All language subtitles for Crash.Landing.On.You.E15.2160p.UHDTV.x265.10bit-MaSK-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,619 --> 00:00:06,945 CRASH LANDING ON YOU 2 00:00:37,431 --> 00:00:41,923 CRASH LANDING ON YOU 3 00:00:49,974 --> 00:00:53,146 ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS 4 00:01:07,371 --> 00:01:08,372 Damn it! 5 00:01:12,668 --> 00:01:13,753 Gu Seung-jun. 6 00:01:15,421 --> 00:01:16,881 So this is where you end up. 7 00:01:20,760 --> 00:01:21,928 But why am I 8 00:01:23,346 --> 00:01:24,764 thinking about that woman right now? 9 00:02:12,520 --> 00:02:15,439 Director Ri is handling this more smoothly than expected. 10 00:02:16,023 --> 00:02:17,400 We provided photos, 11 00:02:17,483 --> 00:02:20,361 but he made an excuse that it was an operation to bring Yoon Se-ri over. 12 00:02:21,445 --> 00:02:22,822 Director Ri guaranteed 13 00:02:22,905 --> 00:02:25,408 that Ri Jeong Hyeok will return in a matter of few days. 14 00:02:25,908 --> 00:02:27,910 Get rid of Ri Jeong Hyeok down there. 15 00:02:29,078 --> 00:02:30,872 If you fail to remove Ri Jeong Hyeok, 16 00:02:31,372 --> 00:02:33,624 there's no point for you to return as well. 17 00:03:28,012 --> 00:03:29,222 Put down your weapons! 18 00:03:30,056 --> 00:03:31,933 If you leave your weapons and follow us, 19 00:03:32,016 --> 00:03:33,684 your sentencing can be mitigated. 20 00:03:37,230 --> 00:03:40,149 Let me repeat. Put down your weapons! 21 00:03:47,740 --> 00:03:49,867 The universe was on your side when you were born, 22 00:03:49,951 --> 00:03:52,078 but it looks like it's on my side now. 23 00:03:52,161 --> 00:03:53,829 Put down your gun now. 24 00:03:54,497 --> 00:03:56,832 Someone like you can never shoot me. 25 00:04:17,144 --> 00:04:19,605 Let me repeat. Put down your weapons! 26 00:04:21,274 --> 00:04:23,067 If you shoot, we'll fire. 27 00:04:34,161 --> 00:04:35,997 What is it? Can't make up your mind? 28 00:04:36,998 --> 00:04:38,124 If you shoot me, 29 00:04:38,874 --> 00:04:40,459 you'll be dead, too. 30 00:04:41,252 --> 00:04:42,253 That's right. 31 00:04:42,336 --> 00:04:46,549 A man of noble birth such as you can't be killed in a dump like this. 32 00:05:26,464 --> 00:05:27,923 You can't go back now. 33 00:05:29,675 --> 00:05:31,427 I sent them everything. 34 00:05:33,721 --> 00:05:35,389 The evidence 35 00:05:36,057 --> 00:05:39,769 that proves how you were with that bitch here. 36 00:05:41,604 --> 00:05:43,189 If you go back, 37 00:05:44,106 --> 00:05:46,776 your parents will be executed. 38 00:05:51,072 --> 00:05:52,448 Why do you think 39 00:05:53,741 --> 00:05:55,618 your father chose 40 00:05:57,328 --> 00:06:00,873 not to get to the bottom of your brother's murder? 41 00:06:04,210 --> 00:06:06,545 It's because he knew 42 00:06:08,339 --> 00:06:11,884 he would find himself once he found out what caused his son's death. 43 00:06:13,386 --> 00:06:15,679 That's why he buried it. 44 00:06:16,889 --> 00:06:18,849 With that said, 45 00:06:21,185 --> 00:06:22,478 I bet your father 46 00:06:23,479 --> 00:06:26,816 wants you to die here. 47 00:06:33,823 --> 00:06:36,158 You and I are in the same boat. 48 00:06:37,660 --> 00:06:40,162 You have no place to return to. 49 00:06:42,373 --> 00:06:43,749 Even if you go back to the North 50 00:06:45,709 --> 00:06:48,170 or get arrested here, 51 00:06:48,754 --> 00:06:52,925 your parents will end up facing death either way. 52 00:06:58,347 --> 00:06:59,890 So 53 00:07:04,603 --> 00:07:06,772 let us leave together. 54 00:07:59,992 --> 00:08:01,160 Toss it now! 55 00:08:04,788 --> 00:08:05,789 Put the gun down! 56 00:08:37,207 --> 00:08:41,574 CRASH LANDING ON YOU 57 00:08:48,374 --> 00:08:50,459 EPISODE 15 58 00:08:50,543 --> 00:08:51,961 You look deep in thought. 59 00:08:53,128 --> 00:08:54,171 I was just wondering 60 00:08:54,797 --> 00:08:57,174 if it was raining in our village, too. 61 00:08:58,509 --> 00:09:01,679 You must be thinking about your family. 62 00:09:08,852 --> 00:09:10,479 It's pouring even more. 63 00:09:11,939 --> 00:09:14,400 Where did Jeong Hyeok go? Why hasn't he still come back? 64 00:09:18,571 --> 00:09:21,282 The phone has been turned off. 65 00:09:21,949 --> 00:09:23,367 His phone is off, too. 66 00:09:40,968 --> 00:09:42,011 Shave it. 67 00:09:42,803 --> 00:09:46,098 -Do you really want to be bald? -Yes. 68 00:09:47,600 --> 00:09:51,228 I don't care if you shave your head or not. Do it at your house. 69 00:09:51,312 --> 00:09:53,480 Why are you doing this at my house at this hour? 70 00:09:54,481 --> 00:09:56,775 I would like to do the deed 71 00:09:57,401 --> 00:10:00,863 in a place of the disaster to reflect ourselves. 72 00:10:00,946 --> 00:10:02,906 -Unbelievable. -Okay. 73 00:10:03,866 --> 00:10:05,034 I'll do it now. 74 00:10:13,208 --> 00:10:14,418 Mother! 75 00:10:14,501 --> 00:10:16,545 We have a problem. Please come out! 76 00:10:18,047 --> 00:10:20,841 Let me ask my friend to look after my son and I'll go. 77 00:10:20,924 --> 00:10:23,344 You can just take me. Please let my son stay. 78 00:10:23,427 --> 00:10:25,971 I said no to that. Get in the car. Now. 79 00:10:27,097 --> 00:10:29,975 My mother and I will not go with you! 80 00:10:30,142 --> 00:10:32,728 -You little brat! -Stop! 81 00:10:37,024 --> 00:10:40,152 I need you to put your hand down. 82 00:10:44,073 --> 00:10:44,990 What's that? 83 00:10:48,702 --> 00:10:49,953 I was doing my laundry. 84 00:10:50,746 --> 00:10:55,292 I'm the wife of the Senior Colonel in the Civilian Police Battalion. 85 00:10:57,795 --> 00:10:59,296 Well, I was digging up plants. 86 00:10:59,963 --> 00:11:02,758 My name is Na Wol Suk, the chief of the people's unit here. 87 00:11:03,342 --> 00:11:05,302 I couldn't just look away 88 00:11:05,386 --> 00:11:08,055 when outside visitors didn't report to me first 89 00:11:08,138 --> 00:11:11,892 and are trying to take our neighbors 90 00:11:11,975 --> 00:11:14,853 against their will. Isn't that right? 91 00:11:14,937 --> 00:11:15,854 That's right. 92 00:11:19,066 --> 00:11:22,820 My name is Ryu Jeong Min. I'm from the State Security Department. 93 00:11:24,238 --> 00:11:26,740 "State Security Department"? 94 00:11:29,743 --> 00:11:30,869 Is that so? 95 00:11:32,162 --> 00:11:33,414 In that case, 96 00:11:34,540 --> 00:11:36,667 send my regards to Ma Yeong Seop, 97 00:11:36,750 --> 00:11:38,961 the director of the State Security Department. 98 00:11:39,044 --> 00:11:40,963 We are very close. 99 00:11:44,675 --> 00:11:47,678 Sure. I will do so. 100 00:11:48,721 --> 00:11:49,805 All right. Let's go. 101 00:11:49,930 --> 00:11:53,392 By the way, Ma Yeong Seop is my brother. 102 00:11:53,475 --> 00:11:55,894 He's not the director. 103 00:11:57,521 --> 00:11:58,772 Did they just lie to us? 104 00:11:58,856 --> 00:12:00,607 -Who are you? -Darn you. 105 00:12:00,691 --> 00:12:02,025 Can someone work 106 00:12:02,109 --> 00:12:04,611 at the State Security Department without knowing his boss's name? 107 00:12:04,695 --> 00:12:06,029 -You're right. -No way. 108 00:12:07,698 --> 00:12:10,993 Myeong Sun, why are you just standing there? Come here with U Pil. 109 00:12:11,076 --> 00:12:12,453 -Come here. -Come. 110 00:12:12,536 --> 00:12:13,704 -Move. -Come here. 111 00:12:18,333 --> 00:12:19,835 Get lost when you have the chance. 112 00:12:20,461 --> 00:12:24,089 If you don't, I'll bring the Senior Colonel myself 113 00:12:24,715 --> 00:12:28,343 and make you pay for impersonating agents from the State Security Department. 114 00:12:31,221 --> 00:12:32,765 Get lost! 115 00:12:33,432 --> 00:12:34,475 Get out of here. 116 00:12:35,058 --> 00:12:36,769 Who the heck are you? 117 00:12:40,147 --> 00:12:41,899 -Those bastards. -Well done. 118 00:12:48,238 --> 00:12:50,532 What just happened? 119 00:12:50,616 --> 00:12:51,867 No idea. 120 00:12:51,950 --> 00:12:54,495 You haven't heard from your husband from Pyongyang. 121 00:12:54,661 --> 00:12:56,497 Who are those men? 122 00:12:56,830 --> 00:12:59,708 Myeong Sun, you and your son should stay with us for the time being. 123 00:13:00,125 --> 00:13:02,711 There's no safer place than my house in this village. Got it? 124 00:13:04,713 --> 00:13:05,798 Thank you. 125 00:13:07,174 --> 00:13:09,468 Let's go. Let me fix you a meal first. 126 00:13:10,177 --> 00:13:11,136 Let's go. 127 00:13:11,220 --> 00:13:12,721 Get up. Stand up. 128 00:13:12,805 --> 00:13:13,889 U Pil, don't cry. 129 00:13:13,972 --> 00:13:15,265 -Goodness. -Don't cry. 130 00:13:15,349 --> 00:13:17,643 I can't believe what just happened. Let's go inside. 131 00:13:18,519 --> 00:13:20,729 Let's go. Let's go back in. Hurry. 132 00:13:27,444 --> 00:13:30,113 What are you doing here? I looked everywhere for you. 133 00:13:30,197 --> 00:13:33,033 It's all over now because of you. 134 00:13:34,660 --> 00:13:37,788 It's not over yet. We still have a card left. 135 00:13:38,956 --> 00:13:39,873 What card? 136 00:13:40,791 --> 00:13:42,918 It turns out your sister is pretty bold. 137 00:13:43,502 --> 00:13:47,339 She brought people she stayed with in North Korea all the way here. 138 00:13:47,965 --> 00:13:48,799 What? 139 00:13:48,882 --> 00:13:51,176 Those guys who were with her bodyguard. 140 00:13:53,095 --> 00:13:55,097 I just talked to Cho Cheol Gang on the phone. 141 00:13:59,518 --> 00:14:00,978 HOT BEVERAGES 142 00:14:04,356 --> 00:14:05,941 What's this? 143 00:14:06,441 --> 00:14:08,026 It's a beverage vending machine. 144 00:14:08,110 --> 00:14:10,779 If you want a drink, I'll get you a drink. 145 00:14:12,906 --> 00:14:16,159 Does it mean warm milk will come out of this thing? 146 00:14:18,328 --> 00:14:21,290 Is there a place for a kettle to boil milk inside? 147 00:14:21,748 --> 00:14:25,168 Do you seriously think there's a kettle inside this machine? 148 00:14:25,752 --> 00:14:27,045 Then... 149 00:14:27,838 --> 00:14:32,009 When you insert a coin and place your order, 150 00:14:32,593 --> 00:14:34,303 a person inside this machine 151 00:14:34,386 --> 00:14:37,514 will heat the drink and serve it. 152 00:14:37,598 --> 00:14:38,557 Seriously? 153 00:14:40,142 --> 00:14:41,143 That's true. 154 00:14:41,226 --> 00:14:45,606 Now, do you finally see how scary capitalism can be? 155 00:14:45,689 --> 00:14:50,694 You have to stay in that small space day and night and serve drinks to people. 156 00:14:51,194 --> 00:14:52,696 That must be so exhausting. 157 00:14:53,739 --> 00:14:54,781 Gosh, this isn't... 158 00:14:55,532 --> 00:14:58,076 So tell me. Do you want warm milk? 159 00:15:00,370 --> 00:15:03,498 No. I won't drink it. 160 00:15:05,250 --> 00:15:08,253 It must be hard working in that small space, to begin with. 161 00:15:08,837 --> 00:15:10,505 I don't want to pile on to that. 162 00:15:14,426 --> 00:15:15,594 Have a good day. 163 00:15:26,855 --> 00:15:28,857 Hey, run! Run! 164 00:15:31,693 --> 00:15:32,694 Why are you running? 165 00:15:39,743 --> 00:15:41,203 Who are you? 166 00:15:41,870 --> 00:15:44,164 Ms. Yoon, are you well? 167 00:15:44,247 --> 00:15:45,999 What is this about? 168 00:15:52,506 --> 00:15:54,007 Hold on. I can explain. 169 00:15:54,091 --> 00:15:56,635 We must question them first. Let's go. 170 00:15:59,638 --> 00:16:02,224 We'll be fine. You just stay here. 171 00:16:02,307 --> 00:16:03,475 Don't come for us. 172 00:16:09,940 --> 00:16:11,149 PATIENT YOON SE-RI 173 00:16:20,534 --> 00:16:22,077 They'll find us any minute. 174 00:16:22,744 --> 00:16:23,662 What should we do? 175 00:16:24,162 --> 00:16:27,290 I'm sure you've heard about the State Security Department here. 176 00:16:28,166 --> 00:16:30,919 Once you go in there, you cannot come out alive. 177 00:16:31,503 --> 00:16:34,214 I heard about the place when I was up North. 178 00:16:35,090 --> 00:16:38,719 From what I heard, they pull our nails before they begin. 179 00:16:38,885 --> 00:16:41,763 And they neither give you a grain of rice nor a drop of water. 180 00:16:41,847 --> 00:16:42,889 Hey. 181 00:16:43,807 --> 00:16:47,519 I'll be fine if I die here since all my parents passed away. 182 00:16:48,186 --> 00:16:49,646 But it's not the same for you. 183 00:16:50,939 --> 00:16:52,482 Geum Eun Dong, the breadwinner. 184 00:16:53,066 --> 00:16:55,402 Shouldn't you go back and see your mother and siblings? 185 00:16:57,904 --> 00:17:01,033 Kim Ju Meok. Your father sent us 186 00:17:01,116 --> 00:17:05,120 a lot of potatoes and corns, so we take good care of you. 187 00:17:05,370 --> 00:17:07,289 Shouldn't you be a nice son and help him later? 188 00:17:08,165 --> 00:17:09,374 But... 189 00:17:11,543 --> 00:17:14,087 I'll go out and lure them somewhere else. 190 00:17:15,464 --> 00:17:17,799 -You need to run away, then. -I can't do that. 191 00:17:17,883 --> 00:17:20,260 -Master Sergeant Pyo. -I won't hear of it. 192 00:17:21,094 --> 00:17:22,220 Stay safe. 193 00:17:22,721 --> 00:17:24,347 Master Sergeant Pyo! 194 00:17:38,737 --> 00:17:39,821 Come on! 195 00:17:41,782 --> 00:17:44,284 -Isn't that a dead end? -Yes. 196 00:17:45,660 --> 00:17:47,329 You just stand here. 197 00:17:48,163 --> 00:17:49,664 When he comes back, get him. 198 00:17:50,248 --> 00:17:52,292 The rest of you are with me. Let's go in. 199 00:18:09,601 --> 00:18:11,561 -Wait! -Have you gone mad? 200 00:18:11,645 --> 00:18:13,230 You're not well to be out here! 201 00:18:13,855 --> 00:18:15,649 It's too soon for you to move around. 202 00:18:15,732 --> 00:18:17,609 What if it worsens your condition? 203 00:18:17,859 --> 00:18:21,404 Take me with you. I can explain everything. 204 00:18:21,988 --> 00:18:23,657 This all happened because of me. 205 00:18:24,282 --> 00:18:25,742 You can question me first. 206 00:18:25,826 --> 00:18:29,538 We will. We will schedule a meeting with you, too. 207 00:18:29,996 --> 00:18:31,998 Your doctor said you couldn't be discharged yet. 208 00:18:32,082 --> 00:18:34,292 No, I'm all right. 209 00:18:35,043 --> 00:18:36,002 I'll go with them. 210 00:18:36,086 --> 00:18:39,422 Hey! Your doctor said no! 211 00:18:39,506 --> 00:18:42,175 Who are you to go against your doctor? 212 00:18:42,259 --> 00:18:44,678 -Wait! -Go back there and stay in bed. 213 00:18:45,303 --> 00:18:47,639 -Make sure to take your medication! -Wait. 214 00:18:47,722 --> 00:18:48,974 Calm down. 215 00:18:50,058 --> 00:18:53,228 They didn't do anything wrong. 216 00:18:53,854 --> 00:18:55,313 It's all because of me. 217 00:18:55,730 --> 00:18:58,316 No. It's not because of you. 218 00:18:59,484 --> 00:19:00,735 It's all right. 219 00:19:01,069 --> 00:19:03,655 -What am I going to do? -You'll be okay. 220 00:19:04,698 --> 00:19:05,782 What should I do? 221 00:19:14,875 --> 00:19:16,418 UNSTABLE 222 00:19:46,656 --> 00:19:47,699 Give it to me. 223 00:19:51,453 --> 00:19:52,537 Give you what? 224 00:19:54,414 --> 00:19:55,916 To prepare for a situation like this, 225 00:19:56,458 --> 00:19:58,418 they must've given you some kind of poison 226 00:19:59,419 --> 00:20:00,754 that will kill me instantly 227 00:20:01,338 --> 00:20:02,714 once I pop it in my mouth. 228 00:20:03,715 --> 00:20:06,259 As if. They didn't even give us guns. 229 00:20:06,885 --> 00:20:08,595 So you don't have a plan? 230 00:20:09,554 --> 00:20:13,183 Do you remember what that guy from Division 11 told us? 231 00:20:13,350 --> 00:20:15,185 This place is habitable as well. 232 00:20:15,894 --> 00:20:17,646 So don't be afraid. 233 00:20:17,729 --> 00:20:20,982 So let's not be afraid. Okay? 234 00:20:21,650 --> 00:20:24,277 Hey, don't you remember the condition he was in? 235 00:20:24,819 --> 00:20:25,862 Dong-gu. 236 00:20:27,864 --> 00:20:29,407 They have it. 237 00:20:32,035 --> 00:20:32,953 Hey! 238 00:20:33,870 --> 00:20:36,706 Imagine what he must have been through to turn out like that. 239 00:20:38,708 --> 00:20:42,087 It makes me think he must have been severely tortured 240 00:20:43,213 --> 00:20:45,298 by something painful like the electric shock. 241 00:20:46,967 --> 00:20:48,051 That's my opinion. 242 00:20:48,134 --> 00:20:49,302 -What? -What? 243 00:20:49,928 --> 00:20:51,096 We'll face electric torture. 244 00:20:51,721 --> 00:20:53,556 -Oh, no. What will I do? -Electric... 245 00:21:02,524 --> 00:21:04,818 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 246 00:21:12,450 --> 00:21:13,493 Starting now, 247 00:21:14,327 --> 00:21:17,038 you will put on the shoes, provided our organization. 248 00:21:21,126 --> 00:21:22,919 You will each take a box placed in front of you 249 00:21:23,003 --> 00:21:25,839 and follow me. 250 00:21:39,811 --> 00:21:42,147 COLLECTED BELONGINGS CONFIRMATION 251 00:21:43,523 --> 00:21:44,691 INMATE GEUM EUN DONG 252 00:21:46,067 --> 00:21:46,901 INMATE JUNG MAN BOK 253 00:21:46,985 --> 00:21:48,236 INMATE KIM JU MEOK 254 00:21:48,320 --> 00:21:49,529 INMATE PYO CHI SU 255 00:21:55,827 --> 00:21:58,121 Height, 180. Weight, 64. 256 00:21:58,705 --> 00:22:01,958 Wait, wait, wait! 257 00:22:06,421 --> 00:22:07,797 Next. 258 00:22:32,197 --> 00:22:35,533 I knew this would come. Do whatever you have to do. 259 00:22:35,950 --> 00:22:38,703 I, Pyo Chi Su, will not breathe a word. 260 00:22:39,204 --> 00:22:40,538 Okay, Mr. Pyo Chi Su. 261 00:22:41,289 --> 00:22:44,000 Please relax and answer the questions. 262 00:22:44,084 --> 00:22:45,794 First, we will test... 263 00:22:45,877 --> 00:22:48,088 I will not say a single word. 264 00:22:48,922 --> 00:22:53,093 You will be only wasting electricity. 265 00:22:54,886 --> 00:22:56,763 If you are going to kill me, just kill me now. 266 00:22:57,472 --> 00:22:59,682 I don't want to beg for my life. 267 00:22:59,766 --> 00:23:01,726 Mr. Pyo, you seem very nervous now. 268 00:23:02,769 --> 00:23:03,770 "Nervous"? 269 00:23:06,231 --> 00:23:08,733 This lame torture does not scare me at all! 270 00:23:09,818 --> 00:23:11,528 No way! 271 00:23:12,153 --> 00:23:13,405 Wait, wait. 272 00:23:15,073 --> 00:23:16,783 I think you're lying now. 273 00:23:17,367 --> 00:23:20,912 This machine detects lies. 274 00:23:22,247 --> 00:23:23,081 What? 275 00:23:24,124 --> 00:23:28,002 There's a machine that does that? 276 00:23:28,503 --> 00:23:31,047 You have been yelling so much. Aren't you hungry? 277 00:23:31,214 --> 00:23:34,259 How about we let you eat something and start over when you feel less tense? 278 00:23:34,676 --> 00:23:35,677 I'm fine. 279 00:23:37,053 --> 00:23:38,513 I'm not hungry. 280 00:23:51,693 --> 00:23:52,819 Master Sergeant Pyo. 281 00:23:54,696 --> 00:23:57,198 Hey. Are you okay? 282 00:23:57,282 --> 00:24:01,077 Yes. They said we can bring more food if we want. 283 00:24:02,871 --> 00:24:04,456 Are you here for food or what? 284 00:24:06,833 --> 00:24:07,709 I'm sorry. 285 00:24:08,793 --> 00:24:11,379 They say the way to a man's heart is through his stomach. 286 00:24:11,463 --> 00:24:15,258 They think we will tell them secrets when we are well-fed. 287 00:24:15,341 --> 00:24:16,885 They already know about everything. 288 00:24:18,470 --> 00:24:19,762 About what? 289 00:24:20,513 --> 00:24:24,767 They even knew about my hometown. 290 00:24:31,483 --> 00:24:33,359 This is your hometown, right? 291 00:24:34,444 --> 00:24:36,613 It is! It's my hometown! 292 00:24:39,657 --> 00:24:41,826 That's the school I went to. 293 00:24:41,910 --> 00:24:44,120 Next to that is Azalea Hill. 294 00:24:44,204 --> 00:24:47,081 In spring, the hill gets covered with azaleas. 295 00:24:47,749 --> 00:24:49,459 And I live right next to it. 296 00:24:50,793 --> 00:24:53,296 -This? -Yes! This is my house. 297 00:24:53,963 --> 00:24:56,508 Can I see my mother too? 298 00:24:57,091 --> 00:25:00,303 I want to see my mother too. 299 00:25:00,887 --> 00:25:04,349 I wonder how they found my place. They're really good. 300 00:25:05,975 --> 00:25:09,521 Why did they show your hometown to you? 301 00:25:11,022 --> 00:25:12,524 I'm not sure, 302 00:25:13,024 --> 00:25:15,109 but there was no electrical torture whatsoever. 303 00:25:15,693 --> 00:25:16,945 They were kind. 304 00:25:17,695 --> 00:25:19,280 They are playing a mind game. 305 00:25:20,073 --> 00:25:21,241 Stay strong. 306 00:25:25,370 --> 00:25:29,290 By the way, do you think Captain Ri is here too? 307 00:25:43,555 --> 00:25:45,431 I don't think he will say anything now. 308 00:25:46,516 --> 00:25:48,184 You said he had not eaten anything. 309 00:25:48,768 --> 00:25:50,103 Let him get some sleep for now. 310 00:25:51,563 --> 00:25:52,855 By the way, 311 00:25:53,565 --> 00:25:56,192 do you think it's true that he is the son of the Director of the GPB? 312 00:25:56,859 --> 00:25:58,403 If it is, this is a really big deal. 313 00:25:59,070 --> 00:26:01,990 If North Korea finds this out, it will create quite a stir there. 314 00:26:02,073 --> 00:26:04,158 We will need to do some investigations. 315 00:26:07,036 --> 00:26:10,081 By the way, Sir. Doesn't he look too calm? 316 00:26:10,790 --> 00:26:13,459 -Could he be up to something? -Up to what? 317 00:26:13,543 --> 00:26:17,463 You know, something like that. For the sake of his parents in the North 318 00:26:17,880 --> 00:26:22,552 and to avoid anything that might work against Se-ri and people who helped him, 319 00:26:23,219 --> 00:26:25,388 he seems to want to take all the responsibility. 320 00:26:26,180 --> 00:26:27,682 I can see that from his eyes. 321 00:26:28,266 --> 00:26:30,977 -Are you a psychic or something? -Let's say I'm experienced. 322 00:26:31,477 --> 00:26:32,604 Experienced, my foot. 323 00:26:37,734 --> 00:26:39,861 The NIS? All of them? 324 00:26:39,944 --> 00:26:42,947 We are yet to grasp the whole situation, 325 00:26:43,031 --> 00:26:45,617 but Captain Ri was certainly arrested. 326 00:26:48,703 --> 00:26:52,457 I think we have reached the point where we can't stop it. 327 00:26:55,418 --> 00:26:56,753 Jeong Hyeok... 328 00:27:01,674 --> 00:27:04,010 Is he safe at least? 329 00:27:04,594 --> 00:27:08,097 Yes, Sir. Cho Cheol Gang was found dead at the scene, 330 00:27:08,723 --> 00:27:10,933 but Captain Ri is safe. 331 00:27:13,061 --> 00:27:13,978 I see. 332 00:27:14,062 --> 00:27:15,647 I will try to get more information 333 00:27:16,230 --> 00:27:18,066 through the secret channel in the South. 334 00:27:18,149 --> 00:27:21,694 But just in case, 335 00:27:22,528 --> 00:27:24,656 I want you to be prepared, Sir. 336 00:27:33,414 --> 00:27:36,959 There are so many of you. How did you know I was a good fighter? 337 00:27:37,335 --> 00:27:39,879 Mr. Cheon. I know we have been apart for some time, 338 00:27:39,962 --> 00:27:42,548 -but how could forget our friendship? -Will you be quiet? 339 00:27:42,632 --> 00:27:43,883 Do you know how worried I was 340 00:27:43,966 --> 00:27:45,635 when the State Security Department took you? 341 00:27:45,718 --> 00:27:48,763 How much did you get paid for this? How much am I? 342 00:27:49,055 --> 00:27:51,140 Tell me how much I am. 343 00:27:56,938 --> 00:27:57,939 Shut up. 344 00:28:03,236 --> 00:28:06,239 We need to travel for a few more days to get to China's border. 345 00:28:06,322 --> 00:28:09,117 It's late now, so let's stay near the market tonight. 346 00:28:10,660 --> 00:28:11,744 Let's do that. 347 00:28:18,084 --> 00:28:19,711 -Cheers. -Cheers. 348 00:28:20,586 --> 00:28:23,339 We are almost there, Honey. We are almost there. 349 00:28:23,673 --> 00:28:24,799 I know. 350 00:28:25,883 --> 00:28:27,802 When Se-hyeong, that punk, became the president, 351 00:28:28,219 --> 00:28:30,513 I opened three bottles of wine, right? 352 00:28:30,596 --> 00:28:32,515 Three bottles of wine and two bottles of whiskey. 353 00:28:32,682 --> 00:28:35,309 We mixed them and we had a horrible hangover. 354 00:28:35,810 --> 00:28:37,687 Right. We should never mix different liquors. 355 00:28:37,770 --> 00:28:39,063 It feels like that was yesterday. 356 00:28:39,147 --> 00:28:40,982 I had no idea Yoon Se-ri would come back to life 357 00:28:41,065 --> 00:28:44,026 and remove Se-hyeong just like that. 358 00:28:44,110 --> 00:28:46,446 Tell me about it. Cheers. 359 00:28:48,156 --> 00:28:49,323 Cheers. 360 00:28:50,032 --> 00:28:51,284 What is it? 361 00:28:51,367 --> 00:28:53,536 But why do I feel weird? 362 00:28:54,120 --> 00:28:58,541 I have the feeling 363 00:28:58,624 --> 00:29:01,210 -that it isn't over yet. -You're right. 364 00:29:01,836 --> 00:29:04,547 Your father should be calling you out and say, 365 00:29:05,173 --> 00:29:07,925 "Se-jun, you are the best. 366 00:29:09,051 --> 00:29:12,805 Why was it so hard 367 00:29:13,306 --> 00:29:16,392 to get back to you?" 368 00:29:16,476 --> 00:29:19,353 "Now I realized 369 00:29:19,604 --> 00:29:22,982 I can't leave you 370 00:29:23,858 --> 00:29:28,362 until the day I die, Se-jun." 371 00:29:28,446 --> 00:29:29,739 He should be saying that by now. 372 00:29:31,824 --> 00:29:32,700 Why is he so quiet? 373 00:29:32,784 --> 00:29:35,203 Maybe your phone is on airplane mode. Check it. 374 00:29:36,829 --> 00:29:38,873 No, it's not. You scared me. 375 00:29:42,585 --> 00:29:43,628 Father. 376 00:29:44,545 --> 00:29:47,089 Until now, the kind of scandals rich families had 377 00:29:47,173 --> 00:29:48,508 were bribery, embezzlement, 378 00:29:48,591 --> 00:29:51,177 assault, gambling, and drugs. 379 00:29:51,844 --> 00:29:54,472 But Se-ri's case is about the National Security Law. 380 00:29:54,555 --> 00:29:57,225 This is a whole different issue. 381 00:29:57,308 --> 00:29:58,935 Gu Seung-jun is coming soon, 382 00:29:59,018 --> 00:30:01,562 -and when he comes-- -I'm sorry, 383 00:30:02,146 --> 00:30:05,107 but I don't want to discuss my family issue 384 00:30:05,191 --> 00:30:06,526 with someone who isn't my family. 385 00:30:07,318 --> 00:30:08,945 Get out of my house now. 386 00:30:09,028 --> 00:30:13,032 The bodyguard that was involved in the scandal with Se-ri was a spy. 387 00:30:13,658 --> 00:30:17,119 -That crazy wench. -We don't know the whole story yet. 388 00:30:17,203 --> 00:30:20,122 We know you are very upset at us now. 389 00:30:20,206 --> 00:30:21,707 And we don't want to defend ourselves. 390 00:30:21,791 --> 00:30:25,837 However, you should be dispassionate about this matter. 391 00:30:26,295 --> 00:30:29,632 If we try to save Se-ri, we will all fall. 392 00:30:33,052 --> 00:30:34,595 I'm in my old age 393 00:30:35,763 --> 00:30:38,432 and seeing you makes me realize that I have wasted my life. 394 00:30:39,141 --> 00:30:41,310 You guys worry about your own future. 395 00:30:43,104 --> 00:30:44,355 Father. 396 00:30:45,606 --> 00:30:46,482 Don't. 397 00:30:50,695 --> 00:30:51,612 Gu Seung-jun will come. 398 00:30:52,572 --> 00:30:55,074 Once he's here, we will have a lot of stories to make. 399 00:30:56,117 --> 00:30:58,661 Unbelievable. 400 00:30:58,744 --> 00:31:01,664 A spy? Seriously? 401 00:31:01,747 --> 00:31:03,708 Are they trying to kill us or something? 402 00:31:03,833 --> 00:31:07,587 Hye-ji, could you please be quiet? My head hurts. 403 00:31:08,546 --> 00:31:09,630 I'm sorry. 404 00:31:09,881 --> 00:31:13,134 I mean, the second the world finds out about what they did, 405 00:31:13,217 --> 00:31:15,887 they will have to hang their heads in shame. 406 00:31:15,970 --> 00:31:18,973 Do they take pills or something? They are no ordinary. 407 00:31:19,056 --> 00:31:21,809 They are trying to show that they didn't instigate murder or abduction 408 00:31:22,143 --> 00:31:25,438 but they are only patriots who tried to attack a spy. 409 00:31:25,771 --> 00:31:28,357 That's the scenario they have written. 410 00:31:28,441 --> 00:31:31,027 And they said they would bring Gu Seung-jun. 411 00:31:31,986 --> 00:31:32,820 By the way, 412 00:31:33,571 --> 00:31:36,866 did he really escape to North Korea and was hiding there? 413 00:31:38,868 --> 00:31:41,370 How did you meet him there? 414 00:31:42,747 --> 00:31:43,915 Is it destiny? 415 00:31:44,707 --> 00:31:46,459 It's not destiny. 416 00:31:47,251 --> 00:31:48,169 It's a coincidence. 417 00:31:50,838 --> 00:31:51,881 Did you say 418 00:31:52,715 --> 00:31:54,592 they would bring Gu Seung-jun? 419 00:31:54,675 --> 00:31:56,344 Was he caught? 420 00:32:38,260 --> 00:32:39,470 Tie me up. 421 00:32:51,023 --> 00:32:52,483 Can I really do that? 422 00:33:08,499 --> 00:33:10,084 Come and have a look. 423 00:33:12,962 --> 00:33:14,088 Excuse me. 424 00:33:14,588 --> 00:33:17,341 Where can I take a cab? 425 00:33:17,425 --> 00:33:21,053 There are no cabs here. You have to go to the train station. 426 00:33:23,639 --> 00:33:27,143 I probably can't call taxis here. Dang it. 427 00:33:52,668 --> 00:33:57,131 -I don't have parents -I don't have parents 428 00:33:57,631 --> 00:34:00,259 -I don't have siblings either -I don't have siblings either 429 00:34:00,342 --> 00:34:05,264 -I'm a poor orphan -I'm a poor orphan 430 00:34:05,973 --> 00:34:10,728 -When I die and go back to nature -When I die and go back to nature 431 00:34:10,811 --> 00:34:15,858 -Who will bury me? -Who will bury me? 432 00:34:15,941 --> 00:34:19,278 -Who will tuck me in? -Who will tuck me in? 433 00:34:19,361 --> 00:34:23,616 -Who will pour three cups of liquor on me? -Who will pour three cups of liquor on me? 434 00:34:23,908 --> 00:34:29,371 -I don't have parents -I don't have parents 435 00:34:29,789 --> 00:34:32,374 -I don't have siblings either -I don't have siblings either 436 00:34:32,625 --> 00:34:37,379 -I'm a poor orphan -I'm a poor orphan 437 00:34:37,838 --> 00:34:42,843 -When I die and go back to nature -When I die and go back to nature 438 00:34:42,927 --> 00:34:48,349 -Who will bury me? -Who will bury me? 439 00:34:48,641 --> 00:34:51,143 -Who will tuck me in? -Who will tuck me in? 440 00:34:51,435 --> 00:34:55,356 -Who will pour three cups of liquor on me? -Who will pour three cups of liquor on me? 441 00:34:57,191 --> 00:34:58,275 They're gone. 442 00:35:06,158 --> 00:35:07,034 You... 443 00:35:08,786 --> 00:35:10,079 You're like me. 444 00:35:11,580 --> 00:35:12,915 Pardon? 445 00:35:13,499 --> 00:35:16,794 I also don't have parents and siblings. 446 00:35:18,337 --> 00:35:20,965 I don't have anyone who will mourn my death. 447 00:35:35,312 --> 00:35:36,647 Don't let others take it 448 00:35:37,606 --> 00:35:38,816 and don't lose it. 449 00:35:40,234 --> 00:35:41,277 Do you think you can do it? 450 00:35:45,739 --> 00:35:47,158 That's for saving my life. 451 00:35:49,034 --> 00:35:50,661 Get some food for you and your sibling. 452 00:36:14,185 --> 00:36:15,561 PAWNSHOP 453 00:36:17,813 --> 00:36:20,900 A nice and loyal guy like me gave you a ring. 454 00:36:21,150 --> 00:36:22,401 Where's the engagement ring? 455 00:36:25,571 --> 00:36:26,697 Did you sell it? 456 00:36:27,281 --> 00:36:29,408 No, I didn't sell it. 457 00:36:30,409 --> 00:36:32,369 I left it somewhere temporarily. 458 00:36:32,953 --> 00:36:34,830 -Where? -A pawn shop in the marketplace. 459 00:36:37,583 --> 00:36:40,711 PAWNSHOP 460 00:36:57,436 --> 00:37:01,649 The phone is either turned off or out of the service area and cannot be reached. 461 00:37:09,823 --> 00:37:12,159 We analyzed Ri Jeong Hyeok's GPS record in his phone 462 00:37:12,243 --> 00:37:13,410 and figured out where he went. 463 00:37:13,494 --> 00:37:14,703 RI JEONG HYEOK'S GPS ANALYSIS 464 00:37:15,329 --> 00:37:17,331 Among the footages of the CCTVs, 465 00:37:17,414 --> 00:37:19,041 we have sorted out useful files. 466 00:37:19,124 --> 00:37:22,628 CCTV FOOTAGE 467 00:37:22,711 --> 00:37:25,089 What is he doing? Is he a doorkeeper or what? 468 00:37:25,172 --> 00:37:27,258 This video clip created some buzz recently. 469 00:37:27,341 --> 00:37:30,094 It's titled, "A Gorgeous Man's Manner at a Department Store in Gangnam." 470 00:37:30,219 --> 00:37:32,763 It's vied 35,020 times and got 3,200 comments-- 471 00:37:32,846 --> 00:37:34,974 This isn't what I meant. 472 00:37:47,778 --> 00:37:49,154 He seems very nimble. 473 00:37:49,655 --> 00:37:53,242 He's the Captain of the Special Forces. We should not underestimate him. 474 00:37:53,742 --> 00:37:56,287 Imagine he used his nimble body for other purposes. 475 00:37:57,496 --> 00:37:59,456 -Do you have anything else? -Yes, Sir. 476 00:38:04,712 --> 00:38:06,005 What is he doing? 477 00:38:06,630 --> 00:38:08,132 Is he exchanging secret messages? 478 00:38:09,174 --> 00:38:10,342 Is there something inside? 479 00:38:10,843 --> 00:38:11,844 Is it a leaflet? 480 00:38:20,728 --> 00:38:22,938 Hey, show me something else. 481 00:38:31,739 --> 00:38:35,200 Are we deciding the candidates for the Good Deed Award? 482 00:38:35,284 --> 00:38:37,578 Why did you choose only the footages like that? 483 00:38:37,953 --> 00:38:39,621 They are all we've got. 484 00:38:59,683 --> 00:39:02,895 From now on, you must be honest with us. 485 00:39:03,562 --> 00:39:04,772 Mr. Ri Jeong Hyeok. 486 00:39:07,816 --> 00:39:10,361 Why did you illegally trespassed on the Republic of Korea? 487 00:39:18,243 --> 00:39:19,745 In order to persuade Yoon Se-ri 488 00:39:21,080 --> 00:39:23,248 and take her back to my country. 489 00:39:23,749 --> 00:39:24,750 Why? 490 00:39:25,501 --> 00:39:27,503 I was aware of the fact that the woman 491 00:39:28,212 --> 00:39:30,547 who fell in our land was from a rich family here. 492 00:39:30,631 --> 00:39:33,384 I tried to convince her to stay in our country, 493 00:39:33,467 --> 00:39:34,885 but I failed. That's why. 494 00:39:39,765 --> 00:39:40,891 What about your men? 495 00:39:41,934 --> 00:39:43,811 My men have nothing to do with this matter. 496 00:39:44,395 --> 00:39:46,647 They came to participate in the Military World Games 497 00:39:46,730 --> 00:39:49,733 and I involved them in this so they can't go back. 498 00:39:50,109 --> 00:39:51,193 And why is that? 499 00:39:52,569 --> 00:39:56,615 Because it was hard to convince Yoon Se-ri by myself. 500 00:39:58,450 --> 00:40:02,496 You meant to bring her back to North Korea with the help of your subordinates? 501 00:40:03,622 --> 00:40:04,665 That is correct. 502 00:40:06,125 --> 00:40:09,670 But the whole thing was my idea. My subordinates are innocent. 503 00:40:12,840 --> 00:40:15,843 Mr. Ri Jeong Hyeok. It's nice that you tell me everything, 504 00:40:15,926 --> 00:40:19,847 but do you know what punishment you'll get when this turns out to be true? 505 00:40:23,142 --> 00:40:25,436 You told me to tell you the truth. 506 00:40:25,519 --> 00:40:27,396 That's what I'm doing now. 507 00:40:36,321 --> 00:40:37,197 That's... 508 00:40:39,158 --> 00:40:40,242 That's not true. 509 00:40:41,243 --> 00:40:43,162 He's lying. 510 00:40:43,745 --> 00:40:44,913 Why do you think so? 511 00:40:45,789 --> 00:40:48,333 Because he has never convinced me to stay there. 512 00:40:50,210 --> 00:40:52,045 The whole time, 513 00:40:53,630 --> 00:40:57,259 he did his best to send me back home. 514 00:40:57,342 --> 00:40:59,970 I'm going to make you a member of the national team that participates 515 00:41:00,053 --> 00:41:01,430 an international track competition. 516 00:41:02,181 --> 00:41:03,474 What did you say? 517 00:41:03,557 --> 00:41:05,976 Then you can go to Europe by airplane. 518 00:41:06,059 --> 00:41:07,728 The moment you leave here, 519 00:41:08,145 --> 00:41:10,314 I hope you will forget everything about this place and me 520 00:41:11,773 --> 00:41:14,568 go back to the life you have been living and stay healthy there. 521 00:41:16,778 --> 00:41:18,614 Just pretend that you had a nightmare. 522 00:41:23,577 --> 00:41:25,162 He didn't need to 523 00:41:25,954 --> 00:41:27,414 nor was obligated to, 524 00:41:29,666 --> 00:41:32,794 but he risked his life to protect me. 525 00:41:34,463 --> 00:41:35,506 Listen to me carefully. 526 00:41:38,091 --> 00:41:39,176 Tomorrow, 527 00:41:39,760 --> 00:41:41,303 you will go back home. 528 00:41:42,429 --> 00:41:44,306 He has never tried to persuade me 529 00:41:45,265 --> 00:41:47,309 nor take advantage of me. 530 00:41:48,852 --> 00:41:50,062 As I said, 531 00:41:50,938 --> 00:41:54,066 Cho Cheol Gang came from North Korea to kill me 532 00:41:55,484 --> 00:41:56,735 and Ri Jeong Hyeok 533 00:41:58,028 --> 00:42:01,114 came here to catch Cho Cheol Gang, the man who committed crime 534 00:42:01,949 --> 00:42:03,242 and escaped. 535 00:42:04,243 --> 00:42:07,871 And I'm the one who hid him. 536 00:42:16,797 --> 00:42:17,756 Se-ri. 537 00:42:18,632 --> 00:42:19,841 I have to 538 00:42:21,093 --> 00:42:22,344 send him back home safely too. 539 00:42:24,388 --> 00:42:26,265 As for the rest of the matter... 540 00:42:28,308 --> 00:42:29,643 I will deal with it myself here, 541 00:42:31,228 --> 00:42:33,855 even if it means I have to get a punishment. 542 00:42:34,356 --> 00:42:36,400 The two are saying completely different things. 543 00:42:36,483 --> 00:42:39,027 Given the situation, what Yoon Se-ri said seems more likely. 544 00:42:39,111 --> 00:42:41,196 No hostage would get shot for their kidnapper. 545 00:42:41,280 --> 00:42:45,242 He might have deliberately lied not to cause any trouble 546 00:42:45,325 --> 00:42:46,743 to Yoon Se-ri. 547 00:42:47,327 --> 00:42:48,954 What do the five guys say? 548 00:42:53,542 --> 00:42:56,753 Captain Ri must have said something. 549 00:42:57,212 --> 00:42:59,756 His answer is my answer. 550 00:43:00,632 --> 00:43:02,342 How many did you interview before me? 551 00:43:02,426 --> 00:43:06,430 You're asking me this because you didn't hear the answer from others, right? 552 00:43:08,849 --> 00:43:10,851 I can't say it either. 553 00:43:19,693 --> 00:43:21,194 Excuse me, Mr. Park? 554 00:43:24,573 --> 00:43:27,743 Is our Captain Ri here too? 555 00:43:29,578 --> 00:43:33,081 Is he all right? 556 00:43:33,290 --> 00:43:35,876 Excuse me, Mr. Kim. I'm the one who asked a question. 557 00:43:35,959 --> 00:43:38,003 I'm just really curious, okay? 558 00:43:38,337 --> 00:43:41,798 He's alive, right? 559 00:43:43,091 --> 00:43:44,426 In South Korean dramas, 560 00:43:44,509 --> 00:43:47,471 this is the moment where the main character gets hurt or dies. 561 00:43:48,513 --> 00:43:50,390 So I'm worried. 562 00:43:50,474 --> 00:43:52,726 As I keep saying, you're wasting your time. 563 00:43:53,101 --> 00:43:55,729 More than 90 percent of my body weight is the weight of my mouth. 564 00:43:56,063 --> 00:43:58,899 I'm saying my heavy mouth never opens to tell secrets. 565 00:44:02,736 --> 00:44:04,488 They refuse to testify. 566 00:44:04,571 --> 00:44:08,408 As Ri Jeong Hyeok and Yoon Se-ri's testimonies are conflicting, 567 00:44:09,451 --> 00:44:11,787 a face-to-face interview will be the only way. 568 00:44:24,549 --> 00:44:27,052 I told you I don't want a face-to-face interview. 569 00:44:27,636 --> 00:44:30,263 Your story and my story are different. 570 00:44:30,764 --> 00:44:32,391 Of course they need further investigation. 571 00:44:32,474 --> 00:44:35,060 This was going to happen anyway. 572 00:44:36,520 --> 00:44:39,064 Is it okay to be just the two of us? 573 00:44:39,147 --> 00:44:42,150 We both know what the question is. 574 00:44:45,195 --> 00:44:46,488 Sure. 575 00:44:46,571 --> 00:44:49,074 You will be recorded, by the way. 576 00:44:55,497 --> 00:44:57,708 Will you keep standing? 577 00:44:59,000 --> 00:45:01,878 Have a seat. I'm tired. 578 00:45:33,785 --> 00:45:35,162 Jeong Hyeok. 579 00:45:39,040 --> 00:45:40,500 Look at me. 580 00:45:46,465 --> 00:45:48,467 Please look at me. 581 00:45:58,602 --> 00:46:00,312 I know 582 00:46:01,229 --> 00:46:03,148 why you are being like this now. 583 00:46:04,566 --> 00:46:06,401 It's because of me. 584 00:46:07,778 --> 00:46:09,488 Because once things get revealed, 585 00:46:10,071 --> 00:46:11,740 it might put me in trouble. 586 00:46:12,616 --> 00:46:14,451 Because once people learn about this, 587 00:46:15,076 --> 00:46:16,787 it might make things hard for me. 588 00:46:16,870 --> 00:46:18,789 So you're trying to take the fall. 589 00:46:18,872 --> 00:46:20,415 That's not it. 590 00:46:22,334 --> 00:46:23,335 Then what is it? 591 00:46:28,590 --> 00:46:29,966 Listen. 592 00:46:31,259 --> 00:46:33,178 As you probably already know, 593 00:46:33,845 --> 00:46:36,473 my father is the Director of the GPB of the DPRK. 594 00:46:37,849 --> 00:46:39,726 I'm not just anyone in there. 595 00:46:40,227 --> 00:46:41,978 Do you think someone like that 596 00:46:42,813 --> 00:46:46,149 would really help you and hide you for personal reasons? 597 00:46:48,360 --> 00:46:50,028 How naive you are. 598 00:46:52,572 --> 00:46:53,824 I wouldn't have done it 599 00:46:53,907 --> 00:46:56,785 if you had not told me about your background. 600 00:46:57,786 --> 00:47:00,163 You had quite an impressive background, 601 00:47:00,247 --> 00:47:01,832 which gave me a reason. 602 00:47:04,876 --> 00:47:06,378 A reason to use you. 603 00:47:08,255 --> 00:47:12,008 You aren't a good liar. So stop lying. 604 00:47:13,802 --> 00:47:14,928 Well, 605 00:47:17,013 --> 00:47:19,224 we did spend some time together after all. 606 00:47:20,892 --> 00:47:23,520 So I wouldn't say I was untruthful the whole time. 607 00:47:25,105 --> 00:47:26,398 I did get attached to you too. 608 00:47:27,899 --> 00:47:30,151 That's why we are having this conversation now. 609 00:47:30,735 --> 00:47:33,947 This is the least I can do to respect the time we have spent together. 610 00:47:36,950 --> 00:47:38,034 Jeong Hyeok. 611 00:47:44,457 --> 00:47:47,544 I came here to use you, a woman who accidentally fell on DPRK. 612 00:47:47,752 --> 00:47:50,088 I got something on you and I held you hostage-- 613 00:47:50,171 --> 00:47:52,007 Because you hid me there, 614 00:47:52,090 --> 00:47:53,884 I hid you here too. 615 00:47:53,967 --> 00:47:56,678 I did it because I wanted to do it. I wasn't a hostage. 616 00:47:56,761 --> 00:47:58,763 You didn't... 617 00:48:01,266 --> 00:48:03,018 use me. 618 00:48:06,479 --> 00:48:07,814 A person who tried to use me 619 00:48:08,899 --> 00:48:11,192 wouldn't get a gunshot for me 620 00:48:12,527 --> 00:48:14,195 or come all the way down here 621 00:48:15,113 --> 00:48:16,907 to protect me at the risk of his life. 622 00:48:16,990 --> 00:48:18,366 Don't get it wrong. 623 00:48:18,450 --> 00:48:20,327 I never came here to protect you. 624 00:48:25,540 --> 00:48:28,335 Cho Cheol Gang killed my brother 625 00:48:28,627 --> 00:48:30,337 and I came to take revenge on him. 626 00:48:30,420 --> 00:48:31,755 So... 627 00:48:32,881 --> 00:48:34,883 I want you to stop kidding yourself. 628 00:48:37,969 --> 00:48:39,638 Jeong Hyeok. 629 00:48:40,180 --> 00:48:42,223 Are you giving up your own life? 630 00:48:42,307 --> 00:48:43,850 Are you going to give up everything? 631 00:48:44,100 --> 00:48:45,268 Don't you want to go home? 632 00:48:48,229 --> 00:48:49,689 If you keep 633 00:48:50,315 --> 00:48:52,275 trying to take all the blame, 634 00:48:53,902 --> 00:48:55,946 you will actually become a criminal. 635 00:48:57,864 --> 00:48:59,616 Do you know what that means? 636 00:49:02,786 --> 00:49:03,912 Se-ri. 637 00:49:07,457 --> 00:49:10,168 Rather than giving up my whole life, 638 00:49:12,587 --> 00:49:14,756 seeing you now bothers me more. 639 00:49:20,553 --> 00:49:23,723 So leave now. Please. 640 00:49:45,370 --> 00:49:46,579 Jeong Hyeok. 641 00:49:48,289 --> 00:49:49,582 This must be tough for you. 642 00:49:50,083 --> 00:49:52,210 This is very tough for me. 643 00:50:35,253 --> 00:50:36,588 Se-ri! 644 00:50:37,213 --> 00:50:38,715 Is anybody here? Se-ri! 645 00:50:38,798 --> 00:50:41,509 Se-ri! Please help. 646 00:50:41,593 --> 00:50:43,094 -Se-ri, wake up. -Let me carry her. 647 00:50:43,261 --> 00:50:44,846 -Wake up, Se-ri. -Be careful. 648 00:50:46,347 --> 00:50:49,017 Se-ri! 649 00:51:02,739 --> 00:51:04,866 Why did you have to be so harsh on her? 650 00:51:04,949 --> 00:51:07,744 That ill person forced herself to come here. 651 00:51:09,079 --> 00:51:11,081 She passed out and was carried out on someone's back. 652 00:51:13,792 --> 00:51:17,462 This is why I said she was not healthy enough yet for an interview. 653 00:51:17,712 --> 00:51:19,005 But she kept saying she was fine. 654 00:51:19,130 --> 00:51:20,882 Mr. Ri, where are you going? 655 00:52:36,054 --> 00:52:37,222 It's blood poisoning. 656 00:52:37,305 --> 00:52:40,141 Because of the gunshot wound, her immunity level was low. 657 00:52:40,225 --> 00:52:42,435 And the severe stress seems to have caused 658 00:52:42,811 --> 00:52:44,396 the blood infection. 659 00:52:44,479 --> 00:52:47,065 Her body temperature went over 39ยฐC, 660 00:52:47,232 --> 00:52:48,733 which led to loss of consciousness. 661 00:52:48,817 --> 00:52:52,028 To stop the infection from spreading, we gave her strong antibiotics. 662 00:52:52,112 --> 00:52:54,155 Will she be okay when she gets the treatment? 663 00:52:54,739 --> 00:52:56,950 I'm not sure. Blood poisoning has 664 00:52:57,033 --> 00:52:59,744 over 40 percent of the mortality rate. 665 00:53:00,870 --> 00:53:03,206 Early intensive treatment is crucial. 666 00:53:03,289 --> 00:53:05,834 We will have to wait and see until tomorrow. 667 00:53:06,543 --> 00:53:07,752 I see. 668 00:53:40,326 --> 00:53:43,621 Did you hear anything from your husband yet? 669 00:53:45,415 --> 00:53:47,292 No, not yet. 670 00:53:50,920 --> 00:53:53,089 Why do things like this keep happening? 671 00:53:53,173 --> 00:53:54,674 It's upsetting. 672 00:53:55,967 --> 00:54:00,221 Now I think of it, that fortune teller was good indeed. 673 00:54:00,305 --> 00:54:01,890 The one who serves a South Korean spirit. 674 00:54:02,599 --> 00:54:03,850 You're right. 675 00:54:04,225 --> 00:54:06,561 How about we go and see her again? 676 00:54:06,644 --> 00:54:08,354 That place was shut down. 677 00:54:08,521 --> 00:54:09,814 -What? -What? 678 00:54:09,898 --> 00:54:13,693 Last week, she got caught and arrested by the control officers. 679 00:54:13,985 --> 00:54:15,195 -Oh, my. -How? 680 00:54:16,571 --> 00:54:19,908 The wife of an officer of the State Security Department went to see her 681 00:54:19,991 --> 00:54:21,785 and she happened to find 682 00:54:21,868 --> 00:54:23,953 her husband's affair. 683 00:54:24,537 --> 00:54:25,830 That asshole. 684 00:54:25,914 --> 00:54:28,458 Goodness. She's good. 685 00:54:28,541 --> 00:54:30,376 Why would she tell that? 686 00:54:30,460 --> 00:54:33,129 After getting nagged by his wife, 687 00:54:33,213 --> 00:54:35,465 the officer seems to have taken bloody revenge. 688 00:54:35,548 --> 00:54:39,427 She's really good, but I guess she can't see her own future. 689 00:54:39,511 --> 00:54:40,470 I guess you're right. 690 00:54:42,097 --> 00:54:44,474 The bloodbath she mentioned earlier 691 00:54:45,475 --> 00:54:46,559 must be over now, right? 692 00:54:47,268 --> 00:54:49,395 It must be. What else can happen now? 693 00:54:51,564 --> 00:54:53,233 -Mother! -I'm hungry. 694 00:54:53,316 --> 00:54:54,818 -Hey. -Come outside. 695 00:54:56,736 --> 00:54:59,572 -Hey. -I'm home. 696 00:55:00,740 --> 00:55:01,908 Hey, guys. 697 00:55:02,742 --> 00:55:04,285 Look who's here. 698 00:55:05,161 --> 00:55:06,496 It's Comrade Nephew from Europe. 699 00:55:07,288 --> 00:55:08,164 Yes. 700 00:55:08,915 --> 00:55:10,083 How did you... 701 00:55:11,835 --> 00:55:13,878 I was just passing by 702 00:55:14,170 --> 00:55:16,339 and the children looked hungry. 703 00:55:17,006 --> 00:55:20,718 I saw the smoke coming out of the chimney and smelled rice too. 704 00:55:23,930 --> 00:55:26,182 I was right. You were cooking rice. 705 00:55:28,518 --> 00:55:30,895 I'm not saying I want rice. 706 00:55:30,979 --> 00:55:33,773 Can I charge my phone? 707 00:55:35,066 --> 00:55:37,068 Oh, my. Come on in. 708 00:55:37,152 --> 00:55:38,653 Let's have dinner together. 709 00:55:39,237 --> 00:55:40,989 Can I? Thank you. 710 00:55:53,751 --> 00:55:55,003 Have some water. 711 00:55:55,712 --> 00:55:56,796 Thank you. 712 00:55:58,256 --> 00:56:00,133 Would you like to have more rice? 713 00:56:00,300 --> 00:56:01,176 Is that okay with you? 714 00:56:01,259 --> 00:56:02,677 Of course. 715 00:56:02,760 --> 00:56:05,138 It's nothing compared to the big favor you've done for us. 716 00:56:12,562 --> 00:56:14,230 Here. 717 00:56:14,564 --> 00:56:15,940 Thank you. 718 00:56:18,651 --> 00:56:22,238 By the way, do North Korean speak South Korean dialect 719 00:56:22,655 --> 00:56:24,449 in Europe like you? 720 00:56:25,408 --> 00:56:26,701 What? 721 00:56:28,453 --> 00:56:29,787 Right. Most of them do. 722 00:56:30,538 --> 00:56:33,082 Because we sometimes have to keep our identities secret. 723 00:56:33,166 --> 00:56:35,210 I see. 724 00:56:35,710 --> 00:56:38,296 This kimchi is really tasty. 725 00:56:38,588 --> 00:56:41,174 It tastes refreshing, right? 726 00:56:41,257 --> 00:56:42,467 Yes. 727 00:56:42,550 --> 00:56:44,010 Here. Eat up. 728 00:56:44,093 --> 00:56:45,637 Thank you. 729 00:56:48,097 --> 00:56:50,767 Slow down. It's not like someone is coming after you. 730 00:56:52,727 --> 00:56:54,938 Right. Slowly. 731 00:57:03,112 --> 00:57:04,447 It's not, is it? 732 00:57:05,573 --> 00:57:06,950 Excuse me? 733 00:57:07,033 --> 00:57:08,117 Is someone after you? 734 00:57:08,201 --> 00:57:11,037 Of course not. 735 00:57:16,960 --> 00:57:18,711 All right. Let's eat. 736 00:57:18,795 --> 00:57:21,047 Okay. Eat up. 737 00:57:34,894 --> 00:57:35,937 Hello? 738 00:57:37,397 --> 00:57:40,358 Why was your phone off the whole day? 739 00:57:40,692 --> 00:57:41,526 I ran out of battery. 740 00:57:41,609 --> 00:57:43,319 And why is the house so messy? 741 00:57:43,653 --> 00:57:44,779 What happened... 742 00:57:45,780 --> 00:57:47,240 Where are you now? 743 00:57:50,535 --> 00:57:51,411 Where? 744 00:58:10,847 --> 00:58:12,765 What are you doing here? 745 00:58:13,725 --> 00:58:14,934 With all the lights off. 746 00:58:15,310 --> 00:58:17,186 If I turn the lights on, I might get caught. 747 00:58:19,022 --> 00:58:20,982 This is the only place I found to hide. 748 00:58:22,567 --> 00:58:24,360 You could have looked for a candle. 749 00:58:45,590 --> 00:58:47,342 I'm in the house 750 00:58:48,343 --> 00:58:49,886 of the man I was engaged to. 751 00:58:50,762 --> 00:58:51,846 Right. 752 00:58:52,722 --> 00:58:54,557 And the owner is not even here. 753 00:58:55,224 --> 00:58:58,186 I'm sure Jeong Hyeok will understand. 754 00:58:59,062 --> 00:59:00,980 I have done so much for him. 755 00:59:01,064 --> 00:59:03,483 I got him a broker and a South Korean phone. 756 00:59:03,816 --> 00:59:06,444 If you think of it, I'm being chased now 757 00:59:06,527 --> 00:59:08,738 because I helped him. 758 00:59:09,322 --> 00:59:10,615 Who are the people 759 00:59:11,366 --> 00:59:12,784 that are after you? 760 00:59:13,409 --> 00:59:15,870 They are the people Se-ri's brother sent. 761 00:59:16,287 --> 00:59:17,997 Chinese gangsters. 762 00:59:19,624 --> 00:59:21,084 I can't believe 763 00:59:21,834 --> 00:59:24,295 those punks are doing that here. 764 00:59:26,756 --> 00:59:30,009 -Let's go to Pyongyang with me and-- -I don't want to trouble you. 765 00:59:30,760 --> 00:59:34,263 I have my plans, so don't worry. 766 00:59:36,557 --> 00:59:38,976 What nonsense are you talking about? 767 00:59:39,560 --> 00:59:41,437 Jeong Hyeok had another woman? 768 00:59:44,649 --> 00:59:47,777 I will make him pay for this. 769 00:59:48,027 --> 00:59:51,406 He will never be able to live in Pyongyang. 770 00:59:52,115 --> 00:59:54,200 How dare he cheat on my daughter. 771 00:59:54,283 --> 00:59:57,495 Didn't you say this the other day? 772 00:59:57,578 --> 00:59:59,080 Hey, it's not like 773 00:59:59,163 --> 01:00:01,707 Dan was married to Ri Jeong Hyeok. 774 01:00:01,791 --> 01:00:03,251 Affair, my foot. 775 01:00:03,334 --> 01:00:05,002 You said they are not married yet, 776 01:00:05,086 --> 01:00:07,255 so it's not an affair, but just love. 777 01:00:09,090 --> 01:00:12,385 Hey. You have a lot of bad traits 778 01:00:12,468 --> 01:00:16,139 but the worst is that you remember useless things for so long. 779 01:00:17,390 --> 01:00:19,684 Do you know that? 780 01:00:21,978 --> 01:00:24,147 And that woman 781 01:00:24,564 --> 01:00:26,357 came from South Korea. 782 01:00:26,441 --> 01:00:28,568 -This isn't just a small deal. -Myeong Eun, 783 01:00:29,193 --> 01:00:30,778 if you think about it, 784 01:00:31,112 --> 01:00:33,322 Comrade Al also came from South Korea. 785 01:00:33,823 --> 01:00:37,785 We are not completely innocent either. Don't you think that's a double standard? 786 01:00:39,662 --> 01:00:41,330 I had no idea 787 01:00:41,956 --> 01:00:44,459 the 10 years of waiting would end up in a double affair. 788 01:00:44,542 --> 01:00:45,960 And now, 789 01:00:46,252 --> 01:00:49,505 the Comrade Al seems to be leaving soon as well. 790 01:00:51,924 --> 01:00:53,551 -He's leaving? -Yes. 791 01:00:53,968 --> 01:00:55,511 I have done some research, 792 01:00:55,595 --> 01:00:58,139 and I found out that he bought a flight ticket to Europe. 793 01:01:00,349 --> 01:01:02,435 It's probably for the best that we let him go. 794 01:01:06,022 --> 01:01:08,608 You're leaving? 795 01:01:09,317 --> 01:01:12,069 My original plan was to keep a low profile here for at least 10 years. 796 01:01:13,863 --> 01:01:15,323 But now I'm busted 797 01:01:15,531 --> 01:01:16,991 and being chased. 798 01:01:17,700 --> 01:01:19,577 I can't stay here for long anyway. 799 01:01:21,537 --> 01:01:24,999 Fortunately, the surveillance of State Security Department is loose now. 800 01:01:25,208 --> 01:01:26,542 And I managed to buy a ticket. 801 01:01:28,085 --> 01:01:29,587 This is a good chance to leave. 802 01:01:32,673 --> 01:01:33,508 When? 803 01:01:34,133 --> 01:01:35,301 Tomorrow. 804 01:01:38,262 --> 01:01:41,015 I'm just about to leave the country, and I got caught by those punks. 805 01:01:41,098 --> 01:01:42,767 I could have been in serious trouble. 806 01:01:43,351 --> 01:01:45,603 If I have to be chased, I want to be chased in my area. 807 01:01:46,187 --> 01:01:47,563 I can't do that here. 808 01:01:50,942 --> 01:01:52,276 I see. 809 01:01:53,319 --> 01:01:56,906 I'm sorry to ask you this, but can you send me off to the airport? 810 01:01:59,116 --> 01:02:02,119 Well, I guess I can do that. 811 01:02:04,747 --> 01:02:07,250 Thank you. And... 812 01:02:08,918 --> 01:02:10,962 thank you for everything, Dan. 813 01:02:17,134 --> 01:02:18,427 That's okay. 814 01:02:20,555 --> 01:02:21,722 You're so cool, as always. 815 01:02:23,307 --> 01:02:25,476 You could have stopped me as a joke. 816 01:02:25,560 --> 01:02:27,728 Why would I say such a joke? 817 01:02:28,521 --> 01:02:29,730 That's meaningless. 818 01:02:32,233 --> 01:02:33,609 You're right. 819 01:02:34,777 --> 01:02:36,279 But somehow 820 01:02:37,655 --> 01:02:39,615 I would like to hear that joke. 821 01:02:40,575 --> 01:02:41,951 Those meaningless words. 822 01:03:04,974 --> 01:03:06,267 What is it? 823 01:03:06,475 --> 01:03:08,102 I have been trying my best 824 01:03:09,604 --> 01:03:11,689 to live a good life. 825 01:03:13,816 --> 01:03:15,776 Without knowing where I was headed, 826 01:03:17,528 --> 01:03:20,281 I have been running out of breath. 827 01:03:21,741 --> 01:03:23,200 But in the end, 828 01:03:27,496 --> 01:03:28,831 I'm at the bottom. 829 01:03:43,095 --> 01:03:44,847 I know a man like me 830 01:03:46,098 --> 01:03:48,017 should not do this 831 01:03:49,935 --> 01:03:52,980 to a woman like you, Dan. 832 01:03:57,068 --> 01:03:58,235 Still, 833 01:03:59,695 --> 01:04:00,946 I wanted to give it to you. 834 01:04:19,048 --> 01:04:20,341 I am sorry. 835 01:04:23,010 --> 01:04:26,138 This is the ring I gave Yoon Se-ri. 836 01:04:30,101 --> 01:04:32,436 You picked it and said that it's pretty. 837 01:04:34,897 --> 01:04:36,023 This is the ring. 838 01:04:39,694 --> 01:04:41,112 It was the best I could do for now. 839 01:04:43,989 --> 01:04:45,157 Later on, 840 01:04:46,575 --> 01:04:47,660 if I visit you 841 01:04:49,078 --> 01:04:51,163 when I am 842 01:04:52,540 --> 01:04:54,333 doing better... 843 01:04:56,127 --> 01:04:58,838 And if 844 01:05:00,214 --> 01:05:01,549 you are 845 01:05:02,383 --> 01:05:04,135 still single... 846 01:05:07,596 --> 01:05:09,098 Then please give me 847 01:05:11,809 --> 01:05:13,018 a chance. 848 01:05:15,938 --> 01:05:17,648 Stop talking nonsense. 849 01:05:34,582 --> 01:05:36,333 I like you, Dan. 850 01:05:38,919 --> 01:05:40,546 Because I like you, 851 01:05:41,964 --> 01:05:43,966 I will keep in mind where I am going. 852 01:05:47,970 --> 01:05:49,472 I will live that way. 853 01:05:55,144 --> 01:05:56,645 I will do that from now on. 854 01:06:08,690 --> 01:06:10,483 They are still the best soldiers 855 01:06:10,566 --> 01:06:12,193 from Special Forces at the front line. 856 01:06:12,276 --> 01:06:14,987 We need thorough information on what they did here. 857 01:06:22,161 --> 01:06:25,331 All of them were using Yoon Se-ri's credit card. 858 01:06:26,624 --> 01:06:28,626 Was it extorted from or given by Yoon Se-ri 859 01:06:28,710 --> 01:06:30,420 for concealment? 860 01:06:31,379 --> 01:06:32,964 We need to figure that out. 861 01:06:34,006 --> 01:06:35,800 Let's look at the details. 862 01:06:35,883 --> 01:06:37,802 Nine dollars at an internet cafe. 863 01:06:37,885 --> 01:06:38,928 I believe it was 864 01:06:39,011 --> 01:06:41,431 their major hideout for gathering information. 865 01:06:41,514 --> 01:06:43,391 That's good. The details of their visit? 866 01:06:43,474 --> 01:06:44,767 They are below. 867 01:06:45,685 --> 01:06:48,688 European Champion Clubs' Cup Gold Package, 4,900 won. 868 01:06:49,272 --> 01:06:52,275 European Champion Clubs' Cup Diamond Package, 3,600 won. 869 01:06:53,192 --> 01:06:54,485 What are these? 870 01:06:54,569 --> 01:06:55,862 Game items. 871 01:06:55,945 --> 01:06:57,321 Come on! Come on! 872 01:07:02,577 --> 01:07:03,870 Upon checking, 873 01:07:04,454 --> 01:07:06,748 I found out that Diamond Package is cheaper 874 01:07:07,248 --> 01:07:09,917 since they received a 20 percent discount 875 01:07:10,001 --> 01:07:11,711 for purchasing Gold Package. 876 01:07:11,794 --> 01:07:12,920 Save it. 877 01:07:14,213 --> 01:07:16,674 Dada, 900 won. 35 times. 878 01:07:17,175 --> 01:07:19,343 -What is this? -It's the cost of downloading videos. 879 01:07:19,427 --> 01:07:21,596 What kind of videos? 880 01:07:22,180 --> 01:07:24,223 Winter Sonata, Mr. Duke, 881 01:07:24,307 --> 01:07:26,601 Second 20s, The Suspicious Housekeeper... 882 01:07:26,768 --> 01:07:29,187 Seeing as how Choi Ji-woo is the lead in all of those dramas... 883 01:07:37,528 --> 01:07:39,280 He is a fan of Choi Ji-woo. 884 01:07:40,281 --> 01:07:41,282 Should I keep looking? 885 01:07:42,492 --> 01:07:43,618 Forget it. 886 01:07:44,243 --> 01:07:45,328 Okay. 887 01:07:45,953 --> 01:07:48,080 They also spent 2,000 won at a C.K. 888 01:07:48,206 --> 01:07:49,457 What's C.K.? 889 01:07:49,540 --> 01:07:50,833 Coin karaoke. 890 01:07:51,626 --> 01:07:53,586 They spent 3,520 won at a convenience store. 891 01:07:53,669 --> 01:07:56,672 They bought a hot bar and ramyeon. 892 01:07:56,756 --> 01:07:58,090 And 5,800 won at Shark Tteokbokki. 893 01:07:58,174 --> 01:08:01,219 Listen, are any transactions over 10,000 won? 894 01:08:01,302 --> 01:08:03,262 Just in case, 895 01:08:03,471 --> 01:08:05,890 I am looking for the connections between the stores. 896 01:08:05,973 --> 01:08:08,726 Don't. Don't look for connections. Why would you do that? 897 01:08:08,810 --> 01:08:10,478 After having a hot bar and ramyeon, 898 01:08:10,853 --> 01:08:13,064 they ate tteokbokki since they were still hungry. 899 01:08:13,147 --> 01:08:14,690 Right. 900 01:08:17,443 --> 01:08:18,694 What is up with them? 901 01:08:19,821 --> 01:08:21,113 Why 902 01:08:22,865 --> 01:08:24,784 are their spendings so trivial? 903 01:08:25,993 --> 01:08:26,911 Enter. 904 01:08:29,163 --> 01:08:30,289 Is it done? 905 01:08:30,414 --> 01:08:31,666 It's done. 906 01:08:32,667 --> 01:08:34,252 Sir, the data has been restored. 907 01:08:49,767 --> 01:08:50,685 Take a look. 908 01:08:51,269 --> 01:08:53,729 This laptop was found at the scene of Cho Cheol Gang's death. 909 01:08:54,313 --> 01:08:55,815 We restored his emails. 910 01:08:56,607 --> 01:08:59,235 It was difficult to get the password, but we did it in the end. 911 01:09:01,028 --> 01:09:03,239 Doesn't the email make it clear 912 01:09:04,031 --> 01:09:06,117 why Cho Cheol Gang shot at you 913 01:09:06,200 --> 01:09:07,994 even though he knew he would die? 914 01:09:09,745 --> 01:09:10,913 That man 915 01:09:11,747 --> 01:09:14,375 had nowhere to go in the end. 916 01:09:15,293 --> 01:09:18,462 He could neither go back nor stay here. 917 01:09:19,130 --> 01:09:21,090 He didn't want to die alone either. 918 01:09:22,383 --> 01:09:24,594 You can't go back now. 919 01:09:25,928 --> 01:09:28,055 I sent them everything. 920 01:09:28,556 --> 01:09:30,516 The evidence 921 01:09:31,017 --> 01:09:34,604 that proves how you were with that bitch here. 922 01:09:35,938 --> 01:09:37,732 If you go back, 923 01:09:38,649 --> 01:09:41,319 your parents will be executed. 924 01:09:45,615 --> 01:09:47,450 It seems like 925 01:09:47,533 --> 01:09:50,286 your father told everyone that you will return in a few days. 926 01:09:51,704 --> 01:09:54,332 Why don't you stop worrying about your father 927 01:09:59,754 --> 01:10:03,049 and be more honest, Mr. Ri Jeong Hyeok? 928 01:10:08,930 --> 01:10:10,181 What is it? 929 01:10:14,226 --> 01:10:15,311 Yoon Se-ri. 930 01:10:17,438 --> 01:10:19,065 How is she? 931 01:10:19,398 --> 01:10:20,983 She is in an intensive care unit. 932 01:10:22,276 --> 01:10:24,695 She got sepsis as an after-effect of surgery. 933 01:10:26,197 --> 01:10:28,741 Why did you treat her so harshly 934 01:10:29,700 --> 01:10:31,118 if you can't stand it yourself? 935 01:10:57,603 --> 01:10:58,938 Thank you. 936 01:11:00,815 --> 01:11:02,191 I will get going now. 937 01:11:07,947 --> 01:11:08,906 Stay healthy. 938 01:11:14,203 --> 01:11:16,288 Don't get sick. 939 01:12:42,249 --> 01:12:44,376 Comrade Gu Seung-jun. 940 01:12:44,960 --> 01:12:46,796 If you don't come to us right now, 941 01:12:47,254 --> 01:12:49,507 we will take this woman with us. 942 01:12:50,466 --> 01:12:51,634 Let go of me! 943 01:12:54,553 --> 01:12:57,890 You are barking up the wrong tree. 944 01:12:57,973 --> 01:13:00,017 I have nothing to do with that woman. 945 01:13:00,101 --> 01:13:03,270 I don't care if you take her or not. 946 01:13:03,354 --> 01:13:04,939 Is that so? 947 01:13:05,606 --> 01:13:08,317 Then you don't care if we kill her or not. 948 01:13:09,527 --> 01:13:10,778 I don't care. 949 01:13:11,070 --> 01:13:13,864 Then let's talk again after we kill her. 950 01:13:14,365 --> 01:13:15,491 Hold on. 951 01:13:17,493 --> 01:13:19,537 Why would you kill an innocent woman? 952 01:13:19,620 --> 01:13:21,747 Her family is powerful. 953 01:13:21,831 --> 01:13:24,792 You will get wiped out if you lay a finger on her. 954 01:13:24,875 --> 01:13:28,587 We aren't afraid of such things. 955 01:13:29,088 --> 01:13:30,881 You have an hour. 956 01:13:30,965 --> 01:13:33,425 Come to the address in the text. 957 01:13:33,509 --> 01:13:35,261 Otherwise, this woman dies. 958 01:13:36,095 --> 01:13:37,930 If you bring help, this woman dies. 959 01:13:38,139 --> 01:13:39,515 I am sure you know as much. 960 01:13:41,600 --> 01:13:43,602 Hello? Hello? 961 01:14:04,498 --> 01:14:06,542 Hang up another IV fluid bag 962 01:14:06,625 --> 01:14:08,419 and check her vital signs again. 963 01:14:09,170 --> 01:14:11,338 Ms. Yoon. Ms. Yoon. 964 01:14:17,928 --> 01:14:19,346 I had a dream. 965 01:14:28,939 --> 01:14:30,941 Chairwoman Yoon, the next item on your schedule is 966 01:14:31,025 --> 01:14:32,860 the final test of the extreme sportswear. 967 01:14:32,943 --> 01:14:35,571 Will you really do it yourself? 968 01:14:36,655 --> 01:14:37,823 I mean paragliding. 969 01:14:37,907 --> 01:14:40,284 SE-RI'S CHOICE SPORTSWEAR 970 01:14:40,951 --> 01:14:42,828 In my dream, 971 01:14:43,412 --> 01:14:47,166 I went back to the day of the accident. 972 01:14:47,249 --> 01:14:48,709 Chairwoman Yoon? 973 01:15:18,530 --> 01:15:20,449 In my dream, 974 01:15:21,367 --> 01:15:24,036 I knew everything. 975 01:15:24,870 --> 01:15:26,664 I knew 976 01:15:27,081 --> 01:15:29,083 what kind of an accident I would have 977 01:15:29,875 --> 01:15:32,169 and where I would crash land. 978 01:15:32,670 --> 01:15:34,463 I knew who I would meet 979 01:15:35,506 --> 01:15:38,676 and what scary and difficult experiences I would have. 980 01:15:39,802 --> 01:15:41,178 I also knew 981 01:15:42,263 --> 01:15:44,431 this day would come in the end. 982 01:15:45,182 --> 01:15:46,517 I knew everything. 983 01:15:47,017 --> 01:15:48,227 What? 984 01:15:49,270 --> 01:15:50,396 Okay. 985 01:15:55,401 --> 01:15:56,777 Yoon Se-ri 986 01:15:58,153 --> 01:15:59,488 is in a critical condition. 987 01:16:11,458 --> 01:16:12,418 WAITING ROOM 988 01:16:53,709 --> 01:16:54,793 BOARDING TIME 11:30 A.M. 989 01:17:59,691 --> 01:18:01,360 Stay still. 990 01:18:17,000 --> 01:18:18,460 Gu Seung-jun! 991 01:18:23,257 --> 01:18:25,259 Seo Dan, don't worry. 992 01:18:25,968 --> 01:18:28,554 I learned clay target shooting in South Korea. 993 01:18:54,997 --> 01:18:56,373 Gu Seung-jun! 994 01:19:09,344 --> 01:19:10,762 I was wrong. 995 01:19:11,930 --> 01:19:13,474 When I die, 996 01:19:13,932 --> 01:19:17,019 there is someone who cries for me. 997 01:19:18,020 --> 01:19:19,813 The fact you are that person 998 01:19:21,023 --> 01:19:24,234 makes me sad and happy. 999 01:19:34,411 --> 01:19:36,788 At the end of that long dream, 1000 01:19:37,206 --> 01:19:40,751 I finally made a choice. 1001 01:20:04,691 --> 01:20:06,777 The wind is quite strong though. 1002 01:20:06,860 --> 01:20:09,279 We've checked the weather forecast, but will you be all right? 1003 01:20:09,363 --> 01:20:11,865 Mr. Hong. Why does the wind blow? 1004 01:20:11,949 --> 01:20:13,951 Well, I'm not sure. 1005 01:20:16,203 --> 01:20:17,704 It's blowing to move on. 1006 01:20:22,167 --> 01:20:24,336 It's blowing to move on, 1007 01:20:25,420 --> 01:20:27,548 not to stay. 1008 01:20:29,758 --> 01:20:31,802 The wind needs to keep moving 1009 01:20:32,719 --> 01:20:34,555 for me to fly. 1010 01:20:37,015 --> 01:20:38,809 In order to meet you, 1011 01:20:39,518 --> 01:20:42,104 I made a choice to relive all of those moments 1012 01:20:43,105 --> 01:20:45,107 from the very start. 1013 01:20:47,067 --> 01:20:48,735 Inject Epinephrine through the IV line. 1014 01:20:48,819 --> 01:20:50,237 Yes, Doctor. 1015 01:20:51,280 --> 01:20:53,198 Even if I turn back time 1016 01:20:53,949 --> 01:20:55,492 100 times... 1017 01:20:56,243 --> 01:20:58,203 If I can turn back time... 1018 01:20:58,704 --> 01:21:00,539 If only I can do that, 1019 01:21:01,290 --> 01:21:03,417 I wouldn't meet you. 1020 01:21:03,792 --> 01:21:05,502 You wouldn't get to know me. 1021 01:21:06,837 --> 01:21:09,798 Then you would be safe and happy. 1022 01:21:10,632 --> 01:21:12,134 If only I can do that... 1023 01:21:13,093 --> 01:21:14,803 I would meet you again. 1024 01:21:15,637 --> 01:21:17,222 I would get to know you 1025 01:21:17,931 --> 01:21:19,474 and fall in love. 1026 01:21:20,392 --> 01:21:23,228 I knew that I would make 1027 01:21:24,563 --> 01:21:26,106 that dangerous and sad choice. 1028 01:21:26,189 --> 01:21:27,858 AMBULANCE 1029 01:21:34,072 --> 01:21:37,576 If one of us must die 1030 01:21:37,993 --> 01:21:40,078 while the other lives on... 1031 01:21:42,122 --> 01:21:44,416 If that's fate, 1032 01:21:45,375 --> 01:21:47,294 it's only right 1033 01:21:47,669 --> 01:21:51,131 that I die and you live on. 1034 01:21:53,175 --> 01:21:54,801 It's only right. 1035 01:22:03,060 --> 01:22:04,686 I was happy 1036 01:22:06,396 --> 01:22:09,358 to make that choice, Ri Jeong Hyeok. 1037 01:22:53,643 --> 01:22:59,722 Subtitle translation by Dong-joo Park 1038 01:23:22,973 --> 01:23:24,224 Is that all? 1039 01:23:25,142 --> 01:23:27,811 Oh, psychologists analyzed 1040 01:23:27,894 --> 01:23:29,646 Ri Jeong Hyeok's behavioral patterns 1041 01:23:29,730 --> 01:23:31,189 towards Yoon Se-ri. 1042 01:23:31,314 --> 01:23:32,858 The results are in. 1043 01:23:32,941 --> 01:23:33,942 Okay. 1044 01:23:34,025 --> 01:23:35,277 Here. 1045 01:23:39,614 --> 01:23:42,284 As you can see, when Ri Jeong Hyeok is with Yoon Se-ri, 1046 01:23:42,367 --> 01:23:43,660 the center of his torso 1047 01:23:43,744 --> 01:23:46,079 faces Yoon Se-ri 90 percent of times. 1048 01:23:47,789 --> 01:23:52,169 Ri Jeong Hyeok mirrored her gestures without thinking many times. 1049 01:23:59,760 --> 01:24:01,261 When men came near her, 1050 01:24:01,344 --> 01:24:03,805 he blocked her attention and movements 1051 01:24:03,889 --> 01:24:05,223 repeatedly. 1052 01:24:09,019 --> 01:24:10,937 An expert of psychology, Professor Oh Hyeong-sim, 1053 01:24:11,021 --> 01:24:12,898 analyzed that these are the common behaviors 1054 01:24:13,523 --> 01:24:17,611 -of a man who is in love. These-- -You need an analysis to see that? 1055 01:24:18,779 --> 01:24:20,572 It's as clear as day. 1056 01:24:22,199 --> 01:24:23,492 For goodness' sake. 1057 01:25:10,104 --> 01:25:13,683 Ripped and synced by gabbyu's Subs 75388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.