All language subtitles for Dead.End.S01E02.GERMAN.720p.WEB.Dl-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,529 --> 00:00:37,529 Mum! 2 00:00:38,545 --> 00:00:39,545 Mum. 3 00:00:40,465 --> 00:00:41,465 Mum. 4 00:01:17,431 --> 00:01:18,431 You are welcome... 5 00:01:19,049 --> 00:01:20,454 do not say that. 6 00:01:33,424 --> 00:01:35,417 Antje Traue. 7 00:01:37,820 --> 00:01:39,805 Michael Gwizdek 8 00:01:40,130 --> 00:01:41,130 in the series. 9 00:01:41,614 --> 00:01:44,612 DEAD END 10 00:01:53,370 --> 00:01:56,703 season one, episode two Someone always dies - 11 00:02:48,460 --> 00:02:49,642 Good morning! 12 00:02:50,674 --> 00:02:52,070 Here, I found it. 13 00:02:52,095 --> 00:02:54,690 Someone died in the nursing home. 14 00:02:55,603 --> 00:02:56,849 It happens. 15 00:02:56,905 --> 00:02:57,967 Are you with me? 16 00:02:59,476 --> 00:03:00,811 Yes now. 17 00:03:11,449 --> 00:03:15,250 Sorry, sorry, I was in the forest just now I heard ... 18 00:03:15,275 --> 00:03:17,163 that you called me, Herr Sommer. 19 00:03:17,654 --> 00:03:19,443 Ah, Frau Schütte. 20 00:03:19,646 --> 00:03:21,213 I guess I was late. 21 00:03:21,526 --> 00:03:23,229 I wouldn't say that. 22 00:03:23,254 --> 00:03:25,531 I'm sorry, Frau Distelfink. 23 00:03:25,740 --> 00:03:28,286 I didn't get through to you and dialed Dr. Kugel. 24 00:03:28,311 --> 00:03:29,563 Everything is good. 25 00:03:29,746 --> 00:03:30,873 Oh yes... 26 00:03:30,898 --> 00:03:32,548 Allow me to introduce. 27 00:03:32,573 --> 00:03:34,325 This is Emma, ​​my daughter, 28 00:03:34,350 --> 00:03:38,262 And this is Karen, Dr. Karen Distelfink, she ... 29 00:03:38,476 --> 00:03:39,952 local doctor. 30 00:03:39,977 --> 00:03:42,524 Do you need 2 doctors to establish death? 31 00:03:43,635 --> 00:03:44,967 Sometimes it helps. 32 00:03:46,325 --> 00:03:47,825 Heart failure? 33 00:03:48,444 --> 00:03:49,976 Probably. Yes. 34 00:03:50,205 --> 00:03:51,213 Maybe. 35 00:03:52,918 --> 00:03:56,111 Today is her 100th birthday. I've already prepared everything. 36 00:03:56,420 --> 00:03:58,894 Even the county newspaper showed interest. 37 00:03:59,481 --> 00:04:00,601 What should I tell them? 38 00:04:00,626 --> 00:04:02,202 That she turned 100. 39 00:04:02,950 --> 00:04:06,251 The woman died 6-8 hours ago. 40 00:04:06,278 --> 00:04:08,221 To cancel the holiday now, or what? 41 00:04:08,246 --> 00:04:12,674 The decision is up to you. All things considered... 42 00:04:12,801 --> 00:04:14,159 I would cancel. 43 00:04:16,381 --> 00:04:17,992 Frau Shot, Frau Shot! 44 00:04:18,500 --> 00:04:20,539 I understand that you are shocked, 45 00:04:20,564 --> 00:04:23,929 but believe me, you are not allowed here, Frau Shot. 46 00:04:23,954 --> 00:04:24,983 Frau Shot! 47 00:04:25,008 --> 00:04:27,119 She is just like alive. 48 00:04:27,144 --> 00:04:28,103 Not. 49 00:04:28,128 --> 00:04:29,136 Is ... 50 00:04:29,490 --> 00:04:31,574 doesn't she seem alive to you? 51 00:04:31,599 --> 00:04:32,447 Mona! 52 00:04:32,472 --> 00:04:33,724 They don't judge by sight. 53 00:04:33,749 --> 00:04:36,231 Based on the degree of rigor mortis ... 54 00:04:36,256 --> 00:04:39,240 Yes, Emma, ​​we ... know. 55 00:04:39,827 --> 00:04:41,422 I am very sorry. 56 00:04:41,603 --> 00:04:44,254 The main thing is that she is 100 years old. 57 00:04:44,279 --> 00:04:45,444 She made it in time, didn't she? 58 00:04:45,469 --> 00:04:46,991 Yes, she turned 100. 59 00:04:47,016 --> 00:04:49,627 Thank God! She wanted it so badly. 60 00:04:49,652 --> 00:04:50,697 Yes. 61 00:04:50,722 --> 00:04:53,617 So, Frau Shot, let's not get in the way, 62 00:04:53,642 --> 00:04:57,522 we have a lemon pie with cream there. Let's go, let's go. 63 00:05:01,491 --> 00:05:03,776 In the forest in the early morning ... 64 00:05:04,642 --> 00:05:07,157 I would also today ... 65 00:05:07,324 --> 00:05:08,650 didn't turn out to take a walk. 66 00:05:08,675 --> 00:05:10,348 When did you love walking? 67 00:05:11,205 --> 00:05:13,770 I just got a thought. 68 00:05:13,795 --> 00:05:15,786 It will be useful for you. 69 00:05:17,895 --> 00:05:19,227 May be. 70 00:05:19,252 --> 00:05:20,292 So... 71 00:05:21,252 --> 00:05:22,855 we're done. 72 00:05:26,410 --> 00:05:27,514 You're going? 73 00:05:27,539 --> 00:05:28,584 It's over. 74 00:05:31,229 --> 00:05:33,450 Does your daughter always shoot that much? 75 00:05:33,475 --> 00:05:35,515 This is the way it is in America. 76 00:06:17,778 --> 00:06:19,088 What are you doing here? 77 00:06:20,007 --> 00:06:21,571 I enjoy the view. 78 00:06:22,421 --> 00:06:24,119 And I'm waiting for my father. 79 00:06:24,325 --> 00:06:28,158 You got your father so bad that he voluntarily come to a nursing home? 80 00:06:28,745 --> 00:06:32,571 If you came to a friend's holiday, you are late. Everything was canceled. 81 00:06:32,769 --> 00:06:34,118 What? How? 82 00:06:34,277 --> 00:06:36,770 Hertha, who turned 100, has died. 83 00:06:38,016 --> 00:06:41,094 I warn you right away don't commit a crime! 84 00:06:41,119 --> 00:06:43,762 Old people die. Worldwide! 85 00:06:46,211 --> 00:06:47,290 Hi Lars. 86 00:06:47,754 --> 00:06:49,063 Greetings, Alfred. 87 00:06:52,938 --> 00:06:54,469 NO NETWORK 88 00:07:13,684 --> 00:07:15,111 Have you seen my father? 89 00:07:16,277 --> 00:07:19,005 I'll see where he lives. His name? 90 00:07:19,030 --> 00:07:21,030 Forensic scientist, Dr. Kugel. 91 00:07:21,690 --> 00:07:22,698 AND... 92 00:07:23,143 --> 00:07:24,198 daughter? 93 00:07:25,972 --> 00:07:27,524 No, I haven't seen him. 94 00:07:28,323 --> 00:07:30,006 Where are the bodies taken away? 95 00:07:30,031 --> 00:07:32,240 Well, definitely not at the main entrance. 96 00:07:35,054 --> 00:07:38,824 Follow the signs in the direction of the kitchen, then to the right. 97 00:07:39,182 --> 00:07:40,190 Thank. 98 00:07:46,586 --> 00:07:47,947 Ah, Hertha. 99 00:07:49,149 --> 00:07:51,173 She's been waiting for this for so long. 100 00:07:51,649 --> 00:07:53,791 Can't celebrate now. 101 00:07:54,372 --> 00:07:55,648 But still... 102 00:07:56,704 --> 00:07:58,587 she lived to be one hundred years old. 103 00:07:58,612 --> 00:07:59,950 This is not accurate. 104 00:08:02,071 --> 00:08:03,286 Who are you? 105 00:08:03,683 --> 00:08:05,817 The nurse that Gerta had. 106 00:08:05,842 --> 00:08:07,833 You are wrong, I am a pathologist. 107 00:08:11,738 --> 00:08:13,730 No you're wrong! 108 00:08:13,755 --> 00:08:14,668 Dad! 109 00:08:14,693 --> 00:08:15,937 Yes, I couldn't. 110 00:08:16,164 --> 00:08:17,910 The body is not given away. 111 00:08:18,513 --> 00:08:20,365 Emma, ​​pretty already. 112 00:08:21,044 --> 00:08:22,425 Something is wrong here. 113 00:08:22,861 --> 00:08:24,322 What could be wrong? 114 00:08:24,347 --> 00:08:26,022 Have you seen the cadaveric spots? 115 00:08:26,047 --> 00:08:27,356 Saw. So what? 116 00:08:28,031 --> 00:08:29,428 So, let's take her? 117 00:08:30,349 --> 00:08:31,483 That is, will you take it? 118 00:08:33,278 --> 00:08:34,278 Okay. 119 00:08:35,134 --> 00:08:37,642 Then tell the police, right? 120 00:08:38,777 --> 00:08:39,809 Good. 121 00:08:41,316 --> 00:08:42,634 To us her. 122 00:08:45,577 --> 00:08:47,132 Thank you. Many thanks. 123 00:08:47,157 --> 00:08:48,126 Call. 124 00:08:48,151 --> 00:08:49,151 Yes Yes. 125 00:08:53,196 --> 00:08:55,418 Congratulations, you touched him. 126 00:08:55,832 --> 00:08:58,478 You have an extraordinary effect on people. 127 00:08:58,503 --> 00:09:02,300 I will disappoint you, Emma. If touched, then these are tears of happiness. 128 00:09:02,709 --> 00:09:04,333 Surprised? This is true. 129 00:09:04,463 --> 00:09:08,953 Herr Sommer will succeed, he will become head of the new nursing home. 130 00:09:08,978 --> 00:09:10,690 It's time to get it repaired. 131 00:09:10,715 --> 00:09:12,906 Not! We'll blow it to hell! 132 00:09:12,985 --> 00:09:17,064 And in its place I will build a gorgeous an extra-class nursing home. 133 00:09:17,089 --> 00:09:18,001 You? 134 00:09:18,026 --> 00:09:19,189 Who else? 135 00:09:19,383 --> 00:09:20,542 I have a plan. 136 00:09:20,567 --> 00:09:23,992 They will come to us crowds of rich tourists. 137 00:09:24,017 --> 00:09:28,342 Look around what nature is! Rich old people will love this peace! 138 00:09:28,367 --> 00:09:30,866 So to speak, "last vacation". 139 00:09:31,016 --> 00:09:32,311 Someone always dies. 140 00:09:32,668 --> 00:09:34,120 And what about the deceased? 141 00:09:34,414 --> 00:09:36,365 The body will be taken to me. 142 00:09:38,024 --> 00:09:39,532 To us. 143 00:09:40,073 --> 00:09:41,895 There is a slight discrepancy. 144 00:09:42,684 --> 00:09:44,961 You always bring problems with you! 145 00:09:45,620 --> 00:09:48,993 For old people that already you can't die peacefully? 146 00:09:50,482 --> 00:09:51,482 Pancake! 147 00:09:51,604 --> 00:09:52,937 You're right. 148 00:09:53,880 --> 00:09:58,270 The cadaveric spots have some strange structure. 149 00:09:58,295 --> 00:10:01,043 The rash ... but kind of smooth. 150 00:10:01,068 --> 00:10:02,681 It looks like chicken pox. 151 00:10:05,923 --> 00:10:08,613 What then can it be? 152 00:10:18,550 --> 00:10:21,701 The shape is really atypical, so rude. 153 00:10:22,478 --> 00:10:24,653 And protein breakdown doesn't match. 154 00:10:28,002 --> 00:10:30,365 These are prints of something, not cadaveric spots. 155 00:10:31,525 --> 00:10:34,755 If these are not cadaveric spots, so she was under a hundred years old. 156 00:10:35,549 --> 00:10:39,815 But body temperature says that death came at one 30 in the morning. 157 00:10:43,129 --> 00:10:44,722 You contradict yourself. 158 00:10:51,311 --> 00:10:52,557 I'm hungry. 159 00:10:56,538 --> 00:10:58,014 I forgot something. 160 00:10:59,968 --> 00:11:01,349 I need to go away. 161 00:11:01,833 --> 00:11:02,841 Where? 162 00:11:04,277 --> 00:11:05,205 What? 163 00:11:05,230 --> 00:11:07,402 You need to move away and you don't know where? 164 00:11:07,427 --> 00:11:08,706 Yes. Not. 165 00:11:08,952 --> 00:11:10,680 It's .. For work. 166 00:11:10,705 --> 00:11:13,165 Do not wait for me. I can stay. 167 00:12:01,233 --> 00:12:02,714 I dont know. 168 00:12:04,691 --> 00:12:07,447 She makes me feel old. 169 00:12:07,914 --> 00:12:09,461 Does she call you old? 170 00:12:09,936 --> 00:12:11,437 No, he doesn't. 171 00:12:12,350 --> 00:12:13,796 This is how she behaves. 172 00:12:13,821 --> 00:12:15,730 I do not consider you old. 173 00:12:15,755 --> 00:12:19,058 But to stay young, always helps ... 174 00:12:19,129 --> 00:12:20,677 vegetarian food. 175 00:12:27,330 --> 00:12:28,635 And a lot of traffic. 176 00:12:29,925 --> 00:12:33,290 Nature is the main reason why I moved here. 177 00:12:33,386 --> 00:12:37,579 I am convinced that daily walks are it is very useful. 178 00:12:37,886 --> 00:12:39,568 It's even better outdoors. 179 00:12:40,925 --> 00:12:42,965 I live here already ... 180 00:12:43,643 --> 00:12:45,134 all life. 181 00:12:45,159 --> 00:12:47,138 But I have never walked in the woods. 182 00:12:47,939 --> 00:12:52,121 Long-term social relationships - it helps sometimes too. 183 00:12:52,146 --> 00:12:53,271 I know for sure. 184 00:13:19,582 --> 00:13:21,621 PICK UP THE PHONE 185 00:13:50,789 --> 00:13:52,646 Hour 30 is impossible. 186 00:13:54,519 --> 00:13:57,031 Lord, you will bring to a heart attack! 187 00:13:57,455 --> 00:14:00,193 Besides, what's the matter? Look, exactly one hour. 188 00:14:00,218 --> 00:14:02,258 I come home whenever I want! 189 00:14:02,283 --> 00:14:04,520 I'm talking about a dead woman in a nursing home. 190 00:14:06,123 --> 00:14:09,944 In conclusion, you need to change time for "until midnight". 191 00:14:11,270 --> 00:14:12,512 Emma. 192 00:14:13,258 --> 00:14:14,571 Honestly ... 193 00:14:15,172 --> 00:14:16,426 who cares? 194 00:14:16,694 --> 00:14:18,060 This is mistake. 195 00:14:18,726 --> 00:14:20,156 I can't stand mistakes. 196 00:14:20,648 --> 00:14:22,357 You can't just ... 197 00:14:22,783 --> 00:14:26,865 to fulfill the last wish of the deceased? Let her be a hundred years old. 198 00:14:31,894 --> 00:14:35,371 What if someone wanted to fulfill her wish? 199 00:14:36,256 --> 00:14:40,005 And it seems to me, one in the morning - it's pretty late for that ... 200 00:14:40,528 --> 00:14:42,121 who didn't know where they wanted to go. 201 00:14:44,768 --> 00:14:47,292 Emma, ​​you're really so bored 202 00:14:47,317 --> 00:14:51,086 that you are looking for problems where there are none? 203 00:14:52,579 --> 00:14:55,991 And besides, I took great care of myself, 204 00:14:56,016 --> 00:14:59,150 when you were in America. I did it myself. 205 00:14:59,650 --> 00:15:00,658 Goodnight. 206 00:15:36,309 --> 00:15:41,210 Okay. It turns out she probably died the day before his 100th birthday. 207 00:15:41,506 --> 00:15:42,539 Why do you think so? 208 00:15:42,564 --> 00:15:45,754 Cadaveric spots discovered some deviations. 209 00:15:46,499 --> 00:15:49,015 Additional research will be required. 210 00:15:49,713 --> 00:15:50,960 It turns out ... 211 00:15:52,132 --> 00:15:54,394 It turns out that it will take some time. 212 00:15:54,419 --> 00:15:56,498 I cannot give away the body. 213 00:15:57,486 --> 00:15:58,935 Is Emma here? 214 00:16:00,922 --> 00:16:02,023 What? 215 00:16:03,421 --> 00:16:05,119 Is my opinion not enough? 216 00:16:05,190 --> 00:16:06,493 No, I ... 217 00:16:12,231 --> 00:16:14,138 Do you go to the forest? 218 00:16:15,191 --> 00:16:16,575 Nothing like this. 219 00:16:16,924 --> 00:16:18,246 For now. 220 00:16:18,908 --> 00:16:23,262 Ok .. Then let us know when you learn something. 221 00:16:29,436 --> 00:16:30,912 I love walking in the woods. 222 00:16:31,007 --> 00:16:33,285 My wife and I used to go often. 223 00:16:33,665 --> 00:16:37,277 But now ... She's dreaming of a sea cruise. 224 00:16:37,912 --> 00:16:39,839 Not bad too, huh? 225 00:16:41,220 --> 00:16:43,164 Yes. Only she wants to go alone. 226 00:16:43,563 --> 00:16:45,975 Many people want to be alone. 227 00:16:46,682 --> 00:16:49,013 Your words to God in the ears. 228 00:16:49,904 --> 00:16:50,976 A life... 229 00:16:52,007 --> 00:16:53,729 full of changes. 230 00:16:56,962 --> 00:16:57,962 Yes. 231 00:16:59,721 --> 00:17:01,774 That is the problem. 232 00:17:50,358 --> 00:17:51,588 Can I help you? 233 00:17:54,024 --> 00:17:56,500 I was here yesterday on the Schütte case. 234 00:17:57,391 --> 00:17:58,858 The Schütte case? 235 00:17:58,960 --> 00:18:01,375 Why is it so ... heated here. 236 00:18:01,400 --> 00:18:03,073 Maybe she was cold. 237 00:18:03,359 --> 00:18:05,714 When was champagne ordered in the room? 238 00:18:05,739 --> 00:18:08,624 In a nursing home you cannot order champagne. 239 00:18:08,649 --> 00:18:11,077 Anything here after midnight? 240 00:18:11,989 --> 00:18:13,895 You're not a police officer, are you? 241 00:18:14,442 --> 00:18:16,347 Not? Then you better leave. 242 00:18:18,010 --> 00:18:22,367 If on business, you can come, whenever you want. Even with the police. 243 00:19:23,726 --> 00:19:24,726 Frau Shot? 244 00:19:27,722 --> 00:19:29,730 Did you drink champagne with Frau Schütte? 245 00:19:30,293 --> 00:19:31,301 Yes. 246 00:19:31,643 --> 00:19:33,611 Hertha, Alfred and me. 247 00:19:33,778 --> 00:19:35,301 At midnight, upstairs. 248 00:19:39,428 --> 00:19:40,825 What was she like? 249 00:19:43,722 --> 00:19:45,103 Ardent. 250 00:19:46,333 --> 00:19:47,595 Pragmatic. 251 00:19:48,015 --> 00:19:49,278 Generous. 252 00:19:49,309 --> 00:19:50,460 Clever. 253 00:19:51,545 --> 00:19:52,904 Manipulative. 254 00:19:55,078 --> 00:19:56,347 It's contradictory. 255 00:19:57,141 --> 00:19:58,483 All people are like that. 256 00:19:58,737 --> 00:19:59,816 Me not. 257 00:20:03,426 --> 00:20:04,840 Did you love her? 258 00:20:06,288 --> 00:20:07,667 We were friends. 259 00:20:07,692 --> 00:20:09,415 I know. Did you love her? 260 00:20:11,587 --> 00:20:12,595 Yes. 261 00:20:12,922 --> 00:20:14,031 But... 262 00:20:15,018 --> 00:20:16,206 she was different. 263 00:20:16,715 --> 00:20:18,325 She was a brave person. 264 00:20:20,833 --> 00:20:22,904 I should have been bolder in life. 265 00:20:25,038 --> 00:20:28,014 Thank you for being able to come. She got worse. 266 00:20:28,373 --> 00:20:29,498 Goodbye. 267 00:20:30,792 --> 00:20:32,426 She stopped listening to me. 268 00:20:33,244 --> 00:20:35,013 She is constantly ill. 269 00:20:40,434 --> 00:20:43,140 I'll put you on a drip now. 270 00:20:43,544 --> 00:20:47,425 Your condition should ... stabilize. 271 00:20:59,486 --> 00:21:00,801 What are you doing here? 272 00:21:01,685 --> 00:21:03,000 Is this your mom? 273 00:21:03,518 --> 00:21:05,967 Yes .. She's not feeling well. 274 00:21:06,213 --> 00:21:08,052 So what are you doing here? 275 00:21:08,077 --> 00:21:09,323 I'm here by accident. 276 00:21:09,348 --> 00:21:10,348 Emma. 277 00:21:10,832 --> 00:21:12,840 There is something wrong with the time of death. 278 00:21:12,865 --> 00:21:14,617 Your father spoke. Farther. 279 00:21:14,642 --> 00:21:17,149 I'm sure it was faked. 280 00:21:17,174 --> 00:21:19,134 The battery in the room was full. 281 00:21:19,159 --> 00:21:20,673 Were you in the room? 282 00:21:21,325 --> 00:21:23,776 I had questions. Mona, said ... 283 00:21:23,801 --> 00:21:25,396 Did you interrogate someone? 284 00:21:25,769 --> 00:21:27,380 I did not question anyone. 285 00:21:27,905 --> 00:21:29,737 I just talked to her friend. 286 00:21:30,824 --> 00:21:33,974 You have no right to poke your nose everywhere. 287 00:21:34,475 --> 00:21:37,332 Should I be eligible? Nothing happened. 288 00:21:39,648 --> 00:21:42,332 I have to go. You'd better leave. 289 00:21:46,133 --> 00:21:47,133 Good. 290 00:21:54,611 --> 00:21:58,024 The refrigeration unit is broken. The holiday must be canceled. 291 00:21:58,049 --> 00:22:02,231 I can't believe my eyes! What tours are there for the FBI? 292 00:22:02,866 --> 00:22:03,875 FBI? 293 00:22:03,900 --> 00:22:06,873 Do not say anything. The Yankees made her paranoid. 294 00:22:06,898 --> 00:22:10,296 Murder wherever you look! Emma, ​​this is not okay! 295 00:22:20,460 --> 00:22:21,468 Who's there? 296 00:22:23,653 --> 00:22:25,007 Elizabeth? 297 00:22:27,637 --> 00:22:29,015 And this is you. 298 00:22:29,311 --> 00:22:31,114 Did you shout Elizabeth? 299 00:22:31,809 --> 00:22:32,709 I AM... 300 00:22:32,734 --> 00:22:34,244 You thought I was mom? 301 00:22:34,269 --> 00:22:36,626 No, I shouted - Emma. 302 00:22:36,651 --> 00:22:40,722 Just surprised why did you come home so quickly. 303 00:22:40,747 --> 00:22:42,086 That's all. 304 00:22:43,702 --> 00:22:45,399 What? Something is wrong? 305 00:22:45,582 --> 00:22:48,681 These are the "cowboy boots of the mountains". 306 00:22:49,190 --> 00:22:50,729 So, have a seat. 307 00:22:50,864 --> 00:22:52,546 Breast or leg? 308 00:22:52,729 --> 00:22:53,800 Leg. 309 00:23:00,102 --> 00:23:02,121 Good. Leg. 310 00:23:03,007 --> 00:23:04,657 Here, take it yourself. 311 00:23:07,730 --> 00:23:09,475 Yes. Yummy. 312 00:23:20,455 --> 00:23:24,923 Like a footprint could have hit Hertha's shoulder? 313 00:23:25,436 --> 00:23:27,764 In my opinion, it is sucked from the finger. 314 00:23:29,367 --> 00:23:31,455 The leg was raw in structure. 315 00:23:32,446 --> 00:23:35,240 But how could the shoulder touch the leg? 316 00:23:35,676 --> 00:23:38,461 And how could she leave such an imprint? 317 00:23:39,690 --> 00:23:40,699 Yes. 318 00:23:41,604 --> 00:23:43,714 Maybe because of the deep freeze? 319 00:23:44,314 --> 00:23:46,746 But it was very hot in Hertha's room. 320 00:23:47,286 --> 00:23:49,493 Eat, otherwise it will cool down. 321 00:23:49,518 --> 00:23:52,104 By the way, you could tell me 322 00:23:52,129 --> 00:23:56,200 what did the roe deer into one of the compartments of the refrigerating chamber. 323 00:23:56,446 --> 00:23:57,683 Where else? 324 00:24:01,101 --> 00:24:02,086 Ah, Emma. 325 00:24:02,111 --> 00:24:03,418 I'll take your car. 326 00:24:18,376 --> 00:24:19,535 Betty? 327 00:24:20,312 --> 00:24:22,812 I'll be right back, don't leave. 328 00:24:31,278 --> 00:24:34,994 Here. The door to the refrigerator compartment was open. 329 00:24:35,019 --> 00:24:37,819 Probably, the kitchen workers overlooked. 330 00:24:37,844 --> 00:24:40,755 But the food didn't go bad. They are allright. 331 00:24:41,429 --> 00:24:42,809 When it was? 332 00:24:43,423 --> 00:24:44,880 The day before yesterday night. 333 00:24:45,447 --> 00:24:48,032 When did you notice the door was open? 334 00:24:48,103 --> 00:24:49,713 No idea. 335 00:24:50,261 --> 00:24:53,356 At 5 in the morning, I guess. During the shift change. 336 00:24:53,991 --> 00:24:55,468 So what are we looking for? 337 00:24:56,165 --> 00:24:57,530 Chicken legs. 338 00:25:03,585 --> 00:25:05,579 Someone put an old woman here. 339 00:25:07,005 --> 00:25:08,444 For chicken legs. 340 00:25:08,565 --> 00:25:10,125 How did you put it? 341 00:25:10,150 --> 00:25:12,134 Why, and who needed it? 342 00:25:16,126 --> 00:25:18,142 I think I know who. 343 00:25:20,032 --> 00:25:22,456 Why is everything on the floor here? 344 00:25:22,849 --> 00:25:26,968 Can you imagine how it feels to manage such a place without staff? 345 00:25:27,452 --> 00:25:30,547 Get everything in order otherwise you will get a fine. 346 00:25:40,037 --> 00:25:43,023 Leave me in the dark or will you share? 347 00:25:43,442 --> 00:25:45,315 They put Gert there for a while. 348 00:25:51,797 --> 00:25:53,753 Excuse me, can I sit down with you? 349 00:25:55,663 --> 00:25:56,663 Here. 350 00:25:56,688 --> 00:25:57,591 Thank. 351 00:25:57,616 --> 00:25:58,541 You are welcome. 352 00:25:58,566 --> 00:26:02,925 You said that at midnight drank with a friend for her birthday. 353 00:26:03,000 --> 00:26:04,008 Yes. 354 00:26:05,420 --> 00:26:07,293 She is one hundred years old. 355 00:26:07,627 --> 00:26:10,586 Then you drank champagne with a corpse. 356 00:26:11,427 --> 00:26:12,689 You can..? 357 00:26:12,785 --> 00:26:15,816 Don't use this word. They were like family. 358 00:26:15,841 --> 00:26:19,920 Their girlfriend died before midnight. Nobody was supposed to know about it. 359 00:26:19,945 --> 00:26:22,197 They wanted to fulfill her last wish. 360 00:26:25,880 --> 00:26:29,117 And so you are temporarily put it in the refrigerator. 361 00:26:29,142 --> 00:26:30,713 This was my idea. 362 00:26:32,032 --> 00:26:36,102 To live to a hundred - it was her cherished desire. 363 00:26:38,711 --> 00:26:41,807 We came to her at 8 pm. 364 00:26:41,992 --> 00:26:43,365 She was already dead. 365 00:26:43,390 --> 00:26:46,149 No, no, she was lying on the couch. 366 00:26:46,174 --> 00:26:48,191 Her eyes were open. 367 00:26:49,112 --> 00:26:51,525 Opened. She looked at us. 368 00:26:52,767 --> 00:26:53,997 Her gaze ... 369 00:26:54,584 --> 00:26:56,379 as if she asked. 370 00:26:56,404 --> 00:26:58,722 Yes. As if she asked us. 371 00:26:58,747 --> 00:27:00,386 What would you do? 372 00:27:01,920 --> 00:27:03,198 It... 373 00:27:03,722 --> 00:27:05,072 her last wish. 374 00:27:05,143 --> 00:27:06,151 Yes. 375 00:27:06,674 --> 00:27:08,039 And how do you her ..? 376 00:27:08,064 --> 00:27:09,745 On an electric wheelchair. 377 00:27:12,952 --> 00:27:14,794 And if someone saw you? 378 00:27:14,819 --> 00:27:16,547 We were seen. 379 00:27:18,382 --> 00:27:20,690 But who looks at the nursing home, 380 00:27:21,001 --> 00:27:25,016 pays attention, who is sitting there in a wheelchair? 381 00:27:28,071 --> 00:27:29,404 In fact... 382 00:27:32,377 --> 00:27:34,333 we are all already dead. 383 00:27:39,579 --> 00:27:42,087 We picked her up shortly before midnight. 384 00:27:42,809 --> 00:27:43,992 She was... 385 00:27:45,358 --> 00:27:46,610 already numb. 386 00:27:46,635 --> 00:27:49,141 And then you turned on the heating for the whole 387 00:27:49,166 --> 00:27:50,784 to defrost it. 388 00:27:53,214 --> 00:27:54,809 Are we going to be arrested now? 389 00:27:56,068 --> 00:28:00,743 Well, you just shifted the time of death. She was already dead. 390 00:28:00,768 --> 00:28:03,222 The maximum is for desecrating a corpse. 391 00:28:09,839 --> 00:28:10,839 Thank. 392 00:28:38,684 --> 00:28:40,522 Don't be alarmed, it's me. 393 00:28:40,974 --> 00:28:42,214 Who else? 394 00:28:43,485 --> 00:28:45,280 I have to show you something. 395 00:28:46,526 --> 00:28:50,786 I discovered something. Perhaps I am not that old yet. 396 00:28:52,238 --> 00:28:54,548 Case is closed. This is not murder. 397 00:28:54,937 --> 00:28:57,753 Her friends froze it, and then thawed. 398 00:28:57,912 --> 00:28:59,364 I'm sorry, what? 399 00:28:59,634 --> 00:29:02,523 They froze it and then thawed it. 400 00:29:02,816 --> 00:29:05,197 So that everyone would think that she lived to be a hundred. 401 00:29:05,484 --> 00:29:06,492 Oh. 402 00:29:06,943 --> 00:29:08,593 Did you want to show something? 403 00:29:09,546 --> 00:29:10,746 Show? 404 00:29:10,771 --> 00:29:12,623 Yes, you pointed to your shoulder. 405 00:29:13,091 --> 00:29:14,774 Oh yes. 406 00:29:15,285 --> 00:29:17,384 Here. Look here. 407 00:29:24,497 --> 00:29:25,857 Scratch? 408 00:29:25,882 --> 00:29:28,591 Not. Injection marks. Four. 409 00:29:28,616 --> 00:29:32,100 Insulin. Decomposes in a few hours. 410 00:29:32,554 --> 00:29:34,229 It looks exactly like this. 411 00:29:53,857 --> 00:29:54,980 Right. 412 00:29:55,679 --> 00:29:57,097 You're right, dad. 413 00:29:57,122 --> 00:29:58,410 I was right. 414 00:29:58,965 --> 00:30:00,498 You was right. 415 00:30:00,523 --> 00:30:01,865 We're both right. 416 00:30:01,890 --> 00:30:03,904 Isn't it wonderful? 417 00:30:08,530 --> 00:30:09,673 Yes. 418 00:30:10,270 --> 00:30:12,616 Do you understand what this means? 419 00:30:12,870 --> 00:30:14,212 I'm calling Betty. 420 00:30:14,950 --> 00:30:18,230 First, I'll make us some tea, and let's go. 421 00:30:19,108 --> 00:30:21,382 Okay. I do not understand anything. 422 00:30:21,650 --> 00:30:23,081 Okay, see you soon. 423 00:30:23,626 --> 00:30:25,178 Schubert, there is a case. 424 00:30:25,576 --> 00:30:27,235 I'm already at home. 425 00:30:49,726 --> 00:30:53,027 Her stomach was empty. No birthday cake. 426 00:30:53,052 --> 00:30:55,210 Let's just say it's almost empty. 427 00:30:55,963 --> 00:30:56,963 What is it? 428 00:30:57,670 --> 00:30:59,646 Contact lens. 429 00:30:59,923 --> 00:31:01,979 Yes, you shouldn't brush it in your mouth. 430 00:31:02,501 --> 00:31:04,375 She swallowed it. 431 00:31:05,603 --> 00:31:07,126 She didn't wear lenses. 432 00:31:07,451 --> 00:31:12,443 We performed gas chromatographic analysis and found insulin. 433 00:31:12,697 --> 00:31:14,720 However, she does not have diabetes. 434 00:31:15,633 --> 00:31:16,896 What does it mean? 435 00:31:18,007 --> 00:31:19,015 She was killed. 436 00:31:20,625 --> 00:31:23,640 Who needed to kill a hundred year old woman? 437 00:31:24,410 --> 00:31:26,212 And even for her birthday. 438 00:31:27,139 --> 00:31:28,337 Who could have done this? 439 00:31:29,671 --> 00:31:32,246 Looks like someone with access to insulin. 440 00:31:32,440 --> 00:31:34,257 Doctors, pharmacists. 441 00:31:35,157 --> 00:31:37,133 Let's finish for today. 442 00:31:37,158 --> 00:31:38,947 She will not become more alive. 443 00:31:40,943 --> 00:31:44,086 You can pick up the report tomorrow morning. 444 00:32:09,579 --> 00:32:10,579 Yes? 445 00:32:10,983 --> 00:32:12,099 Are you already asleep? 446 00:32:13,301 --> 00:32:14,633 Not. What did you want? 447 00:32:14,658 --> 00:32:17,306 Ask Mona and Alfred if they wear lenses? 448 00:32:18,007 --> 00:32:19,015 Good. 449 00:32:20,259 --> 00:32:22,330 And do any of them have diabetes. 450 00:32:22,362 --> 00:32:23,536 Insulin. 451 00:32:23,658 --> 00:32:24,666 Okay. 452 00:32:25,198 --> 00:32:26,259 OK then... 453 00:32:27,909 --> 00:32:29,386 I liked it today. 454 00:32:29,583 --> 00:32:31,378 Except for the corpse. 455 00:32:31,606 --> 00:32:32,813 With you. 456 00:32:33,255 --> 00:32:34,382 Well, you know ... 457 00:32:34,407 --> 00:32:35,303 Yes. 458 00:32:35,328 --> 00:32:37,358 You would be a good cop. 459 00:32:38,302 --> 00:32:40,033 I'm glad you stayed. 460 00:32:42,428 --> 00:32:43,410 Hello? 461 00:32:43,435 --> 00:32:44,449 Are you there? 462 00:32:45,071 --> 00:32:47,658 Yeah sorry. I have to go. 463 00:32:48,087 --> 00:32:49,515 Father needs me. 464 00:33:13,106 --> 00:33:14,182 Dad! 465 00:33:20,361 --> 00:33:21,853 She's not there. 466 00:33:22,158 --> 00:33:23,440 Who is absent? 467 00:33:25,424 --> 00:33:26,736 Well, who is it? 468 00:33:26,825 --> 00:33:28,443 Okay, that's enough. 469 00:33:28,468 --> 00:33:30,507 You're trembling all over. Let's go! 470 00:33:30,532 --> 00:33:32,849 March to bed! Go Go go! 471 00:34:33,290 --> 00:34:34,326 Hello! 472 00:34:35,139 --> 00:34:36,215 Hello! 473 00:34:38,512 --> 00:34:40,392 You go, I will catch up. 474 00:34:45,165 --> 00:34:46,514 Are you going to interrogate them? 475 00:34:46,758 --> 00:34:47,944 Yes, why? 476 00:34:50,260 --> 00:34:51,269 Do you want with us? 477 00:34:52,746 --> 00:34:55,008 Not. Only if you want. 478 00:34:59,015 --> 00:35:00,809 Just not a word, okay? 479 00:35:00,834 --> 00:35:01,842 Agreed. 480 00:35:03,412 --> 00:35:04,420 Let's go. 481 00:35:09,183 --> 00:35:10,657 Good morning. 482 00:35:10,868 --> 00:35:12,369 - Good morning. - Hello. 483 00:35:12,394 --> 00:35:13,880 Enjoy your meal! 484 00:35:15,203 --> 00:35:18,544 I have a couple of questions. To you. 485 00:35:22,419 --> 00:35:24,553 In case of medical questions. 486 00:35:24,578 --> 00:35:26,538 Are any of you diabetic? 487 00:35:31,404 --> 00:35:34,187 And contact lenses. Do you wear them? 488 00:35:34,546 --> 00:35:37,917 If you tell me how to put them on, I will wear them. 489 00:35:38,393 --> 00:35:39,782 Why you're asking? 490 00:35:41,774 --> 00:35:42,908 So ... 491 00:35:43,178 --> 00:35:46,075 we suspect that ... 492 00:35:46,440 --> 00:35:47,570 Hertha ... 493 00:35:48,082 --> 00:35:50,828 did not die of natural causes. 494 00:35:51,025 --> 00:35:52,152 What? 495 00:35:53,834 --> 00:35:54,841 Who! 496 00:35:55,169 --> 00:35:56,527 We don't know yet. 497 00:35:59,491 --> 00:36:00,992 Will you find him? 498 00:36:02,048 --> 00:36:03,127 Or her. 499 00:36:04,889 --> 00:36:06,949 Promise me. 500 00:36:07,198 --> 00:36:09,647 Yes. Yes, we will do our best. 501 00:36:11,142 --> 00:36:13,277 I loved this woman. 502 00:36:16,308 --> 00:36:17,672 We were a couple. 503 00:36:18,911 --> 00:36:21,467 Even though it was not always easy for us. 504 00:36:21,963 --> 00:36:23,653 And now we are together. 505 00:36:26,158 --> 00:36:27,224 Okay. 506 00:36:27,249 --> 00:36:28,383 How interesting. 507 00:36:29,169 --> 00:36:30,175 I ask you to. 508 00:36:32,420 --> 00:36:33,816 We will do everything possible. 509 00:37:13,658 --> 00:37:14,888 Hello! 510 00:37:16,026 --> 00:37:17,300 Ah, dad! 511 00:37:19,124 --> 00:37:20,349 Sorry! 512 00:37:20,374 --> 00:37:23,767 I just wanted to ... look into my office. 513 00:37:23,792 --> 00:37:26,489 I found an acanthamoba on the lens. 514 00:37:29,093 --> 00:37:33,339 It means, that their owner has sclerosing keratitis. 515 00:37:34,285 --> 00:37:35,605 You know everything. 516 00:37:36,230 --> 00:37:37,740 But sometimes you ... 517 00:37:37,785 --> 00:37:38,793 What? 518 00:37:41,142 --> 00:37:42,864 Well, if you're wondering ... 519 00:37:43,823 --> 00:37:47,705 I can tell, what are the symptoms of sclerosing keratitis. 520 00:37:48,284 --> 00:37:51,077 Redness of the eyes and increased lacrimation. 521 00:38:31,490 --> 00:38:33,416 Sorry, I didn't mean to interfere. 522 00:38:33,424 --> 00:38:34,527 You didn’t interfere. 523 00:38:34,563 --> 00:38:36,551 I wanted to tell you that you were right. 524 00:38:36,825 --> 00:38:39,150 It was Sommer, the manager. 525 00:38:39,896 --> 00:38:41,094 How did you know? 526 00:38:41,119 --> 00:38:42,349 By contact lenses. 527 00:38:42,547 --> 00:38:44,920 Sommer had an acanthamoba. 528 00:38:45,911 --> 00:38:48,435 It is the cause of watery eyes. 529 00:38:48,854 --> 00:38:51,983 It was not the burgomaster who brought him to tears. 530 00:38:52,878 --> 00:38:54,941 I'm glad you arrested him. 531 00:38:55,278 --> 00:38:56,285 Thank. 532 00:38:57,227 --> 00:38:58,830 Yes, it looks like Sommer 533 00:38:58,855 --> 00:39:02,068 wanted to kill everyone who did not want to voluntarily move out, 534 00:39:02,750 --> 00:39:04,838 to build a new nursing home. 535 00:39:07,266 --> 00:39:09,175 Sooner or later, he would have killed his mother. 536 00:39:09,556 --> 00:39:12,873 Little is known exactly. Sommer refuses to speak. 537 00:39:28,675 --> 00:39:30,516 You are lucky to have a father. 538 00:39:35,991 --> 00:39:37,698 Will you throw me into town? 539 00:39:45,240 --> 00:39:46,895 Should I wait for you? 540 00:39:47,523 --> 00:39:49,216 Not. Thank. 541 00:40:05,668 --> 00:40:06,939 You? 542 00:40:07,360 --> 00:40:09,310 Excuse for troubling. 543 00:40:09,414 --> 00:40:12,025 Nobody will help me except you. 544 00:40:12,207 --> 00:40:13,436 May I come in? 545 00:40:15,295 --> 00:40:16,611 Yes of course. 546 00:40:25,157 --> 00:40:26,434 Where to begin? 547 00:40:27,720 --> 00:40:29,529 Dad is not himself. 548 00:40:30,908 --> 00:40:32,059 He forgets everything. 549 00:40:32,084 --> 00:40:33,876 Nothing unusual. 550 00:40:36,243 --> 00:40:37,675 He is confused. 551 00:40:39,155 --> 00:40:41,330 Mixed me up with my mom. 552 00:40:45,103 --> 00:40:46,880 Maybe he has Alzheimer's? 553 00:40:47,650 --> 00:40:48,658 Not. 554 00:40:48,801 --> 00:40:50,166 I do not think so. 555 00:40:51,866 --> 00:40:54,192 You know, it's very late. 556 00:40:54,589 --> 00:40:57,015 Let's talk about this another time. 557 00:40:57,144 --> 00:40:58,842 I get up early tomorrow. 558 00:40:59,365 --> 00:41:00,532 Goodnight! 36536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.