Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,492 --> 00:00:09,818
CRASH LANDING ON YOU
2
00:00:40,312 --> 00:00:44,804
CRASH LANDING ON YOU
3
00:00:52,859 --> 00:00:55,779
ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS,
AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS
4
00:01:26,059 --> 00:01:27,477
Se-ri?
5
00:04:54,559 --> 00:04:56,061
No one has shown up yet.
6
00:04:56,728 --> 00:04:58,188
I can't reach anyone either.
7
00:04:58,313 --> 00:05:00,982
Maybe something has happened.
8
00:05:01,066 --> 00:05:02,359
What should I do?
9
00:05:05,278 --> 00:05:07,280
We must leave any minute.
10
00:05:12,244 --> 00:05:14,746
The patient got a gunshot on the chest.
She got a bag of IV.
11
00:05:14,829 --> 00:05:15,705
-A gunshot?
-Yes.
12
00:05:15,789 --> 00:05:16,915
-To the operation room!
-Yes.
13
00:05:16,998 --> 00:05:18,041
How long has it been?
14
00:05:18,124 --> 00:05:20,752
The transportation took 11 minutes
and we have performed CPR.
15
00:05:22,003 --> 00:05:23,088
Check the vital signs.
16
00:05:23,171 --> 00:05:25,090
Set the IV line
and a complete blood count.
17
00:05:25,465 --> 00:05:27,801
Blood pressure, 60 over 40.
Saturation, 80.
18
00:05:27,884 --> 00:05:30,220
The patient's blood pressure is low,
so use both lines.
19
00:05:30,303 --> 00:05:31,638
Prepare blood.
20
00:05:31,888 --> 00:05:34,391
It seems the gunshot caused
tension pneumothorax and hemothorax.
21
00:05:34,474 --> 00:05:36,893
We will need a chest tube intubation.
22
00:05:36,977 --> 00:05:39,312
Get the blood transfusion set ready
and request an X-ray.
23
00:05:39,396 --> 00:05:40,355
Yes, doctor.
24
00:05:41,231 --> 00:05:42,649
Are you her guardian?
25
00:05:43,483 --> 00:05:44,484
Yes.
26
00:05:44,568 --> 00:05:46,152
The situation is very bad.
27
00:05:46,236 --> 00:05:47,988
The gunshot caused tension pneumothorax,
28
00:05:48,071 --> 00:05:49,781
and we will insert a chest tube
right away.
29
00:05:49,864 --> 00:05:51,825
And after that, we will remove the bullet.
30
00:05:58,081 --> 00:05:59,374
I had a brother.
31
00:06:00,792 --> 00:06:03,837
After losing him, I had a hard time.
32
00:06:05,547 --> 00:06:07,215
So I made a decision.
33
00:06:09,426 --> 00:06:12,220
I told myself I would live a life
where I don't have to lose anyone.
34
00:06:14,639 --> 00:06:17,100
I told myself I wouldn't live a fun life.
35
00:06:20,979 --> 00:06:23,106
I told myself I would live a life
36
00:06:24,983 --> 00:06:26,901
where I don't dream of the future.
37
00:06:32,866 --> 00:06:34,075
Ever since then,
38
00:06:35,869 --> 00:06:37,996
I've never had a comfortable sleep,
39
00:06:38,580 --> 00:06:39,956
I've never made jokes,
40
00:06:41,333 --> 00:06:42,834
I've never played the piano,
41
00:06:46,087 --> 00:06:48,089
and I've never loved anyone.
42
00:06:51,384 --> 00:06:54,387
Until you crash landed into my world
43
00:06:55,221 --> 00:06:56,890
one day.
44
00:06:59,976 --> 00:07:01,186
That's how I have lived.
45
00:07:19,120 --> 00:07:20,705
Se-ri, are you all right?
46
00:07:22,290 --> 00:07:23,416
But now, I have changed.
47
00:07:25,168 --> 00:07:27,671
Even if I have to worry
about losing you every day,
48
00:07:29,881 --> 00:07:32,217
I want to have you in my life.
49
00:07:35,011 --> 00:07:37,889
Even if it breaks my heart
because it's a dream that can't come true,
50
00:07:40,100 --> 00:07:42,394
I'd like to sincerely dream of the future.
51
00:07:45,271 --> 00:07:46,106
So
52
00:07:49,693 --> 00:07:51,111
please live.
53
00:08:24,686 --> 00:08:25,979
Please live
54
00:08:28,231 --> 00:08:30,066
and listen to my words.
55
00:08:32,694 --> 00:08:34,946
I still have stories
56
00:08:37,449 --> 00:08:38,450
that I haven't
57
00:08:40,160 --> 00:08:41,369
told you yet.
58
00:08:53,015 --> 00:08:57,413
CRASH LANDING ON YOU
59
00:08:57,510 --> 00:09:00,180
No one got on the bus? None of them?
60
00:09:00,263 --> 00:09:03,683
Yes, sir.
The bus waited for two more hours,
61
00:09:04,058 --> 00:09:05,685
but no one came.
62
00:09:06,227 --> 00:09:08,062
We couldn't reach them either.
63
00:09:08,897 --> 00:09:12,108
Once the Military Department
finds this out,
64
00:09:12,442 --> 00:09:13,735
things will get serious.
65
00:09:14,486 --> 00:09:15,528
Who knows
66
00:09:16,488 --> 00:09:17,864
about this?
67
00:09:18,865 --> 00:09:22,702
So far, the sergeant dispatched
and I are the only one who know, sir.
68
00:09:22,786 --> 00:09:25,830
The State Security Department
and the Military Department
69
00:09:25,914 --> 00:09:27,707
will give rearmament lectures
70
00:09:27,791 --> 00:09:30,168
and speeches regarding
the Military World Games.
71
00:09:30,460 --> 00:09:32,170
-Be prepared for it.
-Yes, sir.
72
00:09:32,670 --> 00:09:36,883
The problem is the Military Director.
73
00:09:37,008 --> 00:09:39,844
He seems to be connected
with Cho Cheol Gang.
74
00:09:39,928 --> 00:09:42,096
We need plans for later.
75
00:09:44,307 --> 00:09:48,061
What should I do when the ones that went
to bring him are not even coming.
76
00:09:55,485 --> 00:09:58,738
This is driving me crazy.
Why hasn't she waken up yet?
77
00:10:01,825 --> 00:10:03,409
Maybe they're out of blood.
78
00:10:03,868 --> 00:10:06,871
Se-ri was losing a lot of blood.
79
00:10:09,749 --> 00:10:11,084
My blood type is O.
80
00:10:12,377 --> 00:10:15,296
Didn't she say her blood type was O?
81
00:10:15,588 --> 00:10:18,633
If they need more blood,
I can give her mine.
82
00:10:18,716 --> 00:10:21,344
Captain Ri has the same blood type too.
83
00:10:21,427 --> 00:10:24,472
If they needed more blood,
he would have given his blood already.
84
00:10:24,556 --> 00:10:28,226
South Korean hospitals have enough blood,
so that must not be the case.
85
00:10:31,020 --> 00:10:34,941
Then why is she not waking up?
It's already been three days!
86
00:10:38,319 --> 00:10:39,153
What if
87
00:10:40,154 --> 00:10:41,489
something bad
88
00:10:42,073 --> 00:10:43,199
happened?
89
00:10:44,951 --> 00:10:46,369
Se-ri.
90
00:10:55,503 --> 00:10:59,591
By the way, I gave you my card
so that you could splurge,
91
00:10:59,674 --> 00:11:01,342
but you didn't spend much.
92
00:11:01,426 --> 00:11:04,846
So I prepared a gift for each of you.
93
00:11:06,222 --> 00:11:08,182
You know, I own a fashion company.
94
00:11:08,266 --> 00:11:10,518
I wanted to give you
a suit of clothes each.
95
00:11:11,102 --> 00:11:13,730
I roughly measured you with my eye,
96
00:11:13,813 --> 00:11:14,939
so hopefully they fit you.
97
00:11:15,773 --> 00:11:16,983
Just a second.
98
00:11:22,280 --> 00:11:23,448
She didn't have to.
99
00:11:29,746 --> 00:11:31,372
Fine clothes do make a man.
100
00:11:31,456 --> 00:11:33,374
You all look gorgeous.
101
00:11:35,835 --> 00:11:39,130
We never dress up,
102
00:11:39,714 --> 00:11:42,425
but when we do,
we can look just as nice as Seoul people.
103
00:11:43,676 --> 00:11:48,306
Well, I see why people
ask directions to you.
104
00:11:48,473 --> 00:11:50,350
You look like you're from Seoul.
105
00:11:50,475 --> 00:11:51,601
I know, right?
106
00:11:54,312 --> 00:11:56,731
Maybe Eun Dong's is a little small.
107
00:11:57,190 --> 00:12:00,568
It's not.
It fits me perfectly and it's warm.
108
00:12:00,652 --> 00:12:02,403
I love it.
109
00:12:05,865 --> 00:12:07,951
I feel like I'm a freeloader.
110
00:12:08,534 --> 00:12:09,619
I feel bad.
111
00:12:09,702 --> 00:12:11,371
Don't say that.
112
00:12:11,454 --> 00:12:15,750
You took risks and made a hard decision.
You don't know how thankful I am for that.
113
00:12:15,833 --> 00:12:18,711
It's nothing compared to what I did.
114
00:12:18,795 --> 00:12:20,421
I saw U Pil once,
115
00:12:21,297 --> 00:12:23,049
and he said that his father told him
116
00:12:23,633 --> 00:12:25,969
to be nice to his friends.
117
00:12:27,136 --> 00:12:30,181
But I told him he shouldn't.
118
00:12:31,265 --> 00:12:33,643
I told him the world isn't that beautiful.
119
00:12:33,726 --> 00:12:37,689
I told him to hit others
before he gets hit.
120
00:12:38,439 --> 00:12:39,691
Although I said that,
121
00:12:40,733 --> 00:12:44,404
I wished U Pil's father was right
122
00:12:45,613 --> 00:12:47,031
deep down.
123
00:12:53,830 --> 00:12:55,540
I wish the world becomes
124
00:12:57,542 --> 00:12:59,377
a beautiful place.
125
00:13:01,921 --> 00:13:03,339
Then at least
126
00:13:04,549 --> 00:13:07,218
we can talk to each other
from time to time.
127
00:13:16,561 --> 00:13:18,229
TAEHEUNG HOSPITAL
128
00:13:18,312 --> 00:13:21,190
So they were shooting guns
129
00:13:21,274 --> 00:13:22,692
and the car just ran in?
130
00:13:22,775 --> 00:13:25,111
Yes, that's what I heard.
131
00:13:25,611 --> 00:13:27,113
Could it be an unintended acceleration?
132
00:13:27,196 --> 00:13:30,324
Normal people would run away
in such a dangerous situation.
133
00:13:30,408 --> 00:13:31,909
That's what I'm saying.
134
00:13:31,993 --> 00:13:34,454
If she wanted to escape,
there were many ways behind.
135
00:13:34,537 --> 00:13:36,831
Why did she have to rush into that
of all places?
136
00:13:36,914 --> 00:13:39,417
You're right. And right at the moment
the bullet was coming.
137
00:13:39,500 --> 00:13:43,296
She basically ran into the scene
in order to stop the bullet.
138
00:13:43,880 --> 00:13:45,715
But she wouldn't do that.
139
00:13:46,466 --> 00:13:48,301
-She would never do that.
-Never.
140
00:13:48,384 --> 00:13:52,013
Is that the person Ms. Yoon Se-ri saved?
141
00:13:55,475 --> 00:13:57,435
No, it's not him.
142
00:13:57,935 --> 00:13:59,812
What are you doing here?
143
00:13:59,896 --> 00:14:03,649
I mean, she barely managed
to come back in one piece. And now...
144
00:14:06,360 --> 00:14:09,489
Whoever that bastard is, please catch him.
145
00:14:09,572 --> 00:14:11,074
Please, sir.
146
00:14:11,157 --> 00:14:12,867
-We apologize.
-Sir.
147
00:14:12,950 --> 00:14:14,035
-What's wrong?
-Come on.
148
00:14:14,118 --> 00:14:15,078
Where's the witness?
149
00:14:15,661 --> 00:14:18,331
I will bring him. Get up!
150
00:14:18,414 --> 00:14:20,416
-Please, sir.
-Let go of him.
151
00:14:20,500 --> 00:14:21,667
Go home! Follow me.
152
00:14:36,599 --> 00:14:38,851
PATIENT YOON SE-RI
153
00:14:48,611 --> 00:14:49,695
Hello.
154
00:14:49,779 --> 00:14:50,947
Hello.
155
00:14:51,280 --> 00:14:52,490
Wait.
156
00:14:54,617 --> 00:14:56,369
Who is that man?
157
00:14:57,036 --> 00:14:59,455
He's Ms. Yoon's personal bodyguard.
158
00:14:59,539 --> 00:15:03,709
Oh, my. Personal bodyguard?
Does he provide escort service?
159
00:15:03,835 --> 00:15:05,378
Something like that, yes.
160
00:15:05,545 --> 00:15:07,630
-Which agency is he from?
-What?
161
00:15:07,713 --> 00:15:09,674
-Do you have the number?
-Pardon?
162
00:15:09,757 --> 00:15:10,967
So there's a guy?
163
00:15:11,050 --> 00:15:12,093
Yes.
164
00:15:14,011 --> 00:15:16,013
Send me the rรฉsumรฉ of that man.
165
00:15:16,639 --> 00:15:17,682
What?
166
00:15:17,932 --> 00:15:19,267
Why his rรฉsumรฉ?
167
00:15:20,143 --> 00:15:22,228
When I ask you to do something,
just do it.
168
00:15:22,687 --> 00:15:24,230
Don't ask me back.
169
00:15:24,564 --> 00:15:25,731
Yes, ma'am.
170
00:15:26,816 --> 00:15:29,277
I will only answer then.
171
00:15:29,360 --> 00:15:33,739
Ms. Yoon has his rรฉsumรฉ,
so I don't have it.
172
00:15:33,823 --> 00:15:35,366
And even if I do,
173
00:15:35,992 --> 00:15:38,411
I can't give it to you
without Ms. Yoon's permission.
174
00:15:38,494 --> 00:15:39,829
Now, if you'll excuse me.
175
00:15:42,290 --> 00:15:46,002
Se-ri's Choice has an eye
for good employees.
176
00:15:47,879 --> 00:15:50,715
We would like to ask you
for a statement as a witness.
177
00:15:50,882 --> 00:15:53,259
A firearm accident in the middle of Seoul
is not common.
178
00:15:54,135 --> 00:15:56,721
We are analyzing the video footage,
179
00:15:57,555 --> 00:16:00,558
but your statement might help us
catch the criminal.
180
00:16:00,641 --> 00:16:03,186
May I see your ID first?
181
00:16:17,700 --> 00:16:19,285
OVERSEAS KOREAN RESIDENT CARD
182
00:16:20,578 --> 00:16:21,787
You're Chinese.
183
00:16:24,248 --> 00:16:26,751
Was there a report on another person
who got a gunshot?
184
00:16:27,585 --> 00:16:29,921
No, there wasn't.
185
00:16:30,004 --> 00:16:31,214
Then did you
186
00:16:31,797 --> 00:16:35,384
take a look into the unauthorized
medical facilities near the scene?
187
00:16:36,052 --> 00:16:37,261
Pardon?
188
00:16:38,137 --> 00:16:40,014
The criminal also got a gunshot.
189
00:16:40,097 --> 00:16:42,683
He can't get treatments
from regular hospitals,
190
00:16:42,850 --> 00:16:44,852
so he must be using such facilities.
191
00:16:55,238 --> 00:16:56,614
Is he all right?
192
00:16:57,073 --> 00:17:00,368
You told me to remove the bullet,
and I did it.
193
00:17:00,618 --> 00:17:02,453
Just make sure to pay the money all right.
194
00:17:02,536 --> 00:17:06,707
Of course. I'm paying with cash
at the end of the month.
195
00:17:13,631 --> 00:17:14,924
Goodness.
196
00:17:15,216 --> 00:17:18,386
How does it feel
to be given a second life?
197
00:17:19,345 --> 00:17:21,055
Why did you save me?
198
00:17:21,138 --> 00:17:22,640
Well, because
199
00:17:23,349 --> 00:17:25,977
I can't let my client die
200
00:17:26,060 --> 00:17:28,229
before I get the rest of the money.
201
00:17:29,313 --> 00:17:33,067
And of course you have to pay
for the surgery today.
202
00:17:35,569 --> 00:17:38,406
Capitalism saved my life.
203
00:17:39,407 --> 00:17:40,491
I guess you can say that.
204
00:17:41,450 --> 00:17:42,910
Now pay what you have to pay
205
00:17:42,994 --> 00:17:45,705
and go back to where you were
and do your business.
206
00:17:45,788 --> 00:17:47,331
You can't be here.
207
00:17:47,915 --> 00:17:51,002
If you die here,
things will get complicated,
208
00:17:51,335 --> 00:17:52,878
which will put me in big trouble.
209
00:17:55,089 --> 00:17:56,007
What about Yoon Se-ri?
210
00:17:57,091 --> 00:17:58,926
What happened to her?
211
00:18:07,476 --> 00:18:10,229
I think we should fire the bodyguard
standing at the door.
212
00:18:10,313 --> 00:18:12,315
Why all of a sudden?
213
00:18:12,398 --> 00:18:14,483
We can't trust him with this.
214
00:18:14,859 --> 00:18:17,194
He was at the scene
215
00:18:17,778 --> 00:18:20,072
and the police investigation
seems to be still ongoing.
216
00:18:21,657 --> 00:18:22,825
It just doesn't feel right.
217
00:18:23,784 --> 00:18:27,121
She's right.
We should have fired him already.
218
00:18:28,039 --> 00:18:30,791
I was so alarmed
that it didn't come to my mind.
219
00:18:36,422 --> 00:18:37,882
Well, this is awkward.
220
00:18:39,050 --> 00:18:39,925
I'm so sorry.
221
00:18:40,009 --> 00:18:44,180
Ms. Yoon is like that,
so there's nothing we can do.
222
00:18:44,263 --> 00:18:47,183
I mean, since when did they
worry about Ms. Yoon so much?
223
00:18:48,267 --> 00:18:51,687
They said you seemed suspicious
and they couldn't trust you.
224
00:18:51,896 --> 00:18:53,898
They want to hire a bodyguard themselves.
225
00:18:54,774 --> 00:18:56,525
To me, they are the most suspicious one.
226
00:18:58,819 --> 00:19:01,322
Hey, you. Stop crying.
You're making this worse.
227
00:19:25,721 --> 00:19:28,641
PARADISE FOR THE PEOPLE
228
00:19:31,394 --> 00:19:33,312
Mother. Father is coming.
229
00:19:38,943 --> 00:19:40,236
Honey.
230
00:19:45,658 --> 00:19:47,368
I told you!
231
00:19:47,743 --> 00:19:50,162
I told you Cho Cheol Gang,
that bastard has weird eyes
232
00:19:50,246 --> 00:19:51,831
so you should stay away from him!
233
00:19:52,540 --> 00:19:55,334
I'm sorry. It's all my bad.
234
00:19:55,668 --> 00:19:58,254
I told you.
235
00:19:58,337 --> 00:20:00,339
I told you Nam Sik got
the dumb brain from you
236
00:20:00,423 --> 00:20:01,966
so you should not use your brain.
237
00:20:02,550 --> 00:20:04,718
She's right about that.
238
00:20:04,802 --> 00:20:07,304
I got the best score
when I guessed the answers,
239
00:20:07,388 --> 00:20:08,556
not when I used my brain.
240
00:20:08,639 --> 00:20:10,099
-You idiot.
-Ouch!
241
00:20:11,725 --> 00:20:12,560
Fine.
242
00:20:13,978 --> 00:20:17,106
I will never use my brain and be nice.
243
00:20:18,357 --> 00:20:19,692
Come here.
244
00:20:26,532 --> 00:20:27,741
Catch it!
245
00:20:28,325 --> 00:20:29,743
You damn thing!
246
00:20:29,827 --> 00:20:31,704
Oh, my goodness!
247
00:20:31,829 --> 00:20:34,165
Come here!
248
00:20:34,248 --> 00:20:35,541
This way. Oh, my.
249
00:20:35,624 --> 00:20:37,418
You damn thing. Where are you going?
250
00:20:38,210 --> 00:20:39,378
Where are you going?
251
00:20:48,387 --> 00:20:49,221
Oh, my.
252
00:20:49,305 --> 00:20:51,390
-How do I look?
-Young Ae,
253
00:20:51,474 --> 00:20:56,020
you indeed have
an amazing sense of balance.
254
00:20:57,229 --> 00:21:01,692
You are not any less fancy
than the owner of the department store,
255
00:21:01,775 --> 00:21:04,403
and yet you don't look too arrogant.
256
00:21:04,487 --> 00:21:07,740
That outfit shows perfect amount
257
00:21:07,823 --> 00:21:10,701
of politeness and fashion sense.
258
00:21:10,784 --> 00:21:12,328
-Right?
-Yes.
259
00:21:12,536 --> 00:21:14,997
Young Ae, try this.
260
00:21:15,080 --> 00:21:16,123
Okay.
261
00:21:19,293 --> 00:21:20,419
It's perfectly seasoned.
262
00:21:20,503 --> 00:21:21,837
Good.
263
00:21:23,714 --> 00:21:25,382
By the way, I told you
264
00:21:25,966 --> 00:21:29,512
that today, you should watch out
for what comes out of your mouth,
265
00:21:29,637 --> 00:21:32,097
not what goes into your mouth.
266
00:21:35,559 --> 00:21:37,061
Don't worry.
267
00:21:37,645 --> 00:21:40,689
If I get drunk
and say something stupid today,
268
00:21:40,773 --> 00:21:42,650
I will certainly shave my head.
269
00:21:42,733 --> 00:21:44,109
I will shave your head myself.
270
00:21:44,193 --> 00:21:45,611
Sure.
271
00:21:45,819 --> 00:21:47,571
Ms. Go is coming.
272
00:21:47,655 --> 00:21:50,282
-Oh, my.
-Come on in!
273
00:21:50,366 --> 00:21:52,076
Welcome!
274
00:21:53,452 --> 00:21:54,828
You are here!
275
00:21:54,912 --> 00:21:56,330
Goodness.
276
00:21:56,914 --> 00:22:00,960
What a feast of fresh local food.
277
00:22:02,253 --> 00:22:07,299
They should go well
with the champagne I brought.
278
00:22:07,383 --> 00:22:09,635
Oh, my. But it's so rare.
279
00:22:10,219 --> 00:22:11,512
What's champagne?
280
00:22:11,595 --> 00:22:13,055
What is this?
281
00:22:14,098 --> 00:22:15,766
It must be something good.
282
00:22:18,769 --> 00:22:22,940
Next time,
I will bring champagne glasses too.
283
00:22:23,107 --> 00:22:24,567
All right. Now...
284
00:22:25,276 --> 00:22:27,778
-Let's drink!
-Let's drink!
285
00:22:37,079 --> 00:22:38,289
It's sweet.
286
00:22:38,372 --> 00:22:41,041
-Goodness, it's just like water.
-It tastes so good.
287
00:22:42,459 --> 00:22:46,880
I don't know how to repay your kindness.
288
00:22:46,964 --> 00:22:49,049
Don't say that.
289
00:22:49,133 --> 00:22:52,720
You are Jeong Hyeok's neighbors,
and it means you are like him to me.
290
00:22:52,803 --> 00:22:55,806
I would like to do whatever I can do
to help you.
291
00:22:56,098 --> 00:22:58,267
So we are basically one!
292
00:22:58,350 --> 00:23:00,811
Of course!
293
00:23:08,694 --> 00:23:12,281
My, that sounds great.
294
00:23:12,865 --> 00:23:13,907
It does.
295
00:23:16,285 --> 00:23:21,332
Since you were so successful in Pyongyang,
296
00:23:21,624 --> 00:23:26,170
I thought you would be
scary like a tiger and loud.
297
00:23:27,046 --> 00:23:29,298
Come on, Wol Suk. What are you saying?
298
00:23:29,381 --> 00:23:31,759
Just keep eating.
299
00:23:32,259 --> 00:23:36,013
It's okay. This is supposed to be
a chill dinner.
300
00:23:38,390 --> 00:23:43,854
I thought you would be
scary like a tiger and loud.
301
00:23:44,104 --> 00:23:49,193
Although you're a little bit loud,
you're not that scary.
302
00:23:52,488 --> 00:23:55,908
I guess I am a bit loud.
303
00:23:55,991 --> 00:23:56,867
Yes.
304
00:23:56,950 --> 00:23:59,828
No, that's not what she means.
305
00:23:59,912 --> 00:24:04,333
Ms. Go is a good person.
306
00:24:04,541 --> 00:24:06,335
Oh, come on.
307
00:24:07,002 --> 00:24:10,047
The marriage is called off.
308
00:24:10,130 --> 00:24:13,008
It wouldn't have been easy for you
to help us like this.
309
00:24:13,676 --> 00:24:15,010
What's wrong with you?
310
00:24:15,094 --> 00:24:16,637
What?
311
00:24:16,720 --> 00:24:19,682
Am I the bad person again?
I know you all think the same.
312
00:24:19,765 --> 00:24:22,601
You said the man from Europe
didn't seem to be her nephew--
313
00:24:23,644 --> 00:24:24,937
Why are you pinching me?
314
00:24:25,020 --> 00:24:27,731
Oh, that's what you're talking about.
315
00:24:27,815 --> 00:24:30,859
Comrade Al is certainly my nephew.
316
00:24:30,943 --> 00:24:34,655
Come on. It is a revenge affair!
317
00:24:34,738 --> 00:24:36,031
Why are you pinching me?
318
00:24:39,451 --> 00:24:41,620
Oh, my. She's too drunk.
319
00:24:42,204 --> 00:24:43,080
Take her.
320
00:24:43,664 --> 00:24:45,040
-Wol Suk, let's go home.
-I'm fine.
321
00:24:45,124 --> 00:24:47,251
You had too much drink. Come here.
322
00:24:47,334 --> 00:24:49,002
-Why?
-You're too drunk. Let's go.
323
00:24:49,086 --> 00:24:51,505
-What are you doing? I'm sober.
-Come on!
324
00:24:51,588 --> 00:24:52,923
Seriously!
325
00:24:53,006 --> 00:24:54,633
You all said that.
326
00:24:54,717 --> 00:25:00,222
You said the guy from Europe would
make a better couple with her daughter.
327
00:25:00,347 --> 00:25:01,640
Wol Suk!
328
00:25:01,724 --> 00:25:02,599
Let go of me!
329
00:25:02,683 --> 00:25:04,309
-Stop.
-Yes.
330
00:25:05,769 --> 00:25:08,564
Say what you just said again.
331
00:25:09,857 --> 00:25:14,361
The guy from Europe would make
a better couple with your daughter.
332
00:25:14,445 --> 00:25:16,697
No. Before that.
333
00:25:20,826 --> 00:25:21,660
I'm sober?
334
00:25:21,744 --> 00:25:24,580
No. Even before that.
335
00:25:25,789 --> 00:25:27,082
Revenge affair?
336
00:25:31,253 --> 00:25:33,005
"Revenge affair," you mean by...
337
00:25:34,631 --> 00:25:35,924
Jeong Hyeok
338
00:25:36,550 --> 00:25:38,719
had an affair?
339
00:25:40,471 --> 00:25:41,930
Is that what you are saying?
340
00:25:44,725 --> 00:25:45,809
Wait.
341
00:25:45,893 --> 00:25:49,521
Young Ae, what did I just say?
342
00:25:50,481 --> 00:25:52,024
Where am I?
343
00:25:53,233 --> 00:25:54,485
Who am I?
344
00:25:57,404 --> 00:26:00,157
Jeong Hyeok had an affair?
345
00:26:01,575 --> 00:26:03,410
With whom?
346
00:26:07,206 --> 00:26:09,708
She ran on the minefield,
347
00:26:09,792 --> 00:26:11,084
but the mines wouldn't explode.
348
00:26:11,668 --> 00:26:14,713
I shot my gun, but I missed her.
349
00:26:14,797 --> 00:26:19,551
She said she's a swallow from the South.
350
00:26:19,676 --> 00:26:21,178
She's out of her mind.
351
00:26:21,261 --> 00:26:24,348
She would tell me lies
352
00:26:24,431 --> 00:26:27,726
like she had two meat dishes a day
in South Korea.
353
00:26:27,810 --> 00:26:30,687
She said she was a picky eater,
but she ate so well.
354
00:26:31,271 --> 00:26:32,981
The only good thing about having her
355
00:26:33,065 --> 00:26:35,859
is the shampoo that makes
the top of your head smell like flowers.
356
00:26:35,943 --> 00:26:37,361
What are you doing?
357
00:26:37,444 --> 00:26:39,238
Write it down.
358
00:26:42,741 --> 00:26:44,368
It's a long-standing promise.
359
00:26:44,701 --> 00:26:45,994
We should keep it.
360
00:26:49,373 --> 00:26:52,167
Why do you seem so depressed
on your moving day?
361
00:26:53,502 --> 00:26:54,461
I'm fine.
362
00:26:54,962 --> 00:26:56,088
Mom.
363
00:26:56,672 --> 00:26:58,215
Don't you worry.
364
00:26:58,715 --> 00:27:02,219
No matter what happens,
I'm going to marry him
365
00:27:03,512 --> 00:27:05,264
and live happily ever after.
366
00:27:11,979 --> 00:27:15,482
Mom. Why wouldn't you pick up your phone?
367
00:27:18,944 --> 00:27:19,987
Hey.
368
00:27:20,821 --> 00:27:23,949
Have you ever seen me
369
00:27:24,032 --> 00:27:26,243
getting phone calls while drinking?
370
00:27:29,121 --> 00:27:29,997
Hold me.
371
00:27:31,540 --> 00:27:32,708
Okay.
372
00:27:33,667 --> 00:27:34,877
My sweetheart.
373
00:27:36,837 --> 00:27:38,130
Let's get in.
374
00:27:39,798 --> 00:27:41,842
Why did you drink so much?
375
00:27:46,763 --> 00:27:48,348
Dan.
376
00:27:48,974 --> 00:27:50,017
Yes.
377
00:27:52,311 --> 00:27:53,270
What is it?
378
00:27:53,979 --> 00:27:55,105
Do you want to say something?
379
00:27:56,732 --> 00:27:57,733
You...
380
00:27:58,901 --> 00:28:02,905
I want you not to worry about me
and be happy.
381
00:28:03,488 --> 00:28:04,948
What are you saying, all of a sudden?
382
00:28:05,532 --> 00:28:06,575
Of course,
383
00:28:07,743 --> 00:28:13,123
I will say things that I'm supposed to say
to you as your mother.
384
00:28:13,874 --> 00:28:15,208
However,
385
00:28:17,085 --> 00:28:20,881
don't listen to me too much.
386
00:28:21,757 --> 00:28:24,384
Do what you want
387
00:28:25,135 --> 00:28:27,596
and live a happy life.
388
00:28:29,306 --> 00:28:30,474
That's what I'm saying.
389
00:28:34,186 --> 00:28:36,021
Why are you sleeping here?
390
00:28:36,104 --> 00:28:37,189
Go to the bedroom.
391
00:28:37,940 --> 00:28:39,107
I'm worried
392
00:28:39,858 --> 00:28:43,862
that you end up living
393
00:28:43,946 --> 00:28:46,114
an unhappy life
394
00:28:47,824 --> 00:28:51,411
after I die.
395
00:28:53,538 --> 00:28:58,835
I'm worried that I was wrong.
396
00:29:00,045 --> 00:29:01,672
I'm so scared
397
00:29:02,881 --> 00:29:05,300
that might happen.
398
00:29:32,536 --> 00:29:35,455
TAEHEUNG HOSPITAL
399
00:29:36,623 --> 00:29:39,584
I will send my security team here.
400
00:29:39,668 --> 00:29:43,046
Hey, I have a security team too.
401
00:29:43,547 --> 00:29:45,215
One of them is a judo champion and--
402
00:29:45,298 --> 00:29:46,883
Shooting.
403
00:29:47,009 --> 00:29:51,304
There's a shooting bronze medalist too.
404
00:29:51,388 --> 00:29:53,181
My guys used to work for the Blue House.
405
00:29:53,515 --> 00:29:57,352
We will take care of Se-ri's caregivers,
bodyguards, and everything.
406
00:29:58,228 --> 00:29:59,229
So you can just...
407
00:30:00,981 --> 00:30:02,983
Oh, my. She moved.
408
00:30:03,567 --> 00:30:04,860
She just moved.
409
00:30:16,455 --> 00:30:17,914
Oh, my.
410
00:30:17,998 --> 00:30:20,083
-She opened her eyes.
-She opened her eyes.
411
00:30:20,167 --> 00:30:21,710
-Oh, my goodness.
-I see her pupils.
412
00:30:23,420 --> 00:30:26,548
Someone please call the teacher...
I mean the doctor.
413
00:30:26,631 --> 00:30:29,051
-She woke up.
-Yes, sir.
414
00:30:29,593 --> 00:30:32,304
My goodness. Are you all right?
415
00:30:32,971 --> 00:30:35,140
A gunshot in South Korea?
416
00:30:35,223 --> 00:30:36,600
Is this Hollywood or what?
417
00:30:36,683 --> 00:30:38,101
Tell me about it.
418
00:30:48,737 --> 00:30:49,696
What?
419
00:30:50,322 --> 00:30:51,990
-Okay.
-What is she saying?
420
00:30:52,282 --> 00:30:53,492
Okay.
421
00:30:54,326 --> 00:30:55,243
Buzz off.
422
00:30:55,327 --> 00:30:57,370
What? What did you say?
423
00:31:01,708 --> 00:31:04,211
I want all of you to buzz off.
424
00:31:05,712 --> 00:31:06,880
She says, "Buzz off."
425
00:31:07,547 --> 00:31:09,716
She wants all of us to buzz off.
426
00:31:16,556 --> 00:31:18,350
She's totally fine.
427
00:31:18,433 --> 00:31:21,019
Look at how bitchy she still is.
She's fine.
428
00:31:21,394 --> 00:31:22,896
I heard Se-ri woke up.
429
00:31:23,814 --> 00:31:26,399
Yes, she did.
And she told all of us to buzz off.
430
00:31:27,818 --> 00:31:28,985
She's looking for someone.
431
00:31:38,370 --> 00:31:39,538
Seriously?
432
00:31:40,497 --> 00:31:42,749
You're my bodyguard.
433
00:31:43,875 --> 00:31:46,837
How could you leave me
without my permission?
434
00:31:48,922 --> 00:31:51,007
You told me to be within your sight.
435
00:31:51,842 --> 00:31:54,177
You said as long as I stay
within your sight,
436
00:31:55,720 --> 00:31:57,806
I would be safe.
437
00:31:59,474 --> 00:32:00,642
Come back now.
438
00:32:01,685 --> 00:32:02,978
I miss you.
439
00:32:03,645 --> 00:32:04,855
I'm coming.
440
00:32:05,897 --> 00:32:08,483
I'm coming now.
441
00:32:32,924 --> 00:32:35,343
So we should wait and see...
442
00:32:35,427 --> 00:32:37,053
Wait.
443
00:32:37,220 --> 00:32:39,431
-Hey!
-But...
444
00:33:07,918 --> 00:33:08,960
Why did you
445
00:33:10,462 --> 00:33:13,757
jump into such a dangerous scene?
446
00:33:15,884 --> 00:33:17,219
You have no fear, don't you?
447
00:33:19,095 --> 00:33:20,680
You could have actually died.
448
00:33:22,807 --> 00:33:25,143
What if you actually died?
449
00:33:25,227 --> 00:33:26,937
How am I supposed to live then?
450
00:33:28,980 --> 00:33:30,607
Don't be ridiculous.
451
00:33:32,734 --> 00:33:34,110
You make it sound like
452
00:33:35,028 --> 00:33:36,279
I'm the only one who did that.
453
00:33:38,698 --> 00:33:40,659
You did the same.
454
00:33:42,577 --> 00:33:45,038
You almost died for me.
455
00:33:45,121 --> 00:33:46,623
This is different.
456
00:33:47,624 --> 00:33:49,751
It's not different.
457
00:33:51,378 --> 00:33:52,754
You said I was your bodyguard.
458
00:33:54,214 --> 00:33:56,883
You said I was supposed to protect you.
459
00:33:58,385 --> 00:33:59,636
Seriously?
460
00:34:02,347 --> 00:34:03,431
It was really hard
461
00:34:04,391 --> 00:34:06,810
for me to wake up.
462
00:34:08,770 --> 00:34:09,896
And you keep
463
00:34:10,939 --> 00:34:13,066
saying nonsense.
464
00:34:14,192 --> 00:34:16,486
Will you keep being angry at me?
465
00:34:59,863 --> 00:35:01,031
I love you.
466
00:35:18,590 --> 00:35:20,550
I was really scared
467
00:35:23,053 --> 00:35:24,512
I wouldn't be able to tell you this.
468
00:35:29,684 --> 00:35:31,353
I was scared too.
469
00:35:33,688 --> 00:35:35,732
I had a long dream,
470
00:35:38,735 --> 00:35:39,903
but I...
471
00:35:41,529 --> 00:35:43,782
couldn't find you there.
472
00:35:45,867 --> 00:35:48,078
I wanted to wake up from it so badly.
473
00:36:13,144 --> 00:36:14,354
What's wrong?
474
00:36:23,196 --> 00:36:24,197
What?
475
00:36:35,417 --> 00:36:38,336
Se-ri, I was so worried about you.
476
00:36:40,547 --> 00:36:43,091
She can't hug you like that yet.
477
00:36:43,591 --> 00:36:44,968
Shake hands with her instead.
478
00:36:45,051 --> 00:36:46,386
Oh, okay.
479
00:36:50,598 --> 00:36:54,894
I just saw you give her a hug.
480
00:36:54,978 --> 00:36:57,480
Was it a piece of wood or what?
481
00:37:00,984 --> 00:37:02,110
Fine.
482
00:37:03,278 --> 00:37:04,446
I'm glad to see you again.
483
00:37:13,496 --> 00:37:14,914
Are you fine now?
484
00:37:16,833 --> 00:37:18,710
I'm not quite fine.
485
00:37:22,672 --> 00:37:24,549
We can't do this. You should lie down.
486
00:37:25,133 --> 00:37:26,509
Wait outside, everyone.
487
00:37:26,593 --> 00:37:28,470
No, it's okay.
488
00:37:32,098 --> 00:37:35,059
By the way, how did you guys get here?
489
00:37:35,143 --> 00:37:36,769
I didn't give you a call.
490
00:37:44,527 --> 00:37:45,987
I'm sorry.
491
00:37:49,866 --> 00:37:50,992
Gosh.
492
00:37:52,785 --> 00:37:55,246
Se-ri was here flat-footed.
493
00:37:55,455 --> 00:37:58,208
And you couldn't
get into the hospital room.
494
00:37:58,291 --> 00:38:01,669
I was just afraid
something might happen to her.
495
00:38:02,629 --> 00:38:05,798
This is the VIP room with high security.
496
00:38:06,841 --> 00:38:11,054
And there will be special personnel
and articles in the ward.
497
00:38:11,137 --> 00:38:12,847
We will pay special attention as well.
498
00:38:12,931 --> 00:38:14,224
Thank you.
499
00:38:17,352 --> 00:38:19,229
PATIENT YOON SE-RI
500
00:38:29,155 --> 00:38:33,618
Then why is she not waking up?
It's already been three days!
501
00:38:34,536 --> 00:38:35,370
What if
502
00:38:36,412 --> 00:38:37,872
something bad
503
00:38:38,540 --> 00:38:39,541
happened?
504
00:38:39,624 --> 00:38:41,292
Se-ri.
505
00:38:47,465 --> 00:38:49,008
The surgery went well.
506
00:38:49,801 --> 00:38:52,387
The bullet went through her lungs
without external injuries.
507
00:38:53,054 --> 00:38:54,973
Fortunately, she only got a pneumothorax.
508
00:39:06,693 --> 00:39:08,152
-Thank you!
-Man Bok!
509
00:39:08,653 --> 00:39:11,239
She's getting better
thanks to the highly qualified doctors
510
00:39:11,322 --> 00:39:13,950
and the up-to-date surgical equipment.
511
00:39:14,033 --> 00:39:17,412
It's been brought about
by Chairman Yoon's lavish investment.
512
00:39:17,495 --> 00:39:18,871
Wait.
513
00:39:20,498 --> 00:39:24,586
Apparently, Se-ri's father
is the chairman of this hospital.
514
00:39:27,630 --> 00:39:31,050
Gosh, their second
daughter-in-law is so mean.
515
00:39:32,927 --> 00:39:35,638
Damn it.
Their second son is so nasty as well.
516
00:39:35,722 --> 00:39:37,056
Why?
517
00:39:37,140 --> 00:39:38,391
Just give me that.
518
00:39:39,684 --> 00:39:42,312
-Are you hearing anything?
-Gosh.
519
00:39:42,395 --> 00:39:43,563
Wait.
520
00:39:43,646 --> 00:39:45,773
Chairman Yoon is talking.
521
00:39:49,110 --> 00:39:50,903
"What have you done?
522
00:39:51,195 --> 00:39:54,574
Yoon Se-hyeong, are you sure
it wasn't your doing?"
523
00:39:55,533 --> 00:39:56,909
And his second son answers.
524
00:39:57,827 --> 00:39:59,746
"Why don't you believe me?
525
00:40:00,496 --> 00:40:02,498
Is it even true that I'm your son?"
526
00:40:02,582 --> 00:40:05,918
-That ungrateful punk.
-My gosh.
527
00:40:06,002 --> 00:40:07,462
Just give him a blow.
528
00:40:07,920 --> 00:40:09,005
That's right.
529
00:40:09,505 --> 00:40:11,215
There you go. Good.
530
00:40:19,265 --> 00:40:20,892
-What?
-Why?
531
00:40:21,059 --> 00:40:22,268
-She's up.
-What?
532
00:40:22,352 --> 00:40:24,562
-Yes!
-Finally!
533
00:40:30,526 --> 00:40:32,779
-We have to go.
-Hurry.
534
00:40:33,154 --> 00:40:35,114
-Let's go.
-My goodness.
535
00:40:37,825 --> 00:40:39,118
So...
536
00:40:39,911 --> 00:40:44,415
you've been tapping the room
while I was unconscious?
537
00:40:51,214 --> 00:40:55,385
I think this has something you must hear.
538
00:40:55,468 --> 00:40:57,095
Make sure to listen to it.
539
00:41:06,854 --> 00:41:09,482
Dan. I'm sorry.
540
00:41:10,650 --> 00:41:12,151
Don't cry--
541
00:41:33,256 --> 00:41:35,633
I will wait on the bridge until you come.
542
00:41:36,384 --> 00:41:37,510
Please come right away.
543
00:41:38,010 --> 00:41:40,138
If I wait for too long,
I might get arrested.
544
00:41:43,099 --> 00:41:45,685
What a nut.
545
00:41:50,690 --> 00:41:52,442
Why is he being like this to me?
546
00:41:53,192 --> 00:41:54,277
This is ridiculous.
547
00:42:01,451 --> 00:42:03,077
Is he out of his mind?
548
00:42:18,968 --> 00:42:20,803
He's so annoying.
549
00:42:34,734 --> 00:42:36,402
What are you doing here at this hour?
550
00:42:37,028 --> 00:42:38,362
You weren't answering my calls.
551
00:42:39,489 --> 00:42:41,199
Have you lost your mind?
552
00:42:41,741 --> 00:42:43,034
Things are no joke in Pyongyang.
553
00:42:43,826 --> 00:42:46,245
People from the State Security Department
are looking for you.
554
00:42:46,329 --> 00:42:48,122
That's what I was afraid of, but...
555
00:42:49,832 --> 00:42:51,375
I was more worried about you.
556
00:42:53,085 --> 00:42:54,170
Ri Jeong Hyeok.
557
00:42:55,213 --> 00:42:57,548
You cried when he went
to Yoon Se-ri. Actually,
558
00:42:58,716 --> 00:43:00,176
I'm an accomplice in this.
559
00:43:00,593 --> 00:43:04,138
Just think that I'm Ri Jeong Hyeok
and punch me.
560
00:43:05,431 --> 00:43:07,683
It might make you feel better.
561
00:43:07,767 --> 00:43:08,601
If I think
562
00:43:09,477 --> 00:43:11,729
you're Ri Jeong Hyeok,
563
00:43:12,313 --> 00:43:13,523
I can't punch you.
564
00:43:14,941 --> 00:43:18,152
What kind of woman would feel better
after punching a guy she likes?
565
00:43:18,945 --> 00:43:19,946
What if...
566
00:43:22,490 --> 00:43:24,116
you just think I'm me?
567
00:43:28,746 --> 00:43:30,206
So don't get cute with me.
568
00:43:32,041 --> 00:43:33,459
Gosh, that was strong.
569
00:43:34,502 --> 00:43:36,045
And it makes you attractive.
570
00:43:37,338 --> 00:43:39,507
Can't you be serious even for a second?
571
00:43:40,091 --> 00:43:41,384
I'm serious now.
572
00:43:46,097 --> 00:43:47,265
Is it true?
573
00:43:48,683 --> 00:43:49,892
What?
574
00:43:50,852 --> 00:43:51,894
You said...
575
00:43:54,313 --> 00:43:56,440
I'm attractive.
576
00:43:57,525 --> 00:43:59,277
You're such a fool, Dan.
577
00:44:00,361 --> 00:44:01,612
Do you really think
578
00:44:02,029 --> 00:44:04,824
Ri Jeong Hyeok left
because you're not attractive?
579
00:44:04,907 --> 00:44:06,659
It's not like that.
580
00:44:08,828 --> 00:44:09,996
But after he left,
581
00:44:11,038 --> 00:44:12,957
I started to wonder if that was the case.
582
00:44:13,040 --> 00:44:14,375
I told you before.
583
00:44:15,334 --> 00:44:17,628
I'm not going to lie to you ever again.
584
00:44:18,337 --> 00:44:21,716
So you have to listen carefully to me.
585
00:44:23,175 --> 00:44:24,260
First of all,
586
00:44:26,387 --> 00:44:27,221
you're pretty.
587
00:44:29,015 --> 00:44:30,308
And?
588
00:44:30,474 --> 00:44:33,311
You look good
with your hair loose or tied up.
589
00:44:34,770 --> 00:44:38,065
Even if you suddenly come out
without makeup on,
590
00:44:39,066 --> 00:44:40,151
you look like a goddess.
591
00:44:42,111 --> 00:44:44,906
And you seemed so charismatic
when you saved me.
592
00:44:45,489 --> 00:44:46,824
You were so cool.
593
00:44:55,458 --> 00:44:56,792
And?
594
00:44:56,876 --> 00:44:59,670
You're coy, haughty, and unfriendly,
but I just can't hate you.
595
00:44:59,754 --> 00:45:01,047
To be honest, you even...
596
00:45:02,965 --> 00:45:04,342
look cute.
597
00:45:05,301 --> 00:45:08,638
You make me wonder
what the guy you care for is like.
598
00:45:08,721 --> 00:45:11,015
I even feel jealous.
599
00:45:12,266 --> 00:45:14,644
And you make me want to become
600
00:45:15,728 --> 00:45:17,480
a better man.
601
00:45:17,563 --> 00:45:20,775
You're so amazing
that you make me feel that way.
602
00:45:22,068 --> 00:45:23,903
You are an amazing woman.
603
00:45:28,616 --> 00:45:30,743
When you cry like this, my mind
604
00:45:31,243 --> 00:45:33,037
just goes blank.
605
00:45:33,996 --> 00:45:35,331
I can't think of anything.
606
00:45:36,707 --> 00:45:37,917
It drives me crazy.
607
00:45:41,921 --> 00:45:43,130
Do you want more?
608
00:45:43,214 --> 00:45:44,298
No.
609
00:46:22,364 --> 00:46:23,323
Se-ri.
610
00:46:25,492 --> 00:46:29,204
While you were gone, I kept on praying.
611
00:46:29,996 --> 00:46:32,415
Once you were sent home,
612
00:46:33,667 --> 00:46:36,128
I was going to tell you
what I'd been meaning to say.
613
00:46:36,461 --> 00:46:38,839
But I missed my chance again.
614
00:46:40,674 --> 00:46:43,677
Is that why I'm being punished now?
615
00:46:46,012 --> 00:46:48,056
Since I met you
616
00:46:48,723 --> 00:46:50,600
when you were less than a month old,
617
00:46:51,184 --> 00:46:52,185
there has
618
00:46:52,686 --> 00:46:56,690
never been a moment
when you didn't love me as your mom.
619
00:46:59,484 --> 00:47:01,403
But I have
620
00:47:04,322 --> 00:47:07,826
never accepted the love you gave me.
621
00:47:15,500 --> 00:47:16,376
And...
622
00:47:18,128 --> 00:47:19,254
that day...
623
00:47:28,471 --> 00:47:29,764
Mom?
624
00:47:33,852 --> 00:47:35,645
Mom, where are we going?
625
00:47:37,230 --> 00:47:38,732
I told you.
626
00:47:38,815 --> 00:47:41,318
We're going to watch the sunrise alone.
627
00:47:41,401 --> 00:47:43,361
Only you and me without my brothers?
628
00:47:43,445 --> 00:47:47,407
You were excited to go on a trip
alone with me for the first time.
629
00:47:49,576 --> 00:47:51,161
But I abandoned you.
630
00:47:56,666 --> 00:47:59,294
Until you passed out
631
00:48:00,754 --> 00:48:03,298
after a long wait,
632
00:48:03,465 --> 00:48:05,425
I didn't go back there.
633
00:48:06,885 --> 00:48:09,054
Hey. Wake up.
634
00:48:09,137 --> 00:48:10,555
-Is she all right?
-Honey, call 911.
635
00:48:10,639 --> 00:48:11,806
-Just call 911.
-Okay.
636
00:48:11,890 --> 00:48:14,893
Hey, kid. Wake up.
637
00:48:15,644 --> 00:48:16,770
Back then,
638
00:48:18,939 --> 00:48:20,857
I didn't want to live anymore.
639
00:48:20,941 --> 00:48:21,900
Se-ri!
640
00:48:21,983 --> 00:48:23,443
That's why I went there.
641
00:48:26,780 --> 00:48:30,325
When I realized what I'd done
and came back,
642
00:48:31,785 --> 00:48:33,328
you weren't there.
643
00:48:36,581 --> 00:48:37,791
I'm sorry.
644
00:48:47,175 --> 00:48:48,593
I'm so sorry.
645
00:48:53,181 --> 00:48:56,184
The reason I've been through hell
646
00:48:56,893 --> 00:49:00,313
wasn't because of you. It was my fault.
647
00:49:05,402 --> 00:49:07,070
I guess I wanted
648
00:49:08,488 --> 00:49:10,657
to torment myself by hating you
649
00:49:11,491 --> 00:49:13,785
when you loved me so much.
650
00:49:35,140 --> 00:49:36,391
Mom.
651
00:49:37,142 --> 00:49:38,435
Don't cry.
652
00:49:39,227 --> 00:49:40,895
I'll protect you.
653
00:49:41,521 --> 00:49:43,315
Can you please
654
00:49:44,107 --> 00:49:45,775
come back again this once?
655
00:49:48,320 --> 00:49:50,655
I'll tell you that I'm sorry.
656
00:49:53,033 --> 00:49:55,493
I'll say thank you.
657
00:49:57,454 --> 00:50:01,082
Every time you came back,
658
00:50:06,671 --> 00:50:08,465
I was so happy.
659
00:50:08,965 --> 00:50:11,343
I want to tell you that.
660
00:50:50,799 --> 00:50:52,175
Are you done crying?
661
00:50:53,426 --> 00:50:54,427
Yes.
662
00:50:57,097 --> 00:50:59,140
I'm just frustrated.
663
00:51:00,058 --> 00:51:01,935
Now that I have the surgical scar,
664
00:51:02,519 --> 00:51:04,729
I won't be able to wear a bikini.
665
00:51:06,022 --> 00:51:08,983
Then you don't have to wear a bikini.
666
00:51:10,902 --> 00:51:14,531
But it's not that simple.
667
00:51:15,281 --> 00:51:16,950
The scar is
668
00:51:17,534 --> 00:51:19,536
about this big.
669
00:51:20,495 --> 00:51:23,873
I'm sorry, but I can't
even call it a scar.
670
00:51:26,626 --> 00:51:28,211
It should be about this big.
671
00:51:29,379 --> 00:51:31,840
What's that? Is it a sword-cut?
672
00:51:33,508 --> 00:51:35,093
How many stitches did they give you?
673
00:51:35,176 --> 00:51:36,302
Fourteen stitches.
674
00:51:36,970 --> 00:51:40,390
The grave robbers I met at the outpost
line flourished a sword at me.
675
00:51:41,349 --> 00:51:44,144
I got the stitches without anesthesia.
676
00:51:44,686 --> 00:51:47,647
My gosh. Even without anesthesia?
677
00:51:49,274 --> 00:51:51,234
It must've hurt.
678
00:51:52,569 --> 00:51:53,528
You're amazing.
679
00:51:54,904 --> 00:51:56,448
It's no big deal.
680
00:52:06,916 --> 00:52:08,501
You saw this earlier.
681
00:52:08,918 --> 00:52:10,128
I was shot the other day.
682
00:52:10,211 --> 00:52:12,380
Right. I saw that.
683
00:52:13,298 --> 00:52:15,008
Did it hurt a lot?
684
00:52:15,800 --> 00:52:17,802
Now I know because I've been there.
685
00:52:17,886 --> 00:52:19,512
A gunshot wound is no joke.
686
00:52:20,305 --> 00:52:22,932
Oh, right. There's one more on my back.
687
00:52:24,350 --> 00:52:27,562
I got ripped by a steel post
during the first training.
688
00:52:27,645 --> 00:52:30,273
Oh no. It's huge.
689
00:52:33,693 --> 00:52:36,237
There's one on top of my head
if you look closely.
690
00:52:37,822 --> 00:52:39,824
Oh, there's one.
691
00:52:41,743 --> 00:52:44,287
It must've hurt a lot, Jeong Hyeok.
692
00:52:46,039 --> 00:52:47,373
There was a time
693
00:52:49,751 --> 00:52:52,629
I got injured here too.
694
00:52:53,588 --> 00:52:54,589
Here?
695
00:52:56,257 --> 00:52:58,343
I don't see a scar here though.
696
00:53:18,905 --> 00:53:21,658
-It smells so good.
-I'm sure the owner of the restaurant
697
00:53:21,741 --> 00:53:23,576
thinks I'm from Seoul...
698
00:53:25,078 --> 00:53:26,412
What's going on?
699
00:53:28,957 --> 00:53:30,875
-It's not what you think.
-Gosh.
700
00:53:31,459 --> 00:53:33,795
Se-ri, you just woke up.
701
00:53:33,878 --> 00:53:36,506
You can't take off his shirt
like that already.
702
00:53:36,589 --> 00:53:39,425
-I didn't unbutton his shirt.
-And I didn't do that either.
703
00:53:41,094 --> 00:53:44,597
Then why is your shirt unbuttoned?
704
00:53:46,808 --> 00:53:49,477
Do you want us to eat outside?
705
00:53:49,561 --> 00:53:52,939
No. You guys can eat in here.
706
00:54:03,700 --> 00:54:05,868
You can't eat yet.
707
00:54:07,161 --> 00:54:09,205
I'm not sure if we can do this to you.
708
00:54:09,289 --> 00:54:10,832
It's okay.
709
00:54:11,416 --> 00:54:13,459
I'm the one who told you to buy it.
710
00:54:13,668 --> 00:54:15,545
Watching you enjoy it
711
00:54:15,628 --> 00:54:17,589
will make me feel full.
712
00:54:18,464 --> 00:54:20,258
All right then.
713
00:54:21,593 --> 00:54:23,845
Let's eat for Se-ri's quick recovery.
714
00:54:24,679 --> 00:54:25,888
-For Se-ri.
-For Se-ri.
715
00:54:25,972 --> 00:54:28,057
UNDERGROUND TUNNEL
NEAR THE CAVE FOR PICKLED SHRIMP
716
00:54:34,522 --> 00:54:37,358
The underground tunnel found
around a cave for pickled shrimp
717
00:54:37,442 --> 00:54:38,818
has the shape of an initial tunnel,
718
00:54:38,901 --> 00:54:41,070
but it is similar in shape to the ones
719
00:54:41,154 --> 00:54:42,989
of the North Korean infiltrators.
720
00:54:43,072 --> 00:54:44,866
It's only the size that's different.
721
00:54:45,116 --> 00:54:47,243
It has the arch shape
of North Korea's tunnels.
722
00:54:47,327 --> 00:54:51,706
And it is assumed to be connected
to the abandoned mine in North Korea.
723
00:54:51,789 --> 00:54:52,999
BADGE FOUND IN THE TUNNEL
724
00:54:53,124 --> 00:54:54,751
This is a badge found in the tunnel.
725
00:54:55,960 --> 00:54:57,879
The distance between the cave and the mine
726
00:54:57,962 --> 00:55:01,591
is estimated to be about 9 to 12km.
727
00:55:01,674 --> 00:55:03,509
Since the tunnel is very narrow,
728
00:55:03,593 --> 00:55:04,552
they must've crawled
729
00:55:04,636 --> 00:55:06,763
all the way through instead of walking.
730
00:55:06,846 --> 00:55:10,683
It is estimated to have taken
at least 12 to 24 hours.
731
00:55:13,770 --> 00:55:15,021
They crawled
732
00:55:15,104 --> 00:55:17,357
through the narrow tunnel
for over 12 hours?
733
00:55:17,440 --> 00:55:19,817
There's no other explanation.
734
00:55:19,901 --> 00:55:21,944
One thing worth noting is that
735
00:55:22,028 --> 00:55:23,988
there are two suspects
736
00:55:24,072 --> 00:55:26,115
who infiltrated through this tunnel,
not one.
737
00:55:26,199 --> 00:55:27,617
DISTANCE 9 TO 12 KMS
738
00:55:28,117 --> 00:55:31,287
This is the guy who supposedly
infiltrated on January 18.
739
00:55:31,371 --> 00:55:33,915
And a week later,
740
00:55:35,249 --> 00:55:37,794
another suspect seems to have infiltrated.
741
00:55:37,877 --> 00:55:40,463
Now we are investigating if they are
involved in the recent shooting
742
00:55:40,546 --> 00:55:41,881
at Yoon Se-ri.
743
00:57:25,026 --> 00:57:27,653
You can't spring up like that.
744
00:57:29,530 --> 00:57:31,616
How should I sit up then?
745
00:57:34,786 --> 00:57:36,287
Lying on your back,
746
00:57:36,913 --> 00:57:38,915
breathe in gently.
747
00:57:40,249 --> 00:57:43,920
And you should sit up
while exhaling slowly.
748
00:57:44,420 --> 00:57:47,006
Don't forget to hold my hand.
749
00:57:50,092 --> 00:57:51,219
Like this?
750
00:57:51,803 --> 00:57:54,722
Captain Ri, we haven't eaten yet.
751
00:57:54,806 --> 00:57:57,934
You injured your lungs,
so you should be very careful.
752
00:57:58,017 --> 00:58:01,020
If you just sit up as you like,
you might hurt your diaphragm.
753
00:58:01,103 --> 00:58:06,192
I see. It might be dangerous
for my diaphragm.
754
00:58:06,275 --> 00:58:07,568
It is dangerous.
755
00:58:08,069 --> 00:58:09,445
What about some spicy beef soup?
756
00:58:09,529 --> 00:58:11,697
We should eat something spicy
when you feel nauseated.
757
00:58:11,781 --> 00:58:14,826
-I'll have spicy fish stew.
-Fish stew sounds good.
758
00:58:16,118 --> 00:58:17,411
Do it again.
759
00:58:21,958 --> 00:58:23,084
I'll go heat it up.
760
00:58:23,167 --> 00:58:25,044
What are you doing, Jeong Hyeok?
761
00:58:25,127 --> 00:58:26,504
It's juice.
762
00:58:26,587 --> 00:58:28,381
I want to drink something cold.
763
00:58:28,464 --> 00:58:31,300
If you drink something cold with
a gunshot wound, it might cause ischemia.
764
00:58:31,384 --> 00:58:32,677
It's common sense.
765
00:58:32,760 --> 00:58:35,513
Since when it became common sense?
766
00:58:36,556 --> 00:58:37,431
Since Heo Jun.
767
00:58:38,015 --> 00:58:39,976
You can find it in Donguibogam.
768
00:58:48,359 --> 00:58:49,819
Let me push the button for you.
769
00:58:53,406 --> 00:58:55,199
-Which channel?
-Channel 20.
770
00:59:04,667 --> 00:59:05,960
Let me turn it.
771
00:59:15,011 --> 00:59:16,429
Let me open it.
772
00:59:16,512 --> 00:59:17,597
Captain Ri.
773
00:59:18,931 --> 00:59:20,057
Just so you know,
774
00:59:20,975 --> 00:59:23,102
we are still here.
775
00:59:23,185 --> 00:59:25,980
If the lid was too heavy for her,
776
00:59:26,063 --> 00:59:28,816
he should've taken the sleep
out of her eyes since it's too heavy.
777
00:59:29,066 --> 00:59:30,443
You have something on your eye.
778
00:59:31,110 --> 00:59:32,111
He's doing it.
779
00:59:40,161 --> 00:59:42,538
I guess I've lived far too long.
780
00:59:42,788 --> 00:59:44,874
I just can't believe what I'm watching.
781
00:59:45,625 --> 00:59:49,545
Captain Ri looks only at Se-ri
like a racehorse.
782
00:59:49,629 --> 00:59:52,089
He doesn't even care about others.
783
00:59:57,178 --> 01:00:00,097
Let me take something good.
I want to go home.
784
01:00:25,081 --> 01:00:26,749
Yes, it's me.
785
01:00:27,041 --> 01:00:30,586
Yoon Se-ri of Se-ri's Choice.
I just caught her new man.
786
01:00:31,128 --> 01:00:34,382
"Yoon Se-ri rose from the dead."
787
01:00:34,882 --> 01:00:38,052
Honey, take a look at this. My goodness.
788
01:00:38,135 --> 01:00:40,429
She's unbelievable indeed.
789
01:00:41,013 --> 01:00:42,348
I know. It's unbelievable.
790
01:00:42,431 --> 01:00:44,433
How could she date someone
even when she's ill?
791
01:00:44,517 --> 01:00:47,019
That doesn't matter. I mean his back.
792
01:00:47,103 --> 01:00:47,979
Look at this.
793
01:00:48,062 --> 01:00:51,148
It's so broad that she can't even
have her arms around it.
794
01:00:51,399 --> 01:00:52,775
It's amazing.
795
01:00:52,858 --> 01:00:53,985
My gosh.
796
01:00:59,448 --> 01:01:01,701
This back seems somewhat familiar.
797
01:01:02,994 --> 01:01:04,829
The close guard.
798
01:01:04,912 --> 01:01:05,746
Gosh, Mother.
799
01:01:06,622 --> 01:01:07,623
Is he her bodyguard?
800
01:01:08,457 --> 01:01:10,960
I knew it. I was right about that.
801
01:01:11,043 --> 01:01:12,503
I thought he seemed strange.
802
01:01:12,837 --> 01:01:15,381
"He's just her bodyguard.
But why does he look so sad?
803
01:01:15,464 --> 01:01:18,884
Even her family is doing fine."
That's what I said. Mother.
804
01:01:21,512 --> 01:01:24,682
It's a good thing that Man Bok
blocked the window right away.
805
01:01:25,266 --> 01:01:27,226
I know. It's good
806
01:01:27,476 --> 01:01:29,895
that they didn't catch the crucial moment.
807
01:01:29,979 --> 01:01:33,107
The crucial moment?
808
01:01:33,190 --> 01:01:35,484
Was there something else?
809
01:01:36,027 --> 01:01:37,987
Don't imagine anything.
It's nothing like that.
810
01:01:38,070 --> 01:01:39,155
"Nothing like that?"
811
01:01:41,907 --> 01:01:42,950
It's not like that.
812
01:01:43,034 --> 01:01:46,912
And this picture.
Depending on one's point of view,
813
01:01:46,996 --> 01:01:50,041
it might not be a big deal.
814
01:01:50,124 --> 01:01:51,500
I'm a patient now.
815
01:01:51,584 --> 01:01:54,920
What if I say I was trying
to endure the pain leaning on him?
816
01:01:56,213 --> 01:01:57,339
YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD
817
01:01:57,423 --> 01:02:00,176
You don't seem to be enduring the pain
818
01:02:00,259 --> 01:02:02,011
since you're smiling broadly.
819
01:02:03,471 --> 01:02:04,805
Well...
820
01:02:05,931 --> 01:02:09,143
Shall I say it was
a medically necessary gesture?
821
01:02:12,688 --> 01:02:13,856
That doesn't sound right.
822
01:02:14,440 --> 01:02:17,026
Gosh, look at the most searched words.
823
01:02:17,109 --> 01:02:20,404
"Yoon Se-ri's patient gown.
Yoon Se-ri's bodyguard."
824
01:02:20,988 --> 01:02:22,323
"The bodyguard, the movie?"
825
01:02:25,076 --> 01:02:29,246
I guess people are curious
about your face, Jeong Hyeok.
826
01:02:29,330 --> 01:02:32,541
I understand.
You look amazing from the back.
827
01:02:37,046 --> 01:02:38,339
The picture came out great.
828
01:02:39,507 --> 01:02:43,552
-What do you mean?
-I guess this paparazzo knows something.
829
01:02:43,636 --> 01:02:45,638
He took the picture with good details.
830
01:02:45,721 --> 01:02:48,140
It shows your broad shoulder line.
831
01:02:48,224 --> 01:02:51,310
And the two of us look pretty together.
832
01:02:51,393 --> 01:02:53,395
I like this picture.
833
01:02:53,479 --> 01:02:56,190
I'm pretty sure
834
01:02:56,273 --> 01:02:59,735
she hurt something else when she was shot.
835
01:02:59,819 --> 01:03:00,945
YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD
836
01:03:01,028 --> 01:03:04,740
I don't know.
I don't think they were hugging.
837
01:03:04,824 --> 01:03:08,202
It seems more like
that she was leaning on him
838
01:03:08,285 --> 01:03:09,870
to endure her pain.
839
01:03:10,246 --> 01:03:11,747
Does she look happy?
840
01:03:11,831 --> 01:03:15,251
Actually, Ms. Yoon smiles a lot
841
01:03:15,334 --> 01:03:16,502
when she's in pain.
842
01:03:17,169 --> 01:03:19,130
No. It's not that she has a disease.
843
01:03:19,213 --> 01:03:20,881
Is the guy...
844
01:03:22,133 --> 01:03:23,592
her bodyguard?
845
01:03:24,176 --> 01:03:26,095
Gosh, what am I supposed to say?
846
01:03:26,804 --> 01:03:28,639
Sir, I'll call you back.
847
01:03:28,722 --> 01:03:30,474
Mr. Lee Hyeok. Come here.
848
01:03:34,228 --> 01:03:35,604
I didn't think you were like that.
849
01:03:36,897 --> 01:03:40,609
It turns out you are
a very ambitious young man.
850
01:03:40,693 --> 01:03:42,862
-What?
-Hey.
851
01:03:42,945 --> 01:03:44,989
Why are you being like this to him?
852
01:03:45,573 --> 01:03:48,159
Please understand him.
He's suffering from the heavy workload.
853
01:03:48,242 --> 01:03:49,618
I can't let this slide.
854
01:03:50,327 --> 01:03:51,787
I have to say what I have to say.
855
01:03:52,454 --> 01:03:54,123
Gosh.
856
01:03:59,545 --> 01:04:01,714
-What?
-I'm afraid you can't go in.
857
01:04:04,133 --> 01:04:06,886
Is it you? The guy
from the article about Se-ri?
858
01:04:07,553 --> 01:04:10,097
Now that you got photographed with Se-ri,
859
01:04:10,598 --> 01:04:12,641
you feel like you're on top of the world.
860
01:04:13,392 --> 01:04:14,727
Come and get rid of him.
861
01:04:25,362 --> 01:04:26,572
Hey!
862
01:04:26,780 --> 01:04:27,865
What just...
863
01:04:27,948 --> 01:04:30,743
What do you think you are doing now?
864
01:04:31,452 --> 01:04:33,787
This is my sister's room.
865
01:04:34,038 --> 01:04:37,333
I'm here to ask my sister something.
866
01:04:37,416 --> 01:04:38,834
How dare you try...
867
01:04:39,210 --> 01:04:40,127
Move over.
868
01:04:44,715 --> 01:04:46,133
Hey, let go of it.
869
01:04:47,009 --> 01:04:48,052
I said let go.
870
01:04:48,594 --> 01:04:49,970
Do you have a death wish?
871
01:04:51,138 --> 01:04:54,266
I was told to prohibit her family
from entering the room.
872
01:04:54,850 --> 01:04:56,518
That's what Ms. Yoon Se-ri ordered.
873
01:04:58,604 --> 01:04:59,688
Okay. Just let go of it.
874
01:04:59,772 --> 01:05:02,191
I'm not going in. Get off me.
875
01:05:09,448 --> 01:05:11,533
You jerk.
876
01:05:11,617 --> 01:05:13,827
You wait and see.
I'll make you regret this.
877
01:05:14,912 --> 01:05:16,997
Damn it. Get lost.
878
01:05:23,295 --> 01:05:25,047
So you were saying?
879
01:05:25,881 --> 01:05:29,468
Was I? I just wanted to say
880
01:05:30,302 --> 01:05:34,223
that I'm very happy for you two.
881
01:05:34,515 --> 01:05:35,641
Thank you.
882
01:05:38,102 --> 01:05:39,311
-Bye.
-Bye.
883
01:05:41,230 --> 01:05:45,693
So he's very scary indeed.
884
01:05:45,776 --> 01:05:47,361
I knew it the whole time.
885
01:05:47,444 --> 01:05:49,071
He will do something huge.
886
01:05:52,157 --> 01:05:53,826
Military Director.
887
01:05:54,702 --> 01:05:58,122
As I planned, Ri Jeong Hyeok
has come to South Korea.
888
01:05:58,622 --> 01:06:00,374
I'm sending you the evidence.
889
01:06:01,417 --> 01:06:05,212
I will come back soon with Yoon Se-ri
890
01:06:05,296 --> 01:06:07,506
and destroy Director Ri
891
01:06:07,589 --> 01:06:12,136
so you can take his position.
892
01:06:15,848 --> 01:06:17,266
NIS, FRONT GATE
893
01:06:17,349 --> 01:06:19,727
ENTRANCE OF NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
894
01:06:21,395 --> 01:06:22,604
YOON SE-RI IS CAUGHT ON A DATE
895
01:06:31,655 --> 01:06:33,240
I heard the surgery went well.
896
01:06:33,866 --> 01:06:36,493
Yes. She's recovering from her surgery.
897
01:06:36,577 --> 01:06:38,996
I'm glad to hear that.
898
01:06:39,455 --> 01:06:42,333
Apparently, there was recently
an attempted kidnapping
899
01:06:42,416 --> 01:06:45,794
of Ms. Yoon Se-ri in the underground
parking lot of her company.
900
01:06:45,878 --> 01:06:47,296
Did you know about it?
901
01:06:48,672 --> 01:06:50,966
I had no idea.
902
01:06:51,050 --> 01:06:53,260
But all the CCTV footage
from the situation room
903
01:06:53,469 --> 01:06:56,013
was deleted in accordance
with Ms. Yoon's instructions.
904
01:06:56,221 --> 01:06:59,433
So we got the dashcam footage
from a car parked nearby.
905
01:07:06,648 --> 01:07:08,984
Have you seen this guy before?
906
01:07:14,615 --> 01:07:16,658
I'm not sure.
907
01:07:17,493 --> 01:07:19,453
I don't think I've seen him before.
908
01:07:19,620 --> 01:07:20,704
We cross-checked him
909
01:07:20,788 --> 01:07:23,374
with the investigation squad
and intelligence squad for North Korea,
910
01:07:23,457 --> 01:07:27,127
and he turned out to be the guy
who infiltrated through the tunnel.
911
01:07:27,628 --> 01:07:28,712
What do you mean?
912
01:07:28,796 --> 01:07:30,714
It seems they came from North Korea
913
01:07:30,798 --> 01:07:32,800
to go after Ms. Yoon Se-ri.
914
01:07:34,760 --> 01:07:37,554
Further investigation
on Ms. Yoon will be needed.
915
01:08:01,591 --> 01:08:04,594
So you are Se-ri's bodyguard.
916
01:08:05,637 --> 01:08:07,388
-Yes.
-And...
917
01:08:07,889 --> 01:08:10,767
how long have you two been dating?
918
01:08:18,816 --> 01:08:19,901
Well...
919
01:08:19,984 --> 01:08:22,195
Se-ri's mother seems to be
920
01:08:22,528 --> 01:08:24,322
quite hard to deal with.
921
01:08:24,405 --> 01:08:26,950
I've seen scenes like this
in South Korean dramas a lot.
922
01:08:27,575 --> 01:08:28,409
Really?
923
01:08:28,826 --> 01:08:30,078
I told you about this before.
924
01:08:30,662 --> 01:08:33,414
When South Korean parents meet up
with their children's lovers,
925
01:08:34,540 --> 01:08:36,292
Usually one of these two scenarios
plays out.
926
01:08:36,376 --> 01:08:38,253
They throw water at their faces or--
927
01:08:43,049 --> 01:08:44,092
Gosh.
928
01:08:44,842 --> 01:08:46,761
Or they give an envelope, full of money.
929
01:08:48,554 --> 01:08:50,765
They say,
"Take this and stay away from her."
930
01:08:50,848 --> 01:08:52,392
Then, the significant others would say,
931
01:08:52,475 --> 01:08:55,687
"My gosh. Is that what you think of me?
932
01:08:56,562 --> 01:08:58,189
No, I won't take this money."
933
01:08:58,273 --> 01:09:01,234
Why wouldn't they take the money?
934
01:09:01,317 --> 01:09:04,445
Right? It also puzzles me
why they wouldn't take the money.
935
01:09:04,529 --> 01:09:06,155
I think it's okay to take it.
936
01:09:06,239 --> 01:09:09,742
I hope Captain Ri takes the money.
937
01:09:09,826 --> 01:09:10,785
I agree.
938
01:09:13,329 --> 01:09:15,206
Se-ri's mother is taking something out.
939
01:09:20,211 --> 01:09:21,045
HAN JEONG-YEON
940
01:09:21,129 --> 01:09:23,881
She's always been alone.
941
01:09:24,382 --> 01:09:26,009
Although I'm her mother,
942
01:09:28,594 --> 01:09:30,972
I'm not in her corner.
943
01:09:42,567 --> 01:09:44,485
I want you to stay by her side.
944
01:09:46,696 --> 01:09:48,698
I think that would be good for her.
945
01:09:49,782 --> 01:09:53,161
If there's something I need to know
about Se-ri...
946
01:09:53,745 --> 01:09:55,121
or if you need my help,
947
01:09:56,581 --> 01:09:57,915
please call me at this number.
948
01:10:00,418 --> 01:10:01,502
Why
949
01:10:03,338 --> 01:10:04,922
can't you stay by her side?
950
01:10:08,551 --> 01:10:10,678
If you're by her side,
951
01:10:12,722 --> 01:10:15,516
she would also like that.
952
01:10:37,622 --> 01:10:39,123
Please spare me a moment from you.
953
01:10:39,207 --> 01:10:42,043
You didn't call ahead. What is this about?
954
01:10:42,126 --> 01:10:44,921
He came to investigate your case.
955
01:10:46,798 --> 01:10:49,342
He told me that the culprit
of the shooting incident...
956
01:10:51,386 --> 01:10:54,347
is suspected to be a North Korean man.
957
01:10:55,098 --> 01:10:56,057
Se-ri,
958
01:10:56,808 --> 01:10:58,935
do you know anything about that?
959
01:11:02,814 --> 01:11:03,815
Do you
960
01:11:04,732 --> 01:11:06,150
know the man?
961
01:11:10,822 --> 01:11:12,448
If I know the culprit,
962
01:11:15,785 --> 01:11:17,829
will you be able to catch him?
963
01:11:17,912 --> 01:11:19,580
Does it mean you know him?
964
01:11:19,664 --> 01:11:20,957
I asked you first
965
01:11:21,332 --> 01:11:22,417
if you could catch him.
966
01:11:22,500 --> 01:11:23,668
Director Ri.
967
01:11:24,335 --> 01:11:28,047
I have received some strange photos.
968
01:11:34,887 --> 01:11:36,848
Were you aware
969
01:11:38,099 --> 01:11:41,436
that your son was in Seoul?
970
01:11:49,152 --> 01:11:51,404
If I send these photos
971
01:11:51,779 --> 01:11:55,199
over to to the General,
what do you think will happen?
972
01:11:55,283 --> 01:11:59,120
Only a fool would realize his end
after witnessing it.
973
01:11:59,203 --> 01:12:03,291
Well, I'm sure
you're nothing like that fool.
974
01:12:04,041 --> 01:12:05,251
What's your point?
975
01:12:08,421 --> 01:12:10,339
You should retire quietly.
976
01:12:10,923 --> 01:12:15,219
Using your health as an excuse
won't raise any suspicions.
977
01:12:15,595 --> 01:12:20,224
If you do, I will bury everything myself.
978
01:12:20,308 --> 01:12:23,895
You know that once the sun rises,
it must go down.
979
01:12:23,978 --> 01:12:26,647
I do not wish
to force you out of your seat.
980
01:12:26,731 --> 01:12:31,027
You should make the decision yourself,
Director Ri.
981
01:12:39,076 --> 01:12:41,162
Why did you want to see us?
982
01:12:42,121 --> 01:12:43,789
There was something
983
01:12:44,999 --> 01:12:47,001
I wanted to share it with everyone.
984
01:12:49,837 --> 01:12:53,132
I think I have a lead that will
solve the shooting incident
985
01:12:56,427 --> 01:12:58,054
right here.
986
01:13:06,354 --> 01:13:07,480
What did her doctor say?
987
01:13:08,064 --> 01:13:09,482
Her condition isn't that bad.
988
01:13:10,191 --> 01:13:11,526
Damn it.
989
01:13:11,692 --> 01:13:13,194
Does it mean Se-ri will survive again?
990
01:13:14,195 --> 01:13:16,280
-I know.
-Dad, this is--
991
01:13:16,364 --> 01:13:18,115
How could you handle this so poorly?
992
01:13:18,699 --> 01:13:20,368
This looks very suspicious.
993
01:13:20,952 --> 01:13:23,663
What will you do when she wakes up
and finds out everything?
994
01:13:24,080 --> 01:13:27,625
It was you who dragged that man,
Cho Cheol Gang, into our plan.
995
01:13:28,125 --> 01:13:30,002
I clearly said
I didn't want to be part of it.
996
01:13:30,461 --> 01:13:34,006
I was waiting for that man
to do all the dirty work.
997
01:13:34,090 --> 01:13:35,383
But you got impatient,
998
01:13:35,466 --> 01:13:38,094
met with him, and caused this mess.
999
01:13:38,261 --> 01:13:41,222
If we let him be,
he would have taken care of this.
1000
01:13:41,305 --> 01:13:42,765
Why were you in such a hurry?
1001
01:13:42,848 --> 01:13:44,016
Whatever.
1002
01:13:44,100 --> 01:13:46,602
Besides, there's no evidence
that we ordered him to do that.
1003
01:13:46,686 --> 01:13:47,853
I paid him in cash.
1004
01:13:47,937 --> 01:13:49,564
And my account and call history are clean.
1005
01:13:49,647 --> 01:13:50,898
There's no evidence.
1006
01:13:58,447 --> 01:14:00,825
Oh, my gosh. Did you really...
1007
01:14:01,325 --> 01:14:02,493
No way.
1008
01:14:03,703 --> 01:14:04,912
Se-hyeong.
1009
01:14:06,080 --> 01:14:07,790
-Dad.
-Starting today,
1010
01:14:07,873 --> 01:14:09,917
you will resign from your position
at Queens Group.
1011
01:14:11,252 --> 01:14:14,672
At an emergency shareholders' meeting,
we'll select a new president.
1012
01:14:15,131 --> 01:14:19,927
And starting now,
I will not consider you my son anymore.
1013
01:14:20,011 --> 01:14:21,512
Stay out of my sight.
1014
01:14:21,596 --> 01:14:22,638
Forever.
1015
01:14:25,016 --> 01:14:27,393
Dad, this whole thing was planned
1016
01:14:28,644 --> 01:14:29,770
by my wife.
1017
01:14:31,897 --> 01:14:34,025
Why don't you say something?
1018
01:14:36,068 --> 01:14:37,194
Damn it.
1019
01:14:37,987 --> 01:14:42,950
Fine. Bluntly put, you weren't
exactly a good father, either.
1020
01:14:43,492 --> 01:14:47,038
If you were going to let me take over,
you should've done that sooner.
1021
01:14:47,121 --> 01:14:49,957
Then, this wouldn't have happened.
Seriously. Think about that.
1022
01:14:50,041 --> 01:14:52,126
-Stop it, Se-hyeong.
-But you held onto
1023
01:14:52,209 --> 01:14:54,420
your position and tried to see
which one of us was better.
1024
01:14:54,503 --> 01:14:58,966
Because you made us compete,
you caused this whole thing to happen!
1025
01:15:07,767 --> 01:15:08,684
Mom.
1026
01:15:14,440 --> 01:15:18,069
The police and the NIS are working
together to solve this case.
1027
01:15:19,111 --> 01:15:20,780
I would like to ask for your cooperation.
1028
01:15:21,614 --> 01:15:25,284
You must explain to us
to whom and why you gave cash
1029
01:15:26,327 --> 01:15:29,497
and how you know the man
named Cho Cheol Gang.
1030
01:15:36,462 --> 01:15:37,672
Military Director,
1031
01:15:38,673 --> 01:15:39,840
were you not aware?
1032
01:15:40,341 --> 01:15:41,634
What do you mean?
1033
01:15:41,717 --> 01:15:43,052
I was the one
1034
01:15:43,636 --> 01:15:44,929
who sent my son to Seoul.
1035
01:15:47,056 --> 01:15:48,933
Goodness, Director Ri.
1036
01:15:50,601 --> 01:15:52,061
If you don't believe me,
1037
01:15:52,144 --> 01:15:55,564
ask the Director of Reconnaissance
General Bureau Park Seong Guk.
1038
01:15:55,731 --> 01:15:57,942
Director Park mobilized my son
1039
01:15:58,359 --> 01:16:00,069
in an operation to bring a wealthy woman
1040
01:16:00,152 --> 01:16:02,154
from South Korea to our country.
1041
01:16:02,238 --> 01:16:05,032
An operation to bring
a wealthy woman here?
1042
01:16:10,788 --> 01:16:12,123
YOON SE-RI RETURNS TO BUSINESS
1043
01:16:12,206 --> 01:16:13,833
It's the woman in the photo.
1044
01:16:14,208 --> 01:16:16,711
She's very well-off in the South.
1045
01:16:17,378 --> 01:16:19,046
I'm sure you're well-aware
1046
01:16:19,130 --> 01:16:22,967
our military is in bad shape
due to the economic blockade.
1047
01:16:23,050 --> 01:16:26,053
And now, we have a chance to bring
1048
01:16:26,137 --> 01:16:28,764
a lot of money from the South to our side.
1049
01:16:28,848 --> 01:16:30,433
I couldn't pass up the opportunity.
1050
01:16:30,516 --> 01:16:33,436
As it is a classified operation
at the Reconnaissance General Bureau,
1051
01:16:33,519 --> 01:16:36,939
we couldn't give you a heads-up.
I hope you can understand.
1052
01:16:37,773 --> 01:16:39,024
My son will return soon.
1053
01:16:39,108 --> 01:16:41,485
You can investigate him further
if you wish.
1054
01:16:42,737 --> 01:16:45,531
When will your son return?
1055
01:16:47,283 --> 01:16:48,659
He will be back in a week.
1056
01:16:49,326 --> 01:16:51,746
The Military World Games
ended not so long ago.
1057
01:16:51,829 --> 01:16:54,331
Our national team returned home,
1058
01:16:54,832 --> 01:16:56,333
but the soldier dispatched to the field
1059
01:16:56,917 --> 01:16:59,211
stayed behind to negotiate the terms
for the next game.
1060
01:17:00,421 --> 01:17:02,047
He will return with the soldier.
1061
01:17:03,048 --> 01:17:04,175
I see.
1062
01:17:06,051 --> 01:17:09,138
I do not believe that you are lying
1063
01:17:09,221 --> 01:17:11,849
about a matter as important as this
1064
01:17:12,683 --> 01:17:14,935
because if everything
you told me is a lie,
1065
01:17:15,728 --> 01:17:20,149
resigning will not make this go away.
1066
01:17:51,055 --> 01:17:53,224
FOUND THE HUNTING DOG'S HIDEOUT
1067
01:17:59,772 --> 01:18:01,690
SWEET SEO DAN
1068
01:18:21,293 --> 01:18:22,336
You two, go up the stairs.
1069
01:18:22,419 --> 01:18:23,629
And you two, come with me.
1070
01:18:41,272 --> 01:18:42,481
Who are you?
1071
01:18:43,607 --> 01:18:44,483
Wait.
1072
01:18:45,192 --> 01:18:46,235
Who are you?
1073
01:18:49,488 --> 01:18:50,614
I see.
1074
01:18:53,200 --> 01:18:54,201
Okay.
1075
01:19:01,667 --> 01:19:04,628
I'm sorry. I had one too many drinks.
1076
01:19:32,531 --> 01:19:33,532
Damn it!
1077
01:19:39,079 --> 01:19:40,164
Gu Seung-jun.
1078
01:19:42,166 --> 01:19:43,709
So this is where you end up.
1079
01:19:45,085 --> 01:19:46,420
But why am I
1080
01:19:47,796 --> 01:19:49,506
thinking about that woman right now?
1081
01:20:40,641 --> 01:20:41,767
Hey.
1082
01:20:42,810 --> 01:20:45,437
So did you instruct them as I told you?
1083
01:20:49,650 --> 01:20:50,901
U Pil, let's go eat.
1084
01:20:51,944 --> 01:20:53,153
Yes, Mom.
1085
01:20:54,905 --> 01:20:57,282
-Did you have fun playing ddakji?
-Yes.
1086
01:20:59,118 --> 01:21:01,912
Are you Hyeon Myeong Sun,
the wife of Jung Man Bok?
1087
01:21:03,956 --> 01:21:07,042
Yes. I am. What is this about?
1088
01:21:07,126 --> 01:21:08,794
You must come with us.
1089
01:21:10,963 --> 01:21:14,758
Your husband was
in a big car accident in Pyongyang.
1090
01:21:15,926 --> 01:21:17,011
What?
1091
01:21:17,511 --> 01:21:18,929
How will you clean this up?
1092
01:21:19,388 --> 01:21:22,808
Where are you hiding after creating
this awful mess? What are you doing now?
1093
01:21:26,186 --> 01:21:27,438
What?
1094
01:21:27,938 --> 01:21:29,773
Who's from North Korea?
1095
01:21:30,441 --> 01:21:31,942
Ri Jeong Hyeok?
1096
01:21:33,652 --> 01:21:34,778
Who's that?
1097
01:21:40,284 --> 01:21:41,744
I'll take care of it now.
1098
01:21:47,624 --> 01:21:49,918
I have something important to tell you.
1099
01:22:00,387 --> 01:22:01,430
Who's inside?
1100
01:22:01,513 --> 01:22:03,515
Se-ri's family is still in the room.
1101
01:22:04,892 --> 01:22:06,185
You are not to leave her side.
1102
01:22:06,268 --> 01:22:07,978
Are you going somewhere?
1103
01:22:08,562 --> 01:22:10,981
Even if I'm late,
1104
01:22:11,315 --> 01:22:12,983
you cannot leave her alone.
1105
01:22:14,068 --> 01:22:14,943
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1106
01:22:18,739 --> 01:22:19,823
If...
1107
01:22:24,286 --> 01:22:25,788
I am very late...
1108
01:22:30,793 --> 01:22:32,419
It's only a big if, but if that happens,
1109
01:22:34,171 --> 01:22:35,339
you must return.
1110
01:22:39,885 --> 01:22:41,845
You have your family waiting for you.
1111
01:22:43,764 --> 01:22:45,224
Captain Ri.
1112
01:22:48,769 --> 01:22:49,895
Captain Ri.
1113
01:23:29,810 --> 01:23:31,937
I'm requesting medical teams to prepare
1114
01:23:32,020 --> 01:23:33,605
for any possible shoot-outs.
1115
01:23:33,689 --> 01:23:34,690
Yes, sir.
1116
01:23:34,773 --> 01:23:37,025
We're going up against
the elite soldiers from North Korea,
1117
01:23:37,109 --> 01:23:39,194
so we'll try to arrest them
as quickly as possible.
1118
01:23:39,278 --> 01:23:41,822
But if we fail to do so,
to stop this from escalating,
1119
01:23:43,073 --> 01:23:45,200
you are allowed to kill them in combat.
This is all.
1120
01:23:45,284 --> 01:23:46,285
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1121
01:24:16,565 --> 01:24:19,318
They must've gotten the wind of it.
They're getting ready to move.
1122
01:24:33,123 --> 01:24:34,499
Damn it!
1123
01:25:31,473 --> 01:25:32,391
What?
1124
01:25:33,225 --> 01:25:34,810
Are you going to kill me?
1125
01:25:34,893 --> 01:25:37,688
You might be able to kill me,
1126
01:25:38,021 --> 01:25:40,691
but the moment you do,
you're as good as dead.
1127
01:25:42,526 --> 01:25:44,027
Thanks to your father,
1128
01:25:44,111 --> 01:25:46,405
you've never faced a hardship
in your life.
1129
01:25:46,488 --> 01:25:50,158
But now, you won't have your father
to protect you anymore.
1130
01:25:50,617 --> 01:25:53,245
He'll lose everything because of you.
1131
01:25:53,829 --> 01:25:57,207
Cho Cheol Gang, you're not
the only one with nothing to lose.
1132
01:25:58,041 --> 01:26:00,085
I'm also risking everything I have.
1133
01:26:05,132 --> 01:26:06,425
Put down your weapons!
1134
01:26:07,676 --> 01:26:10,887
If you leave your weapons and follow us,
your sentencing can be mitigated.
1135
01:26:12,681 --> 01:26:13,849
Let me repeat.
1136
01:26:14,349 --> 01:26:15,600
Put down your weapons!
1137
01:26:20,188 --> 01:26:22,441
The universe was on your side
when you were born,
1138
01:26:22,524 --> 01:26:24,484
but it looks like it's on my side now.
1139
01:26:24,568 --> 01:26:26,403
Put down your gun now.
1140
01:26:26,820 --> 01:26:29,323
Someone like you can never shoot me.
1141
01:27:03,607 --> 01:27:04,775
Let me repeat.
1142
01:27:05,317 --> 01:27:06,610
Put down your weapons!
1143
01:27:07,110 --> 01:27:08,987
If you shoot, we'll fire.
1144
01:28:05,877 --> 01:28:08,839
Listen to this when you can't sleep.
1145
01:28:10,090 --> 01:28:12,175
When did he put this here?
1146
01:28:18,890 --> 01:28:20,016
Se-ri.
1147
01:28:20,809 --> 01:28:22,644
You're having trouble sleeping again?
1148
01:28:26,106 --> 01:28:27,190
Yes.
1149
01:28:29,359 --> 01:28:32,320
I guess I can't go to sleep now
1150
01:28:33,572 --> 01:28:35,407
if you're not by my side.
1151
01:28:42,747 --> 01:28:43,957
SLEEPING PILL
1152
01:28:51,131 --> 01:28:52,466
You have a lot of medications.
1153
01:29:17,073 --> 01:29:19,576
Don't take medication
when you can't sleep.
1154
01:29:19,993 --> 01:29:22,245
How about listening to this piece instead?
1155
01:29:23,914 --> 01:29:27,000
You said that after hearing this piece,
you wanted to live again.
1156
01:29:29,085 --> 01:29:31,379
What you told me
brought comfort to my past.
1157
01:29:39,387 --> 01:29:40,388
I feel
1158
01:29:41,598 --> 01:29:43,058
like I to want to live again.
1159
01:29:44,351 --> 01:29:45,227
So
1160
01:29:46,686 --> 01:29:50,273
how about we live today
as if we will meet the next day?
1161
01:30:18,426 --> 01:30:20,720
Make sure you eat
and get a good night's sleep.
1162
01:30:21,555 --> 01:30:23,932
How about we go on with our days,
1163
01:30:24,975 --> 01:30:25,892
pretend
1164
01:30:26,685 --> 01:30:29,020
that we can meet again the next day,
1165
01:30:30,730 --> 01:30:32,566
and live a happy life?
1166
01:30:32,857 --> 01:30:33,900
HOW TO COOK NOODLES
1167
01:30:55,714 --> 01:30:59,759
And when living your life becomes fun
and you become happy,
1168
01:31:00,093 --> 01:31:02,262
even if you forget about me one day,
1169
01:31:04,055 --> 01:31:05,056
I...
1170
01:31:07,601 --> 01:31:09,102
will be okay.
1171
01:31:10,310 --> 01:31:14,045
Subtitle translation by Soo-ji Kim
1172
01:31:14,138 --> 01:31:16,607
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
82316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.