All language subtitles for Dead.End.S01E04.GERMAN.720p.WEB.Dl-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,356 --> 00:00:42,623 Antje Traue. 2 00:00:45,365 --> 00:00:47,524 Michael Gwizdek 3 00:00:47,624 --> 00:00:48,672 in the series. 4 00:00:48,769 --> 00:00:51,769 DEAD END 5 00:00:59,610 --> 00:01:00,652 Good morning. 6 00:01:00,920 --> 00:01:01,999 Good morning. 7 00:01:03,040 --> 00:01:06,451 Season One, Episode Four Destiny and strength. 8 00:01:09,688 --> 00:01:12,491 You don't have to tell if you don't want to. 9 00:01:13,770 --> 00:01:16,333 But you can, if you wish. I AM... 10 00:01:19,572 --> 00:01:21,230 I didn't know anything. 11 00:01:21,849 --> 00:01:22,913 AND... 12 00:01:23,111 --> 00:01:25,896 Kevin ... Kevin didn't say anything. 13 00:01:27,595 --> 00:01:30,213 He ... he was very polite. 14 00:01:31,047 --> 00:01:32,198 Do you know him. 15 00:01:32,223 --> 00:01:35,103 I always thought that you were with him ... 16 00:01:36,564 --> 00:01:37,572 Yes... 17 00:01:38,158 --> 00:01:40,118 always, so to speak ... 18 00:01:40,809 --> 00:01:41,817 what do you... 19 00:01:43,834 --> 00:01:46,817 I still believe that he really likes you. 20 00:01:46,842 --> 00:01:48,476 Even very, very ... 21 00:01:49,215 --> 00:01:50,404 like you a lot. 22 00:01:51,284 --> 00:01:52,365 Kevin. 23 00:01:54,841 --> 00:01:55,912 You know ... 24 00:01:56,188 --> 00:01:59,849 It doesn't matter .. What's going on between you ... 25 00:02:00,167 --> 00:02:01,386 Always is... 26 00:02:02,214 --> 00:02:03,310 decision. 27 00:02:05,991 --> 00:02:07,070 Is it? 28 00:02:07,839 --> 00:02:08,879 Yes. 29 00:02:09,508 --> 00:02:10,887 Are you an expert in this? 30 00:02:12,754 --> 00:02:13,762 Emma. 31 00:02:15,507 --> 00:02:18,650 Don't complicate things. I just want to help ... 32 00:02:18,675 --> 00:02:19,888 Do not do it, Please. 33 00:02:23,785 --> 00:02:25,262 Maybe I'll go home. 34 00:02:32,396 --> 00:02:34,280 This is also your home. 35 00:02:46,054 --> 00:02:47,112 Yes. 36 00:02:50,880 --> 00:02:52,682 Have a good day! 37 00:02:54,056 --> 00:02:55,181 Where are you going? 38 00:02:55,206 --> 00:02:57,794 Ah, death must be witnessed. 39 00:03:12,024 --> 00:03:14,365 And when did you drive past the corpse? 40 00:03:14,390 --> 00:03:16,111 Half an hour ago. 41 00:03:16,762 --> 00:03:18,198 I have informed. 42 00:03:18,405 --> 00:03:22,151 I would say that he's been dead no more than eight hours. 43 00:03:22,451 --> 00:03:24,665 Schmidt, Bernard. 44 00:03:25,468 --> 00:03:26,523 Yes. 45 00:03:26,776 --> 00:03:28,014 We have already seen. 46 00:03:28,039 --> 00:03:31,268 As it appears, he is from a private clinic in Niederlemä. 47 00:03:32,475 --> 00:03:34,394 She is 10 kilometers from here. 48 00:03:34,927 --> 00:03:35,935 12. 49 00:03:35,960 --> 00:03:37,585 One way or another, he escaped. 50 00:03:37,777 --> 00:03:40,531 If he died a hundred meters away, 51 00:03:40,556 --> 00:03:43,318 it would be a problem for our colleagues from there. 52 00:03:43,343 --> 00:03:44,419 But no. 53 00:03:45,016 --> 00:03:47,017 He stopped here. 54 00:03:49,102 --> 00:03:50,792 The woman knows nothing. 55 00:03:50,817 --> 00:03:52,941 She says she accidentally passed through here. 56 00:03:52,966 --> 00:03:54,085 On an electric scooter? 57 00:03:56,100 --> 00:03:57,359 And why is he naked? 58 00:03:58,468 --> 00:04:00,306 This is none of your business. 59 00:04:00,615 --> 00:04:02,147 Emma, ​​smell it. 60 00:04:06,468 --> 00:04:08,269 Alcohol, right? 61 00:04:09,356 --> 00:04:11,039 The face is flushed. 62 00:04:12,849 --> 00:04:14,046 We must take him away. 63 00:04:15,149 --> 00:04:16,507 I found something! 64 00:04:16,729 --> 00:04:18,808 May be the clothes of the deceased. 65 00:04:19,554 --> 00:04:20,569 Yes... 66 00:04:21,323 --> 00:04:22,585 I'll be right there. 67 00:04:29,332 --> 00:04:31,356 So ... yeah ... 68 00:04:32,484 --> 00:04:35,674 This, perhaps, explains his nakedness. 69 00:04:37,832 --> 00:04:40,174 Well, apparently ... 70 00:04:40,349 --> 00:04:44,490 there is a possibility that he died an unnatural death. 71 00:04:44,688 --> 00:04:46,681 He needs to be taken to us. 72 00:04:47,023 --> 00:04:48,831 I'll call the undertakers. 73 00:04:48,856 --> 00:04:49,864 Yes. 74 00:04:50,944 --> 00:04:53,047 It probably won't be soon. 75 00:04:53,072 --> 00:04:56,323 Sundays guys always play in a tournament. 76 00:04:56,348 --> 00:04:57,276 Football. 77 00:04:57,301 --> 00:04:58,935 Today is Sunday? 78 00:04:58,960 --> 00:04:59,968 Lord. 79 00:05:01,864 --> 00:05:05,403 As I already said, will arrive no earlier than 2 hours later. 80 00:05:05,428 --> 00:05:06,808 We'll wait here. 81 00:05:06,833 --> 00:05:10,190 I, unfortunately, cannot wait. I have a meeting. 82 00:05:10,641 --> 00:05:11,785 I'm sorry. 83 00:05:11,950 --> 00:05:13,977 Ah ... Emma. 84 00:05:14,002 --> 00:05:15,791 Be so kind ... 85 00:05:16,184 --> 00:05:19,240 try to go home with the police, okay? 86 00:05:21,525 --> 00:05:22,864 I'll take her. 87 00:05:22,889 --> 00:05:24,111 You do not mind? 88 00:05:24,920 --> 00:05:26,888 I would also like to visit the clinic 89 00:05:26,913 --> 00:05:29,849 and to look, what they say about the missing patient. 90 00:05:30,086 --> 00:05:32,785 Just bring it home first! 91 00:05:33,798 --> 00:05:35,863 And ... Betty! 92 00:05:36,171 --> 00:05:38,028 Come back later for me. 93 00:05:38,053 --> 00:05:39,044 Yes Yes. 94 00:05:39,069 --> 00:05:40,639 We're finishing up too. 95 00:05:40,664 --> 00:05:42,672 Yes, do your job. 96 00:05:43,172 --> 00:05:44,251 Bernd! 97 00:05:58,125 --> 00:05:59,323 Not a word, right? 98 00:05:59,879 --> 00:06:03,665 If Schubert finds out that I took you, I'm going to get in trouble. 99 00:06:08,037 --> 00:06:09,084 Yes. 100 00:06:09,394 --> 00:06:10,681 Bernard Schmidt. 101 00:06:10,793 --> 00:06:12,560 He was with us not long. 102 00:06:13,293 --> 00:06:14,742 Treatment for alcoholism. 103 00:06:15,258 --> 00:06:17,253 But why did he leave here. 104 00:06:17,665 --> 00:06:20,326 With all my desire, I cannot answer. 105 00:06:20,351 --> 00:06:22,884 If you want to know we do not hold anyone by force. 106 00:06:23,358 --> 00:06:25,041 Everybody's Free. 107 00:06:26,025 --> 00:06:30,008 Herr Haze is coming soon. He, so to speak, was responsible for it. 108 00:06:30,033 --> 00:06:31,905 He will tell you everything. 109 00:06:32,064 --> 00:06:33,556 Was he an alcoholic? 110 00:06:33,581 --> 00:06:34,651 Naturally. 111 00:06:34,731 --> 00:06:36,588 This is our specialty. 112 00:06:37,929 --> 00:06:40,118 We help those suffering from alcoholism 113 00:06:40,143 --> 00:06:44,650 and trying to free them from addiction mild therapeutic methods. 114 00:06:44,794 --> 00:06:46,285 Homeopathy, or what? 115 00:06:46,674 --> 00:06:47,896 Among other things. 116 00:06:48,158 --> 00:06:49,650 We also apply ... 117 00:06:49,825 --> 00:06:52,063 Chinese medicine, acupuncture, 118 00:06:52,229 --> 00:06:53,753 energy therapy. 119 00:06:55,159 --> 00:06:59,203 We are a lifeline for these desperate people. 120 00:06:59,547 --> 00:07:02,087 How many people do you treat for alcoholism? 121 00:07:02,112 --> 00:07:03,118 ten. 122 00:07:03,143 --> 00:07:05,619 As you can imagine, this is a private clinic. 123 00:07:05,721 --> 00:07:08,643 We guarantee the best possible service. 124 00:07:08,668 --> 00:07:10,959 Less is more. 125 00:07:11,223 --> 00:07:12,357 I always say that. 126 00:07:12,673 --> 00:07:17,420 But with your best service you may have noticed the absence of the patient. 127 00:07:17,635 --> 00:07:18,778 You know ... 128 00:07:20,022 --> 00:07:23,158 You can only help the one who wants to be helped. 129 00:07:23,389 --> 00:07:25,467 Bernard Schmidt wanted this? 130 00:07:26,308 --> 00:07:28,333 He certainly wanted to change. 131 00:07:29,125 --> 00:07:30,784 At least that's what I said. 132 00:07:34,774 --> 00:07:36,577 Ah, here you are. 133 00:07:36,720 --> 00:07:38,037 Let me introduce - 134 00:07:38,452 --> 00:07:39,591 Herr Haze. 135 00:07:40,083 --> 00:07:42,011 Police ladies. 136 00:07:46,004 --> 00:07:47,686 Were you on duty yesterday? 137 00:07:48,324 --> 00:07:50,853 And when you noticed Herr Schmidt's absence? 138 00:07:50,878 --> 00:07:53,091 Everything was fine last night. 139 00:07:54,504 --> 00:07:56,269 Everyone lay in beds and slept. 140 00:07:56,647 --> 00:07:58,439 He probably got out later. 141 00:07:58,464 --> 00:08:00,924 You were asked when you noticed it. 142 00:08:02,837 --> 00:08:04,210 This morning. 143 00:08:04,235 --> 00:08:05,327 At half past six. 144 00:08:05,773 --> 00:08:07,938 Have you thought about reporting this? 145 00:08:07,963 --> 00:08:10,263 Herr Haze immediately notified me. 146 00:08:10,288 --> 00:08:13,326 And you counted what is not necessary to tell the police? 147 00:08:13,351 --> 00:08:17,731 I told you everyone is free here. If the patient decides to leave, then ... 148 00:08:18,141 --> 00:08:19,303 he can go away. 149 00:08:29,704 --> 00:08:31,330 I want to see his room. 150 00:08:31,609 --> 00:08:33,505 I'm sorry, Eve ... 151 00:08:33,839 --> 00:08:35,362 A dead man interfered with me. 152 00:08:35,387 --> 00:08:38,236 Phones for what? I have no time. 153 00:08:39,077 --> 00:08:40,547 I forgot. 154 00:08:44,180 --> 00:08:47,237 Yes ... what if Emma is right? 155 00:08:47,639 --> 00:08:50,131 And I really have dementia develops? 156 00:08:50,940 --> 00:08:55,181 Peter, this is normal at our age. You just get tired. 157 00:08:55,323 --> 00:08:56,538 You think? 158 00:08:57,568 --> 00:08:59,679 I don't know, I ... I ... 159 00:09:00,113 --> 00:09:02,841 I'm not sure about that lately. 160 00:09:04,479 --> 00:09:07,405 I ... what are we going to do now? 161 00:09:12,992 --> 00:09:14,878 I will finish at 4 pm. 162 00:09:14,903 --> 00:09:19,365 Perfectly. I will be home, You will come to me and we will have dinner, okay? 163 00:09:21,180 --> 00:09:23,512 I'll meet you in the middle. 164 00:09:23,537 --> 00:09:25,537 Let's have dinner ... at Adlernest. 165 00:09:35,302 --> 00:09:37,254 This gentleman is still being mastered. 166 00:09:37,340 --> 00:09:39,032 He's with us for several days. 167 00:09:41,452 --> 00:09:42,840 This is Herr Schmidt's room. 168 00:09:45,292 --> 00:09:46,372 Double door. 169 00:10:28,611 --> 00:10:29,981 I'll take you home. 170 00:10:30,212 --> 00:10:31,356 Do not. 171 00:10:32,156 --> 00:10:34,561 Go to the Schmidt family. 172 00:10:38,425 --> 00:10:40,140 I'll sit in the car. 173 00:10:41,480 --> 00:10:42,662 I promise. 174 00:10:47,726 --> 00:10:50,289 Your friend came from America, is it true? 175 00:10:51,368 --> 00:10:52,416 Yes, I came. 176 00:10:56,071 --> 00:10:58,054 You're glad, aren't you? 177 00:11:04,556 --> 00:11:06,805 He settled in Adlernest, but not with you? 178 00:11:06,830 --> 00:11:08,877 Why ask if you know? 179 00:11:22,548 --> 00:11:23,714 Wait here. 180 00:11:24,174 --> 00:11:25,357 I'm serious. 181 00:11:26,555 --> 00:11:28,174 I am reporting death for the first time. 182 00:12:11,254 --> 00:12:12,309 Frau Schmidt? 183 00:12:13,580 --> 00:12:14,587 Yes. 184 00:12:16,126 --> 00:12:17,134 I AM... 185 00:12:17,848 --> 00:12:19,602 I'm sorry, I ... 186 00:12:20,673 --> 00:12:23,500 I have to tell you the tragic news. 187 00:12:24,476 --> 00:12:26,705 Your husband was found dead. 188 00:12:27,532 --> 00:12:28,626 My condolences. 189 00:12:29,532 --> 00:12:30,540 ABOUT... 190 00:12:36,253 --> 00:12:37,666 For alcohol? 191 00:12:38,062 --> 00:12:40,134 This remains to be seen. 192 00:12:40,371 --> 00:12:42,616 Sometime this had to happen. 193 00:12:47,840 --> 00:12:49,013 Everything is good. 194 00:12:49,315 --> 00:12:50,981 She lives in her own world. 195 00:12:52,427 --> 00:12:55,889 You know, my husband and I for many years almost did not communicate. 196 00:12:55,914 --> 00:12:57,643 But he's registered here. 197 00:12:58,116 --> 00:12:59,739 How to say, he ... 198 00:13:00,151 --> 00:13:01,159 Well... 199 00:13:01,687 --> 00:13:06,465 after my husband became addicted to alcohol, he was no longer responsible for himself. 200 00:13:07,166 --> 00:13:09,234 When was the last time you saw him? 201 00:13:10,519 --> 00:13:12,158 Maybe a year ago. 202 00:13:14,770 --> 00:13:19,418 Could you come to our medical examiner for body knowledge? 203 00:13:19,704 --> 00:13:21,609 We'll arrange a time later. 204 00:13:39,444 --> 00:13:42,142 If you hadn't seen your partner for a long time, 205 00:13:42,373 --> 00:13:44,841 then his death would upset you, right? 206 00:13:44,991 --> 00:13:46,218 It was only a year. 207 00:13:47,760 --> 00:13:48,839 Okay. 208 00:13:48,927 --> 00:13:52,103 But even if you hadn't seen each other for a whole year, 209 00:13:52,128 --> 00:13:53,665 it would have affected you. 210 00:13:53,833 --> 00:13:54,905 Not necessary. 211 00:13:55,760 --> 00:13:58,412 We don't know what's going on between people. 212 00:13:58,801 --> 00:14:00,373 And what secrets they have. 213 00:14:05,373 --> 00:14:06,390 Yes? 214 00:14:06,415 --> 00:14:09,128 You don't have to worry. They'll give me a ride. 215 00:14:09,153 --> 00:14:11,367 Sorry, I had to be late. 216 00:14:14,327 --> 00:14:16,779 After 5 minutes at the site. 217 00:14:18,174 --> 00:14:19,182 Hello. 218 00:14:35,453 --> 00:14:36,802 Wait, wait! 219 00:14:41,547 --> 00:14:42,604 Yes. 220 00:14:42,629 --> 00:14:45,629 You imagine? We have a corpse again. 221 00:14:45,692 --> 00:14:47,888 And Miss America is right there. 222 00:14:47,913 --> 00:14:49,660 Oh no! I can not believe it! 223 00:14:49,685 --> 00:14:50,756 Yes! 224 00:14:50,844 --> 00:14:51,883 AND... 225 00:14:55,732 --> 00:14:57,204 What an infection! 226 00:14:57,229 --> 00:14:58,526 Your husband called! 227 00:14:59,736 --> 00:15:01,219 The body was found again. 228 00:15:02,156 --> 00:15:03,212 Come to me. 229 00:15:03,237 --> 00:15:05,172 Not! Leave me alone, seriously! 230 00:15:09,690 --> 00:15:11,125 How did she get it! 231 00:15:37,546 --> 00:15:38,546 Emma! 232 00:15:40,457 --> 00:15:41,602 Need to talk. 233 00:15:41,627 --> 00:15:42,810 No, don't. 234 00:15:43,801 --> 00:15:45,197 We have already said everything. 235 00:15:46,190 --> 00:15:47,198 Emma! 236 00:15:49,436 --> 00:15:51,047 You can't escape this! 237 00:15:51,072 --> 00:15:52,167 We'll see! 238 00:15:54,635 --> 00:15:55,824 Emma, ​​wait! 239 00:15:55,849 --> 00:15:57,190 Dont touch me! 240 00:15:58,571 --> 00:15:59,690 Emma! 241 00:16:01,078 --> 00:16:02,119 Damn it! 242 00:16:03,053 --> 00:16:04,380 Room 109. 243 00:16:06,563 --> 00:16:07,727 I'll wait. 244 00:16:38,991 --> 00:16:40,587 Did you start without me? 245 00:16:41,856 --> 00:16:43,833 Why did I have to wait? 246 00:16:44,894 --> 00:16:46,784 Are you interested in this? 247 00:16:48,037 --> 00:16:49,380 It's me - Emma. 248 00:16:49,957 --> 00:16:51,167 Your daughter. 249 00:16:51,473 --> 00:16:52,690 Pathologist. 250 00:16:52,715 --> 00:16:53,862 I know. 251 00:16:54,459 --> 00:16:55,467 Emma. 252 00:16:56,817 --> 00:16:57,984 I know. 253 00:16:58,086 --> 00:16:59,094 I know. 254 00:17:05,322 --> 00:17:06,584 What do we have? 255 00:17:06,857 --> 00:17:07,957 Yes... 256 00:17:10,681 --> 00:17:12,988 Excessively dilated pupils. 257 00:17:13,582 --> 00:17:15,165 It could be ... 258 00:17:15,320 --> 00:17:17,855 indicate coma caused by alcohol. 259 00:17:18,402 --> 00:17:19,800 He was an alcoholic. 260 00:17:20,042 --> 00:17:21,515 He was treated in the clinic. 261 00:17:21,540 --> 00:17:23,928 Ah, did you see it in his eyes? 262 00:17:24,468 --> 00:17:26,325 Betty told me about it. 263 00:17:28,610 --> 00:17:31,306 This fits well with my research. 264 00:17:31,331 --> 00:17:34,878 Smelled alcohol I immediately took blood for analysis. 265 00:17:34,903 --> 00:17:37,244 And I found this. 266 00:17:37,754 --> 00:17:40,323 Alcohol-induced hypoxia. 267 00:17:40,746 --> 00:17:43,656 Then I had suspicion of asphyxia. 268 00:17:44,099 --> 00:17:47,725 Or cardiac arrest due to alcohol intoxication. 269 00:17:48,884 --> 00:17:51,196 Then he had at least 3 ppm. 270 00:17:51,221 --> 00:17:54,355 It's strange that he has there were only 2 point 8 tenths. 271 00:17:54,380 --> 00:17:57,728 For an experienced alcoholic, this is not fatal. 272 00:17:59,721 --> 00:18:01,007 And what is that? 273 00:18:06,506 --> 00:18:08,062 And then... 274 00:18:15,498 --> 00:18:16,633 Paint? 275 00:18:17,545 --> 00:18:18,865 Yes, it is possible. 276 00:18:19,251 --> 00:18:20,537 There is something else. 277 00:18:20,839 --> 00:18:22,124 Atropine. 278 00:18:22,149 --> 00:18:23,300 Atropine? 279 00:18:23,325 --> 00:18:25,507 Yes. Moreover, in a huge amount. 280 00:18:25,532 --> 00:18:27,030 120 milligrams. 281 00:18:29,204 --> 00:18:31,346 Enough to die of it. 282 00:18:31,714 --> 00:18:32,722 Yes. 283 00:18:32,747 --> 00:18:35,125 Then he had to stay in the stomach. 284 00:18:38,856 --> 00:18:40,356 Maybe he vomited? 285 00:18:40,951 --> 00:18:42,165 It... 286 00:18:45,387 --> 00:18:46,492 Karen? 287 00:18:46,713 --> 00:18:49,617 Second time this day to make you wait is too much. 288 00:18:49,642 --> 00:18:52,395 Learn to call when things come up. 289 00:18:55,714 --> 00:18:56,840 She hung up. 290 00:18:59,617 --> 00:19:02,769 Karen's pride sometimes only complicates life. 291 00:19:20,576 --> 00:19:22,085 Beer, please. 292 00:19:24,783 --> 00:19:25,917 Leave the change. 293 00:19:41,382 --> 00:19:44,279 In the blood of the deceased was a large amount of atropine. 294 00:19:44,763 --> 00:19:45,808 So what? 295 00:19:46,255 --> 00:19:47,673 It's unusual. 296 00:19:48,112 --> 00:19:50,223 This indicates murder. 297 00:19:50,729 --> 00:19:52,422 Is it alcohol related? 298 00:19:52,447 --> 00:19:54,736 No, he got it somehow differently. 299 00:19:56,675 --> 00:20:00,858 Well then I'll talk with the head of the clinic, Dr. Clement. 300 00:20:01,635 --> 00:20:02,817 But why? 301 00:20:03,284 --> 00:20:04,863 What is atropine? 302 00:20:05,547 --> 00:20:08,418 For example, he meets in homeopathic remedies. 303 00:20:08,443 --> 00:20:11,332 But not at all in the amount as in the blood of a dead man. 304 00:20:13,085 --> 00:20:16,357 You will receive a detailed report tomorrow from my father. 305 00:20:18,950 --> 00:20:23,301 We still have to bring the wife of the deceased to identify the body ..! 306 00:20:31,832 --> 00:20:32,851 Heck! 307 00:20:37,589 --> 00:20:40,224 Nina, repeat, please. And two schnapps. 308 00:20:40,541 --> 00:20:42,295 Things are good. I am treating. 309 00:20:42,320 --> 00:20:43,834 Let's have another drink, Kevin. 310 00:20:43,859 --> 00:20:45,017 How is Emma? 311 00:20:45,050 --> 00:20:47,740 After all, we once ... You know ... 312 00:20:48,009 --> 00:20:49,270 A long time ago! 313 00:20:50,175 --> 00:20:51,579 And you and Emma ... ah ... 314 00:20:52,017 --> 00:20:53,047 Fair... 315 00:20:53,072 --> 00:20:55,785 look at yourself. You could find yourself ... 316 00:20:55,991 --> 00:20:57,111 and better. 317 00:20:57,159 --> 00:20:58,167 Do you understand? 318 00:21:00,587 --> 00:21:02,657 You don't know what you're talking about, buddy. 319 00:21:10,571 --> 00:21:11,730 Hey! 320 00:21:12,174 --> 00:21:13,523 Death girl! 321 00:21:13,863 --> 00:21:15,165 I'll turn to you! 322 00:21:15,935 --> 00:21:17,372 Wait, you! 323 00:21:19,965 --> 00:21:21,561 You go again! 324 00:21:21,894 --> 00:21:23,069 What's wrong? 325 00:21:23,094 --> 00:21:26,515 She dragged the corpse back into town. Yes Yes! 326 00:21:28,292 --> 00:21:29,839 Listen to me... 327 00:21:31,062 --> 00:21:32,062 Over there... 328 00:21:32,399 --> 00:21:33,989 your friend is sitting. 329 00:21:34,014 --> 00:21:35,410 And he loves you. 330 00:21:35,427 --> 00:21:36,664 And he wants you! 331 00:21:37,362 --> 00:21:38,696 Why not, Emma ... 332 00:21:39,401 --> 00:21:41,713 Why don't you go there ..? 333 00:21:42,029 --> 00:21:43,900 Don't pick up your Kevin? 334 00:21:44,178 --> 00:21:47,905 And you both won't leave where did you come from? 335 00:21:47,930 --> 00:21:50,174 And so that we never meet again. 336 00:22:07,171 --> 00:22:09,809 Are you sure this has nothing to do with Emma? 337 00:22:09,901 --> 00:22:12,447 No, Emma has nothing to do with it. 338 00:22:13,390 --> 00:22:15,437 Maybe she influences you that way? 339 00:22:16,329 --> 00:22:17,961 Have you thought about that? 340 00:22:18,858 --> 00:22:20,159 I AM... 341 00:22:21,106 --> 00:22:22,471 I do not know. 342 00:22:23,860 --> 00:22:25,221 I dont know. 343 00:22:28,079 --> 00:22:29,293 Good night. 344 00:22:31,897 --> 00:22:33,118 Good night. 345 00:23:55,152 --> 00:23:56,152 What? 346 00:23:56,191 --> 00:23:57,500 What do you want, Kevin? 347 00:23:58,229 --> 00:24:00,001 You can't hide, Emma. 348 00:24:00,523 --> 00:24:02,697 No matter how fast you run from me. 349 00:24:02,722 --> 00:24:04,975 You're in big trouble. 350 00:24:30,325 --> 00:24:31,659 Hello! 351 00:24:36,642 --> 00:24:38,158 I came to Peter. 352 00:24:39,824 --> 00:24:40,983 Dad! 353 00:24:42,261 --> 00:24:43,475 Guests! 354 00:24:51,182 --> 00:24:52,363 He's gone. 355 00:24:54,443 --> 00:24:55,611 Are you sure? 356 00:24:56,762 --> 00:25:00,324 After you so persistently called, perhaps, yes. 357 00:25:04,395 --> 00:25:07,695 But to see don't you see the need? 358 00:25:07,720 --> 00:25:09,624 No, he probably didn't hear you. 359 00:25:10,814 --> 00:25:13,212 You could be more polite. 360 00:25:13,968 --> 00:25:15,323 I'm polite. 361 00:25:15,706 --> 00:25:17,047 Be you my daughter ... 362 00:25:17,072 --> 00:25:19,127 Dad talked about your pride. 363 00:25:19,682 --> 00:25:20,778 Something? 364 00:25:20,803 --> 00:25:23,858 He finds it difficult to accept you the way you are. 365 00:25:27,294 --> 00:25:29,311 Is that how you talk to everyone? 366 00:25:29,731 --> 00:25:31,643 If I see the point in this. 367 00:26:12,814 --> 00:26:13,822 Kevin? 368 00:26:16,862 --> 00:26:18,948 This is me - Peter. 369 00:26:21,602 --> 00:26:22,610 I see. 370 00:26:23,456 --> 00:26:26,354 What are you doing here? Why didn't you open the door? 371 00:26:26,809 --> 00:26:27,920 A door? 372 00:26:27,945 --> 00:26:29,762 The doorbell rang several times. 373 00:26:30,927 --> 00:26:32,603 I do not know anything. 374 00:26:33,966 --> 00:26:35,831 I probably didn't hear. 375 00:26:36,608 --> 00:26:39,354 It was your doctor friend. I asked you. 376 00:26:39,545 --> 00:26:40,956 She's already gone? 377 00:26:43,488 --> 00:26:45,217 You really like her, right? 378 00:26:47,222 --> 00:26:48,230 Who! 379 00:26:49,905 --> 00:26:50,912 Dad. 380 00:26:52,507 --> 00:26:53,690 Your girlfriend. 381 00:26:53,856 --> 00:26:55,206 Karen Distelfink. 382 00:26:56,737 --> 00:26:58,434 Yes, you yourself know. 383 00:26:58,927 --> 00:27:03,364 Let's have a dinner together for you to meet her. 384 00:27:03,879 --> 00:27:06,522 It would be nice if Kevin came too. 385 00:27:06,547 --> 00:27:09,015 You know, sometimes it costs a little ... 386 00:27:09,641 --> 00:27:11,785 take care of the people you love. 387 00:27:14,134 --> 00:27:16,912 I mean by this that the problems ... 388 00:27:17,244 --> 00:27:20,681 do not disappear if you try to ignore them. 389 00:27:22,356 --> 00:27:23,983 Conversation helps! 390 00:27:26,046 --> 00:27:27,315 Sometimes. 391 00:27:41,761 --> 00:27:42,943 Frau Schmidt, 392 00:27:43,847 --> 00:27:46,181 thank you very much for coming. 393 00:27:49,277 --> 00:27:52,379 If you want, I will take you and your daughter home. 394 00:27:56,539 --> 00:27:58,896 But if he was in rehab, 395 00:27:59,491 --> 00:28:01,031 what did he die from? 396 00:28:02,681 --> 00:28:04,419 It wasn't alcohol that killed him. 397 00:28:06,703 --> 00:28:09,331 Are you saying you made a mistake there? 398 00:28:10,386 --> 00:28:12,750 That the clinic did something wrong? 399 00:28:16,812 --> 00:28:19,249 And what do his attending doctors say? 400 00:28:20,218 --> 00:28:23,659 They should have an explanation if he died there. 401 00:28:23,684 --> 00:28:26,216 Your husband was not found dead in a clinic. 402 00:28:26,772 --> 00:28:29,463 He lay dead on a country road. 403 00:28:29,682 --> 00:28:30,690 Naked. 404 00:28:32,182 --> 00:28:36,302 The only thing we know for sure he was drunk. 405 00:28:37,119 --> 00:28:38,127 Yes. 406 00:28:38,522 --> 00:28:40,150 That's all we know so far. 407 00:28:40,520 --> 00:28:42,561 But ... let's go. 408 00:28:44,683 --> 00:28:47,901 We will contact you, when we know more. 409 00:28:52,246 --> 00:28:53,413 Dad. 410 00:29:01,232 --> 00:29:02,413 I do not understand. 411 00:29:03,341 --> 00:29:04,629 And I do not like it. 412 00:29:53,888 --> 00:29:54,919 Good God! 413 00:29:54,944 --> 00:29:57,807 Sorry, I didn't mean to scare you. The door was open. 414 00:29:57,999 --> 00:29:59,443 Ah, the door ... 415 00:30:00,022 --> 00:30:01,316 open, yes. 416 00:30:01,498 --> 00:30:03,389 Is Emma home? 417 00:30:03,523 --> 00:30:04,531 She's here? 418 00:30:06,611 --> 00:30:07,619 Not. 419 00:30:07,768 --> 00:30:09,357 Emma is gone. 420 00:30:09,729 --> 00:30:11,634 She just left. 421 00:30:14,062 --> 00:30:15,800 Okay, I'll come tomorrow. 422 00:30:15,825 --> 00:30:18,530 If you want, you can wait for Emma here. 423 00:30:18,555 --> 00:30:21,005 We can have a snack, I'm just doing ... 424 00:30:21,269 --> 00:30:22,411 No, I ... 425 00:30:22,856 --> 00:30:24,452 not hungry. But thanks. 426 00:30:25,507 --> 00:30:26,515 Well... 427 00:30:26,966 --> 00:30:28,223 Good... 428 00:32:50,093 --> 00:32:51,438 Kevin, wait! 429 00:32:51,591 --> 00:32:53,979 Wait, can I close the kitchen already? 430 00:32:54,004 --> 00:32:55,122 The kitchen. 431 00:32:55,885 --> 00:32:57,091 Will you have dinner? 432 00:32:57,384 --> 00:32:59,091 No thanks. 433 00:32:59,412 --> 00:33:00,518 I am not hungry. 434 00:33:00,670 --> 00:33:01,670 Good. 435 00:33:02,518 --> 00:33:03,630 Goodnight! 436 00:34:57,872 --> 00:34:59,756 Have you painted something recently? 437 00:35:00,040 --> 00:35:01,399 Hi, to begin with. 438 00:35:01,968 --> 00:35:03,531 Yes. Painted. 439 00:35:03,556 --> 00:35:04,968 Men's toilet. 440 00:35:05,277 --> 00:35:06,301 Yellow? 441 00:35:07,015 --> 00:35:08,087 Yes. 442 00:35:08,824 --> 00:35:12,665 They constantly miss the mark. Not to be seen. 443 00:35:27,532 --> 00:35:28,661 Excuse me. 444 00:35:40,531 --> 00:35:41,558 Is he dead? 445 00:35:41,583 --> 00:35:42,583 Yes. 446 00:35:43,174 --> 00:35:44,356 Has he been here? 447 00:35:49,391 --> 00:35:51,141 Saturday night, I think. 448 00:35:52,335 --> 00:35:53,927 Drank to hell. 449 00:35:54,983 --> 00:35:58,030 Sat here and mooed incoherent sentences. 450 00:35:58,375 --> 00:35:59,486 Disassembled anything? 451 00:36:00,140 --> 00:36:01,254 Little. 452 00:36:01,279 --> 00:36:05,001 That everyone will regret when he's gone. AND... 453 00:36:06,390 --> 00:36:08,667 That this bastard will pay for everything. 454 00:36:09,445 --> 00:36:12,174 You know, drunk people always have a moment 455 00:36:12,199 --> 00:36:14,966 when everyone is to blame for their personal misfortunes. 456 00:36:14,991 --> 00:36:17,664 It doesn't matter who it is. The main thing is that they are not. 457 00:36:17,689 --> 00:36:19,102 Anything else? 458 00:36:25,999 --> 00:36:27,777 I'm glad you changed your mind. 459 00:36:28,015 --> 00:36:29,165 What do you want? 460 00:36:29,353 --> 00:36:30,428 Only her. 461 00:36:37,762 --> 00:36:39,326 Are you looking for something? 462 00:36:42,457 --> 00:36:43,659 Not you. 463 00:36:44,325 --> 00:36:46,450 You know, I remembered something. 464 00:36:46,810 --> 00:36:49,277 He then went out and started screaming. 465 00:36:49,728 --> 00:36:53,142 And he had some strange teeth. Straight blue. 466 00:36:56,651 --> 00:36:58,081 Pour him a whiskey. 467 00:37:46,277 --> 00:37:47,341 Hey. 468 00:37:47,366 --> 00:37:48,937 Schmidt was at Adlernest. 469 00:37:49,873 --> 00:37:53,800 Why did he go back to the clinic and undressed on the way? 470 00:37:54,428 --> 00:37:55,953 He was an alcoholic. 471 00:37:55,978 --> 00:37:59,279 The wife reacted strangely, learning that we found his urine. 472 00:37:59,304 --> 00:38:01,525 At first I was indifferent, but here it is not. 473 00:38:02,033 --> 00:38:04,968 What if in the clinic really made a mistake? 474 00:38:04,993 --> 00:38:07,525 Maybe you should check on this Dr. Clement? 475 00:38:11,310 --> 00:38:13,119 And if he was so drunk 476 00:38:13,144 --> 00:38:16,198 why were the clothes in a pile, and not scattered along the road? 477 00:38:19,675 --> 00:38:20,920 I do not understand. 478 00:38:22,587 --> 00:38:24,702 Not now. Not today. 479 00:40:01,182 --> 00:40:02,324 Atropine. 480 00:40:03,197 --> 00:40:06,000 Contained in Datura and Belladonna. 481 00:40:06,952 --> 00:40:11,570 The victim's pupils were dilated. A typical symptom of atropine poisoning. 482 00:40:12,149 --> 00:40:16,261 Nina said Schmidt's teeth were of a bluish tint when he left. 483 00:40:16,286 --> 00:40:17,968 This indicates belladonna. 484 00:40:17,993 --> 00:40:18,893 Emma. 485 00:40:18,918 --> 00:40:21,886 He got drunk in Adlernest and then poisoned with belladonna. 486 00:40:22,123 --> 00:40:24,718 He went back to the clinic. On the way to... 487 00:40:25,027 --> 00:40:28,789 he has hallucinations, he strips and dies. 488 00:40:33,063 --> 00:40:34,070 Okay. 489 00:40:35,808 --> 00:40:37,531 Even so, but ... 490 00:40:37,628 --> 00:40:39,571 Why would he poison himself? 491 00:40:40,562 --> 00:40:42,824 And where did he get the belladonna? In the clinic? 492 00:40:45,616 --> 00:40:46,840 Who has a garden? 493 00:40:54,584 --> 00:40:56,024 We must inform Schubert. 494 00:40:57,511 --> 00:40:58,639 I'm gonna take a shower. 495 00:41:02,709 --> 00:41:05,340 Yes, the belladonna was from my garden. 496 00:41:05,365 --> 00:41:07,304 But I didn't hound him! 497 00:41:08,128 --> 00:41:09,562 He did it himself. 498 00:41:10,248 --> 00:41:11,532 He wanted to die. 499 00:41:13,057 --> 00:41:14,206 Why? 500 00:41:15,540 --> 00:41:18,723 After her birth, our marriage fell apart. 501 00:41:20,105 --> 00:41:21,333 He was weak. 502 00:41:21,921 --> 00:41:23,763 For this he did not have the strength. 503 00:41:24,334 --> 00:41:26,009 He was a coward. 504 00:41:28,301 --> 00:41:30,198 He could have stayed with us, but ... 505 00:41:30,672 --> 00:41:33,673 no, preferred to find solace in alcohol. 506 00:41:37,632 --> 00:41:40,869 Man loses control of life only when it gives up. 507 00:41:41,719 --> 00:41:43,369 Why did he want to die? 508 00:41:43,394 --> 00:41:45,444 After so many years? Why? 509 00:41:45,469 --> 00:41:49,349 Dr. Clement is to blame that our daughter ... is like that. 510 00:41:50,334 --> 00:41:51,666 It was his fault. 511 00:41:52,421 --> 00:41:53,802 Error in treatment. 512 00:41:55,198 --> 00:41:57,269 He was even tried then, but ... 513 00:41:57,690 --> 00:41:59,300 of course they did. 514 00:42:01,398 --> 00:42:04,461 Bernard found out that Dr. Clement is working here now 515 00:42:04,486 --> 00:42:06,938 in the clinic for alcohol addicts. 516 00:42:07,088 --> 00:42:11,484 He was obsessed with the idea which can still hold him accountable. 517 00:42:11,926 --> 00:42:14,540 He saw the hand of fate in it. 518 00:42:16,738 --> 00:42:20,913 He, an alcoholic, meets the one who is to blame for this. 519 00:42:21,737 --> 00:42:22,965 Dr. Clement. 520 00:42:24,238 --> 00:42:26,745 From that moment on Bernard it was impossible to stop. 521 00:42:27,753 --> 00:42:29,332 The doctor had to pay. 522 00:42:30,633 --> 00:42:33,499 And my husband was ready sacrifice your life for this. 523 00:42:34,102 --> 00:42:36,475 All I know is that my husband was a failure. 524 00:42:38,111 --> 00:42:42,165 He was even incapable implement this plan. 525 00:42:42,609 --> 00:42:46,649 He had to die in the clinic. In Dr. Clement's office. 526 00:42:46,674 --> 00:42:49,237 So that .. Everyone finally saw that he ... 527 00:42:49,262 --> 00:42:51,070 made a mistake in treatment. 528 00:42:52,555 --> 00:42:55,681 And so that Mina and I get great compensation. 529 00:42:57,205 --> 00:42:59,777 At least that was Bernard's idea. 530 00:43:00,666 --> 00:43:03,650 Chances of getting compensation in case of suicide are small. 531 00:43:07,032 --> 00:43:08,999 I don't need money at all. 532 00:43:13,563 --> 00:43:16,625 This is ... a real tragedy. Do you understand? 533 00:43:16,650 --> 00:43:20,026 He kills himself but does not reach the clinic, 534 00:43:20,051 --> 00:43:22,106 to carry out your plan. 535 00:43:24,003 --> 00:43:26,138 What if he made it? 536 00:43:26,575 --> 00:43:28,789 And Dr. Clement tried to hush it up, 537 00:43:29,305 --> 00:43:32,555 so that on him held accountable for errors. 538 00:43:33,304 --> 00:43:35,452 But where did you get that ..? 539 00:43:36,042 --> 00:43:39,626 Then tell me like a drunk man could put clothes in a pile? 540 00:43:39,651 --> 00:43:40,756 And I think so. 541 00:43:42,016 --> 00:43:44,018 You become similar. 542 00:43:47,238 --> 00:43:50,976 This does not mean that she now you can go to the doctor with us. 543 00:44:06,570 --> 00:44:07,867 Is that how it was? 544 00:44:09,863 --> 00:44:13,855 Dr. Clement forced Haze carry Schmidt to the road, 545 00:44:13,880 --> 00:44:15,371 so that he is not accused. 546 00:44:16,378 --> 00:44:17,531 You was right. 547 00:44:50,392 --> 00:44:51,594 Where have you been? 548 00:44:53,388 --> 00:44:54,566 Everything is good? 549 00:44:57,409 --> 00:44:59,682 I don't know what the matter is. 550 00:45:01,468 --> 00:45:02,575 She's not there. 551 00:45:03,763 --> 00:45:04,771 Who is absent? 552 00:45:06,071 --> 00:45:07,079 Karen. 553 00:45:08,746 --> 00:45:10,198 Karen is nowhere to be found. 554 00:45:10,491 --> 00:45:12,087 Since last night ... 555 00:45:13,278 --> 00:45:15,262 I can not find her. 556 00:45:17,798 --> 00:45:20,880 When we don't see each other during the day we usually call each other. 557 00:45:21,007 --> 00:45:22,015 In the evening, 558 00:45:22,317 --> 00:45:24,008 before we go to bed. 559 00:45:24,650 --> 00:45:25,873 And in the morning, 560 00:45:26,213 --> 00:45:27,705 after we get up. 561 00:45:29,826 --> 00:45:30,833 Is always. 562 00:45:35,578 --> 00:45:36,586 Is always. 563 00:45:39,063 --> 00:45:40,746 Something happened. 564 00:45:43,388 --> 00:45:45,634 I know something has happened. 36989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.