All language subtitles for Das.Boot.2018.S01E03.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR.English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:10,030
I'm Simone.
I'm his sister.
2
00:00:10,060 --> 00:00:11,610
You've put me in the shit.
3
00:00:11,740 --> 00:00:14,450
They'll be coming.
Until they get what they want.
4
00:00:26,660 --> 00:00:27,960
We've got new orders.
5
00:00:27,960 --> 00:00:30,760
And an additional order saying.
Avoid combat situations.
6
00:00:30,760 --> 00:00:33,070
- What?
- Abort attack.
7
00:00:33,100 --> 00:00:35,000
Five of our subs
are counting on us.
8
00:00:35,000 --> 00:00:36,650
Tell the men to stand down!
9
00:00:37,300 --> 00:00:38,600
Aye, sir.
10
00:00:38,600 --> 00:00:41,280
You will liaise with a vessel
and effect an exchange.
11
00:00:41,280 --> 00:00:44,630
It's man.
Mr Samuel Greenwood.
12
00:00:44,660 --> 00:00:45,960
Plane!
13
00:02:14,180 --> 00:02:15,580
Two U-boats...
14
00:02:15,700 --> 00:02:17,900
That's 100 dead comrades.
15
00:02:19,220 --> 00:02:21,340
All because we aborted
the attack.
16
00:02:22,620 --> 00:02:25,800
And now this poor sod.
And now this poor sod.
17
00:02:25,900 --> 00:02:28,620
Being killed in combat
is one thing...
18
00:02:29,540 --> 00:02:32,900
but dying because we've taken
a passenger on board...
19
00:02:33,020 --> 00:02:34,620
a foreigner...
20
00:02:35,420 --> 00:02:37,860
That's... a disgrace.
21
00:02:39,380 --> 00:02:41,820
With you in command it
would have been different,
22
00:02:41,820 --> 00:02:43,130
First Watch Officer.
23
00:02:43,580 --> 00:02:46,740
Unfortunately I don't have
a father to make me a captain.
24
00:02:47,180 --> 00:02:48,740
Although...
25
00:02:49,660 --> 00:02:53,660
Hoffmann senior would have
attacked the convoy on his own.
26
00:02:54,060 --> 00:02:57,660
He wouldn't have given a damn
about orders from HQ.
27
00:03:02,700 --> 00:03:04,820
“Imbued with the determination
28
00:03:04,820 --> 00:03:07,700
to win and unrelenting
towards himself.”
29
00:03:07,820 --> 00:03:11,980
Junior doesn't understand
the meaning of this sentence.
30
00:04:55,460 --> 00:04:58,140
If you don't like my cooking,
leave it.
31
00:04:58,260 --> 00:05:00,100
I won't be offended.
32
00:05:15,380 --> 00:05:18,860
I'll leave it out for you
in case you get hungry later.
33
00:06:52,660 --> 00:06:56,180
- What do you want?
- I'm looking for Nathalie.
34
00:06:57,300 --> 00:06:59,100
I must to speak to her.
35
00:07:01,300 --> 00:07:02,600
Let her in.
36
00:07:19,620 --> 00:07:20,980
Sit down.
37
00:07:44,500 --> 00:07:47,580
Béatrice takes care of Anna
when l'm at work.
38
00:07:50,180 --> 00:07:53,130
After a German officer
got shot in Nantes,
39
00:07:53,130 --> 00:07:55,340
they decided to
register us all.
40
00:07:55,470 --> 00:07:56,860
As a reprisal.
41
00:07:57,910 --> 00:07:59,620
I fled.
42
00:07:59,750 --> 00:08:02,100
I got the job
at the Cheval Blanc.
43
00:08:02,230 --> 00:08:04,300
I never worked
upstairs, you know.
44
00:08:04,310 --> 00:08:05,620
I'm a barmaid.
45
00:08:08,030 --> 00:08:12,460
What's the best place to hide
from the Germans for Jewish girl?
46
00:08:13,910 --> 00:08:16,140
Amongst German soldiers.
47
00:08:17,910 --> 00:08:22,740
I didn't know that Frank...
48
00:08:23,310 --> 00:08:25,060
He didn't tell me.
49
00:08:26,070 --> 00:08:27,380
I know.
50
00:08:27,510 --> 00:08:31,260
With your brother,
it just happened like that.
51
00:08:31,390 --> 00:08:34,100
Jazz brought us together.
52
00:08:34,230 --> 00:08:36,100
Louis Armstrong.
53
00:08:36,230 --> 00:08:38,230
The pregnancy wasn't planned.
54
00:08:38,350 --> 00:08:40,950
I asked him for money
for an abortion.
55
00:08:40,950 --> 00:08:42,350
He didn't want that.
56
00:08:42,470 --> 00:08:45,910
He wanted to keep it.
He wanted to be a father.
57
00:08:47,350 --> 00:08:50,910
That's when I told him
everything...
58
00:08:52,910 --> 00:08:54,830
That I'm Jewish.
59
00:08:57,110 --> 00:08:59,350
He didn't care at all.
60
00:08:59,370 --> 00:09:02,690
He couldn't understand
why I hadn't told him.
61
00:09:03,530 --> 00:09:06,610
Frank...
wanted to buy passports.
62
00:09:06,730 --> 00:09:08,250
Yes...
63
00:09:08,650 --> 00:09:12,650
America...
It was just an idea, a dream.
64
00:09:12,770 --> 00:09:16,530
They're too expensive
on the black market anyway.
65
00:09:18,450 --> 00:09:21,090
He wanted to pay with this.
66
00:09:22,410 --> 00:09:25,210
He wanted me to give it to
a woman.
67
00:09:25,690 --> 00:09:29,450
In exchange for passports, I...
68
00:09:29,570 --> 00:09:31,890
Do you know what this is?
69
00:09:32,410 --> 00:09:34,730
No,
all I can tell you is that...
70
00:09:34,850 --> 00:09:37,570
he talked more
and more about leaving.
71
00:09:37,590 --> 00:09:41,510
He said that he may have
found a way out.
72
00:09:46,790 --> 00:09:49,190
If you knew what I've done...
73
00:09:58,430 --> 00:10:00,750
Would you like to hold her?
74
00:10:02,110 --> 00:10:03,670
Yes.
75
00:10:13,110 --> 00:10:16,670
Anna...
that's your Aunt Simone.
76
00:10:24,070 --> 00:10:25,630
She likes you.
77
00:10:31,390 --> 00:10:33,670
I... must go.
78
00:10:38,270 --> 00:10:40,150
Is that your girl?
79
00:10:41,430 --> 00:10:42,790
Yes.
80
00:10:43,430 --> 00:10:45,030
Show me.
81
00:10:50,510 --> 00:10:52,950
Pretty.
Is she French?
82
00:10:53,070 --> 00:10:54,550
Yes.
83
00:10:57,610 --> 00:11:00,610
Tell me, Frank,
you speak English, right?
84
00:11:00,730 --> 00:11:03,550
Is it true that the
guy's name is Greenwood?
85
00:11:03,550 --> 00:11:04,890
Sam Greenwood?
86
00:11:06,250 --> 00:11:08,490
Grünholz.
Samuel Grünholz.
87
00:11:08,930 --> 00:11:11,580
At home, someone with
that name scrubs the road.
88
00:11:11,580 --> 00:11:12,910
With a toothbrush.
89
00:11:12,930 --> 00:11:15,130
Do we have a fucking Jew
on board?
90
00:11:17,111 --> 00:11:18,471
I'll find out.
91
00:11:18,533 --> 00:11:21,090
I can smell them 10 miles
upwind, I swear.
92
00:12:57,170 --> 00:12:58,470
Ralf...
93
00:12:58,730 --> 00:13:01,090
Any of that dried meat left?
94
00:13:02,330 --> 00:13:03,770
The last bit?
95
00:13:03,890 --> 00:13:05,190
It's okay.
96
00:13:05,970 --> 00:13:08,490
- Serves you right.
- What do you mean?
97
00:13:08,610 --> 00:13:10,410
You told Lutz about it.
98
00:13:10,530 --> 00:13:12,770
- Change of watch.
- So?
99
00:13:12,890 --> 00:13:15,670
One look at his dumb,
fat face is enough.
100
00:13:15,670 --> 00:13:17,250
He can't keep a secret.
101
00:13:17,370 --> 00:13:21,130
- You could have told me.
- You're a big boy.
102
00:13:22,090 --> 00:13:23,450
Arsehole.
103
00:13:23,610 --> 00:13:26,490
We'll be a laughing stock back
on shore.
104
00:13:27,410 --> 00:13:29,290
We're traitors.
105
00:13:31,210 --> 00:13:33,330
So who the fuck is this
arsehole?
106
00:13:33,450 --> 00:13:34,930
Maybe a POW.
107
00:13:35,050 --> 00:13:36,850
Or a spy.
108
00:13:37,530 --> 00:13:41,130
Maybe he knows something that
could help us win the war.
109
00:13:41,250 --> 00:13:42,650
Was that in your book?
110
00:13:42,770 --> 00:13:45,010
- He could be Irish.
- What?
111
00:13:45,650 --> 00:13:49,050
I knew a guy, planesman on U-65.
Dead now.
112
00:13:49,170 --> 00:13:52,010
He told me they once had
a special mission
113
00:13:52,130 --> 00:13:55,090
to take two Irishmen from
Wilhelmshaven back to Dublin.
114
00:13:55,210 --> 00:13:58,530
IRA men, freedom fighters
against the Tommies.
115
00:13:58,530 --> 00:14:00,530
Then let him peel potatoes.
116
00:14:00,650 --> 00:14:03,410
The Micks know a thing
or two about potatoes.
117
00:14:05,130 --> 00:14:08,650
Thorsten finally made a joke.
Well done, kiddo!
118
00:14:08,770 --> 00:14:11,530
Whoever he is, he's bad luck.
119
00:14:12,530 --> 00:14:14,250
Why bad luck?
120
00:14:15,330 --> 00:14:19,210
Best peel them to the right
or none of us will go home.
121
00:14:20,290 --> 00:14:23,610
Another stupid comment like
that and I'll kill you.
122
00:14:23,730 --> 00:14:25,290
I promise.
123
00:14:47,530 --> 00:14:50,330
That thing about the captain...
You heard it too?
124
00:14:50,450 --> 00:14:52,570
About the U-boats?
Of course.
125
00:14:52,690 --> 00:14:54,050
Not that.
126
00:14:54,050 --> 00:14:55,930
Something about
his last mission.
127
00:14:56,770 --> 00:14:59,450
But I couldn't believe it.
Not at first.
128
00:14:59,570 --> 00:15:01,990
Then I heard it from
a couple of others.
129
00:15:01,990 --> 00:15:03,330
What?
130
00:15:04,490 --> 00:15:06,610
Come on, tell me.
131
00:15:08,930 --> 00:15:10,930
Only if you won't tell anyone.
132
00:15:14,370 --> 00:15:17,790
A damaged U-boat is
making a stop here
133
00:15:17,790 --> 00:15:20,810
for repairs before
carrying on to Lorient.
134
00:15:20,930 --> 00:15:22,770
It's Schulz's boat..
135
00:15:22,890 --> 00:15:24,730
- The Shulz?
- Yes.
136
00:15:24,850 --> 00:15:27,490
They've been at sea
for ten weeks.
137
00:15:28,250 --> 00:15:31,050
and they'll be wanting to
let off steam.
138
00:15:31,170 --> 00:15:34,490
Berlin wants a fuss made
of them for the cameras.
139
00:15:34,610 --> 00:15:36,700
We'll have to make
it look really good.
140
00:15:36,700 --> 00:15:38,370
There ould even be some locals.
141
00:15:38,490 --> 00:15:40,840
But no one who fought in the
Spanish Civil War,
142
00:15:40,840 --> 00:15:42,230
and for the wrong side.
143
00:15:42,260 --> 00:15:43,770
I can reassure you.
144
00:15:43,900 --> 00:15:46,530
The death of that woman
is unfortunate.
145
00:15:46,660 --> 00:15:47,960
It's not like you.
146
00:15:47,960 --> 00:15:50,030
It's the fault of
the local police.
147
00:15:50,060 --> 00:15:52,970
- Was she from around here?
- Probably not.
148
00:15:53,100 --> 00:15:56,690
- Nobody reported her missing.
- What does that mean?
149
00:15:58,540 --> 00:16:01,770
- I'm working on it.
- Do that, Forster.
150
00:16:01,900 --> 00:16:05,330
You know how much I rely
on the French workers.
151
00:16:05,460 --> 00:16:08,610
I can't afford to jeopardise
the peace on the base.
152
00:16:34,620 --> 00:16:37,380
- What now?
- What do you mean?
153
00:16:37,500 --> 00:16:39,750
We didn't get it so
the Brits won't help us.
154
00:16:39,750 --> 00:16:41,100
And?
155
00:16:57,100 --> 00:16:59,260
- How are you?
- Hello...
156
00:17:00,820 --> 00:17:04,580
- Did you have a nice evening?
- Yes, thanks. And you?
157
00:17:04,700 --> 00:17:06,380
It was fine, thanks.
158
00:17:08,340 --> 00:17:09,980
See you later...
159
00:17:12,260 --> 00:17:14,360
Good morning,
Inspector Forster.
160
00:17:14,370 --> 00:17:16,220
Just call me Mr Forster.
161
00:17:16,340 --> 00:17:18,020
Oh, no thank you.
162
00:17:19,380 --> 00:17:22,300
Miss Simone,
I have a serious problem.
163
00:17:22,420 --> 00:17:25,540
- With the prisioner?
- Why do you say that?
164
00:17:26,180 --> 00:17:28,390
Don't worry, she's
been relocated.
165
00:17:28,390 --> 00:17:30,100
She's not our problem now.
166
00:17:30,220 --> 00:17:33,220
There are more pressing matters.
A parade for King Kong.
167
00:17:33,340 --> 00:17:35,460
- Who?
- His real name is Schulz.
168
00:17:35,580 --> 00:17:37,420
A homecoming U-boat captain.
169
00:17:37,540 --> 00:17:41,420
Gluck asked me to ensure
the event goes smoothly.
170
00:17:41,540 --> 00:17:44,780
I wondering if I could talk
you into a short outing.
171
00:17:44,900 --> 00:17:46,210
Maybe tomorrow?
172
00:17:46,310 --> 00:17:49,640
I'd like to show you
something very dear to me.
173
00:17:49,780 --> 00:17:51,080
Yes.
174
00:17:51,226 --> 00:17:54,622
- Don’t worry, I know how to behave.
- Thanks for the invitation.
175
00:17:55,060 --> 00:17:57,140
I'm glad, Miss Simone.
176
00:18:07,180 --> 00:18:09,100
Are you sure?
177
00:18:10,340 --> 00:18:12,580
Yes, I swear.
178
00:18:12,860 --> 00:18:15,740
He shot him.
In cold blood.
179
00:18:15,860 --> 00:18:19,460
- Did you hear about Hoffmann?
- No, tell me.
180
00:18:19,580 --> 00:18:21,920
He told the firing
squad to stand down
181
00:18:21,930 --> 00:18:23,980
so he could shoot
the kid himself.
182
00:18:24,100 --> 00:18:26,100
You made that up.
183
00:18:26,220 --> 00:18:28,700
He shot him right in the face.
184
00:18:28,820 --> 00:18:30,780
Twice, the cowardly bastard.
185
00:18:30,900 --> 00:18:33,500
- Hoffmann?
- Of course. Who else?
186
00:18:36,260 --> 00:18:39,590
We should sail due north
to avoid further air attacks,
187
00:18:39,590 --> 00:18:40,900
then swing west here.
188
00:18:41,020 --> 00:18:43,100
Can we still make
the rendezvous?
189
00:18:43,500 --> 00:18:47,260
Yes. If we cross these Allied
shipping lanes diagonally.
190
00:18:47,380 --> 00:18:49,570
What distance are
we talking about?
191
00:18:49,570 --> 00:18:51,340
About 30 nautical miles.
192
00:18:53,340 --> 00:18:55,860
We could dive underneath
the convoy route.
193
00:18:55,980 --> 00:18:58,020
Is that technically feasible?
194
00:18:59,580 --> 00:19:01,700
If the batteries
are fully charged
195
00:19:01,820 --> 00:19:05,500
and we squeeze every last
milliamp out of them... yes.
196
00:19:08,940 --> 00:19:10,270
Very well.
197
00:19:10,270 --> 00:19:12,660
We'll follow the chief
engineer's advice.
198
00:19:13,900 --> 00:19:16,700
If you need me,
I'll be on the bridge.
199
00:19:23,900 --> 00:19:27,580
Have you heard the rumour
that our passenger is a Jew?
200
00:19:31,980 --> 00:19:34,700
I'm not interested in rumours,
Strelitz.
201
00:21:11,980 --> 00:21:14,100
Take him back before
I lose my temper.
202
00:21:14,220 --> 00:21:15,520
Tennstedt!
203
00:21:17,020 --> 00:21:19,070
I was only notifying
the passenger
204
00:21:19,070 --> 00:21:21,460
that he is not at
liberty to walk around.
205
00:21:58,860 --> 00:22:01,310
The name of the prisoner
was Jacqueline Rossignol.
206
00:22:01,310 --> 00:22:02,790
How do we know it's her?
207
00:22:02,900 --> 00:22:06,660
Description matches,
and distinguishing features...
208
00:22:07,300 --> 00:22:10,220
the Republican tattoo,
left breast...
209
00:22:10,340 --> 00:22:12,420
Fighter in the
Spanish Civil War...
210
00:22:12,540 --> 00:22:14,100
and a communist.
211
00:22:14,940 --> 00:22:17,110
Rounded up entering
France in 1940,
212
00:22:17,110 --> 00:22:18,740
sent to the camp at Vernet.
213
00:22:18,860 --> 00:22:21,940
Transferred to a camp
in Brittany six months ago
214
00:22:22,060 --> 00:22:25,660
but escaped in the company
of another inmate
215
00:22:25,780 --> 00:22:28,460
who sustained multiple bullet
wounds.
216
00:22:29,660 --> 00:22:31,740
That's why the morphine.
217
00:22:33,260 --> 00:22:35,820
- Her name?
- Carla Monroe.
218
00:22:37,580 --> 00:22:41,100
The second person you saw at
the church was a woman, right?
219
00:22:42,980 --> 00:22:44,860
We need a picture of her.
220
00:22:55,300 --> 00:22:57,140
Can I help you?
221
00:23:02,951 --> 00:23:04,746
How do I find them?
222
00:23:06,560 --> 00:23:08,248
They will find you.
223
00:23:12,940 --> 00:23:14,580
Maybe.
224
00:23:23,940 --> 00:23:27,580
Here you are, gentlemen.
Enioy your meal.
225
00:24:05,990 --> 00:24:08,690
Just a moment, did
I understand right?
226
00:24:08,690 --> 00:24:10,140
You saw the designs?
227
00:25:27,710 --> 00:25:31,270
Tell me, Ralf, do you know
the cucumber shooting game?
228
00:25:31,290 --> 00:25:32,690
- No.
- You don't?
229
00:25:32,810 --> 00:25:34,890
Are you deaf?
He just said he didn't.
230
00:25:35,010 --> 00:25:36,450
Okay, listen.
231
00:25:36,570 --> 00:25:39,890
Two whores are laid on their
backs on the floor.
232
00:25:40,010 --> 00:25:43,250
Each of them gets a cucumber
shoved up her pussy.
233
00:25:43,370 --> 00:25:47,290
Then the shooter slaps
his whore on the belly
234
00:25:47,410 --> 00:25:51,170
and the one who shoots his
cucumber the furthest has won.
235
00:26:00,650 --> 00:26:03,650
Can't you shut your
fucking trap for once?
236
00:26:04,142 --> 00:26:05,650
I'm not kidding.
237
00:26:05,970 --> 00:26:08,250
- Beginner's luck.
- No such thing.
238
00:26:08,370 --> 00:26:10,970
- Another hand?
- Of course.
239
00:26:11,090 --> 00:26:14,130
Guys, don't you get bored
with gambling?
240
00:26:14,770 --> 00:26:17,770
More bored than cruising
around playing taxi?
241
00:26:17,890 --> 00:26:20,130
What a shitty trip.
242
00:27:51,570 --> 00:27:54,010
Watch out, boys,
here comes the Frenchman.
243
00:27:54,030 --> 00:27:55,330
Frenchman?
244
00:27:55,390 --> 00:27:58,590
- Yeah, he's not a real German.
- A Frenchman?
245
00:27:59,670 --> 00:28:01,790
And someone from Africa.
246
00:28:02,830 --> 00:28:04,710
What kind of crew is this?
247
00:28:04,830 --> 00:28:08,320
Strasser, you know you
make noises in your sleep?
248
00:28:08,320 --> 00:28:09,710
Squealing noises.
249
00:28:09,830 --> 00:28:12,870
High-pitched little squeals.
Strange squeals.
250
00:28:12,990 --> 00:28:14,830
Piggy squeals.
251
00:28:15,190 --> 00:28:17,350
You've got to be wary of him.
252
00:28:17,510 --> 00:28:19,340
He got his CO
court-martialled.
253
00:28:19,340 --> 00:28:20,710
Don't talk crap.
254
00:28:20,830 --> 00:28:22,640
Did they sentence
Heinz, yes or no?
255
00:28:22,640 --> 00:28:23,990
It was a disgrace.
256
00:28:24,110 --> 00:28:27,070
He sank a hospital ship.
But I didn't squeal.
257
00:28:27,190 --> 00:28:28,630
Of course you did.
258
00:28:28,750 --> 00:28:30,910
I'm wondering if it runs
in your family.
259
00:28:31,030 --> 00:28:34,630
Chubby says you saw your sister
before we sailed.
260
00:28:34,750 --> 00:28:36,050
I'll pay her a visit.
261
00:28:36,150 --> 00:28:39,870
Maybe she'll squeal too
if I give it to her from behind.
262
00:28:44,430 --> 00:28:45,730
No, Frank!
263
00:28:46,150 --> 00:28:49,110
Strasser! What the hell
is wrong with you?
264
00:28:50,990 --> 00:28:52,750
Nothing, Captain.
265
00:28:54,350 --> 00:28:56,310
Get up.
266
00:28:57,890 --> 00:28:59,610
Just a misunderstanding.
267
00:28:59,730 --> 00:29:01,740
Extra watch duties
for both of you.
268
00:29:01,740 --> 00:29:03,130
Starting now for you.
269
00:29:03,250 --> 00:29:05,090
Come on, move it.
270
00:29:06,450 --> 00:29:09,970
And you, get cleaned up.
You look like shit.
271
00:29:28,490 --> 00:29:30,780
Everyone in the office
is really excited
272
00:29:30,780 --> 00:29:32,250
about the parade tomorrow.
273
00:29:32,930 --> 00:29:34,330
You too?
274
00:29:35,650 --> 00:29:36,950
I won't attend.
275
00:29:37,650 --> 00:29:40,250
I don't approve of granstanders
like Schulz.
276
00:29:40,270 --> 00:29:42,460
As if he has done
any better than
277
00:29:42,460 --> 00:29:44,390
those who are still out there.
278
00:29:47,710 --> 00:29:49,350
I'm sorry.
279
00:29:50,390 --> 00:29:53,350
I'm sure your brother
will come back unharmed.
280
00:29:53,470 --> 00:29:56,310
I look forward to meeting him.
281
00:30:18,670 --> 00:30:21,910
- If tou please...
- Thank you.
282
00:30:25,670 --> 00:30:28,310
So?
What do you think.
283
00:30:28,430 --> 00:30:31,470
It's beautiful.
Very big.
284
00:30:31,590 --> 00:30:34,150
Yes.
I've just bought it.
285
00:30:35,350 --> 00:30:39,150
I intend to stay here, Simone.
In France.
286
00:30:39,430 --> 00:30:41,110
Once we've won the war.
287
00:30:43,190 --> 00:30:44,580
Come on in.
288
00:30:44,590 --> 00:30:46,950
A little snack is
waiting for us.
289
00:30:53,710 --> 00:30:56,750
Civilisation and its Discontents
by Sigmund Freud
290
00:30:58,070 --> 00:30:59,370
Freud.
291
00:30:59,390 --> 00:31:02,490
My psychology professor
was profoundly influenced
292
00:31:02,490 --> 00:31:03,890
by his theses.
293
00:31:03,910 --> 00:31:05,230
Jewish, yes.
294
00:31:05,350 --> 00:31:07,830
But he had some interesting
ideas.
295
00:31:12,650 --> 00:31:16,090
One day nobody will care that it
was written by a Jew.
296
00:31:16,410 --> 00:31:18,930
Nobody will remember
what a Jew was.
297
00:31:23,820 --> 00:31:25,850
A Châteaux Grand Céroux.
298
00:31:26,460 --> 00:31:29,250
We should really
let it breathe, but...
299
00:31:44,300 --> 00:31:46,850
Cheers.
300
00:31:54,700 --> 00:31:57,170
I'm pleased you accepted
my invitation.
301
00:31:57,300 --> 00:31:58,690
Gladly.
302
00:32:01,180 --> 00:32:03,330
It's beautiful.
303
00:32:04,180 --> 00:32:06,940
Yes, I can see a future
for myself here.
304
00:32:07,700 --> 00:32:09,180
And an easy life.
305
00:32:09,700 --> 00:32:12,980
Once we've got rid of
a few pockets of resistance.
306
00:32:16,320 --> 00:32:18,000
What resistance?
307
00:32:18,120 --> 00:32:20,920
Nothing major.
Just a few small cells.
308
00:32:21,840 --> 00:32:25,640
And what do you mean by cells?
309
00:32:26,440 --> 00:32:28,490
It's usually five
or six people,
310
00:32:28,490 --> 00:32:31,040
they are decentralised,
mainly criminals.
311
00:32:31,600 --> 00:32:34,880
But you've seen yourself
how aggressive they can be.
312
00:32:37,800 --> 00:32:41,320
By the way, the prisoner
had a female accomplice.
313
00:32:41,840 --> 00:32:44,760
In his book,
Freud describes very well
314
00:32:45,920 --> 00:32:50,080
how some people only follow
their destrutive impulses.
315
00:32:50,520 --> 00:32:53,720
Unfortunately we don't have
a photo yet,
316
00:32:53,720 --> 00:32:55,080
but this could be her.
317
00:32:55,100 --> 00:32:57,460
I need that translated.
318
00:33:03,820 --> 00:33:06,660
Miss Simone,
I have a favour to ask.
319
00:33:07,780 --> 00:33:09,620
Would you teach me French?
320
00:33:09,740 --> 00:33:13,300
My language skills are
unfortunately very mauvaise.
321
00:33:15,500 --> 00:33:16,800
Yes...
322
00:33:16,900 --> 00:33:19,140
And it would be "mauvais".
323
00:33:19,260 --> 00:33:22,500
“Language skills”
are masculine in French.
324
00:33:24,020 --> 00:33:25,580
There you have it.
325
00:33:25,700 --> 00:33:27,800
I've always dreamed of that...
326
00:33:28,100 --> 00:33:30,560
A strict teacher
with your looks.
327
00:34:04,440 --> 00:34:06,040
Come on, let's go.
328
00:38:47,080 --> 00:38:48,920
Where are we up to?
329
00:38:51,720 --> 00:38:53,020
Almost done.
330
00:38:54,097 --> 00:38:55,360
All right.
331
00:39:27,770 --> 00:39:29,320
I'm sorry, sir.
I lost control.
332
00:39:31,730 --> 00:39:34,280
You and Maas were on the same
the same sub?
333
00:39:34,890 --> 00:39:36,190
U-311.
334
00:39:36,410 --> 00:39:38,160
Hinz's sub.
335
00:39:40,250 --> 00:39:42,230
Don't worry, Strasser.
336
00:39:48,930 --> 00:39:52,160
Is it true that two
of our U-boats are missing?
337
00:39:52,770 --> 00:39:55,600
From the pack that
attacked the convoy?
338
00:39:58,370 --> 00:40:01,370
- Who says that?
- The first watch officer.
339
00:40:02,770 --> 00:40:06,130
The second watch officer
heard it on the supply ship.
340
00:40:06,770 --> 00:40:08,850
The scout U-boat
is always under attack.
341
00:40:08,970 --> 00:40:12,330
The other one was probably
blasted by the destroyers.
342
00:40:13,410 --> 00:40:16,770
Sir, we're approaching
the Allied convoy route.
343
00:40:29,210 --> 00:40:31,090
Conning tower hatch closed.
344
00:40:31,930 --> 00:40:33,290
Prepare to dive.
345
00:40:33,410 --> 00:40:35,130
Rig buoyancy vents.
346
00:40:36,530 --> 00:40:38,970
Two U-boats
and you don't say a word?
347
00:40:39,090 --> 00:40:42,210
I thought the second watch officer
had already told you.
348
00:40:42,330 --> 00:40:44,810
It is your duty to report to me.
349
00:40:44,930 --> 00:40:48,570
Anything else is an act of
insubordination, Tennstedt.
350
00:40:53,090 --> 00:40:54,690
You can go.
351
00:40:54,810 --> 00:40:57,690
The second watch officer
will take over.
352
00:41:08,690 --> 00:41:10,170
Dive!
353
00:41:13,090 --> 00:41:14,530
Dive to 40 metres.
354
00:41:14,650 --> 00:41:16,740
15 degrees down
on the bow planes.
355
00:41:16,740 --> 00:41:18,130
Stern, zero.
356
00:41:19,050 --> 00:41:21,350
Did you know
about the two subs?
357
00:41:21,350 --> 00:41:23,650
Yes, but I thought they'd...
358
00:41:23,770 --> 00:41:26,210
Second watch officer
in control room.
359
00:41:50,730 --> 00:41:53,170
Have you ever played this?
360
00:41:53,290 --> 00:41:54,590
Never.
361
00:41:55,290 --> 00:41:57,490
- Want to learn?
- Sure, why not?
362
00:41:58,210 --> 00:42:00,290
It's about getting the king.
363
00:42:00,290 --> 00:42:02,970
You use various
pieces to do that.
364
00:42:06,570 --> 00:42:08,410
Have you heard the saying...
365
00:42:08,530 --> 00:42:12,450
“You can't do in war what you
haven't learnt in peacetime.”
366
00:42:12,570 --> 00:42:14,610
- What?
- You know all kinds of shit.
367
00:42:14,730 --> 00:42:17,850
I knew a first watch officer
who used to say it.
368
00:42:17,970 --> 00:42:21,610
Odd guy, had a glass eye
which had turned yellow.
369
00:42:22,530 --> 00:42:25,990
Oh no, they're mouldy.
It's going to be stew, then.
370
00:42:26,010 --> 00:42:28,090
Just tell me where you heard it.
371
00:42:28,410 --> 00:42:31,010
It's on the wall in the lobby.
At Mürwik.
372
00:42:31,130 --> 00:42:33,970
Mürwik?
The officers' college?
373
00:42:34,290 --> 00:42:35,890
Yeah, where else?
374
00:43:36,970 --> 00:43:39,210
Stop talking to the passenger.
375
00:44:14,130 --> 00:44:15,850
The passports...
376
00:44:40,530 --> 00:44:42,370
Take the baby and leave.
377
00:44:47,290 --> 00:44:52,650
I didn't think anything good
ould ever happen to me again.
378
00:44:54,250 --> 00:44:56,090
Frank will join you later.
379
00:44:59,330 --> 00:45:01,410
Do you have money?
380
00:45:02,010 --> 00:45:05,290
Enough for the...
381
00:45:05,410 --> 00:45:07,330
the crossing.
382
00:45:09,730 --> 00:45:13,650
- And you know where to go?
- To Lisbon, I think.
383
00:45:14,370 --> 00:45:17,610
I'll let him know.
He will join you there.
384
00:45:20,370 --> 00:45:22,430
And you?
What will you do?
385
00:48:13,820 --> 00:48:15,730
Make sure you get
enough vitamins.
386
00:48:15,730 --> 00:48:18,300
We're already getting
the first sniffles, sir.
387
00:48:18,420 --> 00:48:19,820
I almost forgot...
388
00:48:20,500 --> 00:48:22,460
- Your apple.
- Thank you.
389
00:48:24,660 --> 00:48:27,820
Sir, I was able to plot
our position by the stars.
390
00:48:27,940 --> 00:48:30,980
We're north of the
convoy route, as planned.
391
00:48:33,260 --> 00:48:35,900
You remember the reason
for the war?
392
00:48:36,020 --> 00:48:39,060
Air to breathe without Jews
and Bolsheviks.
393
00:48:40,500 --> 00:48:43,380
And now we're transporting
a bloody Yid.
394
00:48:43,500 --> 00:48:45,180
Are you sure of that?
395
00:48:45,300 --> 00:48:47,060
The guy is circumcised.
396
00:48:47,180 --> 00:48:50,230
90% of the Yanks are circumcised
so that they wank less.
397
00:48:50,230 --> 00:48:51,680
It's true.
398
00:49:59,900 --> 00:50:01,340
Ship ahead!
399
00:50:01,620 --> 00:50:04,800
Now, now.
Slowly.
400
00:50:06,020 --> 00:50:08,020
And be quiet.
401
00:50:10,100 --> 00:50:11,940
Distance 3 km.
402
00:50:12,460 --> 00:50:16,420
She's heaving to.
She's got it in for us.
403
00:50:22,180 --> 00:50:25,380
Alarm!
Corvette at zero-zero-five!
404
00:50:25,500 --> 00:50:28,220
Alarm!
405
00:50:28,900 --> 00:50:31,580
Wake up, arseholes!
Put the bunks away.
406
00:50:31,700 --> 00:50:33,900
Flood tubes 1 to 4!
407
00:50:35,420 --> 00:50:37,580
- Hatch is closed.
- Dive!
408
00:50:38,420 --> 00:50:40,180
Dive to periscope depth.
409
00:50:40,300 --> 00:50:43,020
15 degrees down on bow planes,
stern zero.
410
00:50:57,540 --> 00:51:00,860
An American Corvette.
They've detected us.
411
00:51:02,300 --> 00:51:04,220
Do we try to avoid them?
412
00:51:04,340 --> 00:51:06,060
If they alert other escorts,
413
00:51:06,060 --> 00:51:08,380
we could come under
sustained attack.
414
00:51:08,940 --> 00:51:12,380
We can't chicken out again.
Not this time.
415
00:51:21,540 --> 00:51:23,540
Battle stations.
416
00:51:23,660 --> 00:51:25,020
Aye, sir.
417
00:51:25,820 --> 00:51:30,820
Battle stations!
Battle stations!
418
00:51:36,380 --> 00:51:38,780
Open outer doors.
419
00:51:56,380 --> 00:51:58,580
Distance 2000.
420
00:51:58,700 --> 00:52:00,740
Angle-on-the-bow, starboard 30.
421
00:52:01,620 --> 00:52:04,340
Torpedo speed 30,
running depth 4.
422
00:52:04,340 --> 00:52:05,820
Right full rudder.
423
00:52:05,940 --> 00:52:08,660
New course zero-four-five.
424
00:52:08,780 --> 00:52:10,780
Right full rudder.
425
00:52:10,900 --> 00:52:12,900
New course zero-four-five.
426
00:52:14,140 --> 00:52:17,820
In three minutes,
angle-on-the-bow, starboard 45.
427
00:52:17,940 --> 00:52:19,780
Our best shot.
428
00:52:22,780 --> 00:52:24,540
Today we're in luck.
429
00:52:29,100 --> 00:52:30,730
Corvette now at
three-four-zero.
430
00:52:30,730 --> 00:52:32,300
Angle-on-the-bow, starboard 40.
431
00:52:32,420 --> 00:52:35,260
Make ready tubes 1 and 2
for submerged firing.
432
00:52:35,580 --> 00:52:39,420
Forward room, make ready tubes
1 and 2 for submerged firing.
433
00:52:41,660 --> 00:52:44,100
Tubes 1 and 2 ready
for submerged firing.
434
00:52:44,620 --> 00:52:48,440
Go on, Tiger.
Your turn today.
435
00:52:52,460 --> 00:52:54,900
Maintain periscope depth.
One metre up.
436
00:52:55,020 --> 00:52:57,260
Five degrees up on bow planes.
437
00:53:08,300 --> 00:53:10,020
Torpedo speed 30.
438
00:53:10,140 --> 00:53:12,770
Enemy speed 15,
angle-on-the-bow,
439
00:53:12,770 --> 00:53:14,100
starboard 45.
440
00:53:14,220 --> 00:53:15,860
Distance 1700.
441
00:53:18,100 --> 00:53:20,780
Is there a problem,
First Watch Officer?
442
00:53:21,580 --> 00:53:23,420
No problem, sir.
443
00:53:25,060 --> 00:53:26,980
Torpedo speed 30.
444
00:53:27,100 --> 00:53:30,900
Enemy speed 15,
angle-on-the-bow, starboard 45.
445
00:53:31,020 --> 00:53:32,820
Distance 1700.
446
00:53:33,820 --> 00:53:35,660
Fire one.
Fire two.
447
00:53:36,580 --> 00:53:38,660
- Fire one. Fire two.
- Fire torpedoes!
448
00:53:44,420 --> 00:53:46,260
Four... five...
449
00:53:46,380 --> 00:53:49,580
six... seven... eight...
450
00:53:53,060 --> 00:53:54,860
Safety released!
451
00:53:54,980 --> 00:53:57,540
Move it!
Secure!
452
00:53:57,660 --> 00:53:59,820
- Secured!
- Now push it in.
453
00:53:59,940 --> 00:54:02,180
21... 22...
454
00:54:02,300 --> 00:54:05,240
23... 24...
455
00:54:08,675 --> 00:54:09,768
Hit!
456
00:54:15,900 --> 00:54:17,580
Pull it back!
457
00:54:28,620 --> 00:54:31,540
Help me.
Lift him. Fucking hell!
458
00:54:44,220 --> 00:54:47,060
Jesus Christ.
We need a belt, quick.
459
00:54:56,570 --> 00:54:58,280
Rig for surfacing.
460
00:55:04,490 --> 00:55:06,710
I'm sorry, but
you can't keep it.
461
00:55:06,710 --> 00:55:08,080
We need to amputate.
462
00:55:08,210 --> 00:55:10,800
Hold him down, okay?
Really hard.
463
00:55:10,930 --> 00:55:13,480
Grab hold of his arm.
Tight.
464
00:55:14,610 --> 00:55:16,880
Now we start to cut, okay?
You ready?
465
00:55:22,050 --> 00:55:24,560
You can do it, buddy.
You can do it.
466
00:56:26,170 --> 00:56:28,410
That's your responsibility.
467
00:56:28,530 --> 00:56:31,750
We survive air raids
and destroyer attacks
468
00:56:31,750 --> 00:56:34,610
then something like
this happens here!
469
00:56:38,530 --> 00:56:40,810
You have slight concussion.
470
00:56:40,930 --> 00:56:44,290
This will help with headaches.
Get some rest.
471
00:57:11,850 --> 00:57:13,350
Hey, can you get me more wine?
472
00:57:17,570 --> 00:57:19,570
A bottle of wine, please.
473
00:57:37,090 --> 00:57:38,730
Pour it.
474
00:57:44,044 --> 00:57:45,626
For you too.
475
00:57:47,490 --> 00:57:49,650
Hey, has one of you
ever fucked her?
476
00:57:49,770 --> 00:57:51,410
No.
But she's pretty.
477
00:57:52,050 --> 00:57:54,090
Way prettier than yours.
478
00:57:54,370 --> 00:57:55,930
You're right.
479
00:58:01,210 --> 00:58:05,250
All right, let's go upstairs.
480
00:58:05,370 --> 00:58:08,450
No, I just work at the bar.
481
00:58:08,570 --> 00:58:09,870
What?
482
00:58:11,570 --> 00:58:15,050
She says she only works down
here and doesn't fuck.
483
00:58:15,810 --> 00:58:18,020
Girl, that feels as wrong as
484
00:58:18,020 --> 00:58:20,850
a bomb going off
in a safe harbour.
485
00:58:22,490 --> 00:58:24,530
Are you trying to run?
486
00:58:24,650 --> 00:58:27,930
If you won't come upstairs,
we'll do it right here.
487
00:58:29,690 --> 00:58:31,450
Fucking French whore!
488
00:58:31,450 --> 00:58:33,130
Do as you're told!
489
00:58:40,010 --> 00:58:43,010
Fuck her! Fuck her! Fuck her!
490
00:59:02,577 --> 00:59:04,071
Subtitles: Rosamund Ziegert
Odile Blandeau
Peter Templeton
491
00:59:04,070 --> 00:59:05,271
Subtitles © SBS Australia 2018
34720