All language subtitles for Das.Boot.2018.S01E03.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,540 --> 00:00:10,030 I'm Simone. I'm his sister. 2 00:00:10,060 --> 00:00:11,610 You've put me in the shit. 3 00:00:11,740 --> 00:00:14,450 They'll be coming. Until they get what they want. 4 00:00:26,660 --> 00:00:27,960 We've got new orders. 5 00:00:27,960 --> 00:00:30,760 And an additional order saying. Avoid combat situations. 6 00:00:30,760 --> 00:00:33,070 - What? - Abort attack. 7 00:00:33,100 --> 00:00:35,000 Five of our subs are counting on us. 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,650 Tell the men to stand down! 9 00:00:37,300 --> 00:00:38,600 Aye, sir. 10 00:00:38,600 --> 00:00:41,280 You will liaise with a vessel and effect an exchange. 11 00:00:41,280 --> 00:00:44,630 It's man. Mr Samuel Greenwood. 12 00:00:44,660 --> 00:00:45,960 Plane! 13 00:02:14,180 --> 00:02:15,580 Two U-boats... 14 00:02:15,700 --> 00:02:17,900 That's 100 dead comrades. 15 00:02:19,220 --> 00:02:21,340 All because we aborted the attack. 16 00:02:22,620 --> 00:02:25,800 And now this poor sod. And now this poor sod. 17 00:02:25,900 --> 00:02:28,620 Being killed in combat is one thing... 18 00:02:29,540 --> 00:02:32,900 but dying because we've taken a passenger on board... 19 00:02:33,020 --> 00:02:34,620 a foreigner... 20 00:02:35,420 --> 00:02:37,860 That's... a disgrace. 21 00:02:39,380 --> 00:02:41,820 With you in command it would have been different, 22 00:02:41,820 --> 00:02:43,130 First Watch Officer. 23 00:02:43,580 --> 00:02:46,740 Unfortunately I don't have a father to make me a captain. 24 00:02:47,180 --> 00:02:48,740 Although... 25 00:02:49,660 --> 00:02:53,660 Hoffmann senior would have attacked the convoy on his own. 26 00:02:54,060 --> 00:02:57,660 He wouldn't have given a damn about orders from HQ. 27 00:03:02,700 --> 00:03:04,820 “Imbued with the determination 28 00:03:04,820 --> 00:03:07,700 to win and unrelenting towards himself.” 29 00:03:07,820 --> 00:03:11,980 Junior doesn't understand the meaning of this sentence. 30 00:04:55,460 --> 00:04:58,140 If you don't like my cooking, leave it. 31 00:04:58,260 --> 00:05:00,100 I won't be offended. 32 00:05:15,380 --> 00:05:18,860 I'll leave it out for you in case you get hungry later. 33 00:06:52,660 --> 00:06:56,180 - What do you want? - I'm looking for Nathalie. 34 00:06:57,300 --> 00:06:59,100 I must to speak to her. 35 00:07:01,300 --> 00:07:02,600 Let her in. 36 00:07:19,620 --> 00:07:20,980 Sit down. 37 00:07:44,500 --> 00:07:47,580 Béatrice takes care of Anna when l'm at work. 38 00:07:50,180 --> 00:07:53,130 After a German officer got shot in Nantes, 39 00:07:53,130 --> 00:07:55,340 they decided to register us all. 40 00:07:55,470 --> 00:07:56,860 As a reprisal. 41 00:07:57,910 --> 00:07:59,620 I fled. 42 00:07:59,750 --> 00:08:02,100 I got the job at the Cheval Blanc. 43 00:08:02,230 --> 00:08:04,300 I never worked upstairs, you know. 44 00:08:04,310 --> 00:08:05,620 I'm a barmaid. 45 00:08:08,030 --> 00:08:12,460 What's the best place to hide from the Germans for Jewish girl? 46 00:08:13,910 --> 00:08:16,140 Amongst German soldiers. 47 00:08:17,910 --> 00:08:22,740 I didn't know that Frank... 48 00:08:23,310 --> 00:08:25,060 He didn't tell me. 49 00:08:26,070 --> 00:08:27,380 I know. 50 00:08:27,510 --> 00:08:31,260 With your brother, it just happened like that. 51 00:08:31,390 --> 00:08:34,100 Jazz brought us together. 52 00:08:34,230 --> 00:08:36,100 Louis Armstrong. 53 00:08:36,230 --> 00:08:38,230 The pregnancy wasn't planned. 54 00:08:38,350 --> 00:08:40,950 I asked him for money for an abortion. 55 00:08:40,950 --> 00:08:42,350 He didn't want that. 56 00:08:42,470 --> 00:08:45,910 He wanted to keep it. He wanted to be a father. 57 00:08:47,350 --> 00:08:50,910 That's when I told him everything... 58 00:08:52,910 --> 00:08:54,830 That I'm Jewish. 59 00:08:57,110 --> 00:08:59,350 He didn't care at all. 60 00:08:59,370 --> 00:09:02,690 He couldn't understand why I hadn't told him. 61 00:09:03,530 --> 00:09:06,610 Frank... wanted to buy passports. 62 00:09:06,730 --> 00:09:08,250 Yes... 63 00:09:08,650 --> 00:09:12,650 America... It was just an idea, a dream. 64 00:09:12,770 --> 00:09:16,530 They're too expensive on the black market anyway. 65 00:09:18,450 --> 00:09:21,090 He wanted to pay with this. 66 00:09:22,410 --> 00:09:25,210 He wanted me to give it to a woman. 67 00:09:25,690 --> 00:09:29,450 In exchange for passports, I... 68 00:09:29,570 --> 00:09:31,890 Do you know what this is? 69 00:09:32,410 --> 00:09:34,730 No, all I can tell you is that... 70 00:09:34,850 --> 00:09:37,570 he talked more and more about leaving. 71 00:09:37,590 --> 00:09:41,510 He said that he may have found a way out. 72 00:09:46,790 --> 00:09:49,190 If you knew what I've done... 73 00:09:58,430 --> 00:10:00,750 Would you like to hold her? 74 00:10:02,110 --> 00:10:03,670 Yes. 75 00:10:13,110 --> 00:10:16,670 Anna... that's your Aunt Simone. 76 00:10:24,070 --> 00:10:25,630 She likes you. 77 00:10:31,390 --> 00:10:33,670 I... must go. 78 00:10:38,270 --> 00:10:40,150 Is that your girl? 79 00:10:41,430 --> 00:10:42,790 Yes. 80 00:10:43,430 --> 00:10:45,030 Show me. 81 00:10:50,510 --> 00:10:52,950 Pretty. Is she French? 82 00:10:53,070 --> 00:10:54,550 Yes. 83 00:10:57,610 --> 00:11:00,610 Tell me, Frank, you speak English, right? 84 00:11:00,730 --> 00:11:03,550 Is it true that the guy's name is Greenwood? 85 00:11:03,550 --> 00:11:04,890 Sam Greenwood? 86 00:11:06,250 --> 00:11:08,490 Grünholz. Samuel Grünholz. 87 00:11:08,930 --> 00:11:11,580 At home, someone with that name scrubs the road. 88 00:11:11,580 --> 00:11:12,910 With a toothbrush. 89 00:11:12,930 --> 00:11:15,130 Do we have a fucking Jew on board? 90 00:11:17,111 --> 00:11:18,471 I'll find out. 91 00:11:18,533 --> 00:11:21,090 I can smell them 10 miles upwind, I swear. 92 00:12:57,170 --> 00:12:58,470 Ralf... 93 00:12:58,730 --> 00:13:01,090 Any of that dried meat left? 94 00:13:02,330 --> 00:13:03,770 The last bit? 95 00:13:03,890 --> 00:13:05,190 It's okay. 96 00:13:05,970 --> 00:13:08,490 - Serves you right. - What do you mean? 97 00:13:08,610 --> 00:13:10,410 You told Lutz about it. 98 00:13:10,530 --> 00:13:12,770 - Change of watch. - So? 99 00:13:12,890 --> 00:13:15,670 One look at his dumb, fat face is enough. 100 00:13:15,670 --> 00:13:17,250 He can't keep a secret. 101 00:13:17,370 --> 00:13:21,130 - You could have told me. - You're a big boy. 102 00:13:22,090 --> 00:13:23,450 Arsehole. 103 00:13:23,610 --> 00:13:26,490 We'll be a laughing stock back on shore. 104 00:13:27,410 --> 00:13:29,290 We're traitors. 105 00:13:31,210 --> 00:13:33,330 So who the fuck is this arsehole? 106 00:13:33,450 --> 00:13:34,930 Maybe a POW. 107 00:13:35,050 --> 00:13:36,850 Or a spy. 108 00:13:37,530 --> 00:13:41,130 Maybe he knows something that could help us win the war. 109 00:13:41,250 --> 00:13:42,650 Was that in your book? 110 00:13:42,770 --> 00:13:45,010 - He could be Irish. - What? 111 00:13:45,650 --> 00:13:49,050 I knew a guy, planesman on U-65. Dead now. 112 00:13:49,170 --> 00:13:52,010 He told me they once had a special mission 113 00:13:52,130 --> 00:13:55,090 to take two Irishmen from Wilhelmshaven back to Dublin. 114 00:13:55,210 --> 00:13:58,530 IRA men, freedom fighters against the Tommies. 115 00:13:58,530 --> 00:14:00,530 Then let him peel potatoes. 116 00:14:00,650 --> 00:14:03,410 The Micks know a thing or two about potatoes. 117 00:14:05,130 --> 00:14:08,650 Thorsten finally made a joke. Well done, kiddo! 118 00:14:08,770 --> 00:14:11,530 Whoever he is, he's bad luck. 119 00:14:12,530 --> 00:14:14,250 Why bad luck? 120 00:14:15,330 --> 00:14:19,210 Best peel them to the right or none of us will go home. 121 00:14:20,290 --> 00:14:23,610 Another stupid comment like that and I'll kill you. 122 00:14:23,730 --> 00:14:25,290 I promise. 123 00:14:47,530 --> 00:14:50,330 That thing about the captain... You heard it too? 124 00:14:50,450 --> 00:14:52,570 About the U-boats? Of course. 125 00:14:52,690 --> 00:14:54,050 Not that. 126 00:14:54,050 --> 00:14:55,930 Something about his last mission. 127 00:14:56,770 --> 00:14:59,450 But I couldn't believe it. Not at first. 128 00:14:59,570 --> 00:15:01,990 Then I heard it from a couple of others. 129 00:15:01,990 --> 00:15:03,330 What? 130 00:15:04,490 --> 00:15:06,610 Come on, tell me. 131 00:15:08,930 --> 00:15:10,930 Only if you won't tell anyone. 132 00:15:14,370 --> 00:15:17,790 A damaged U-boat is making a stop here 133 00:15:17,790 --> 00:15:20,810 for repairs before carrying on to Lorient. 134 00:15:20,930 --> 00:15:22,770 It's Schulz's boat.. 135 00:15:22,890 --> 00:15:24,730 - The Shulz? - Yes. 136 00:15:24,850 --> 00:15:27,490 They've been at sea for ten weeks. 137 00:15:28,250 --> 00:15:31,050 and they'll be wanting to let off steam. 138 00:15:31,170 --> 00:15:34,490 Berlin wants a fuss made of them for the cameras. 139 00:15:34,610 --> 00:15:36,700 We'll have to make it look really good. 140 00:15:36,700 --> 00:15:38,370 There ould even be some locals. 141 00:15:38,490 --> 00:15:40,840 But no one who fought in the Spanish Civil War, 142 00:15:40,840 --> 00:15:42,230 and for the wrong side. 143 00:15:42,260 --> 00:15:43,770 I can reassure you. 144 00:15:43,900 --> 00:15:46,530 The death of that woman is unfortunate. 145 00:15:46,660 --> 00:15:47,960 It's not like you. 146 00:15:47,960 --> 00:15:50,030 It's the fault of the local police. 147 00:15:50,060 --> 00:15:52,970 - Was she from around here? - Probably not. 148 00:15:53,100 --> 00:15:56,690 - Nobody reported her missing. - What does that mean? 149 00:15:58,540 --> 00:16:01,770 - I'm working on it. - Do that, Forster. 150 00:16:01,900 --> 00:16:05,330 You know how much I rely on the French workers. 151 00:16:05,460 --> 00:16:08,610 I can't afford to jeopardise the peace on the base. 152 00:16:34,620 --> 00:16:37,380 - What now? - What do you mean? 153 00:16:37,500 --> 00:16:39,750 We didn't get it so the Brits won't help us. 154 00:16:39,750 --> 00:16:41,100 And? 155 00:16:57,100 --> 00:16:59,260 - How are you? - Hello... 156 00:17:00,820 --> 00:17:04,580 - Did you have a nice evening? - Yes, thanks. And you? 157 00:17:04,700 --> 00:17:06,380 It was fine, thanks. 158 00:17:08,340 --> 00:17:09,980 See you later... 159 00:17:12,260 --> 00:17:14,360 Good morning, Inspector Forster. 160 00:17:14,370 --> 00:17:16,220 Just call me Mr Forster. 161 00:17:16,340 --> 00:17:18,020 Oh, no thank you. 162 00:17:19,380 --> 00:17:22,300 Miss Simone, I have a serious problem. 163 00:17:22,420 --> 00:17:25,540 - With the prisioner? - Why do you say that? 164 00:17:26,180 --> 00:17:28,390 Don't worry, she's been relocated. 165 00:17:28,390 --> 00:17:30,100 She's not our problem now. 166 00:17:30,220 --> 00:17:33,220 There are more pressing matters. A parade for King Kong. 167 00:17:33,340 --> 00:17:35,460 - Who? - His real name is Schulz. 168 00:17:35,580 --> 00:17:37,420 A homecoming U-boat captain. 169 00:17:37,540 --> 00:17:41,420 Gluck asked me to ensure the event goes smoothly. 170 00:17:41,540 --> 00:17:44,780 I wondering if I could talk you into a short outing. 171 00:17:44,900 --> 00:17:46,210 Maybe tomorrow? 172 00:17:46,310 --> 00:17:49,640 I'd like to show you something very dear to me. 173 00:17:49,780 --> 00:17:51,080 Yes. 174 00:17:51,226 --> 00:17:54,622 - Don’t worry, I know how to behave. - Thanks for the invitation. 175 00:17:55,060 --> 00:17:57,140 I'm glad, Miss Simone. 176 00:18:07,180 --> 00:18:09,100 Are you sure? 177 00:18:10,340 --> 00:18:12,580 Yes, I swear. 178 00:18:12,860 --> 00:18:15,740 He shot him. In cold blood. 179 00:18:15,860 --> 00:18:19,460 - Did you hear about Hoffmann? - No, tell me. 180 00:18:19,580 --> 00:18:21,920 He told the firing squad to stand down 181 00:18:21,930 --> 00:18:23,980 so he could shoot the kid himself. 182 00:18:24,100 --> 00:18:26,100 You made that up. 183 00:18:26,220 --> 00:18:28,700 He shot him right in the face. 184 00:18:28,820 --> 00:18:30,780 Twice, the cowardly bastard. 185 00:18:30,900 --> 00:18:33,500 - Hoffmann? - Of course. Who else? 186 00:18:36,260 --> 00:18:39,590 We should sail due north to avoid further air attacks, 187 00:18:39,590 --> 00:18:40,900 then swing west here. 188 00:18:41,020 --> 00:18:43,100 Can we still make the rendezvous? 189 00:18:43,500 --> 00:18:47,260 Yes. If we cross these Allied shipping lanes diagonally. 190 00:18:47,380 --> 00:18:49,570 What distance are we talking about? 191 00:18:49,570 --> 00:18:51,340 About 30 nautical miles. 192 00:18:53,340 --> 00:18:55,860 We could dive underneath the convoy route. 193 00:18:55,980 --> 00:18:58,020 Is that technically feasible? 194 00:18:59,580 --> 00:19:01,700 If the batteries are fully charged 195 00:19:01,820 --> 00:19:05,500 and we squeeze every last milliamp out of them... yes. 196 00:19:08,940 --> 00:19:10,270 Very well. 197 00:19:10,270 --> 00:19:12,660 We'll follow the chief engineer's advice. 198 00:19:13,900 --> 00:19:16,700 If you need me, I'll be on the bridge. 199 00:19:23,900 --> 00:19:27,580 Have you heard the rumour that our passenger is a Jew? 200 00:19:31,980 --> 00:19:34,700 I'm not interested in rumours, Strelitz. 201 00:21:11,980 --> 00:21:14,100 Take him back before I lose my temper. 202 00:21:14,220 --> 00:21:15,520 Tennstedt! 203 00:21:17,020 --> 00:21:19,070 I was only notifying the passenger 204 00:21:19,070 --> 00:21:21,460 that he is not at liberty to walk around. 205 00:21:58,860 --> 00:22:01,310 The name of the prisoner was Jacqueline Rossignol. 206 00:22:01,310 --> 00:22:02,790 How do we know it's her? 207 00:22:02,900 --> 00:22:06,660 Description matches, and distinguishing features... 208 00:22:07,300 --> 00:22:10,220 the Republican tattoo, left breast... 209 00:22:10,340 --> 00:22:12,420 Fighter in the Spanish Civil War... 210 00:22:12,540 --> 00:22:14,100 and a communist. 211 00:22:14,940 --> 00:22:17,110 Rounded up entering France in 1940, 212 00:22:17,110 --> 00:22:18,740 sent to the camp at Vernet. 213 00:22:18,860 --> 00:22:21,940 Transferred to a camp in Brittany six months ago 214 00:22:22,060 --> 00:22:25,660 but escaped in the company of another inmate 215 00:22:25,780 --> 00:22:28,460 who sustained multiple bullet wounds. 216 00:22:29,660 --> 00:22:31,740 That's why the morphine. 217 00:22:33,260 --> 00:22:35,820 - Her name? - Carla Monroe. 218 00:22:37,580 --> 00:22:41,100 The second person you saw at the church was a woman, right? 219 00:22:42,980 --> 00:22:44,860 We need a picture of her. 220 00:22:55,300 --> 00:22:57,140 Can I help you? 221 00:23:02,951 --> 00:23:04,746 How do I find them? 222 00:23:06,560 --> 00:23:08,248 They will find you. 223 00:23:12,940 --> 00:23:14,580 Maybe. 224 00:23:23,940 --> 00:23:27,580 Here you are, gentlemen. Enioy your meal. 225 00:24:05,990 --> 00:24:08,690 Just a moment, did I understand right? 226 00:24:08,690 --> 00:24:10,140 You saw the designs? 227 00:25:27,710 --> 00:25:31,270 Tell me, Ralf, do you know the cucumber shooting game? 228 00:25:31,290 --> 00:25:32,690 - No. - You don't? 229 00:25:32,810 --> 00:25:34,890 Are you deaf? He just said he didn't. 230 00:25:35,010 --> 00:25:36,450 Okay, listen. 231 00:25:36,570 --> 00:25:39,890 Two whores are laid on their backs on the floor. 232 00:25:40,010 --> 00:25:43,250 Each of them gets a cucumber shoved up her pussy. 233 00:25:43,370 --> 00:25:47,290 Then the shooter slaps his whore on the belly 234 00:25:47,410 --> 00:25:51,170 and the one who shoots his cucumber the furthest has won. 235 00:26:00,650 --> 00:26:03,650 Can't you shut your fucking trap for once? 236 00:26:04,142 --> 00:26:05,650 I'm not kidding. 237 00:26:05,970 --> 00:26:08,250 - Beginner's luck. - No such thing. 238 00:26:08,370 --> 00:26:10,970 - Another hand? - Of course. 239 00:26:11,090 --> 00:26:14,130 Guys, don't you get bored with gambling? 240 00:26:14,770 --> 00:26:17,770 More bored than cruising around playing taxi? 241 00:26:17,890 --> 00:26:20,130 What a shitty trip. 242 00:27:51,570 --> 00:27:54,010 Watch out, boys, here comes the Frenchman. 243 00:27:54,030 --> 00:27:55,330 Frenchman? 244 00:27:55,390 --> 00:27:58,590 - Yeah, he's not a real German. - A Frenchman? 245 00:27:59,670 --> 00:28:01,790 And someone from Africa. 246 00:28:02,830 --> 00:28:04,710 What kind of crew is this? 247 00:28:04,830 --> 00:28:08,320 Strasser, you know you make noises in your sleep? 248 00:28:08,320 --> 00:28:09,710 Squealing noises. 249 00:28:09,830 --> 00:28:12,870 High-pitched little squeals. Strange squeals. 250 00:28:12,990 --> 00:28:14,830 Piggy squeals. 251 00:28:15,190 --> 00:28:17,350 You've got to be wary of him. 252 00:28:17,510 --> 00:28:19,340 He got his CO court-martialled. 253 00:28:19,340 --> 00:28:20,710 Don't talk crap. 254 00:28:20,830 --> 00:28:22,640 Did they sentence Heinz, yes or no? 255 00:28:22,640 --> 00:28:23,990 It was a disgrace. 256 00:28:24,110 --> 00:28:27,070 He sank a hospital ship. But I didn't squeal. 257 00:28:27,190 --> 00:28:28,630 Of course you did. 258 00:28:28,750 --> 00:28:30,910 I'm wondering if it runs in your family. 259 00:28:31,030 --> 00:28:34,630 Chubby says you saw your sister before we sailed. 260 00:28:34,750 --> 00:28:36,050 I'll pay her a visit. 261 00:28:36,150 --> 00:28:39,870 Maybe she'll squeal too if I give it to her from behind. 262 00:28:44,430 --> 00:28:45,730 No, Frank! 263 00:28:46,150 --> 00:28:49,110 Strasser! What the hell is wrong with you? 264 00:28:50,990 --> 00:28:52,750 Nothing, Captain. 265 00:28:54,350 --> 00:28:56,310 Get up. 266 00:28:57,890 --> 00:28:59,610 Just a misunderstanding. 267 00:28:59,730 --> 00:29:01,740 Extra watch duties for both of you. 268 00:29:01,740 --> 00:29:03,130 Starting now for you. 269 00:29:03,250 --> 00:29:05,090 Come on, move it. 270 00:29:06,450 --> 00:29:09,970 And you, get cleaned up. You look like shit. 271 00:29:28,490 --> 00:29:30,780 Everyone in the office is really excited 272 00:29:30,780 --> 00:29:32,250 about the parade tomorrow. 273 00:29:32,930 --> 00:29:34,330 You too? 274 00:29:35,650 --> 00:29:36,950 I won't attend. 275 00:29:37,650 --> 00:29:40,250 I don't approve of granstanders like Schulz. 276 00:29:40,270 --> 00:29:42,460 As if he has done any better than 277 00:29:42,460 --> 00:29:44,390 those who are still out there. 278 00:29:47,710 --> 00:29:49,350 I'm sorry. 279 00:29:50,390 --> 00:29:53,350 I'm sure your brother will come back unharmed. 280 00:29:53,470 --> 00:29:56,310 I look forward to meeting him. 281 00:30:18,670 --> 00:30:21,910 - If tou please... - Thank you. 282 00:30:25,670 --> 00:30:28,310 So? What do you think. 283 00:30:28,430 --> 00:30:31,470 It's beautiful. Very big. 284 00:30:31,590 --> 00:30:34,150 Yes. I've just bought it. 285 00:30:35,350 --> 00:30:39,150 I intend to stay here, Simone. In France. 286 00:30:39,430 --> 00:30:41,110 Once we've won the war. 287 00:30:43,190 --> 00:30:44,580 Come on in. 288 00:30:44,590 --> 00:30:46,950 A little snack is waiting for us. 289 00:30:53,710 --> 00:30:56,750 Civilisation and its Discontents by Sigmund Freud 290 00:30:58,070 --> 00:30:59,370 Freud. 291 00:30:59,390 --> 00:31:02,490 My psychology professor was profoundly influenced 292 00:31:02,490 --> 00:31:03,890 by his theses. 293 00:31:03,910 --> 00:31:05,230 Jewish, yes. 294 00:31:05,350 --> 00:31:07,830 But he had some interesting ideas. 295 00:31:12,650 --> 00:31:16,090 One day nobody will care that it was written by a Jew. 296 00:31:16,410 --> 00:31:18,930 Nobody will remember what a Jew was. 297 00:31:23,820 --> 00:31:25,850 A Châteaux Grand Céroux. 298 00:31:26,460 --> 00:31:29,250 We should really let it breathe, but... 299 00:31:44,300 --> 00:31:46,850 Cheers. 300 00:31:54,700 --> 00:31:57,170 I'm pleased you accepted my invitation. 301 00:31:57,300 --> 00:31:58,690 Gladly. 302 00:32:01,180 --> 00:32:03,330 It's beautiful. 303 00:32:04,180 --> 00:32:06,940 Yes, I can see a future for myself here. 304 00:32:07,700 --> 00:32:09,180 And an easy life. 305 00:32:09,700 --> 00:32:12,980 Once we've got rid of a few pockets of resistance. 306 00:32:16,320 --> 00:32:18,000 What resistance? 307 00:32:18,120 --> 00:32:20,920 Nothing major. Just a few small cells. 308 00:32:21,840 --> 00:32:25,640 And what do you mean by cells? 309 00:32:26,440 --> 00:32:28,490 It's usually five or six people, 310 00:32:28,490 --> 00:32:31,040 they are decentralised, mainly criminals. 311 00:32:31,600 --> 00:32:34,880 But you've seen yourself how aggressive they can be. 312 00:32:37,800 --> 00:32:41,320 By the way, the prisoner had a female accomplice. 313 00:32:41,840 --> 00:32:44,760 In his book, Freud describes very well 314 00:32:45,920 --> 00:32:50,080 how some people only follow their destrutive impulses. 315 00:32:50,520 --> 00:32:53,720 Unfortunately we don't have a photo yet, 316 00:32:53,720 --> 00:32:55,080 but this could be her. 317 00:32:55,100 --> 00:32:57,460 I need that translated. 318 00:33:03,820 --> 00:33:06,660 Miss Simone, I have a favour to ask. 319 00:33:07,780 --> 00:33:09,620 Would you teach me French? 320 00:33:09,740 --> 00:33:13,300 My language skills are unfortunately very mauvaise. 321 00:33:15,500 --> 00:33:16,800 Yes... 322 00:33:16,900 --> 00:33:19,140 And it would be "mauvais". 323 00:33:19,260 --> 00:33:22,500 “Language skills” are masculine in French. 324 00:33:24,020 --> 00:33:25,580 There you have it. 325 00:33:25,700 --> 00:33:27,800 I've always dreamed of that... 326 00:33:28,100 --> 00:33:30,560 A strict teacher with your looks. 327 00:34:04,440 --> 00:34:06,040 Come on, let's go. 328 00:38:47,080 --> 00:38:48,920 Where are we up to? 329 00:38:51,720 --> 00:38:53,020 Almost done. 330 00:38:54,097 --> 00:38:55,360 All right. 331 00:39:27,770 --> 00:39:29,320 I'm sorry, sir. I lost control. 332 00:39:31,730 --> 00:39:34,280 You and Maas were on the same the same sub? 333 00:39:34,890 --> 00:39:36,190 U-311. 334 00:39:36,410 --> 00:39:38,160 Hinz's sub. 335 00:39:40,250 --> 00:39:42,230 Don't worry, Strasser. 336 00:39:48,930 --> 00:39:52,160 Is it true that two of our U-boats are missing? 337 00:39:52,770 --> 00:39:55,600 From the pack that attacked the convoy? 338 00:39:58,370 --> 00:40:01,370 - Who says that? - The first watch officer. 339 00:40:02,770 --> 00:40:06,130 The second watch officer heard it on the supply ship. 340 00:40:06,770 --> 00:40:08,850 The scout U-boat is always under attack. 341 00:40:08,970 --> 00:40:12,330 The other one was probably blasted by the destroyers. 342 00:40:13,410 --> 00:40:16,770 Sir, we're approaching the Allied convoy route. 343 00:40:29,210 --> 00:40:31,090 Conning tower hatch closed. 344 00:40:31,930 --> 00:40:33,290 Prepare to dive. 345 00:40:33,410 --> 00:40:35,130 Rig buoyancy vents. 346 00:40:36,530 --> 00:40:38,970 Two U-boats and you don't say a word? 347 00:40:39,090 --> 00:40:42,210 I thought the second watch officer had already told you. 348 00:40:42,330 --> 00:40:44,810 It is your duty to report to me. 349 00:40:44,930 --> 00:40:48,570 Anything else is an act of insubordination, Tennstedt. 350 00:40:53,090 --> 00:40:54,690 You can go. 351 00:40:54,810 --> 00:40:57,690 The second watch officer will take over. 352 00:41:08,690 --> 00:41:10,170 Dive! 353 00:41:13,090 --> 00:41:14,530 Dive to 40 metres. 354 00:41:14,650 --> 00:41:16,740 15 degrees down on the bow planes. 355 00:41:16,740 --> 00:41:18,130 Stern, zero. 356 00:41:19,050 --> 00:41:21,350 Did you know about the two subs? 357 00:41:21,350 --> 00:41:23,650 Yes, but I thought they'd... 358 00:41:23,770 --> 00:41:26,210 Second watch officer in control room. 359 00:41:50,730 --> 00:41:53,170 Have you ever played this? 360 00:41:53,290 --> 00:41:54,590 Never. 361 00:41:55,290 --> 00:41:57,490 - Want to learn? - Sure, why not? 362 00:41:58,210 --> 00:42:00,290 It's about getting the king. 363 00:42:00,290 --> 00:42:02,970 You use various pieces to do that. 364 00:42:06,570 --> 00:42:08,410 Have you heard the saying... 365 00:42:08,530 --> 00:42:12,450 “You can't do in war what you haven't learnt in peacetime.” 366 00:42:12,570 --> 00:42:14,610 - What? - You know all kinds of shit. 367 00:42:14,730 --> 00:42:17,850 I knew a first watch officer who used to say it. 368 00:42:17,970 --> 00:42:21,610 Odd guy, had a glass eye which had turned yellow. 369 00:42:22,530 --> 00:42:25,990 Oh no, they're mouldy. It's going to be stew, then. 370 00:42:26,010 --> 00:42:28,090 Just tell me where you heard it. 371 00:42:28,410 --> 00:42:31,010 It's on the wall in the lobby. At Mürwik. 372 00:42:31,130 --> 00:42:33,970 Mürwik? The officers' college? 373 00:42:34,290 --> 00:42:35,890 Yeah, where else? 374 00:43:36,970 --> 00:43:39,210 Stop talking to the passenger. 375 00:44:14,130 --> 00:44:15,850 The passports... 376 00:44:40,530 --> 00:44:42,370 Take the baby and leave. 377 00:44:47,290 --> 00:44:52,650 I didn't think anything good ould ever happen to me again. 378 00:44:54,250 --> 00:44:56,090 Frank will join you later. 379 00:44:59,330 --> 00:45:01,410 Do you have money? 380 00:45:02,010 --> 00:45:05,290 Enough for the... 381 00:45:05,410 --> 00:45:07,330 the crossing. 382 00:45:09,730 --> 00:45:13,650 - And you know where to go? - To Lisbon, I think. 383 00:45:14,370 --> 00:45:17,610 I'll let him know. He will join you there. 384 00:45:20,370 --> 00:45:22,430 And you? What will you do? 385 00:48:13,820 --> 00:48:15,730 Make sure you get enough vitamins. 386 00:48:15,730 --> 00:48:18,300 We're already getting the first sniffles, sir. 387 00:48:18,420 --> 00:48:19,820 I almost forgot... 388 00:48:20,500 --> 00:48:22,460 - Your apple. - Thank you. 389 00:48:24,660 --> 00:48:27,820 Sir, I was able to plot our position by the stars. 390 00:48:27,940 --> 00:48:30,980 We're north of the convoy route, as planned. 391 00:48:33,260 --> 00:48:35,900 You remember the reason for the war? 392 00:48:36,020 --> 00:48:39,060 Air to breathe without Jews and Bolsheviks. 393 00:48:40,500 --> 00:48:43,380 And now we're transporting a bloody Yid. 394 00:48:43,500 --> 00:48:45,180 Are you sure of that? 395 00:48:45,300 --> 00:48:47,060 The guy is circumcised. 396 00:48:47,180 --> 00:48:50,230 90% of the Yanks are circumcised so that they wank less. 397 00:48:50,230 --> 00:48:51,680 It's true. 398 00:49:59,900 --> 00:50:01,340 Ship ahead! 399 00:50:01,620 --> 00:50:04,800 Now, now. Slowly. 400 00:50:06,020 --> 00:50:08,020 And be quiet. 401 00:50:10,100 --> 00:50:11,940 Distance 3 km. 402 00:50:12,460 --> 00:50:16,420 She's heaving to. She's got it in for us. 403 00:50:22,180 --> 00:50:25,380 Alarm! Corvette at zero-zero-five! 404 00:50:25,500 --> 00:50:28,220 Alarm! 405 00:50:28,900 --> 00:50:31,580 Wake up, arseholes! Put the bunks away. 406 00:50:31,700 --> 00:50:33,900 Flood tubes 1 to 4! 407 00:50:35,420 --> 00:50:37,580 - Hatch is closed. - Dive! 408 00:50:38,420 --> 00:50:40,180 Dive to periscope depth. 409 00:50:40,300 --> 00:50:43,020 15 degrees down on bow planes, stern zero. 410 00:50:57,540 --> 00:51:00,860 An American Corvette. They've detected us. 411 00:51:02,300 --> 00:51:04,220 Do we try to avoid them? 412 00:51:04,340 --> 00:51:06,060 If they alert other escorts, 413 00:51:06,060 --> 00:51:08,380 we could come under sustained attack. 414 00:51:08,940 --> 00:51:12,380 We can't chicken out again. Not this time. 415 00:51:21,540 --> 00:51:23,540 Battle stations. 416 00:51:23,660 --> 00:51:25,020 Aye, sir. 417 00:51:25,820 --> 00:51:30,820 Battle stations! Battle stations! 418 00:51:36,380 --> 00:51:38,780 Open outer doors. 419 00:51:56,380 --> 00:51:58,580 Distance 2000. 420 00:51:58,700 --> 00:52:00,740 Angle-on-the-bow, starboard 30. 421 00:52:01,620 --> 00:52:04,340 Torpedo speed 30, running depth 4. 422 00:52:04,340 --> 00:52:05,820 Right full rudder. 423 00:52:05,940 --> 00:52:08,660 New course zero-four-five. 424 00:52:08,780 --> 00:52:10,780 Right full rudder. 425 00:52:10,900 --> 00:52:12,900 New course zero-four-five. 426 00:52:14,140 --> 00:52:17,820 In three minutes, angle-on-the-bow, starboard 45. 427 00:52:17,940 --> 00:52:19,780 Our best shot. 428 00:52:22,780 --> 00:52:24,540 Today we're in luck. 429 00:52:29,100 --> 00:52:30,730 Corvette now at three-four-zero. 430 00:52:30,730 --> 00:52:32,300 Angle-on-the-bow, starboard 40. 431 00:52:32,420 --> 00:52:35,260 Make ready tubes 1 and 2 for submerged firing. 432 00:52:35,580 --> 00:52:39,420 Forward room, make ready tubes 1 and 2 for submerged firing. 433 00:52:41,660 --> 00:52:44,100 Tubes 1 and 2 ready for submerged firing. 434 00:52:44,620 --> 00:52:48,440 Go on, Tiger. Your turn today. 435 00:52:52,460 --> 00:52:54,900 Maintain periscope depth. One metre up. 436 00:52:55,020 --> 00:52:57,260 Five degrees up on bow planes. 437 00:53:08,300 --> 00:53:10,020 Torpedo speed 30. 438 00:53:10,140 --> 00:53:12,770 Enemy speed 15, angle-on-the-bow, 439 00:53:12,770 --> 00:53:14,100 starboard 45. 440 00:53:14,220 --> 00:53:15,860 Distance 1700. 441 00:53:18,100 --> 00:53:20,780 Is there a problem, First Watch Officer? 442 00:53:21,580 --> 00:53:23,420 No problem, sir. 443 00:53:25,060 --> 00:53:26,980 Torpedo speed 30. 444 00:53:27,100 --> 00:53:30,900 Enemy speed 15, angle-on-the-bow, starboard 45. 445 00:53:31,020 --> 00:53:32,820 Distance 1700. 446 00:53:33,820 --> 00:53:35,660 Fire one. Fire two. 447 00:53:36,580 --> 00:53:38,660 - Fire one. Fire two. - Fire torpedoes! 448 00:53:44,420 --> 00:53:46,260 Four... five... 449 00:53:46,380 --> 00:53:49,580 six... seven... eight... 450 00:53:53,060 --> 00:53:54,860 Safety released! 451 00:53:54,980 --> 00:53:57,540 Move it! Secure! 452 00:53:57,660 --> 00:53:59,820 - Secured! - Now push it in. 453 00:53:59,940 --> 00:54:02,180 21... 22... 454 00:54:02,300 --> 00:54:05,240 23... 24... 455 00:54:08,675 --> 00:54:09,768 Hit! 456 00:54:15,900 --> 00:54:17,580 Pull it back! 457 00:54:28,620 --> 00:54:31,540 Help me. Lift him. Fucking hell! 458 00:54:44,220 --> 00:54:47,060 Jesus Christ. We need a belt, quick. 459 00:54:56,570 --> 00:54:58,280 Rig for surfacing. 460 00:55:04,490 --> 00:55:06,710 I'm sorry, but you can't keep it. 461 00:55:06,710 --> 00:55:08,080 We need to amputate. 462 00:55:08,210 --> 00:55:10,800 Hold him down, okay? Really hard. 463 00:55:10,930 --> 00:55:13,480 Grab hold of his arm. Tight. 464 00:55:14,610 --> 00:55:16,880 Now we start to cut, okay? You ready? 465 00:55:22,050 --> 00:55:24,560 You can do it, buddy. You can do it. 466 00:56:26,170 --> 00:56:28,410 That's your responsibility. 467 00:56:28,530 --> 00:56:31,750 We survive air raids and destroyer attacks 468 00:56:31,750 --> 00:56:34,610 then something like this happens here! 469 00:56:38,530 --> 00:56:40,810 You have slight concussion. 470 00:56:40,930 --> 00:56:44,290 This will help with headaches. Get some rest. 471 00:57:11,850 --> 00:57:13,350 Hey, can you get me more wine? 472 00:57:17,570 --> 00:57:19,570 A bottle of wine, please. 473 00:57:37,090 --> 00:57:38,730 Pour it. 474 00:57:44,044 --> 00:57:45,626 For you too. 475 00:57:47,490 --> 00:57:49,650 Hey, has one of you ever fucked her? 476 00:57:49,770 --> 00:57:51,410 No. But she's pretty. 477 00:57:52,050 --> 00:57:54,090 Way prettier than yours. 478 00:57:54,370 --> 00:57:55,930 You're right. 479 00:58:01,210 --> 00:58:05,250 All right, let's go upstairs. 480 00:58:05,370 --> 00:58:08,450 No, I just work at the bar. 481 00:58:08,570 --> 00:58:09,870 What? 482 00:58:11,570 --> 00:58:15,050 She says she only works down here and doesn't fuck. 483 00:58:15,810 --> 00:58:18,020 Girl, that feels as wrong as 484 00:58:18,020 --> 00:58:20,850 a bomb going off in a safe harbour. 485 00:58:22,490 --> 00:58:24,530 Are you trying to run? 486 00:58:24,650 --> 00:58:27,930 If you won't come upstairs, we'll do it right here. 487 00:58:29,690 --> 00:58:31,450 Fucking French whore! 488 00:58:31,450 --> 00:58:33,130 Do as you're told! 489 00:58:40,010 --> 00:58:43,010 Fuck her! Fuck her! Fuck her! 490 00:59:02,577 --> 00:59:04,071 Subtitles: Rosamund Ziegert Odile Blandeau Peter Templeton 491 00:59:04,070 --> 00:59:05,271 Subtitles © SBS Australia 2018 34720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.