All language subtitles for Daddys.Girl.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.fi-Finnish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,458 --> 00:01:23,500 Pienenä äiti otti hiusneulan ja pisti sillä sormenpäähäni. 2 00:01:36,000 --> 00:01:40,333 Hän sanoi: "Tältä helvetti tuntuu koko ajan." 3 00:01:44,791 --> 00:01:48,541 Hän sanoi helvetissä olevan monta osaa. 4 00:01:55,750 --> 00:02:00,750 Mutta kylmin, synkin niistä varattiin murhaajille, 5 00:02:00,833 --> 00:02:04,541 sodomiiteille ja itsemurhan tehneille. 6 00:02:21,458 --> 00:02:24,750 Puoli vuotta myöhemmin hän tappoi itsensä. 7 00:02:30,333 --> 00:02:33,625 -Sano, kuka on pikku tyttöni. -Minä olen. 8 00:02:34,583 --> 00:02:36,875 Niin olet. 9 00:02:49,041 --> 00:02:52,916 Äitisi halusi panna vain aamuisin. 10 00:02:53,041 --> 00:02:57,916 Illalla hän lausui rukoukset. En saanut koskea häneen. 11 00:02:59,166 --> 00:03:03,291 Hän ajatteli, ettei Jumala katsele herättyämme. 12 00:03:14,416 --> 00:03:16,875 Saat viedä roskat ulos. 13 00:03:17,833 --> 00:03:21,208 Ja siivota. Täällä haisee. 14 00:03:21,291 --> 00:03:23,583 Kärpäsiä kaikkialla. 15 00:03:23,666 --> 00:03:26,875 Kuulitko? Rakastan sinua, Zoe. 16 00:03:33,458 --> 00:03:35,166 Minä sinua, isä. 17 00:04:23,500 --> 00:04:27,500 19-vuotias nainen kadonnut Broomfieldissä. 18 00:04:27,541 --> 00:04:32,166 Hän on valkoinen, 150 cm ja painaa noin 45 kiloa. 19 00:04:32,250 --> 00:04:37,583 Punaruskeat hiukset ja ruskeat silmät. Kaksi rei'itystä kasvoissa... 20 00:04:39,500 --> 00:04:42,375 Nykyajan vanhemmat... 21 00:04:42,458 --> 00:04:46,375 Kohtelevat lapsiaan kuin joululahjaksi saatuja leluja. 22 00:04:47,458 --> 00:04:50,750 Heittävät nurkkaan, kun kyllästyvät. 23 00:04:52,500 --> 00:04:56,166 Tiedäthän, etten koskaan tekisi sinulle niin. 24 00:04:57,833 --> 00:05:01,041 -Vai mitä? -Ai! Tiedän minä. 25 00:05:03,750 --> 00:05:05,791 Sillä lailla. 26 00:05:24,416 --> 00:05:27,625 Näetkö jotain, mistä pidät? 27 00:05:28,291 --> 00:05:31,125 Saanko oluen? Kiitos. 28 00:05:31,208 --> 00:05:37,166 -Jo kolmas kalja yksin. -Tarjoa meidän laskuumme. 29 00:05:42,500 --> 00:05:46,291 Moi, miten menee? Näytät kaipaavan seuraa. 30 00:05:46,375 --> 00:05:49,083 Odottelen tässä erästä. 31 00:05:49,166 --> 00:05:52,500 Ystäväni tuolla haluaa tarjota sinulle. 32 00:05:53,500 --> 00:05:57,166 Ei tarvitse. Tilasinkin jo. Kiitos. 33 00:05:57,250 --> 00:06:00,541 -Pidä loput. -Ja kiitos sinulle. 34 00:06:08,500 --> 00:06:10,875 -Olen Staci. -Minä olen Zoe. 35 00:06:11,000 --> 00:06:13,625 Ja hän on ystäväni John. 36 00:06:18,000 --> 00:06:20,541 Niin kaunis ilta. 37 00:06:22,458 --> 00:06:26,458 Kaupungissa ei näe tähtiä näin. Savusumua vain. 38 00:06:26,500 --> 00:06:30,208 Vaihtaisin syrjäseudun savusumuun milloin vain. 39 00:06:31,416 --> 00:06:35,166 Joskus tuntuu, kuin voisin pudota taivaalle 40 00:06:35,250 --> 00:06:40,333 ja jättää tämän paskamaailman. Kukaan ei jäisi kaipaamaan. 41 00:06:40,416 --> 00:06:45,833 Ei alkuun, mutta sitten he näkisivät minun lentävän taivaan poikki kuin tähdenlento. 42 00:07:10,833 --> 00:07:13,500 -Olet taaskin oikeassa. -Ei... 43 00:07:20,000 --> 00:07:22,500 Etkö tule mukaan? 44 00:07:22,583 --> 00:07:25,208 Hän tykkää katsella. 45 00:07:27,166 --> 00:07:31,250 Sulje silmät nyt. 46 00:07:31,333 --> 00:07:33,166 Hyvä on. 47 00:07:34,708 --> 00:07:37,875 Pidä silmät kiinni. 48 00:07:38,000 --> 00:07:41,375 -Lasken viiteen. -Selvä. 49 00:07:41,458 --> 00:07:45,333 Sitten voit avata. Älä fuskaa. 50 00:07:50,250 --> 00:07:51,583 Yksi. 51 00:07:53,250 --> 00:07:55,000 Kaksi. 52 00:07:56,666 --> 00:07:58,833 Kolme. 53 00:07:58,916 --> 00:08:01,208 Neljä. 54 00:08:06,208 --> 00:08:08,708 Tervetuloa helvettiin. 55 00:08:26,875 --> 00:08:28,750 Eikö ole ihanaa? 56 00:08:31,791 --> 00:08:34,166 Aivan! 57 00:08:38,375 --> 00:08:42,583 Tiedän, että rakastat tätä. 58 00:09:26,291 --> 00:09:29,208 Kaupunkiin matkalla? 59 00:09:29,291 --> 00:09:31,625 Voisin auttaa. 60 00:09:46,708 --> 00:09:49,250 KADONNUT STACI JONES 61 00:09:50,166 --> 00:09:53,083 -Onko hän ystäväsi? -Mitä sanoit? 62 00:09:53,166 --> 00:09:57,458 -Tuo kadonnut tyttö. -Ei, se kuuluu työhön. 63 00:09:58,458 --> 00:10:01,375 Apulaissheriffi Scott Wallace, palveluksessasi. 64 00:10:01,458 --> 00:10:05,500 -Oletko kyttä? -Teen parhaani. 65 00:10:05,583 --> 00:10:09,916 -Etkö tykkää kytistä? -Kytät eivät tykkää irtolaisista. 66 00:10:11,583 --> 00:10:15,541 Kaupungissa on tilaa näteille tytöille. 67 00:10:16,625 --> 00:10:20,000 Älä huoli, käteni pysyvät ratissa. 68 00:10:23,750 --> 00:10:26,625 Aiotko viipyä kauan? 69 00:10:26,708 --> 00:10:29,291 Rahaa on. En ole mikään kulkuri. 70 00:10:29,375 --> 00:10:32,333 Ei täältä mitään kulkurille irtoaisikaan. 71 00:10:32,416 --> 00:10:37,333 -Mitä sinä siitä piittaat? -Kunhan kysyin. 72 00:10:37,416 --> 00:10:39,666 Olen vain utelias. 73 00:11:05,125 --> 00:11:08,791 -Kiitos kyydistä, konstaapeli. -Jep. Pidä huolta. 74 00:11:11,875 --> 00:11:16,291 -Toivon, että tyttö löytyy. -Niin minäkin. 75 00:12:05,500 --> 00:12:07,666 Hän ei aio lopettaa. 76 00:12:07,750 --> 00:12:11,166 Kukaan ei piittaa sinusta. Sinua ei haeta. 77 00:12:11,250 --> 00:12:13,500 On pidettävä kiirettä. 78 00:12:13,583 --> 00:12:19,208 Vaihtoehtona on enemmän kipua ja kärsimystä kuin voit kuvitella. 79 00:12:19,291 --> 00:12:21,333 En kestä enää. 80 00:12:21,416 --> 00:12:24,333 Kuuntele minua. Voit valita. 81 00:12:25,375 --> 00:12:28,166 Kunpa minäkin voisin. 82 00:13:14,583 --> 00:13:16,875 Hän kärsi. 83 00:13:17,000 --> 00:13:21,041 Eikö eläinkin lopeteta, kun se kärsii? 84 00:13:21,125 --> 00:13:25,666 Olemme täällä kärsimässä. Sinun ei sitä pidä kyseenalaistaa. 85 00:13:25,750 --> 00:13:29,500 Jos vielä kosket tyttöihini, tiedät, miten käy. 86 00:13:29,541 --> 00:13:35,000 Nyt olet tappanut saaliin, joten saat siivota jälkesi. 87 00:13:36,375 --> 00:13:38,291 En halua. 88 00:13:43,875 --> 00:13:48,875 Tässä talossa siivotaan omat jäljet. 89 00:13:50,708 --> 00:13:53,875 En minä osaa. 90 00:13:54,000 --> 00:13:56,833 Korkea aika opetella. 91 00:14:13,750 --> 00:14:18,833 -Sama kuin kauriin paloittelu. -Kauris on vain typerä eläin. 92 00:14:18,916 --> 00:14:22,166 Pidätkö näitä tyttöjä fiksuina? 93 00:14:22,250 --> 00:14:27,208 Opetus 1: Leikkaa takajänteen kohdalta koko polven läpi. 94 00:14:33,541 --> 00:14:36,041 Siihen tottuu. 95 00:14:52,208 --> 00:14:55,791 Hyvä metsästäjä paloittelee aina oman saaliinsa. 96 00:14:56,791 --> 00:15:01,041 -En minä häntä tappanut. -Voihan sen niinkin nähdä. 97 00:15:01,125 --> 00:15:04,000 Minä en ole sinunlaisesi. 98 00:15:04,916 --> 00:15:10,583 Hyvää työtä. Sait verikasteen. Minä hoidan loppuun. 99 00:15:18,458 --> 00:15:24,083 POLIISI 100 00:15:27,333 --> 00:15:29,333 Danny. 101 00:15:36,000 --> 00:15:39,833 -Miten iltakurssit sujuvat? -Siinähän nuo. 102 00:15:39,916 --> 00:15:44,666 -Ei ole koskaan ollut lukupäätä. -Aiotko sheriffiksi, kuten isäni? 103 00:15:44,750 --> 00:15:48,708 -En tiedä, onko minusta siihen. -Voit aloittaa rouva Calhounista. 104 00:15:48,791 --> 00:15:52,375 -Hän soitti juuri. -Taasko se hemmetin ikkuna? 105 00:15:52,458 --> 00:15:55,083 Me suojelemme ja palvelemme. 106 00:16:00,083 --> 00:16:04,000 -Tämä on kolmas kerta. -Vähintäänkin. 107 00:16:04,083 --> 00:16:07,791 Se on tahallista ilkivaltaa, ei mitään muuta. 108 00:16:07,875 --> 00:16:11,458 -Olemme puhuttaneet heitä. -Puhuttaneet? 109 00:16:11,500 --> 00:16:15,625 Vankilaan he kuuluisivat. Ihme, että ikkunat ovat ehjiä. 110 00:16:15,708 --> 00:16:21,791 En voi pidättää lapsia munien heittelystä, mutta puhun vanhemmille. 111 00:16:21,875 --> 00:16:26,375 Toivottavasti. Isäni olisi antanut remmiä. 112 00:16:32,750 --> 00:16:35,083 Hei siellä! 113 00:16:38,875 --> 00:16:41,166 Saamari sentään. 114 00:17:02,833 --> 00:17:07,333 Hain hänet takaisin. Hän jää henkiin, ja annan hänelle uuden ruumiin. 115 00:17:07,416 --> 00:17:10,250 Teen hänestä taas ehjän. 116 00:17:12,666 --> 00:17:15,500 Mitä te olette tehneet? 117 00:17:17,000 --> 00:17:19,125 Huhuu? 118 00:17:20,833 --> 00:17:25,375 -Anteeksi, en huomannut. -Vihaan häntä teoistaan. 119 00:17:25,458 --> 00:17:29,041 Jos vain tietäisitte, millaista on olla tällainen. 120 00:17:29,916 --> 00:17:34,916 -Voinko auttaa? -Juu, tarvitsen autonkorjaajaa. 121 00:17:35,041 --> 00:17:38,500 John! Tuli vieraita. 122 00:17:44,458 --> 00:17:48,916 -Voinko jotenkin auttaa? -Toivon mukaan. 123 00:17:49,041 --> 00:17:52,333 Rengas puhkesi, Brewsterin ja Milbornin risteys. 124 00:17:52,416 --> 00:17:56,041 -Ei tullut vararengas mukaan? -Eipä sattunut tulemaan. 125 00:17:58,375 --> 00:18:00,416 Enköhän minä voi auttaa. 126 00:18:19,791 --> 00:18:22,333 Kiitos tästä. 127 00:18:22,416 --> 00:18:26,500 Ei kestä. Tarvitsen asiakkaita. 128 00:18:30,125 --> 00:18:34,625 "Semper Fi"? Olitko merijalkaväessä? 129 00:18:37,125 --> 00:18:39,041 Irakissa. 130 00:18:40,125 --> 00:18:45,666 -Rökitimme rättipäät kunnolla. -Niin varmaan. 131 00:18:47,583 --> 00:18:51,708 -Milloin olit siellä? -Desert Storm, 2005. 132 00:18:53,291 --> 00:18:57,750 -Miksi kysyt? -Minäkin olin. 133 00:18:59,125 --> 00:19:03,583 -Irakissa? -Niin, 2006. 134 00:19:03,666 --> 00:19:05,916 Juuri ennen vetäytymistä. 135 00:19:07,125 --> 00:19:10,916 -Mikä rykmentti? -372. 136 00:19:11,041 --> 00:19:13,458 Sotilaspoliisi. 137 00:19:15,208 --> 00:19:19,583 Mikään ei ole siis muuttunut. Nyt olet apulaissheriffi. 138 00:19:21,250 --> 00:19:24,666 Kerran kyttä, aina kyttä. 139 00:19:40,333 --> 00:19:45,625 -Auttoiko John? -Auto on takapihalla, vararengaskin on. 140 00:19:45,708 --> 00:19:49,500 -Se kaveri on karmiva. -Taasko se alkaa, Danny? 141 00:19:49,541 --> 00:19:55,875 -Hän voisi olla tytön isä. -Kunhan ei riko lakeja. 142 00:19:56,000 --> 00:20:03,291 -Mistä tiedät? -Ei ole rikos tykätä nuorista tytöistä. 143 00:20:03,375 --> 00:20:06,000 Kiva hänelle, sanon minä. 144 00:20:07,125 --> 00:20:10,125 -Onko hän täkäläisiä? -Ei. 145 00:20:10,208 --> 00:20:16,083 Muutti tänne viitisen vuotta sitten. Miksi kysyt? 146 00:20:16,166 --> 00:20:22,583 En tiedä. Vaikuttaa tutulta. Kuin tuntisin hänet jostain. 147 00:20:22,666 --> 00:20:25,333 Älä anna Dannyn sekoittaa päätäsi. 148 00:20:25,416 --> 00:20:29,416 John asuu tyttöystävänsä kanssa syrjässä, ja he pysyvät omissa oloissaan. 149 00:20:29,500 --> 00:20:32,541 Ei sen kummempaa. 150 00:21:04,750 --> 00:21:06,500 Zoe! 151 00:21:14,083 --> 00:21:16,208 Pysähdy siihen. 152 00:21:21,083 --> 00:21:23,833 Paras katsoa, mihin astuu. 153 00:21:26,541 --> 00:21:29,875 Pane meikkiä naamaan. Illalla mennään ulos. 154 00:21:48,125 --> 00:21:52,000 Abu Ghraibin vankilan kiistanalaisia metodeja Irakissa 155 00:21:52,083 --> 00:21:56,291 tutkitaan ehkä vielä. Viime viikolla liittovaltion tuomari sanoi, 156 00:21:56,375 --> 00:22:01,291 että hän voi vaatia hallitusta julkaisemaan 2 000 kuvaa, 157 00:22:01,375 --> 00:22:05,166 joissa näkyy vankien kidutusta vankilassa. 158 00:22:05,250 --> 00:22:10,041 Tuomari Albert Howerstine totesi, ettei puolustusministeriö kyennyt osoittamaan, 159 00:22:10,125 --> 00:22:15,041 kuinka julkaiseminen vaarantaisi amerikkalaisia ulkomailla. 160 00:22:39,666 --> 00:22:43,541 -En pidä tästä paikasta. -Ollaan vielä tunti. 161 00:22:44,625 --> 00:22:48,500 Haluatko jäädä kiinni? Tämä on liian lähellä. 162 00:22:54,416 --> 00:22:57,708 Minä otan vielä yhden. 163 00:22:58,500 --> 00:23:01,500 Älä viivy liian kauan. 164 00:23:08,083 --> 00:23:10,416 -Vielä yksi? -Jep. 165 00:23:15,416 --> 00:23:18,291 Paras näkymä maileihin. 166 00:23:21,000 --> 00:23:25,166 Paljonko pitää antaa tippiä, että vedät nuo kokonaan alas? 167 00:23:28,916 --> 00:23:31,500 Saatanan lehmä! 168 00:23:31,541 --> 00:23:34,833 Paras varoa, mihin katsoo. 169 00:23:37,500 --> 00:23:41,083 -Mitä saa olla? -Kalja. 170 00:23:41,166 --> 00:23:43,791 Vaihdan tynnyreitä. Tuonko sen pöytään? 171 00:23:43,875 --> 00:23:47,208 Tuo vain. Olen tuolla... 172 00:23:48,375 --> 00:23:51,500 ...ystävien kanssa. Tuossa. 173 00:23:51,541 --> 00:23:54,166 Tulen pian. 174 00:23:57,708 --> 00:24:00,500 Zoe, tässä on Annie. 175 00:24:00,583 --> 00:24:05,458 -Annie on kova bilettäjä. -Bilettäminen on suloinen suru. 176 00:24:05,500 --> 00:24:08,541 Riippuu bileistä. 177 00:24:15,291 --> 00:24:17,583 Tässä. 178 00:24:17,666 --> 00:24:20,250 -Pidä loput. -Kiitoksia. 179 00:24:23,083 --> 00:24:27,458 -Oletko uusi? -Kaikki taitavat tuntea toisensa täällä. 180 00:24:27,500 --> 00:24:32,416 Sinua emme tunne. John. John Stone. 181 00:24:32,500 --> 00:24:36,541 Hauska tavata, John Stone. Minä olen Jennifer. 182 00:24:36,625 --> 00:24:39,416 -Jennifer...? -Jennifer vain. 183 00:24:39,500 --> 00:24:43,125 -Anna hänen olla, hän on töissä. -Kunhan olen kohtelias. 184 00:24:43,208 --> 00:24:45,625 Hei, minä olen tässä. 185 00:24:45,708 --> 00:24:49,666 Tiedän, mutta anna aikuisten puhua. 186 00:24:49,750 --> 00:24:53,750 Ehkä voimme tutustua paremmin toiste. 187 00:24:54,625 --> 00:24:57,125 Mielellään. 188 00:25:03,750 --> 00:25:07,291 Älä nyt, Annie. Kunhan puhuimme. 189 00:25:07,375 --> 00:25:10,916 Hei. Tule tänne istumaan. 190 00:25:25,166 --> 00:25:27,416 Kappas vain. 191 00:25:28,416 --> 00:25:30,750 Oma tyttöni. 192 00:25:36,666 --> 00:25:40,291 Olemme ihan korvessa. 193 00:25:40,375 --> 00:25:43,500 Kuin jokin moottorisahaleffa. 194 00:25:52,875 --> 00:25:55,583 Kokeile nyt. 195 00:25:55,666 --> 00:25:58,541 Ei siihen kuole. 196 00:26:05,375 --> 00:26:10,083 -Mieletöntä. Eikö tunnu hyvältä? -Aika hyvältä, joo. 197 00:26:18,875 --> 00:26:23,083 Täällä voi pitää helvetinmoiset bileet. 198 00:26:23,833 --> 00:26:26,041 Kukaan ei kuule. 199 00:26:28,583 --> 00:26:31,333 Vau. Pelottava mesta. 200 00:26:35,333 --> 00:26:37,791 Nyt saat luvata. 201 00:26:38,666 --> 00:26:40,500 Sulje silmäsi. 202 00:26:44,541 --> 00:26:47,791 Pidä silmät kiinni, kuten lupasit. 203 00:26:47,875 --> 00:26:50,500 -Jooko? -Joo. 204 00:26:50,583 --> 00:26:52,583 No niin. 205 00:26:56,083 --> 00:26:59,333 Nyt lasken kolmeen. 206 00:26:59,416 --> 00:27:02,583 Sitten avaat silmäsi. 207 00:27:03,875 --> 00:27:05,625 Yksi. 208 00:27:08,083 --> 00:27:10,000 Kaksi. 209 00:27:10,083 --> 00:27:11,833 Kolme. 210 00:27:17,083 --> 00:27:19,916 Tällaisissa bileissä et ole tainnut olla. 211 00:27:20,041 --> 00:27:22,333 Älä, ole kiltti. 212 00:27:23,375 --> 00:27:26,666 Minä pyydän. 213 00:27:28,041 --> 00:27:30,416 Hiljaa. 214 00:28:36,625 --> 00:28:40,166 Näytät siltä, että tarvitset starttiapua. 215 00:28:40,250 --> 00:28:43,000 Se järjestyy. 216 00:28:55,083 --> 00:28:58,166 -Ystävällinen herätys. -Voi luoja. 217 00:28:58,250 --> 00:29:01,166 Täällä ei ole jumalaa. 218 00:29:01,250 --> 00:29:03,666 Olet helvetin toisessa piirissä, 219 00:29:03,750 --> 00:29:07,333 missä himokkaat kärsivät ikuisesti. 220 00:29:08,625 --> 00:29:12,125 Et edes tunne, kuinka ihanaa tämä on. 221 00:29:12,208 --> 00:29:14,875 Kehosi on shokissa. 222 00:29:15,000 --> 00:29:21,625 Mutta vähitellen shokki laantuu, ja silloin tunnet kaiken. 223 00:29:24,750 --> 00:29:26,625 Lupaan sen. 224 00:29:35,166 --> 00:29:37,666 Auttakaa! 225 00:29:37,750 --> 00:29:41,333 Näytät paljon nätimmältä ilman sitä paskaa kasvoillasi. 226 00:29:43,500 --> 00:29:45,333 Apua! 227 00:29:45,416 --> 00:29:51,125 Jos olisin isäsi, en antaisi sinun lähteä kotoa tuollaisena maalipyttynä. 228 00:30:12,458 --> 00:30:17,291 Metamfetamiinin avulla jaksan koko yön. 229 00:30:17,375 --> 00:30:21,250 En lopeta koskaan, jauhan kuin mäntä. 230 00:30:22,541 --> 00:30:25,750 Paras toivoa, että pysyt menossa mukana. 231 00:30:27,583 --> 00:30:29,708 Ei. Älä, ole kiltti. 232 00:30:29,791 --> 00:30:33,333 -Katsotaanpa. -Lopeta. 233 00:30:47,208 --> 00:30:50,875 Paniko isukki paperihommiin? 234 00:30:51,000 --> 00:30:53,208 Kiitos. 235 00:30:53,291 --> 00:30:55,583 Hyvänen aika. 236 00:30:56,791 --> 00:30:59,791 Onko tämä armeija-ajaltasi...? 237 00:31:13,291 --> 00:31:16,833 -Mikä tämä on? -Katso tuota. 238 00:31:19,083 --> 00:31:22,833 -Onko tuo John Stone? -Alias Jason Riley. 239 00:31:22,916 --> 00:31:28,416 Erotettiin merijalkaväestä 2008 kärsittyään rangaistuksen rikkomuksesta. 240 00:31:28,500 --> 00:31:30,708 Tuoko on "rikkomus"? 241 00:31:30,791 --> 00:31:36,458 Hän muutti vankilan jälkeen nimensä, muutti Bramleyn piirikuntaan, 242 00:31:36,500 --> 00:31:42,208 nai paikallisen tytön ja pysytteli hissukseen. 243 00:31:42,291 --> 00:31:46,375 Vaimolla oli tytär edellisestä avioliitosta. Tyttö oli häiden aikaan 11. 244 00:31:47,833 --> 00:31:53,500 Kahden vuoden päästä vaimo teki itsemurhan. 245 00:31:53,541 --> 00:31:56,833 Mies otti tytön huoltajuuden. 246 00:31:58,041 --> 00:32:00,500 Tarkoitatko, mitä luulen? 247 00:32:00,583 --> 00:32:04,125 Katso kouluista, mitä nimeä tyttö käyttää. 248 00:32:04,208 --> 00:32:08,833 Heillä on vuosikirjat ja kuvat. Ei häntä ole vaikea tunnistaa. 249 00:32:08,916 --> 00:32:13,458 Kappas vain. Poliisin vainu taitaa kulkea suvussa. 250 00:32:25,666 --> 00:32:28,125 Huomenta, Amerikka. 251 00:32:29,708 --> 00:32:33,583 -Nukuitko hyvin? -Vaikeaa siinä metelissä. 252 00:32:34,791 --> 00:32:39,291 Näin sinun kurkistelevan. Kovaa yritystä nukkua. 253 00:32:40,500 --> 00:32:44,291 Menen kaupunkiin. Älä mene huoneeseen. 254 00:32:44,375 --> 00:32:47,416 Hän ei ole vielä valmis. Onko selvä? 255 00:33:28,583 --> 00:33:32,916 On nopeampi purra ne poikki. 256 00:33:34,791 --> 00:33:40,000 Näin puuman tekevän niin yrittäessään päästä karhunraudoista. 257 00:34:02,333 --> 00:34:06,250 Anna käsi, lutka. Yritän vain auttaa. 258 00:34:06,333 --> 00:34:08,916 Tämä voi sattua. 259 00:34:12,875 --> 00:34:15,208 Mutta olet tottunut siihen. 260 00:34:18,875 --> 00:34:22,583 Nyt täytyy laittaa sinulle tämä. 261 00:34:22,666 --> 00:34:25,125 Ei, ei! 262 00:34:25,208 --> 00:34:27,583 Älä pane hanttiin. 263 00:34:28,583 --> 00:34:32,041 Muuten kaivan silmän päästäsi. 264 00:34:32,125 --> 00:34:34,500 Nosta päätä. 265 00:34:39,083 --> 00:34:41,166 Lepää nyt. 266 00:34:42,833 --> 00:34:45,708 Tarvitset sitä. 267 00:34:53,333 --> 00:34:55,833 Mikset vain tapa minua? 268 00:34:57,166 --> 00:35:00,666 Ehkä tapan, ehkä en. 269 00:35:00,750 --> 00:35:03,625 Saatanan kusipää! 270 00:35:10,250 --> 00:35:14,916 -Hei. En halua häiritä. -Ei mitään. 271 00:35:15,041 --> 00:35:19,458 -Aloitat varhain. -Tai lopetan myöhään. 272 00:35:19,500 --> 00:35:22,625 -Vodka jäillä. -Istu. 273 00:35:27,250 --> 00:35:32,333 -Teetkö muutakin kuin töitä? -Ei täällä parempaakaan ole. 274 00:35:32,416 --> 00:35:36,125 -Olen samaa mieltä. -Niinkö? 275 00:35:36,208 --> 00:35:42,500 -Te pidätte aika lailla hauskaa. -Ei se ole mitä luulet. Hän ei ole... 276 00:35:42,583 --> 00:35:45,000 Ei kuulu minulle. 277 00:35:58,791 --> 00:36:01,208 Anna tulla vain. 278 00:36:04,166 --> 00:36:07,375 Aiotko jäädä pitkäksi aikaa? 279 00:36:07,458 --> 00:36:11,375 -En koskaan aio missään. -Hyvä. 280 00:36:11,458 --> 00:36:14,750 Ai? Minä kun luulin, että tulemme toimeen. 281 00:36:14,833 --> 00:36:19,750 Tarkoitin vain... Tämä paikka on kuin juoksuhiekkaa. 282 00:36:21,416 --> 00:36:25,666 Jos jäät liian pitkäksi aikaa, et ehkä enää pääse pois. 283 00:36:25,750 --> 00:36:28,500 -Selvä. -Ymmärrätkö? 284 00:36:29,125 --> 00:36:31,541 Kiitos vinkistä. 285 00:36:42,500 --> 00:36:44,750 Pitää mennä. 286 00:36:53,333 --> 00:36:58,000 Montako kertaa pitää sanoa, etten pidä siitä, että häivyt. 287 00:36:58,083 --> 00:37:03,416 En minäkään pidä monista sinun puuhistasi, joten tasoissa ollaan. 288 00:37:27,000 --> 00:37:29,916 Ja Herra sanoi: "Tulkoon valo." 289 00:37:30,750 --> 00:37:34,833 Älä, ole kiltti. Anna minun olla. 290 00:37:40,625 --> 00:37:43,791 Ei, älä. 291 00:37:46,125 --> 00:37:49,041 Oletko nähnyt kissojen parittelevan? 292 00:38:06,583 --> 00:38:11,291 Naaras panee vastaan, sähisee ja kynsii. 293 00:38:15,833 --> 00:38:20,416 Mutta vanha kolli tietää, että narttu pitää siitä. 294 00:38:27,416 --> 00:38:30,041 Se tuntee sen hajusta. 295 00:38:53,916 --> 00:38:56,041 Älä! 296 00:40:39,916 --> 00:40:42,833 Bileet ovat ohi. 297 00:40:42,916 --> 00:40:47,416 Eikö kukaan ole kertonut, että pikkutytöt eivät saa leikkiä aseilla? 298 00:40:54,916 --> 00:40:58,583 Onko aina pakko pilata kaikki? 299 00:40:58,666 --> 00:41:02,916 Voi luoja. Kiitos! 300 00:41:03,041 --> 00:41:05,208 Kiitos. 301 00:41:28,666 --> 00:41:31,333 Suu auki. 302 00:41:32,583 --> 00:41:35,500 Mitä? Ei. 303 00:41:35,583 --> 00:41:38,291 Painukaa molemmat helvettiin. 304 00:41:38,375 --> 00:41:41,333 Ei, älä. 305 00:41:41,416 --> 00:41:44,750 Älä tee sitä. 306 00:41:44,833 --> 00:41:48,291 Ole kiltti. 307 00:41:49,208 --> 00:41:53,416 Hän ei lopeta. Kukaan ei välitä sinusta. 308 00:41:54,500 --> 00:41:57,250 Kukaan ei pelasta sinua. 309 00:41:58,208 --> 00:42:01,041 Sinulla on 10 sekuntia aikaa päättää. 310 00:42:03,333 --> 00:42:08,625 Vaihtoehtona on enemmän tuskaa ja kärsimystä kuin osaat kuvitella. 311 00:42:08,708 --> 00:42:10,666 Ei. 312 00:42:10,750 --> 00:42:12,875 Kuuntele. 313 00:42:14,041 --> 00:42:16,833 Annan sinun valita. 314 00:42:17,875 --> 00:42:21,083 Kunpa minäkin voisin valita. 315 00:42:26,833 --> 00:42:29,333 Ole kiltti. 316 00:42:36,708 --> 00:42:38,583 Kymmenen. 317 00:42:39,500 --> 00:42:41,416 Yhdeksän. 318 00:42:43,250 --> 00:42:45,208 Kahdeksan. 319 00:42:45,291 --> 00:42:47,125 Seitsemän. 320 00:42:47,208 --> 00:42:49,166 Kuusi. 321 00:43:46,125 --> 00:43:48,833 Katso itse. 322 00:44:20,000 --> 00:44:23,291 Siinä. Siinä hän on. 323 00:44:23,375 --> 00:44:25,833 Se on hän. 324 00:44:29,541 --> 00:44:32,375 Ahaa. Aivan. 325 00:44:32,458 --> 00:44:35,291 Mikä hänen nimensä olikaan? 326 00:44:35,375 --> 00:44:39,750 Kun nyt ajattelen, se oli Chloe. 327 00:44:41,541 --> 00:44:44,041 Chloe Brandt. 328 00:44:44,125 --> 00:44:47,541 Niin ikävä se hänen äitinsä tapaus. 329 00:47:32,291 --> 00:47:34,666 Zoe? Kaikki hyvin? 330 00:47:40,500 --> 00:47:43,375 Miten menee? 331 00:47:43,458 --> 00:47:45,875 Mennään sisään. 332 00:47:59,500 --> 00:48:04,083 -Tarvitset vähän ruokaa sisääsi. -Ei ole nälkä. 333 00:48:06,041 --> 00:48:10,875 Tunget naamaasi vain viinaa ja pillereitä. Syö nyt, Zoe. 334 00:48:11,000 --> 00:48:13,541 Muuta en löytänyt. Jääkaappi on tyhjä. 335 00:48:13,625 --> 00:48:19,125 Anteeksi, olisi pitänyt käydä kaupassa tänään. Käyn myöhemmin. 336 00:48:19,208 --> 00:48:21,500 Olet liian sairas. 337 00:48:22,625 --> 00:48:25,791 Ehkä raitis ilma virkistää. 338 00:48:25,875 --> 00:48:30,708 En halua, että lähdet talosta yksin, joten minä käyn. 339 00:48:32,416 --> 00:48:36,250 Kai minä voin mukaan tulla? 340 00:49:30,833 --> 00:49:33,125 Älä liiku, Chloe. 341 00:49:33,208 --> 00:49:36,125 Älä liiku! 342 00:49:37,833 --> 00:49:41,833 Hienoa. Kunpa isäpuolesi nyt näkisi. 343 00:49:41,916 --> 00:49:44,583 Hän söisi sinut suihinsa. 344 00:49:46,375 --> 00:49:48,083 Zoe... 345 00:49:48,166 --> 00:49:50,333 Zoe! 346 00:49:51,500 --> 00:49:54,166 Tästäkö sinä tykkäsit? 347 00:49:56,541 --> 00:49:58,458 Tule. 348 00:50:21,250 --> 00:50:23,083 Chloe? 349 00:50:23,166 --> 00:50:25,166 Chloe. 350 00:50:25,250 --> 00:50:27,208 Hei. 351 00:50:28,333 --> 00:50:31,916 -Sinähän olet Chloe Brandt? -Olen Zoe. 352 00:50:32,916 --> 00:50:35,666 Tiedän, kuka olet. 353 00:50:35,750 --> 00:50:38,625 Susanin pikku tyttö, vai kuinka? 354 00:50:40,583 --> 00:50:44,541 -Sekoitat minut toiseen. -Voin auttaa sinua. 355 00:50:46,833 --> 00:50:49,208 Pitää mennä. 356 00:51:06,291 --> 00:51:09,666 -Mitä hän sanoi? -Ei suostunut puhumaan. 357 00:51:11,083 --> 00:51:15,166 Jos hän on se, joka väität, hän haluaa ehkä vain unohtaa menneet. 358 00:51:15,250 --> 00:51:20,500 -Nimeä muutetaan monista syistä. -Yleensä siksi, että on salattavaa. 359 00:51:26,833 --> 00:51:31,375 Kaikki meni niin hyvin. En halua joutua muuttamaan taas. 360 00:51:31,458 --> 00:51:33,541 -Saatana. -Lopeta. 361 00:51:34,125 --> 00:51:39,208 -Se kytänperkele aavistaa jotain. -En sanonut mitään. 362 00:51:39,291 --> 00:51:42,083 Onko varma? 363 00:51:42,166 --> 00:51:44,333 On. 364 00:51:45,333 --> 00:51:48,166 Paras olla. 365 00:52:14,083 --> 00:52:17,250 -Lopeta. -En ole vielä valmis, kulta. 366 00:52:17,333 --> 00:52:19,500 -Lopeta. -Älä nyt. 367 00:52:19,541 --> 00:52:22,166 En ole vielä valmis. 368 00:52:23,375 --> 00:52:25,791 Menen kylpyyn. 369 00:52:41,875 --> 00:52:46,125 -Saanko tehdä seuraa? -Siitä vain. 370 00:52:49,166 --> 00:52:53,291 Tämä juttu jäytää sinua. Olet kirjoittanut koko päivän. 371 00:52:53,375 --> 00:52:56,625 Välillä tuntuu, ettei kukaan muu välitä. 372 00:52:56,708 --> 00:53:01,458 Joitakin ihmisiä ei vain voi auttaa. 373 00:53:04,041 --> 00:53:08,625 Irakissa minulla oli tyttö, jonka kanssa kävin ulkona. 374 00:53:10,458 --> 00:53:13,250 Olimme vain ystäviä. 375 00:53:13,333 --> 00:53:15,625 Hän oli naimisissa. 376 00:53:15,708 --> 00:53:19,416 Mutta, en tiedä... 377 00:53:19,500 --> 00:53:21,666 Tiedät nämä jutut. 378 00:53:23,166 --> 00:53:26,833 Miksi kerron tämän sinulle? No, joka tapauksessa. 379 00:53:29,000 --> 00:53:36,000 Hän meni saattueen mukana an-Nasiriyyan, ja minun olisi pitänyt olla mukana. 380 00:53:38,291 --> 00:53:41,291 Mutta minulla oli flunssa. 381 00:53:42,416 --> 00:53:46,708 He joutuivat väijytykseen. 382 00:53:51,500 --> 00:53:54,791 Suurin osa kuoli taistelussa. 383 00:53:55,916 --> 00:53:59,000 Mutta hän jäi henkiin. 384 00:54:01,208 --> 00:54:07,583 He ottivat hänet vangiksi ja pitivät elossa, 385 00:54:08,875 --> 00:54:12,333 kunnes kyllästyivät häneen, kai. 386 00:54:14,875 --> 00:54:17,708 Sitten tappoivat. 387 00:54:21,208 --> 00:54:26,833 Scott, jos olisit ollut siellä, olisit varmaan kuollut itsekin. 388 00:54:28,791 --> 00:54:31,166 Niin kai. 389 00:55:03,458 --> 00:55:05,750 Isä? 390 00:55:05,833 --> 00:55:08,083 Isä! 391 00:55:08,166 --> 00:55:11,041 Hei! John! 392 00:55:11,125 --> 00:55:15,708 John, avaa ovi. 393 00:55:16,833 --> 00:55:19,333 Avaa nyt helvetissä! 394 00:55:19,416 --> 00:55:23,583 Ellet avaa heti... John! 395 00:55:35,916 --> 00:55:38,500 Se oli vitsi. 396 00:55:38,541 --> 00:55:42,083 Älä kohtele minua niin kuin heitä. 397 00:55:43,250 --> 00:55:45,041 Anteeksi. 398 00:55:57,666 --> 00:56:00,041 Sitäkö haluat? 399 00:56:01,333 --> 00:56:05,416 Haluatko, että otan itseni hengiltä kuten he? 400 00:56:05,500 --> 00:56:10,083 Olet ihan hyvä tässä itsekin. 401 00:56:15,375 --> 00:56:17,291 Anteeksi. 402 00:56:18,250 --> 00:56:21,125 En halua, että lähdet minnekään. 403 00:56:23,125 --> 00:56:25,125 Rakastan sinua. 404 00:56:26,166 --> 00:56:29,083 Olet kultani. 405 00:56:39,541 --> 00:56:41,541 Ok? 406 00:57:23,666 --> 00:57:26,458 Ja jos saan sanoa itsestäänselvyyden... 407 00:57:26,500 --> 00:57:29,833 Olet aikamoisen upea tänään. 408 00:57:31,125 --> 00:57:36,333 -Miehesi on hurmuri. -En näemmä Zoen mielestä. 409 00:57:39,458 --> 00:57:43,375 Shotteja. Herätetään kuolleet. 410 00:57:43,458 --> 00:57:46,041 Pidä hänestä huolta. 411 00:57:51,416 --> 00:57:54,000 Et tunnu kovin innostuneelta. 412 00:57:54,083 --> 00:57:57,291 Lähde pois. Et tiedä, mihin olet ryhtymässä. 413 00:57:57,375 --> 00:58:00,500 -Taidan kyllä tietää. -Kuuntele. 414 00:58:12,250 --> 00:58:18,208 Hyvät naiset. Uno, due, tres. 415 00:59:11,166 --> 00:59:13,750 Anna hänen laukkunsa. Haluan vilkaista. 416 00:59:26,541 --> 00:59:30,833 -Tiesitkö, että hänellä on ase? -Olet vainoharhainen. 417 00:59:30,916 --> 00:59:34,208 Kaikilla täällä ase on. 418 01:01:19,250 --> 01:01:23,166 Syvällä sisimmässäsi pidät tästä yhtä paljon kuin minä. 419 01:01:24,666 --> 01:01:27,500 Herätys, unikeko. 420 01:01:35,750 --> 01:01:40,500 -Käskin sinun lähteä. -Zoe, pois tieltä. 421 01:01:40,583 --> 01:01:43,625 Olen väsynyt odottamaan. 422 01:01:43,708 --> 01:01:46,541 Riittää jo tyttöjen jutut. 423 01:01:49,833 --> 01:01:54,333 Vai tällaista haluat. Minäkin osaan. 424 01:01:56,541 --> 01:02:00,166 Tätä leikkiä leikin irakilaisvankien kanssa. 425 01:02:00,250 --> 01:02:02,375 Meillä oli hiton hauskaa. 426 01:02:04,375 --> 01:02:07,708 Onko nyt kivaa? 427 01:02:07,791 --> 01:02:10,333 Eikö? 428 01:02:19,083 --> 01:02:22,500 Onko nyt hauskaa? Taitaa hänellä olla, Zoe. 429 01:02:50,458 --> 01:02:53,000 Sairas pikku paskiainen. 430 01:02:53,083 --> 01:02:55,708 Minä en ole sairas. 431 01:02:55,791 --> 01:02:59,291 Teen maailmalle palveluksen. Pitäisi saada palkkaa. 432 01:02:59,375 --> 01:03:02,916 Saat korkeintaan minimipalkkaa, mulkku. 433 01:03:04,750 --> 01:03:07,583 Minäpä kerron, mitä teen. 434 01:03:10,833 --> 01:03:14,750 Olen metsästäjä. Minä karsin kantaa. 435 01:03:15,791 --> 01:03:20,916 Kuten kauriiden ja muiden tuhoeläinten kohdalla. 436 01:03:21,041 --> 01:03:25,583 Muuten ne ovat riesa ennen kuin huomaakaan. 437 01:03:25,666 --> 01:03:31,458 Kuten te pikku lutkat etovine vaatteinenne ja likaisine suinenne. 438 01:03:31,500 --> 01:03:35,875 Teistä ei ole muuhun kuin imemään ja panemaan. 439 01:03:36,000 --> 01:03:39,083 Kaikkea, mikä liikkuu. 440 01:03:39,166 --> 01:03:43,416 Ennemmin tai myöhemmin luonto tekee tehtävänsä, 441 01:03:43,500 --> 01:03:46,833 ja te saatte lisää sekopäisiä lapsia. 442 01:03:46,916 --> 01:03:51,208 Kaikki vain jatkuu, ja ennen kuin huomaakaan, 443 01:03:54,708 --> 01:03:59,125 koko maailma menee päin helvettiä. 444 01:03:59,208 --> 01:04:04,416 Sitä minä tässä teen. Pelastan maailman syöpäläisiltä. 445 01:04:04,500 --> 01:04:08,208 Minusta näyttää, että nautit toisten kuolemasta. 446 01:04:08,291 --> 01:04:12,458 Kaikki kuolee, lutka. Niin luontoäiti toimii. 447 01:04:18,500 --> 01:04:20,916 Auta minua. 448 01:04:22,750 --> 01:04:25,458 -Auta. -Olen pahoillani. 449 01:04:27,250 --> 01:04:29,125 Zoe... 450 01:04:29,208 --> 01:04:31,541 Älä koske siihen. 451 01:05:10,000 --> 01:05:11,875 Avaa se. 452 01:05:12,000 --> 01:05:15,500 Kappas, onpa kiva näky. 453 01:05:15,583 --> 01:05:20,333 Joillakin on paha tapa astua paskaan. 454 01:05:25,458 --> 01:05:29,541 Sinäkö muka sotilas. Saatanan pelkuri. 455 01:06:24,083 --> 01:06:27,541 Zoe, Zoe, Zoe... 456 01:06:28,500 --> 01:06:33,541 Nyt meillä on sinun takiasi kutsumaton vieras. 457 01:06:38,125 --> 01:06:41,125 Pidä häntä silmällä. 458 01:06:41,208 --> 01:06:43,541 Kuulitko? 459 01:06:45,875 --> 01:06:48,583 Menen lutkajahtiin. 460 01:07:23,166 --> 01:07:26,000 Jossain täällä sinä olet. 461 01:07:26,083 --> 01:07:30,583 Minä haistan sinut, kuin tiineen nartun. 462 01:07:37,875 --> 01:07:40,500 Seis, tai ammun! 463 01:07:46,750 --> 01:07:48,708 Saatanan lehmä. 464 01:08:16,166 --> 01:08:18,833 Kiitos, että yritit pelastaa minut. 465 01:08:21,250 --> 01:08:24,666 Toivoin tavallaan, että tekisit saman minulle. 466 01:08:24,750 --> 01:08:26,625 Niin. 467 01:08:39,083 --> 01:08:43,791 Zoe! Tule tänne. Isä tarvitsee sinua. 468 01:08:45,083 --> 01:08:47,166 Tule tänne! 469 01:08:52,375 --> 01:08:54,125 Zoe? 470 01:08:55,500 --> 01:08:58,625 Zoe! Tule! 471 01:09:18,250 --> 01:09:21,500 Sinut onkin hauska suolistaa. 472 01:09:27,291 --> 01:09:30,208 Sinäkö olet pyövelini? 473 01:09:32,375 --> 01:09:34,916 Säälittävä pikku ämmä. 474 01:09:37,125 --> 01:09:39,208 Seis! 475 01:09:42,875 --> 01:09:47,083 Siinä tyttöseni on. Hän pitää isukista huolta. 476 01:09:50,541 --> 01:09:53,541 Tältä näyttää rakkaus, lutka. 477 01:09:56,291 --> 01:09:58,541 Kaikki tytöt rakastavat isukkia. 478 01:10:00,041 --> 01:10:02,666 Sinä et ole isäni. 479 01:10:03,750 --> 01:10:06,291 Isäni on kuollut. 480 01:10:37,416 --> 01:10:40,208 Ja tämä on äidistä. 481 01:11:47,500 --> 01:11:51,666 -Toin burriton. -Eikö sinun pitäisi olla töissä? 482 01:11:51,750 --> 01:11:56,583 Isä pyysi tuoda sinulle ruokaa. Haluatko burriton vai et? 483 01:11:57,791 --> 01:12:02,625 Anna tulla sitten. Etkö näe, että olen invalidi? 484 01:12:25,500 --> 01:12:29,125 -Miten jalka jakselee? -On vielä kiinni. 485 01:12:29,208 --> 01:12:32,750 Se taitaa olla hyvä alku. 486 01:12:32,833 --> 01:12:37,000 -Voitko palata töihin? -En tiedä. 487 01:12:38,583 --> 01:12:40,333 Haluatko? 488 01:12:42,000 --> 01:12:43,583 En tiedä. 489 01:12:46,166 --> 01:12:49,916 Kuuntele nyt. Teit hyvää työtä. 490 01:12:54,833 --> 01:12:57,583 Tiedätkö, mitä tytölle tapahtui? 491 01:12:58,750 --> 01:13:00,666 En. 492 01:13:31,333 --> 01:13:35,708 Tiesin, että minulle kävisi kuten äidilleni, 493 01:13:35,791 --> 01:13:40,166 ja että minulla olisi vain yksi vaihtoehto. 494 01:14:05,041 --> 01:14:07,291 Tai ehkä ei. 495 01:14:18,458 --> 01:14:24,125 Bobby Grimes. Olet täällä tänään, koska tapat naisia. 496 01:14:25,166 --> 01:14:29,875 En halunnut sitä, oikeasti. Minä pidin niistä tytöistä. 497 01:14:31,458 --> 01:14:35,500 Päässäni asuu eläin, ja välillä se pääsee karkuun. 498 01:14:37,500 --> 01:14:41,125 Pyydän anteeksi. Hankin kyllä apua, vannon sen. 499 01:14:44,416 --> 01:14:47,083 Nosta veitsi. 500 01:14:57,291 --> 01:14:59,500 Nosta se. 501 01:15:08,875 --> 01:15:12,333 Haluan sinun ymmärtävän tämän. 502 01:15:15,000 --> 01:15:19,083 Kukaan ei piittaa sinusta. Kukaan ei pelasta sinua. 503 01:15:21,125 --> 01:15:24,500 Sinulla on 10 sekuntia aikaa päättää. 504 01:15:26,208 --> 01:15:29,916 Ota veitsi ja viillä kurkkusi auki. 505 01:15:34,375 --> 01:15:39,166 Vaihtoehto on enemmän kipua ja kärsimystä kuin osaat kuvitella. 506 01:15:42,500 --> 01:15:44,791 Kuuntele. 507 01:15:45,625 --> 01:15:48,375 Annan sinun valita. 508 01:18:49,208 --> 01:18:53,208 Suomennos: Sami Siitojoki 37013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.