All language subtitles for Das.Boot.2018.S01E04.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,360 It's one thing to die in combat 2 00:00:02,480 --> 00:00:05,600 but to die because we have a passenger, a foreigner 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,100 is a disgrace 4 00:00:07,120 --> 00:00:09,680 - I'm looking for Nathalie. - Let her in. 5 00:00:12,520 --> 00:00:15,260 That's when I told him everything... 6 00:00:15,270 --> 00:00:16,570 That I'm Jewish. 7 00:00:17,210 --> 00:00:19,450 Frank wanted to buy passports 8 00:00:25,050 --> 00:00:28,650 Take the baby and leave. Frank will join you later. 9 00:00:28,770 --> 00:00:30,890 He told the firing squad to stand down 10 00:00:30,890 --> 00:00:32,740 so he could shoot the kid himself. 11 00:00:32,860 --> 00:00:34,160 You made that up. 12 00:00:34,180 --> 00:00:35,560 A parade for King Kong. 13 00:00:35,580 --> 00:00:39,340 His real name is Schulz. A homecoming U-boat captain. 14 00:00:42,260 --> 00:00:44,920 We survive air raids and destroyer attacks, 15 00:00:44,930 --> 00:00:46,340 then this happens here! 16 00:00:47,190 --> 00:00:51,190 Fucking French whore! Do as you're told! 17 00:01:25,690 --> 00:01:26,990 Come in. 18 00:01:31,870 --> 00:01:33,180 Miss Strasser, 19 00:01:33,180 --> 00:01:35,080 thank you for reporting for duty 20 00:01:35,080 --> 00:01:36,780 in these awful circumstances 21 00:01:36,900 --> 00:01:40,140 This is Mr Brunei, the mayor of La Rochelle. 22 00:01:40,260 --> 00:01:41,560 Mr Forster.. 23 00:01:41,620 --> 00:01:46,340 As you know, a German military base has been attacked. 24 00:01:46,460 --> 00:01:49,900 We are mourning two dead and several injured. 25 00:01:50,030 --> 00:01:51,630 In line with the atonement decree 26 00:01:51,990 --> 00:01:55,430 100 citizens of La Rochelle have been chosen 27 00:01:55,550 --> 00:01:57,590 to be executed in retaliation. 28 00:01:57,710 --> 00:02:00,430 The mayor is to cross off the names of those 29 00:02:00,550 --> 00:02:02,750 who are essential to the war effort. 30 00:02:02,870 --> 00:02:06,110 Of course these gaps will have to be filled 31 00:02:06,240 --> 00:02:08,920 with troublemakers, criminals, perverts 32 00:02:09,040 --> 00:02:11,800 There are no more registered Jews and communists. 33 00:02:11,920 --> 00:02:14,320 He must explain every change in writing. 34 00:02:14,440 --> 00:02:17,240 Translate this and hand it to me, please. 35 00:02:17,360 --> 00:02:20,400 Mr Brunei will be held by the French police 36 00:02:20,530 --> 00:02:22,170 so no one is tipped off. 37 00:02:22,290 --> 00:02:25,090 Miss Strasser, please brief the gentlemen. 38 00:02:26,610 --> 00:02:31,250 Mr Mayor, come with me. I will explain everything. 39 00:02:40,340 --> 00:02:43,860 I approve of retaliation but it must hit the right target 40 00:02:43,980 --> 00:02:46,100 Otherwise we too are guilty. 41 00:02:46,220 --> 00:02:49,380 We're endangering our alliance with Vichy. 42 00:02:49,390 --> 00:02:51,220 The entire collaboration 43 00:02:51,340 --> 00:02:55,470 These scum want to create a rift between the French and Germans 44 00:02:56,110 --> 00:02:59,510 Find the perpetrators. I'll see what I can do. 45 00:04:16,440 --> 00:04:18,160 Other names? 46 00:04:21,640 --> 00:04:24,480 Do you think I'm God Almighty? 47 00:04:27,370 --> 00:04:28,970 They're innocent people. 48 00:04:28,970 --> 00:04:31,650 Are you going along with this, Pierre? 49 00:04:31,770 --> 00:04:35,810 Those killed during the attack were innocent too. 50 00:04:37,290 --> 00:04:38,590 Let's go. 51 00:04:58,670 --> 00:05:00,710 Yes, put her on. 52 00:05:01,470 --> 00:05:03,030 Margot? 53 00:05:05,795 --> 00:05:06,773 Who? 54 00:05:09,510 --> 00:05:11,190 I'm on may away. 55 00:05:16,960 --> 00:05:19,080 Is everything all right? 56 00:05:20,640 --> 00:05:22,400 My head aches. 57 00:05:23,200 --> 00:05:26,120 I just spoke to the hospital 58 00:05:26,240 --> 00:05:28,480 and they said I should go there. 59 00:05:28,610 --> 00:05:30,510 Do that. Work can wait. 60 00:05:30,510 --> 00:05:32,050 Your health is more important. 61 00:05:43,380 --> 00:05:46,300 - What happened? - Come with me. 62 00:06:13,270 --> 00:06:15,960 We've sedated her. 63 00:06:16,080 --> 00:06:18,640 She was conscious briefly. 64 00:06:18,760 --> 00:06:21,680 She said your name and your brother's. 65 00:06:24,120 --> 00:06:25,440 Who did this? 66 00:06:25,880 --> 00:06:28,120 All I know is that she's injured... 67 00:06:28,240 --> 00:06:29,720 seriously 68 00:06:30,410 --> 00:06:33,490 Her head and lower abdomen. 69 00:06:37,890 --> 00:06:39,770 They were Germans 70 00:06:40,690 --> 00:06:43,850 We've been ordered not to talk about it. 71 00:06:46,220 --> 00:06:49,260 - Who is she? - A friend. 72 00:06:50,900 --> 00:06:53,100 Does she have family here? 73 00:06:53,220 --> 00:06:56,100 No. She doesn't have anyone. 74 00:08:04,950 --> 00:08:06,250 Update. 75 00:08:06,270 --> 00:08:08,430 We're on course for our rendezvous. 76 00:08:08,550 --> 00:08:11,870 At our current speed we'll be there in 21 hours 77 00:08:13,390 --> 00:08:14,930 Where's Petty Officer Maas? 78 00:08:14,930 --> 00:08:16,950 Off duty. He's resting. 79 00:08:17,070 --> 00:08:18,970 Good. I'll be on the bridge. 80 00:08:18,980 --> 00:08:21,560 Send him to me when he reports back. 81 00:08:39,850 --> 00:08:42,970 How he took on the corvette was impressive 82 00:08:44,090 --> 00:08:46,250 A standard engagement. 83 00:08:46,370 --> 00:08:49,450 The incident in the forward room is regrettable 84 00:08:49,570 --> 00:08:52,380 but overall, the crew did a good job. 85 00:08:52,500 --> 00:08:56,420 I think that if you were to signal support for the captain. 86 00:08:56,540 --> 00:08:58,580 it would be good for everyone. 87 00:08:58,700 --> 00:09:02,700 He would have chickened out, run away like a coward. 88 00:09:03,780 --> 00:09:05,900 Only this time he couldn't. 89 00:09:06,030 --> 00:09:08,270 Tennstedt, may I speak openly? 90 00:09:10,990 --> 00:09:12,970 You look tired. 91 00:09:14,030 --> 00:09:15,870 What are you insinuating? 92 00:09:15,990 --> 00:09:17,320 I'm not blind. 93 00:09:17,320 --> 00:09:19,330 Pervitin is a strong amphetamine. 94 00:09:19,350 --> 00:09:21,470 Let me remind you of something. 95 00:09:22,600 --> 00:09:25,840 Remember who helped you when you wanted to return, 96 00:09:25,960 --> 00:09:29,440 when your fitness for service was in doubt 97 00:09:29,560 --> 00:09:32,280 and you were drinking like a fish. 98 00:09:32,400 --> 00:09:34,400 Who had faith in you? 99 00:09:37,570 --> 00:09:41,050 All I ask of you is the same loyalty. 100 00:09:49,850 --> 00:09:51,930 You wanted to see me, sir. 101 00:09:53,920 --> 00:09:56,840 The dispute between Strasser and you has to end. 102 00:09:58,000 --> 00:10:00,480 I heard what he said about your last tour. 103 00:10:00,600 --> 00:10:02,210 A hospital ship was sunk? 104 00:10:02,210 --> 00:10:03,720 We hadn't expected it. 105 00:10:03,840 --> 00:10:07,840 Captam Hinz thought it a threat. Or so he said. 106 00:10:09,130 --> 00:10:10,480 What do you think? 107 00:10:10,480 --> 00:10:13,330 It's irrelevant. I follow orders 108 00:10:13,450 --> 00:10:15,210 What about Strasser? 109 00:10:16,490 --> 00:10:19,650 Well... we returned to base 110 00:10:19,770 --> 00:10:22,570 An hour later Captain Hinz was arrested. 111 00:10:22,690 --> 00:10:25,820 Suspended, pending a court martial. 112 00:10:25,940 --> 00:10:27,830 You think Strasser denounced him. 113 00:10:27,830 --> 00:10:29,180 Who else? 114 00:10:29,300 --> 00:10:30,690 I'm brave and loyal. 115 00:10:30,690 --> 00:10:34,300 Yet I breathe the same air as that French bastard. 116 00:10:34,420 --> 00:10:36,260 How about me? 117 00:10:37,180 --> 00:10:40,100 Are you as loyal to me as you were to Hinz? 118 00:10:40,230 --> 00:10:41,670 Aye, sir. 119 00:10:45,070 --> 00:10:47,360 I was with the First Watch Officer 120 00:10:47,370 --> 00:10:48,910 when we sighted the corvette. 121 00:10:49,030 --> 00:10:51,110 There's something you should know. 122 00:10:51,230 --> 00:10:53,330 The two dead were French women. 123 00:10:53,330 --> 00:10:56,030 Luckily the Germans were only injured. 124 00:10:56,160 --> 00:10:59,360 - There won't be any executions. - Pardon? 125 00:10:59,360 --> 00:11:01,720 What sort of retaliation is this? 126 00:11:01,840 --> 00:11:06,120 The French should fear us. We're talking about the enemy! 127 00:11:06,240 --> 00:11:09,400 Remember what happened after the executions in Nantes. 128 00:11:09,520 --> 00:11:11,240 The workers went on strike 129 00:11:11,240 --> 00:11:12,640 the economy was paralysed. 130 00:11:12,690 --> 00:11:15,050 Afraid? Of a few workers? 131 00:11:15,170 --> 00:11:17,000 It's a matter of perspective. 132 00:11:17,000 --> 00:11:18,610 We have a war to win. 133 00:11:18,730 --> 00:11:20,750 We can afford neither a strike nor 134 00:11:20,750 --> 00:11:23,010 the actions of your men, Schulz. 135 00:11:23,650 --> 00:11:25,490 She was just a French whore. 136 00:11:25,610 --> 00:11:26,910 Charming. 137 00:11:28,500 --> 00:11:31,500 Perhaps some time away from your desk 138 00:11:31,620 --> 00:11:34,980 and a spell in the Atlantic might change your view. 139 00:11:35,980 --> 00:11:38,660 These men are German heroes. 140 00:11:38,780 --> 00:11:40,820 No longer. Now they're criminals. 141 00:11:41,020 --> 00:11:42,320 Enough. 142 00:11:42,670 --> 00:11:44,790 We have a list of 100 names. 143 00:11:44,910 --> 00:11:46,830 These people will be executed only 144 00:11:46,830 --> 00:11:49,070 if there is another incident. 145 00:11:49,190 --> 00:11:51,990 which the Gestapo will hopefully prevent. 146 00:11:52,110 --> 00:11:55,390 This has been agreed with Field Command. 147 00:11:55,510 --> 00:11:59,720 I order you to bring the four sailors to the base 148 00:11:59,840 --> 00:12:03,440 where they will stay until your vessel is repaired. 149 00:12:03,560 --> 00:12:06,600 Once everything is done, you will set sail. 150 00:12:06,720 --> 00:12:08,560 Is that clear? 151 00:12:09,260 --> 00:12:10,940 - Yes, sir. - Dismissed. 152 00:12:56,890 --> 00:12:58,330 What happened? 153 00:12:58,450 --> 00:13:01,780 Bobby Schulz's men wanted to have some fun. 154 00:13:02,340 --> 00:13:05,980 - And Nathalie, the barmaid? - She looks down on us. 155 00:13:06,100 --> 00:13:08,780 But she should just have played along. 156 00:13:08,900 --> 00:13:12,980 To fight and yell after what happened at the quay! 157 00:13:13,100 --> 00:13:14,570 She got a thrashing 158 00:13:14,570 --> 00:13:17,350 and now we have to close for a week. 159 00:14:36,280 --> 00:14:38,880 Maximilian Ludwig Tassilo von Haber! 160 00:14:46,720 --> 00:14:48,840 You're a proper nob. 161 00:14:49,610 --> 00:14:51,160 Anda a Murwiik boy. 162 00:14:51,170 --> 00:14:54,450 I dropped out of officer training. 163 00:14:54,970 --> 00:14:56,290 Really? 164 00:14:56,290 --> 00:14:58,750 So now you think you're one of us? 165 00:14:58,770 --> 00:15:01,130 You're a cowardly bastard. 166 00:15:01,250 --> 00:15:03,690 Because you don't respect anything. 167 00:15:03,690 --> 00:15:05,050 Not fate not God. 168 00:15:05,700 --> 00:15:07,740 But I know your fate. 169 00:15:08,580 --> 00:15:10,740 You can't run away from it. 170 00:15:14,020 --> 00:15:15,540 That was for Matthias. 171 00:15:15,660 --> 00:15:17,460 That was your fault. 172 00:15:18,420 --> 00:15:19,720 Shut up! 173 00:15:22,630 --> 00:15:23,930 Thorsten... 174 00:15:24,750 --> 00:15:26,110 Come here. 175 00:15:27,630 --> 00:15:30,150 Show us whose side you're on. 176 00:15:31,333 --> 00:15:32,782 Hit him. 177 00:15:37,800 --> 00:15:41,040 People like him don't give a shit about us. 178 00:15:41,280 --> 00:15:45,080 Here in the forward room we have our own laws. 179 00:15:48,280 --> 00:15:50,800 Thorsten, I thought we were friends. 180 00:17:13,300 --> 00:17:15,300 Guards, you're dismissed. 181 00:17:27,350 --> 00:17:30,390 I hope you didn't catch the clap. 182 00:17:33,910 --> 00:17:35,230 Go now. 183 00:17:36,000 --> 00:17:37,013 Go! 184 00:17:47,800 --> 00:17:50,960 I'll... I'll make sure you're fine. 185 00:17:51,080 --> 00:17:52,880 Will she pull through? 186 00:17:55,080 --> 00:17:59,250 Anna's father, my brother, will come back. 187 00:18:41,510 --> 00:18:44,560 Field Command announces that the occupying forces 188 00:18:44,570 --> 00:18:46,000 will not at this stage 189 00:18:46,120 --> 00:18:48,200 exercise their right to retaliate. 190 00:18:48,320 --> 00:18:51,240 French people must report any information 191 00:18:51,360 --> 00:18:55,000 on the perpetrators of the attack on the naval base. 192 00:18:59,608 --> 00:19:00,666 Who? 193 00:19:11,370 --> 00:19:13,210 That's what we tried too. 194 00:19:22,142 --> 00:19:23,226 Don’t you? 195 00:19:31,670 --> 00:19:32,970 Trotsky. 196 00:19:34,950 --> 00:19:36,590 The Krauts aren't reacting. 197 00:19:36,710 --> 00:19:38,050 No arrests, nothing. 198 00:19:38,050 --> 00:19:40,650 Just a few more bastards on the streets. 199 00:19:41,110 --> 00:19:43,190 And the French? 200 00:19:43,310 --> 00:19:44,670 Not reacting either. 201 00:20:14,130 --> 00:20:15,430 What now? 202 00:20:33,830 --> 00:20:35,390 Miss Simone! 203 00:20:37,230 --> 00:20:39,990 - You wanted to see me? - I was worried about you. 204 00:20:40,470 --> 00:20:42,310 I was at the hospital. 205 00:20:42,330 --> 00:20:44,290 It took longer than I thought. 206 00:20:44,310 --> 00:20:46,390 How can I help you? 207 00:20:46,510 --> 00:20:49,640 We're interrogating the workers at the base. 208 00:20:49,760 --> 00:20:52,240 No one will be shot for the time being. 209 00:20:53,080 --> 00:20:55,960 It wasn't easy, but Field Command agreed. 210 00:20:56,080 --> 00:20:58,480 It's being announced right now. 211 00:20:59,360 --> 00:21:01,200 I need your help, Simone. 212 00:21:02,930 --> 00:21:06,680 The records of interrogation of 95 French workers 213 00:21:06,680 --> 00:21:08,010 must be translated. 214 00:21:08,130 --> 00:21:10,530 I'd like to make a suggestion 215 00:21:10,650 --> 00:21:13,750 Shall we talk about it over dinner tonight? 216 00:21:13,750 --> 00:21:15,150 Say, at 7? 217 00:21:16,930 --> 00:21:20,500 - I'd love to have your company. - At 7, then. 218 00:21:30,900 --> 00:21:34,350 We must be careful he doesn't get an infection. 219 00:21:34,910 --> 00:21:36,830 You're sick too. 220 00:21:38,310 --> 00:21:42,030 I once knew an engine room guy on U-711. 221 00:21:42,150 --> 00:21:44,610 His hand got caught in the pistons. 222 00:21:44,610 --> 00:21:46,310 It was ripped clean off. 223 00:21:46,330 --> 00:21:47,840 Then he got gangrene. 224 00:21:47,850 --> 00:21:50,400 The whole sub stank of rotting meat. 225 00:21:50,520 --> 00:21:51,920 Spare me. 226 00:21:56,160 --> 00:21:57,460 Will he make it home? 227 00:22:00,400 --> 00:22:03,240 l'd love to give you a different answer but. 228 00:22:09,010 --> 00:22:13,010 Look, you seem to know a lot of U-boat stories. 229 00:22:14,370 --> 00:22:16,570 I keep my ears open. 230 00:22:17,290 --> 00:22:18,590 U-311? 231 00:22:20,053 --> 00:22:21,368 Hinz? 232 00:22:26,580 --> 00:22:28,100 Are you in? 233 00:22:29,780 --> 00:22:31,260 Raise you. 234 00:22:57,440 --> 00:22:59,340 That's worth more than my stake. 235 00:22:59,340 --> 00:23:00,680 I reckson so. 236 00:23:01,880 --> 00:23:03,640 How about that? 237 00:23:21,860 --> 00:23:24,060 - Are you sure? - Quite sure. 238 00:23:24,740 --> 00:23:26,040 May I? 239 00:23:36,700 --> 00:23:38,830 Three jacks. 240 00:23:58,720 --> 00:24:02,160 Think I wouldn't notice a rigged pack of cards? 241 00:24:02,280 --> 00:24:04,030 You thought you'd cheat 242 00:24:04,030 --> 00:24:05,480 a stupid African boy? 243 00:24:09,570 --> 00:24:12,210 I've only just noticed your big nose. 244 00:24:12,210 --> 00:24:13,810 It's like Pinocchio's. 245 00:24:13,930 --> 00:24:16,610 Stop it. Don't let him provoke you. 246 00:26:37,540 --> 00:26:40,540 - Don't talk bullshit. - I thought everyone knew. 247 00:26:40,660 --> 00:26:43,100 - Hinz? - Gerhard Hinz. 248 00:26:43,220 --> 00:26:45,110 Second Watch Officer on U-127. 249 00:26:45,110 --> 00:26:47,310 I knew a guy who served with him. 250 00:26:47,430 --> 00:26:51,070 - Dead now? - Unfortunately, yes. 251 00:26:51,190 --> 00:26:53,750 He said that everyone knew. 252 00:26:53,870 --> 00:26:56,070 About Hinz and his young lads. 253 00:26:56,070 --> 00:26:58,630 Is that what he was arrested for? 254 00:26:59,110 --> 00:27:02,400 He was caught in a very special brothel. 255 00:27:02,420 --> 00:27:04,110 Donitz found out about it 256 00:27:04,110 --> 00:27:06,460 and had to make an example of him. 257 00:27:06,500 --> 00:27:09,100 - Mission accomplished. - What mission? 258 00:27:09,120 --> 00:27:10,980 The captain wanted me to tell you. 259 00:27:10,980 --> 00:27:12,280 The captain? 260 00:27:12,900 --> 00:27:14,280 What's up? 261 00:27:14,290 --> 00:27:16,930 Are you upset because Hinz didn't lancy you? 262 00:27:17,430 --> 00:27:19,030 You are cute! 263 00:28:19,930 --> 00:28:21,690 Fuck the Fatherland! 264 00:28:32,130 --> 00:28:34,170 You'll let him get away with that? 265 00:28:35,980 --> 00:28:38,180 You don't have to react to everything. 266 00:28:40,220 --> 00:28:41,980 Is that in your father's book? 267 00:28:54,830 --> 00:28:58,270 This was the first trick. The second follows quick. 268 00:29:17,880 --> 00:29:19,920 I have a confession to make. 269 00:29:21,370 --> 00:29:23,450 At times I have doubts. 270 00:29:23,570 --> 00:29:25,050 What about? 271 00:29:25,170 --> 00:29:26,930 Myself. My convictions 272 00:29:28,942 --> 00:29:30,930 Then there are moments like this. 273 00:29:31,050 --> 00:29:32,770 Sitting here with you, 274 00:29:32,770 --> 00:29:35,370 I feel more confident and strong. 275 00:29:36,340 --> 00:29:39,060 Look at the people in the restaurant. 276 00:29:39,180 --> 00:29:41,340 Decent people. Reliable. 277 00:29:42,620 --> 00:29:44,220 Sumpathique. 278 00:29:44,340 --> 00:29:46,300 "Sympathique". 279 00:29:46,420 --> 00:29:48,340 I wanted to say 280 00:29:48,460 --> 00:29:50,840 that these people prove it's right 281 00:29:50,850 --> 00:29:53,230 for us to be here in a liberated France. 282 00:29:53,350 --> 00:29:55,630 Free of communists and anarchists. 283 00:29:55,750 --> 00:29:58,310 Free of people like this Monroe? 284 00:29:59,230 --> 00:30:01,830 The bomb at the docks fits her profile. 285 00:30:03,030 --> 00:30:04,870 Political conviction! 286 00:30:09,240 --> 00:30:11,360 Political conviction is a cover. 287 00:30:11,480 --> 00:30:13,840 Pure hatred drives these people. 288 00:30:13,960 --> 00:30:15,260 Hatred? 289 00:30:15,320 --> 00:30:16,760 Of Germany. 290 00:30:16,880 --> 00:30:20,560 They see order and contentment and seek to destroy it. 291 00:30:24,170 --> 00:30:25,470 Miss Simone... 292 00:30:27,250 --> 00:30:29,210 I'd like you to work for me. 293 00:30:29,330 --> 00:30:32,490 Not just temporarily but officially. 294 00:30:32,610 --> 00:30:34,610 As my personal translator. 295 00:30:35,450 --> 00:30:37,330 Inspector Forster! 296 00:30:39,940 --> 00:30:42,940 Miss Strasser, may I introduce Captain Schulz? 297 00:30:43,060 --> 00:30:46,900 Your good taste extends to more than just food. 298 00:30:47,700 --> 00:30:51,220 Miss Strasser... my respects. 299 00:30:52,100 --> 00:30:54,140 The lobster here is excellent. 300 00:30:54,270 --> 00:30:59,070 I've had some sent to four of my crew who are indisposed. 301 00:31:04,390 --> 00:31:06,350 Have a pleasant evening. 302 00:31:10,720 --> 00:31:13,080 Gentlemen, raise your glasses. 303 00:31:13,200 --> 00:31:14,560 Schulz sails tomorrow. 304 00:31:14,560 --> 00:31:18,040 Unfortunately Berlin still wants its newsreel footage. 305 00:31:18,640 --> 00:31:20,680 Somehow I don't like Schulz. 306 00:31:20,700 --> 00:31:23,780 Nor do I and with each day I like him less. 307 00:31:24,550 --> 00:31:25,850 Why? 308 00:31:26,270 --> 00:31:30,230 He tolerates men who treat women in an un-German way. 309 00:31:30,350 --> 00:31:32,310 What did these men do? 310 00:31:32,430 --> 00:31:35,030 They beat up a girl in a bar. 311 00:31:35,150 --> 00:31:38,110 They will be brought to justice, won't they? 312 00:31:40,160 --> 00:31:42,440 The woman had a dubious reputation 313 00:31:42,560 --> 00:31:45,840 but these heroes think they are above the law. 314 00:31:48,720 --> 00:31:51,760 - May I see you home? - Yes, thank you. 315 00:31:53,880 --> 00:31:56,040 About your offer... 316 00:31:56,850 --> 00:32:00,050 What do you think? Would you like to work for me? 317 00:32:00,930 --> 00:32:03,570 I'm glad that you appreciate my work 318 00:32:03,690 --> 00:32:08,050 but I don't know that I'm really qualified. 319 00:32:09,290 --> 00:32:11,050 - Miss Simone. - Excuse me. 320 00:32:22,500 --> 00:32:23,800 Thank you. 321 00:32:23,800 --> 00:32:25,910 If I were to work for you, 322 00:32:26,110 --> 00:32:28,930 what would the benefits be for me? 323 00:32:29,270 --> 00:32:32,790 Well, a higher salary. Civilian clothes. 324 00:32:32,910 --> 00:32:35,670 Your own office. How does that sound? 325 00:32:52,300 --> 00:32:55,780 Gentlemen, we will soon contact an American vessel. 326 00:32:56,260 --> 00:32:59,190 I will ask them to take our injured crewman. 327 00:33:00,830 --> 00:33:04,030 Sir, a huge storm is coming in from the south. 328 00:33:05,150 --> 00:33:07,950 Then let's hope we can do this quickly. 329 00:33:09,270 --> 00:33:10,570 So... 330 00:33:16,440 --> 00:33:19,960 I will ask the American captain to take you on board. 331 00:33:21,360 --> 00:33:23,800 Going as a POW is your best chance. 332 00:33:25,840 --> 00:33:27,920 Do you understand, Seaman Leudl? 333 00:33:28,050 --> 00:33:30,490 The war is over for you. 334 00:33:46,940 --> 00:33:48,980 Did you really shoot him? 335 00:33:51,191 --> 00:33:52,284 Who? 336 00:33:52,340 --> 00:33:54,760 The young sailor under your command 337 00:33:54,760 --> 00:33:57,300 who was scared and didn't obey orders. 338 00:33:59,180 --> 00:34:01,710 Did you really shoot him in the face? 339 00:34:06,790 --> 00:34:09,030 It wasn't like that. 340 00:34:09,830 --> 00:34:11,910 Is that what the crew think? 341 00:34:16,920 --> 00:34:18,960 What do you think? 342 00:34:20,680 --> 00:34:23,010 I think we should torpedo them 343 00:34:23,020 --> 00:34:24,480 and win the fucking war. 344 00:34:24,600 --> 00:34:27,720 So I know what I became a cripple for. 345 00:35:04,817 --> 00:35:06,506 Aren't you well? 346 00:35:07,750 --> 00:35:12,310 I have to talk to you. The American corvette. 347 00:35:13,830 --> 00:35:16,390 Could we have avoided contact? 348 00:35:16,510 --> 00:35:18,550 An enemy ship attacked us. 349 00:35:19,280 --> 00:35:22,440 The crew, the mission, our passenger were in danger. 350 00:35:22,560 --> 00:35:25,600 You were on watch. Could we have avoided contact? 351 00:35:25,671 --> 00:35:26,853 No. 352 00:35:28,760 --> 00:35:30,150 It was night time. 353 00:35:30,150 --> 00:35:32,780 A corvette can barely see a U-boat. 354 00:35:32,810 --> 00:35:34,730 But a U-boat can see a corvette 355 00:35:34,730 --> 00:35:36,760 unless you're blind or asleep. 356 00:35:36,850 --> 00:35:39,810 Courage is a rare and beautiful thing. 357 00:35:39,930 --> 00:35:43,570 We serve the German navy. We follow orders. 358 00:35:43,690 --> 00:35:46,210 Face the enemy, rely on each other. 359 00:35:46,210 --> 00:35:47,810 Those were your words. 360 00:35:47,930 --> 00:35:52,140 We're on our own out here but we hunt together. 361 00:35:52,780 --> 00:35:57,060 A wolf that abandons its pack will be bitten to death. 362 00:35:57,580 --> 00:35:59,180 - It's the... - Stop! 363 00:35:59,300 --> 00:36:02,140 I expect you to follow orders. 364 00:36:03,620 --> 00:36:05,950 Just do your job... 365 00:36:06,070 --> 00:36:07,370 First Watch Officer. 366 00:36:11,110 --> 00:36:13,210 I know my duty. 367 00:36:38,010 --> 00:36:40,370 They're asking for identification. 368 00:36:40,370 --> 00:36:41,850 Answer as agreed. 369 00:36:52,540 --> 00:36:54,860 Come with me, Second Watch Officer. 370 00:36:54,980 --> 00:36:58,740 - Who else speaks English? - Petty Officer Strasser. 371 00:36:58,860 --> 00:37:00,190 He comes too. 372 00:37:00,290 --> 00:37:03,680 We don't need to serve them up all the officers. 373 00:39:01,540 --> 00:39:03,860 What the hell is wrong with you? 374 00:39:03,980 --> 00:39:06,220 Have you lost your mind? 375 00:39:07,340 --> 00:39:09,580 Get below deck at once! 376 00:39:09,700 --> 00:39:11,700 You're finished, Tennstedt. 377 00:39:17,270 --> 00:39:19,110 Chief, you're in command. 378 00:39:19,230 --> 00:39:23,070 If we're not back in an hour, sink the ship. 379 00:39:23,190 --> 00:39:24,950 Do you understand? 380 00:39:25,630 --> 00:39:27,910 - Do you understand? - Yes, sir. 381 00:40:25,190 --> 00:40:26,750 Captain Hoffmann. 382 00:40:42,000 --> 00:40:45,200 Take him to the sick bay and then come back here. 383 00:44:04,610 --> 00:44:05,910 Wrangel. 384 00:46:21,500 --> 00:46:22,800 Strasser! 385 00:46:42,290 --> 00:46:44,410 They're coming back. 386 00:47:00,270 --> 00:47:01,820 Full speed ahead. South. 387 00:47:01,820 --> 00:47:03,130 Into the storm? 388 00:47:03,150 --> 00:47:04,600 - Do it! - Full speed. South. 389 00:47:04,950 --> 00:47:06,710 We're under imminent attack. 390 00:47:06,830 --> 00:47:10,030 We'll sail for base and complete our mission. 391 00:47:10,150 --> 00:47:12,230 Two torpedoes. Amidships. 392 00:47:13,430 --> 00:47:16,070 - What? - You won't let them get away? 393 00:47:20,400 --> 00:47:22,960 One of my men is on board. He's injured. 394 00:47:23,080 --> 00:47:24,380 Fuck it. 395 00:47:26,560 --> 00:47:29,640 Strasser! Find him a bunk. 396 00:48:11,630 --> 00:48:13,870 Your captain is lily-livered, right? 397 00:48:16,950 --> 00:48:18,250 As you all right? 398 00:48:19,528 --> 00:48:20,782 I'm fine. 399 00:48:21,760 --> 00:48:24,320 We'll dive once we're in the storm. 400 00:48:45,370 --> 00:48:47,970 Her condition has deteriorated. 401 00:48:48,090 --> 00:48:50,020 She's been delirious. 402 00:48:50,140 --> 00:48:53,660 She says things that it would be better not to say. 403 00:48:53,780 --> 00:48:56,420 Especially not in front of the Nazis. 404 00:48:57,460 --> 00:48:59,380 What about her baby? 405 00:49:01,180 --> 00:49:04,780 I can tell when a woman has given birth recently. 406 00:49:06,390 --> 00:49:08,150 The baby's fine. 407 00:49:09,670 --> 00:49:11,030 Simone... 408 00:49:12,150 --> 00:49:14,870 I don't think she'll survive the night. 409 00:50:26,440 --> 00:50:28,440 Anna is fine. 410 00:50:30,240 --> 00:50:32,360 I'll take care of her. 411 00:50:57,955 --> 00:50:59,315 Subtitles: Rosamund Ziegert Odile Blandeau Peter Templeton 412 00:50:59,310 --> 00:51:00,728 Subtitles © SBS Australia 2018 413 00:51:00,720 --> 00:51:02,053 fixed errors: sU-Boots 28952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.