All language subtitles for Chemical.Hearts.2020.720p.WEB.H264-SECRECY_Arabic
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,444 --> 00:00:29,196
لا يكون المرء أكثر حيويةً
كما يكون وهو مراهق.
2
00:00:30,573 --> 00:00:32,408
إذ تتدفق الكيمياء في الدماغ،
3
00:00:32,533 --> 00:00:35,828
ما قد يحوّل حياتك إلى قصة بمعايير ملحمية.
4
00:00:36,704 --> 00:00:39,248
إن حصلت على علامة ممتاز،
تشعر بأنك فزت بجائزة "بوليتزر"،
5
00:00:39,373 --> 00:00:42,793
وإن قضيت ليلة السبت بمفردك،
تشعر بالوحدة الأزلية،
6
00:00:43,043 --> 00:00:46,213
وتصبح شريكتك في المختبر
حب حياتك الأعظم.
7
00:00:47,214 --> 00:00:49,925
ومع ذلك، عند بداية سنتي الثانوية الأخيرة،
8
00:00:50,050 --> 00:00:52,261
لم يحصل معي على الإطلاق أي شيء
9
00:00:52,386 --> 00:00:53,721
مميز أو مثير للاهتمام.
10
00:00:54,638 --> 00:00:56,432
كنت ممتنًا حيال حياتي.
11
00:00:57,600 --> 00:01:00,186
كان لديّ أعز الأصدقاء، لا بل صديقان...
12
00:01:00,311 --> 00:01:01,311
استرخ، ستبلي حسنًا.
13
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
وهما والداي اللذان التقيا
14
00:01:02,772 --> 00:01:04,690
ووقعا في الغرام حين كانا في مثل سنّي،
15
00:01:05,191 --> 00:01:06,358
وكتاباتي.
16
00:01:06,734 --> 00:01:08,944
لطالما استحوذت الكتابة على شغفي،
17
00:01:09,320 --> 00:01:11,322
لذا كنت أسعى إلى منصب
18
00:01:11,489 --> 00:01:13,365
رئيس تحرير صحيفة المدرسة.
19
00:01:13,574 --> 00:01:15,993
كنت أرغب بمنصة أعبّر من خلالها عن نفسي
20
00:01:16,160 --> 00:01:17,620
وعن نظرتي إلى العالم.
21
00:01:18,120 --> 00:01:19,580
لكن ما نفع المنصة
22
00:01:19,705 --> 00:01:21,624
ما لم يكن لديّ ما أقوله فعليًا.
23
00:01:22,208 --> 00:01:23,208
وكنت خالي الوفاض،
24
00:01:23,834 --> 00:01:26,796
فلم يحصل معي شيء جدير بأن أكتب عنه.
25
00:01:29,548 --> 00:01:32,468
بعدئذ، اليوم الذي حصلت فيه على المنصب،
26
00:01:32,760 --> 00:01:34,220
شيء ما حصل أخيرًا.
27
00:01:34,512 --> 00:01:40,267
"قلوب كيميائية"
28
00:01:55,157 --> 00:01:56,909
"بيت الحب الـ17، بقلم (بابلو نيرودا)"
29
00:01:57,076 --> 00:01:59,286
"أحبك كما يحبون الأشياء غير زاهية الألوان،
30
00:01:59,411 --> 00:02:01,330
سرًا، بين الظل والروح"
31
00:02:05,626 --> 00:02:07,253
مرحبًا. شكرًا على قدومكما.
32
00:02:07,378 --> 00:02:09,296
- تفضلا.
- تريدنا معًا؟
33
00:02:09,964 --> 00:02:11,674
نعم، من الرائع أن تدخلا معًا. هيا.
34
00:02:14,593 --> 00:02:16,637
انتقلت "غرايس" إلى هنا من "إيست ريفر"،
35
00:02:16,762 --> 00:02:19,390
حيث قضت سنتين في كتابة مقالات لـ"غازيت".
36
00:02:19,640 --> 00:02:22,685
أنتما تتمتعان بعمق مميز، نظرًا إلى سنكما.
37
00:02:23,811 --> 00:02:27,189
لذا أظن أنكما ستشكلان حقًا
38
00:02:27,314 --> 00:02:30,109
ثنائيًا فعّالًا جدًا في رئاسة التحرير.
39
00:02:31,110 --> 00:02:32,194
- لا.
- ماذا؟
40
00:02:33,821 --> 00:02:34,697
هلا تكررين ذلك؟
41
00:02:34,822 --> 00:02:36,532
لا أريد أن أعمل في التحرير.
42
00:02:37,283 --> 00:02:38,284
ولكن شكرًا لك.
43
00:02:42,496 --> 00:02:43,496
انتظري.
44
00:02:43,831 --> 00:02:45,708
- لماذا رفضت؟
- ماذا؟
45
00:02:46,000 --> 00:02:47,084
لماذا رفضت؟
46
00:02:48,335 --> 00:02:50,629
- لم عساك تكترث؟
- ماذا؟
47
00:02:50,754 --> 00:02:51,922
لماذا تكترث؟
48
00:02:53,883 --> 00:02:57,469
لست أكترث. إنها فرصة جيدة لكاتب، كما أظن.
49
00:02:57,636 --> 00:02:59,346
لا أفهم سبب رفضك فحسب.
50
00:02:59,638 --> 00:03:02,016
حسنًا، لا تدع هذا يسبب لك الأرق ليلًا.
51
00:03:09,106 --> 00:03:10,524
اللعنة.
52
00:03:11,358 --> 00:03:12,401
ماذا؟
53
00:03:14,236 --> 00:03:15,654
فاتتني الحافلة.
54
00:03:17,907 --> 00:03:18,908
ألا تستطيع المشي؟
55
00:03:21,410 --> 00:03:23,370
لا، أعني أني أستطيع. لكن بيتي بعيد.
56
00:03:24,413 --> 00:03:26,248
لذلك أستقل الحافلة.
57
00:03:40,137 --> 00:03:41,764
بيتي على مقربة.
58
00:03:43,223 --> 00:03:44,099
لديّ سيارة.
59
00:03:44,224 --> 00:03:45,893
أستطيع أن أقلّك إن أردت.
60
00:03:47,645 --> 00:03:48,645
حقًا؟
61
00:03:50,439 --> 00:03:51,439
شكرًا.
62
00:03:57,905 --> 00:03:59,406
أصغي، هل تحبين "نيرادا"؟
63
00:04:01,825 --> 00:04:03,035
"نيرودا".
64
00:04:08,832 --> 00:04:10,709
أجل، حسنًا، لم أقرأ إلا مقطعًا واحدًا،
65
00:04:10,834 --> 00:04:13,337
لكني أظنه جميلًا جدًا.
66
00:04:14,838 --> 00:04:15,838
هل تظن ذلك؟
67
00:04:18,634 --> 00:04:19,927
نعم. ألا تظنين ذلك؟
68
00:04:21,845 --> 00:04:23,681
لا، أظن أن هذا ما يقوله الناس
69
00:04:23,806 --> 00:04:26,642
عندما يقرؤون قصيدةً لا يفهمونها.
70
00:04:38,362 --> 00:04:39,362
"أبيات الحب المئة"
71
00:04:39,488 --> 00:04:40,488
اقرأها.
72
00:04:42,366 --> 00:04:44,326
وأخبرني في حال غيّرت رأيك.
73
00:04:53,293 --> 00:04:54,336
هذا بيت جميل.
74
00:04:56,171 --> 00:04:57,923
لم لا تذهبين إلى المدرسة بسيارتك؟
75
00:04:58,966 --> 00:05:00,175
لا أحب القيادة.
76
00:05:00,467 --> 00:05:01,635
هل لديك رخصة؟
77
00:05:01,760 --> 00:05:02,760
نعم.
78
00:05:10,477 --> 00:05:11,477
هذه أغنية جميلة.
79
00:05:37,880 --> 00:05:40,340
تسكن في بيت كهذا ولا تملك سيارة؟
80
00:05:40,549 --> 00:05:43,135
أظن أن علاماتي لا تكفي لأمتلك سيارة،
لذا...
81
00:05:47,431 --> 00:05:48,431
شكرًا جزيلًا.
82
00:05:58,901 --> 00:06:00,319
حسنًا، هل سأراك غدًا؟
83
00:06:02,571 --> 00:06:03,571
حسنًا.
84
00:06:07,284 --> 00:06:09,453
- "هنري".
- ما الأخبار، "سادز"؟
85
00:06:10,245 --> 00:06:12,206
هل عدت للتو أو ما شابه؟
86
00:06:12,664 --> 00:06:13,791
لا، سأغادر الآن.
87
00:06:13,999 --> 00:06:14,999
لقد تأخرت.
88
00:06:15,501 --> 00:06:17,044
إذًا، من تلك الفتاة؟
89
00:06:17,294 --> 00:06:19,379
- أية فتاة؟
- التي أقلّت "هنري".
90
00:06:19,880 --> 00:06:21,381
أقلّتك فتاة إلى هنا؟
91
00:06:22,341 --> 00:06:24,760
تركت سيارتها هنا وغادرت مشيًا.
92
00:06:24,885 --> 00:06:25,885
اهرب.
93
00:06:25,969 --> 00:06:27,638
نعم، ذكّريني متى ستعودين إلى بيتك؟
94
00:06:27,805 --> 00:06:28,805
تجاهلها.
95
00:06:28,931 --> 00:06:30,599
فقد أعلنت الحرب على الحب.
96
00:06:30,933 --> 00:06:32,684
لا، على الأوغاد الخونة فقط.
97
00:06:33,352 --> 00:06:35,104
- هل سترينه اليوم؟
- يا إلهي.
98
00:06:35,229 --> 00:06:36,355
أمي، إنه طبيبي المعالج.
99
00:06:36,480 --> 00:06:38,023
سأراه مرات عدة اليوم.
100
00:06:38,148 --> 00:06:40,776
إذًا، كيف كان اليوم الأول؟
101
00:06:41,276 --> 00:06:43,028
جيد. أجل، كان جيدًا.
102
00:06:43,862 --> 00:06:44,862
هل فزت بالمنصب؟
103
00:06:48,158 --> 00:06:49,827
- نعم، فعلت.
- أحسنت.
104
00:06:49,952 --> 00:06:50,952
تهانيّ، عزيزي.
105
00:06:51,578 --> 00:06:52,746
أحسنت عملًا.
106
00:06:53,080 --> 00:06:54,540
حسنًا، عليّ الذهاب. أحبكم.
107
00:06:55,124 --> 00:06:57,126
إذًا، من هي تلك الفتاة؟
108
00:07:00,879 --> 00:07:02,339
"رؤية كل النتائج عن (غرايس)"
109
00:07:09,054 --> 00:07:11,849
"غرايس تاون، إيست ريفر، نيو جيرسي"
110
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
"الصور خاصة"
111
00:07:24,153 --> 00:07:25,737
"غرايس تاون، إيست ريفر، نيو جيرسي"
112
00:07:31,910 --> 00:07:34,329
"لا أحبك كما يحبون وردة المحيط
113
00:07:34,454 --> 00:07:38,167
أو الياقوت أو أسهم القرنفل
التي توقد النار.
114
00:07:38,417 --> 00:07:40,878
أحبك كما يحبون الأشياء غير زاهية الألوان،
115
00:07:41,003 --> 00:07:43,297
سرًا، بين الظل والروح."
116
00:07:43,422 --> 00:07:44,631
"الظل والروح."
117
00:07:44,756 --> 00:07:47,217
"أحبك كما يحبون النبتة التي لا تبرعم،
118
00:07:47,384 --> 00:07:49,386
لكنها تحمل داخلها، وتخفي،
119
00:07:49,678 --> 00:07:51,096
نور تلك الزهور."
120
00:07:51,263 --> 00:07:54,141
"بفضل حبك، تعيش داكنةً في جسدي..."
121
00:07:54,391 --> 00:07:56,935
"عبير شديد معين يعبق من الأرض.
122
00:07:57,144 --> 00:08:00,564
حبي لك مجهول السبب والمصدر والتوقيت.
123
00:08:00,814 --> 00:08:03,734
حبي لك صريح، دون تعقيدات أو كبرياء،
124
00:08:03,984 --> 00:08:05,527
وهو حب بلا أنانية،
125
00:08:05,652 --> 00:08:08,864
"حب شديد القرب
حتى أن يدك على صدري تصبح قطعةً مني."
126
00:08:09,448 --> 00:08:12,409
"حب شديد القرب
حتى أن يدك على صدري تصبح قطعةً مني."
127
00:08:16,371 --> 00:08:19,124
"شديد القرب
حتى أنك تغمضين عينيك وأنا أحلم."
128
00:08:20,584 --> 00:08:22,252
أجهل تمامًا ما الذي قلته،
129
00:08:22,461 --> 00:08:24,296
- لكن الأمر نجح.
- ماذا؟
130
00:08:24,463 --> 00:08:27,132
أظن أن الصحيفة ستفيدها كثيرًا.
131
00:08:28,926 --> 00:08:30,469
سنصدر 4 أعداد...
132
00:08:30,761 --> 00:08:33,055
الأول في نوفمبر والأخير في يونيو.
133
00:08:33,639 --> 00:08:36,516
ستكون الـ3 الأولى صحفًا دورية عادية،
134
00:08:36,767 --> 00:08:39,853
أخبار صريحة ورياضية
ومقالات مميزة وما شابه.
135
00:08:40,145 --> 00:08:42,731
لكن في العدد الأخير، سنصبح خلّاقين حينها.
136
00:08:42,981 --> 00:08:45,025
بمساعدة المجموعة، سيختار "هنري" موضوعًا،
137
00:08:45,150 --> 00:08:47,653
وستتمتعون بمطلق الحرية
في استكشاف ذلك الموضوع
138
00:08:47,778 --> 00:08:49,029
حسبما يناسبكم.
139
00:08:49,446 --> 00:08:52,407
سيكون العدد الأخير إرث هذا الفريق،
140
00:08:52,532 --> 00:08:54,993
وهو فرصة لمشاركة حكمتكم المتراكمة
141
00:08:55,118 --> 00:08:56,703
مع الطلاب اللاحقين.
142
00:08:57,537 --> 00:09:00,082
الآن، لست أتكلم فقط عن السنوات الـ4
التي قضيتموها
143
00:09:00,207 --> 00:09:01,833
داخل جدران هذا المبنى.
144
00:09:01,959 --> 00:09:04,127
بل أتكلم عن أمر أكبر من ذلك.
145
00:09:04,503 --> 00:09:09,383
أتكلم على محصلة سنواتكم الـ17
التي عشتموها على هذا الكوكب.
146
00:09:10,092 --> 00:09:12,636
أخيرًا وليس آخرًا، تنضم إلينا "غرايس"
147
00:09:12,761 --> 00:09:15,097
المنقولة من مدرسة مجاورة لنا،
إعدادية "إيست ريفر"،
148
00:09:15,222 --> 00:09:18,725
وستساعد "هنري" في كل ما يتعلق بالتحرير.
149
00:09:19,518 --> 00:09:21,603
الآن، إليكم ما فعله "كايل" وفريقه
150
00:09:21,812 --> 00:09:22,932
للعدد الأخير السنة الماضية.
151
00:09:23,021 --> 00:09:24,189
"سجل (ويست ريفر): تعابير"
152
00:09:24,314 --> 00:09:26,358
آسفة. "كايل" مزر.
153
00:09:27,401 --> 00:09:28,860
هذا بنّاء جدًا يا "لا".
154
00:09:28,986 --> 00:09:29,987
حسنًا...
155
00:09:31,655 --> 00:09:34,616
العدد الأخير من السنة الماضية مزر فعلًا.
156
00:09:38,078 --> 00:09:39,078
حسنًا.
157
00:09:45,085 --> 00:09:46,962
أصغي، لا أعلم ما رأيك...
158
00:09:47,087 --> 00:09:48,880
إذًا، أنا لن أكتب.
159
00:09:50,424 --> 00:09:53,135
إن أردت كتابة شيء، فيمكنك كتابته بنفسك،
160
00:09:53,260 --> 00:09:56,388
وأنا سأساعدك في التدقيق والتصميم و...
161
00:09:56,513 --> 00:09:57,764
أنا سأتولى التصميم.
162
00:09:59,766 --> 00:10:01,393
إذًا، كل شيء ما عدا التصميم.
163
00:10:01,518 --> 00:10:04,313
لكن إلا الكتابة فحسب.
164
00:10:05,063 --> 00:10:06,356
وأنا مساعدة رئيس التحرير.
165
00:10:07,107 --> 00:10:09,318
يبدو أنك عملت جاهدًا لنيل هذا المنصب،
لذا...
166
00:10:09,609 --> 00:10:10,944
يجب أن يكون لك وحدك.
167
00:10:12,904 --> 00:10:14,698
يبدو أن "كورا" معجبة بك مجددًا.
168
00:10:14,948 --> 00:10:16,241
رباه، ما خطبها؟
169
00:10:16,366 --> 00:10:18,744
وكأنها تحدّق بي وتضحك كلما أمزح،
170
00:10:18,869 --> 00:10:21,621
وكأنه ثمة قناة تصل إحدانا بالأخرى،
171
00:10:21,747 --> 00:10:24,458
ولكنها مملوءة بحلوى الخطمى
172
00:10:24,750 --> 00:10:28,962
وحلوى الجيلاتين والعلكة الدبقة
والسكاكر البراقة،
173
00:10:29,087 --> 00:10:30,797
وإن أكلتها،
174
00:10:30,922 --> 00:10:33,425
فستصاب أسناني بالتسوس كالسنة الماضية،
ولا أستطيع ذلك.
175
00:10:34,009 --> 00:10:35,093
هذا تشبيه جيد.
176
00:10:35,218 --> 00:10:36,845
شكرًا. أقدّر لك ذلك.
177
00:10:37,262 --> 00:10:38,513
- "غرايس".
- "هانكارد".
178
00:10:39,014 --> 00:10:40,125
- هذه حافلتنا!
- "هانكارد".
179
00:10:40,140 --> 00:10:41,808
لم يتسن لي إخبارك حقًا
180
00:10:41,975 --> 00:10:43,018
بأني أنهيت تلك القصيدة.
181
00:10:43,518 --> 00:10:45,854
و... نعم.
182
00:10:46,229 --> 00:10:47,731
أعني، ما زلت أعتقد أنها جميلة،
183
00:10:47,856 --> 00:10:50,817
لكن ليس بأسلوب الهراء العادي.
184
00:10:52,277 --> 00:10:53,278
ما أعتقد أنه
185
00:10:53,403 --> 00:10:55,322
موضوع القصيدة أيضًا، فكما تعلمين،
186
00:10:55,447 --> 00:10:58,867
حب "نيرودا" لها لا ينبع من...
187
00:11:00,327 --> 00:11:03,288
نور الشمس والورود والأشياء المبتذلة.
188
00:11:03,413 --> 00:11:07,042
تعلمين، إنه ينبع من... عيوبها
189
00:11:07,167 --> 00:11:10,003
وعدم كمالها، كالأماكن الداكنة...
190
00:11:10,128 --> 00:11:11,713
- "هانكارد"!
- وينبع من...
191
00:11:11,838 --> 00:11:13,131
هيا أيها العابث!
192
00:11:13,673 --> 00:11:15,425
احتمال من عساها ستصبح،
193
00:11:15,550 --> 00:11:18,011
وليست فقط هويتها الفعلية.
194
00:11:20,931 --> 00:11:22,224
لذا، لا أدري.
195
00:11:22,682 --> 00:11:25,060
القصيدة جميلة من تلك الناحية، تعلمين.
196
00:11:27,437 --> 00:11:29,231
ستفوتك الحافلة ثانيةً.
197
00:11:31,358 --> 00:11:32,734
أنا أراك.
198
00:11:33,985 --> 00:11:34,985
ماذا يفعل؟
199
00:11:38,573 --> 00:11:40,325
هل تظنين أن بوسعك إقلالي ثانيةً؟
200
00:11:42,369 --> 00:11:43,369
طبعًا.
201
00:11:58,802 --> 00:12:00,971
شكرًا على السماح لي
بالقيادة إلى منزلي مجددًا.
202
00:12:08,812 --> 00:12:11,398
إلى أين ستذهبين؟ لماذا تذهبين؟
203
00:12:12,107 --> 00:12:14,860
ما هي طباعك؟ ما هو مزاجك؟
204
00:12:15,610 --> 00:12:19,197
ألتفت كي أراك. وأتحرّق كي أعرفك.
205
00:12:46,850 --> 00:12:53,607
مرحبًا! أنا أتساءل عمن أخذ سيارتك فقط؟
206
00:13:03,283 --> 00:13:04,367
حسنًا.
207
00:13:05,118 --> 00:13:06,118
- وداعًا.
- رباه،
208
00:13:06,161 --> 00:13:08,401
- أتمزق حين تتكلم الإسبانية.
- ألا تريدين إلقاء التحية؟
209
00:13:08,497 --> 00:13:10,582
ماذا؟ لتتجاهلني مجددًا؟ أعني...
210
00:13:10,999 --> 00:13:11,999
إلى اللقاء.
211
00:13:12,417 --> 00:13:13,418
إلى اللقاء.
212
00:13:14,794 --> 00:13:15,794
إلى اللقاء.
213
00:13:19,382 --> 00:13:20,382
بئسًا.
214
00:13:36,441 --> 00:13:40,028
ما هذا الصوت الذي أطلقتماه؟
215
00:13:45,867 --> 00:13:46,952
عندما نكون
216
00:13:47,285 --> 00:13:48,578
منزعجين، نصدر هذا الصوت.
217
00:13:48,703 --> 00:13:49,703
لا أدري.
218
00:13:53,625 --> 00:13:55,544
هل بوسعك أن تقليني اليوم؟
219
00:14:02,217 --> 00:14:03,718
هل تريدين الدخول
220
00:14:03,843 --> 00:14:05,053
والتسكع معي أو ما شابه؟
221
00:14:07,639 --> 00:14:08,639
لا أستطيع اليوم.
222
00:14:09,933 --> 00:14:10,933
حسنًا.
223
00:14:12,727 --> 00:14:14,604
- سأراك غدًا إذًا، لذا...
- حسنًا.
224
00:14:21,903 --> 00:14:22,903
"هنري"؟
225
00:14:26,992 --> 00:14:28,285
لاقني هنا عند الساعة 6.
226
00:14:29,452 --> 00:14:30,452
حسنًا.
227
00:14:30,996 --> 00:14:32,872
أجل،
أستطيع ملاقاتك... سألاقيك هنا في الـ6.
228
00:14:33,081 --> 00:14:34,081
نعم.
229
00:14:34,624 --> 00:14:36,001
أحضر رغيف خبز.
230
00:14:51,933 --> 00:14:53,268
ماذا حل بسيارتك؟
231
00:14:53,393 --> 00:14:54,811
إنها أمام منزلي.
232
00:14:55,895 --> 00:14:57,439
هل عدت بها ثم مشيت إلى هنا؟
233
00:14:57,606 --> 00:14:58,607
لا نحتاج إليها.
234
00:16:02,379 --> 00:16:03,379
هيا.
235
00:16:08,635 --> 00:16:11,221
كان هذا مصنع غزل قطن في القرن الـ19،
236
00:16:11,346 --> 00:16:12,472
ومن ثم...
237
00:16:13,348 --> 00:16:17,894
صنّعوا فيه قنينات بلاستيكية
إلى أن أقفلوه عام 1989، على ما أظن.
238
00:16:37,288 --> 00:16:38,289
يجب أن تكون هادئًا.
239
00:17:19,164 --> 00:17:20,582
ستخيفها.
240
00:17:25,503 --> 00:17:26,503
تعال.
241
00:18:15,011 --> 00:18:16,304
هل أحببت فتاةً يومًا؟
242
00:18:18,431 --> 00:18:21,434
لا، ليس تمامًا.
243
00:18:21,976 --> 00:18:23,102
لم لا؟
244
00:18:25,146 --> 00:18:26,523
هل أحببت شابًا؟
245
00:18:27,816 --> 00:18:28,816
لا.
246
00:18:30,443 --> 00:18:31,778
إذًا ما الوضع؟
247
00:18:32,612 --> 00:18:33,612
لا أدري.
248
00:18:38,284 --> 00:18:39,911
لا أدري. لست بارعًا في أمور كهذه.
249
00:18:40,411 --> 00:18:42,121
ظننت أنك كاتب.
250
00:18:44,749 --> 00:18:45,749
نعم، بالضبط.
251
00:18:45,875 --> 00:18:47,377
أعني، بوسعي الذهاب إلى بيتي الآن
252
00:18:47,544 --> 00:18:50,672
وكتابة شيء عن عدم اختباري لعلاقة غرامية
253
00:18:50,797 --> 00:18:52,799
في مقال أو ما شابه.
254
00:18:52,924 --> 00:18:54,926
إذًا يجب أن تنقّح كل شيء.
255
00:18:56,219 --> 00:18:57,512
لا، ليست مسألة تنقيح.
256
00:18:57,637 --> 00:19:00,139
أظن أن الكتابة تساعدني أحيانًا...
257
00:19:01,808 --> 00:19:05,436
على فهم نفسي لأني... لا أعلم.
258
00:19:05,603 --> 00:19:07,605
غالبًا ما أجهل حقيقة مشاعري حيال أمر ما
259
00:19:07,730 --> 00:19:09,566
إلى أن أجلس وأفكر فيه.
260
00:19:10,275 --> 00:19:13,278
أعني، لكنك لم تبوحي بالكثير أيضًا.
261
00:19:24,497 --> 00:19:27,041
خضعت في جزء من علاجي الفيزيائي في حوض ماء.
262
00:19:28,918 --> 00:19:30,211
منذ 9 أشهر،
263
00:19:30,753 --> 00:19:33,047
انحرفت سيارتي عند منعطف
264
00:19:33,172 --> 00:19:35,758
واصطدمت بحاجز صخري فانقلبت.
265
00:19:37,510 --> 00:19:39,596
لكن الأمر لم يكن مهمًا أصلًا.
266
00:19:49,731 --> 00:19:50,815
عندما أنظر إلى ذلك،
267
00:19:51,858 --> 00:19:53,192
أتذكّر
268
00:19:54,277 --> 00:19:58,489
أن الناس مجرد رماد النجوم الآفلة.
269
00:20:00,700 --> 00:20:03,119
نحن مجموعة الذرات تلك
270
00:20:03,953 --> 00:20:06,372
التي تجتمع لفترة وجيزة من الوقت،
271
00:20:06,623 --> 00:20:10,001
ثم... نفترق.
272
00:20:13,463 --> 00:20:15,048
عندما ينتهي كل هذا،
273
00:20:16,549 --> 00:20:19,510
ونتبدد من جديد إلى العدم...
274
00:20:20,970 --> 00:20:22,680
تصبح صفحتنا بيضاء.
275
00:20:24,682 --> 00:20:27,018
وكأن كل خطاياك تُمحى.
276
00:20:28,478 --> 00:20:30,563
متأكدة من أنك لا تريدين الكتابة للصحيفة؟
277
00:20:35,068 --> 00:20:37,320
ما الخطايا التي تريدين محوها؟
278
00:21:12,605 --> 00:21:14,273
كنت مخرّبة في السابق.
279
00:21:15,858 --> 00:21:16,859
أنت فعلت هذا؟
280
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
حين كنت في الـ14.
281
00:21:21,823 --> 00:21:23,282
هل هذه باللاتينية؟
282
00:21:25,451 --> 00:21:26,494
ما معناها؟
283
00:21:30,373 --> 00:21:31,249
أنا متعبة.
284
00:21:31,374 --> 00:21:34,002
سوف... أعود إلى البيت.
285
00:21:38,172 --> 00:21:39,172
هل تريدينني أن...
286
00:21:39,257 --> 00:21:40,883
هل تعرف طريق العودة؟
287
00:21:42,051 --> 00:21:43,051
نعم.
288
00:21:45,054 --> 00:21:46,764
- لكنك بخير؟
- نعم، أنا بخير.
289
00:21:47,557 --> 00:21:48,975
شكرًا على التسكع معي.
290
00:21:52,729 --> 00:21:54,605
أجل، على الرحب والسعة.
291
00:22:31,893 --> 00:22:33,269
لم ما تزال مستيقظًا؟
292
00:22:34,729 --> 00:22:35,980
أعمل على هذه فحسب.
293
00:22:39,233 --> 00:22:41,611
هل هذه التي اشتراها لك والداك
في عيد ميلادك؟
294
00:22:43,905 --> 00:22:45,698
لا... ما زلت أجففها.
295
00:22:46,574 --> 00:22:48,034
أنت تستاء بسرعة يا "هنري".
296
00:22:54,332 --> 00:22:57,418
هذه هواية غريبة لفتى في الـ17.
297
00:23:09,180 --> 00:23:11,516
هل تعلم أن انفطار القلب يحفّز
298
00:23:11,641 --> 00:23:14,268
المنطقة عينها من الدماغ
المسؤولة عن الإحساس بالألم؟
299
00:23:20,149 --> 00:23:21,984
عندما أفكر في هجره لي،
300
00:23:22,735 --> 00:23:26,948
يرسل دماغي إشارة استغاثة إلى جهازي العصبي.
301
00:23:28,449 --> 00:23:31,410
ما يرفع ضغط دمي ويسرّع نبض قلبي،
302
00:23:32,036 --> 00:23:33,579
ويسبب لي الألم في الصدر.
303
00:23:40,044 --> 00:23:41,671
الأمر يحصل الآن.
304
00:23:42,880 --> 00:23:44,340
هل تريدينني أن أنادي أمي؟
305
00:23:44,465 --> 00:23:45,842
رباه، لا، من فضلك.
306
00:23:46,551 --> 00:23:47,551
يا إلهي.
307
00:24:08,281 --> 00:24:09,281
"هنري".
308
00:24:10,116 --> 00:24:11,200
- ما التالي؟
- نعم.
309
00:24:12,451 --> 00:24:16,706
حسنًا. كنت أفكر في أن نطرح جميعًا
310
00:24:16,831 --> 00:24:18,833
بعض الأفكار عن موضوع العدد الأخير.
311
00:24:19,083 --> 00:24:20,293
هذا هو الوقت المثالي.
312
00:24:20,501 --> 00:24:23,671
ما رأيكم بفكرة
هلوسات "(أليس) في بلاد العجائب"؟
313
00:24:24,297 --> 00:24:26,215
تعلمون، كأن نتناول كلنا المهلوسات
314
00:24:26,340 --> 00:24:27,842
وننزل إلى جحر الأرنب.
315
00:24:28,134 --> 00:24:30,219
هذا عظيم. أستطيع العمل على ذلك.
316
00:24:32,138 --> 00:24:33,138
"غرايس"؟
317
00:24:34,974 --> 00:24:35,850
ماذا؟
318
00:24:35,975 --> 00:24:36,975
هل من أفكار؟
319
00:24:37,602 --> 00:24:38,602
لا أدري.
320
00:24:39,228 --> 00:24:40,228
ولا أية فكرة؟
321
00:24:40,813 --> 00:24:42,440
نعم، هذا معنى "لا أدري."
322
00:24:45,109 --> 00:24:47,028
هل لي بالذهاب إلى الحمام؟ أريد قضاء حاجة.
323
00:24:48,029 --> 00:24:49,029
طبعًا.
324
00:24:52,116 --> 00:24:53,451
فقط اسألها عما يجري.
325
00:24:54,452 --> 00:24:57,455
لا، لا أدري،
أشعر بأني لا أعرفها حق المعرفة بعد.
326
00:24:57,580 --> 00:24:59,373
- لا أدري.
- يجب أن تتعقبها.
327
00:25:01,083 --> 00:25:02,168
- ماذا؟
- نعم.
328
00:25:02,501 --> 00:25:04,295
ألا تريد أن تعرف إلى أين تذهب؟
329
00:25:04,879 --> 00:25:06,839
ماذا لو كانت تقضي الوقت مع حبيبها؟
330
00:25:11,761 --> 00:25:13,221
لن أتعقبها.
331
00:26:30,881 --> 00:26:32,216
ربما كنت أبحث عنك.
332
00:26:32,341 --> 00:26:34,802
من الواضح أنني لم أكن سأراك.
333
00:26:35,761 --> 00:26:37,305
بدا هذا غريبًا ليس إلا،
334
00:26:38,264 --> 00:26:40,766
فأردت أن أقول لك...
335
00:26:43,686 --> 00:26:47,398
"دومينيك هنري سوير، 2001 - 2018"
336
00:26:47,565 --> 00:26:50,484
"أن نعيش في قلوب من نتركهم خلفنا
لا يعني الموت."
337
00:26:57,700 --> 00:26:59,660
"حادث سير (دومينيك سوير) في (إيست ريفر)"
338
00:26:59,827 --> 00:27:01,996
"التعرف على جثة مراهق في حادث سير كارثي."
339
00:27:02,163 --> 00:27:04,874
"التعرف إلى المراهق
الذي قُتل على طريق (باليسيدز) السريع..."
340
00:27:04,999 --> 00:27:08,002
"(دومينيك سوير) البالغ 17 سنة
مات فور وقوع الحادث."
341
00:27:10,796 --> 00:27:13,257
"عُلّقت الدروس
في ثانوية (إيست ريفر) التجهيزية
342
00:27:13,382 --> 00:27:15,822
الأربعاء بعد أن فقد (دومينيك سوير)
السيطرة على سيارته واصطدم
343
00:27:15,843 --> 00:27:18,429
بحاجز صخري. بحسب تقارير الشرطة،
تعرضت الراكبة معه لجروح بليغة.
344
00:27:18,554 --> 00:27:21,182
لاعب وسط مستقبلي بـ3 نجوم
قد ينضم إلى فريق محترف، مدرب الثانوية
345
00:27:21,349 --> 00:27:24,060
(شارلز بايكر) تذكره على أنه من أذكى الطلبة
وألطفهم وأكثرهم موهبة
346
00:27:24,226 --> 00:27:25,603
"من بين الرياضين الذين رآهم."
347
00:27:29,231 --> 00:27:32,026
"يُولد البعض عظماء
بينما يحقق البعض الآخر العظمة. (شكسبير)"
348
00:27:32,318 --> 00:27:34,278
"لا يمكننا أن نعرف إلا جهلنا بكل شيء.
(تولستوي)"
349
00:27:34,320 --> 00:27:36,822
"التعريف يقيّد. (أوسكار وايلد)،
رواية (صورة دوريان غراي)"
350
00:27:37,031 --> 00:27:39,950
"أحبك من كل قلبي
حتى أنه لم يتبق لي ما أؤكد عليه."
351
00:27:40,076 --> 00:27:41,076
"وليم شكسبير"
352
00:27:44,080 --> 00:27:46,082
هل تودين مناقشة
353
00:27:46,332 --> 00:27:48,667
- بعض الأفكار أو ما شابه؟
- أقبل بما ستختاره.
354
00:27:50,669 --> 00:27:51,669
حسنًا.
355
00:27:54,131 --> 00:27:55,174
هل علينا أن...
356
00:27:56,217 --> 00:27:57,760
سأعرض مجموعة خياراتي النهائية، أو...
357
00:27:57,927 --> 00:27:59,637
أعني، هذا لا يشكل فرقًا عندي.
358
00:27:59,929 --> 00:28:01,722
تلقيت مقالًا جديدًا من "جايد"،
359
00:28:01,847 --> 00:28:03,349
لذا كنت سأنقحه فحسب.
360
00:28:12,024 --> 00:28:13,609
"وردتك رسالة من (ماز)."
361
00:28:13,734 --> 00:28:16,987
"(إلكس) رأى (غرايس) في الملعب الآن
تقوم بأمور غريبة.
362
00:28:17,196 --> 00:28:18,823
يُستحسن أن تذهب الآن يا صاح"
363
00:28:22,410 --> 00:28:26,372
أود وضع هذه معًا، لكن بدلًا من هذا،
سأضع هذه معًا.
364
00:28:26,831 --> 00:28:28,249
أبي، هل أستطيع أخذ السيارة؟
365
00:28:29,208 --> 00:28:30,543
طبعًا. إلى أين؟
366
00:28:33,754 --> 00:28:35,005
لا أدري. ليس إلى مكان محدد.
367
00:28:35,256 --> 00:28:36,924
إذًا إلى أين ستذهب؟
368
00:28:37,466 --> 00:28:39,009
هذا ليس استجوابًا.
369
00:28:39,844 --> 00:28:41,429
لكن الأمر يبدو كذلك.
370
00:28:42,513 --> 00:28:44,265
حسنًا، أنت تطلب منا أن نعيرك سيارتنا،
371
00:28:44,390 --> 00:28:46,142
ونحن نطرح سؤالًا بسيطًا بالمقابل.
372
00:28:46,267 --> 00:28:49,687
حسنًا. إني... لا أدري.
سأذهب إلى بيت "ماز" فقط.
373
00:28:49,854 --> 00:28:51,614
هل لي بالمفتاح الآن؟
أنت لا تستعملها أصلًا.
374
00:28:52,982 --> 00:28:54,608
تعلم، يحق لك الحفاظ على خصوصيتك.
375
00:28:54,733 --> 00:28:56,735
إن شئت عدم إخبارنا بشيء، فقل ذلك ببساطة.
376
00:28:57,361 --> 00:28:59,238
لكن لا تهنّا بالكذب.
377
00:28:59,363 --> 00:29:00,531
هذا لا يليق بك.
378
00:29:01,824 --> 00:29:03,451
يمكنك... اطلب "أوبر".
379
00:29:03,701 --> 00:29:05,536
لا أستطيع، فليس لديّ بطاقة ائتمان.
380
00:29:05,911 --> 00:29:07,663
حسنًا، إذًا ستضطر إلى المشي.
381
00:29:53,709 --> 00:29:54,709
اللعنة!
382
00:30:24,698 --> 00:30:28,035
"مرحبًا، أنا (هنري). هل أنت بخير؟
بدوت مختلفةً اليوم"
383
00:30:32,331 --> 00:30:34,208
"أنا بخير الآن، شكرًا"
384
00:30:36,126 --> 00:30:40,339
"هلا تلاقيني في المكتبة
بعد اجتماع الصحيفة غدًا؟ لديّ فكرة..."
385
00:30:43,926 --> 00:30:45,636
"أراك هناك"
386
00:30:55,938 --> 00:30:57,398
- مرحبًا.
- مرحبًا، ما الأخبار؟
387
00:30:57,815 --> 00:30:59,525
جافاني النوم ليلة أمس،
388
00:30:59,650 --> 00:31:01,735
فبحثت في منهاج السيدة "كلاين"،
389
00:31:01,860 --> 00:31:05,781
ولاحظت توجهًا مثيرًا جدًا للاهتمام.
390
00:31:13,205 --> 00:31:14,415
- انظر إليها.
- حسنًا.
391
00:31:14,540 --> 00:31:16,000
"آلام (فرتر)"
392
00:31:16,125 --> 00:31:17,418
"(روميو) و(جولييت)"
393
00:31:17,543 --> 00:31:18,543
نعم...
394
00:31:19,295 --> 00:31:20,295
"الحارس في حقل الشوفان"
395
00:31:20,337 --> 00:31:21,797
كلها عن شخصيات شابة؟
396
00:31:21,922 --> 00:31:23,048
وكلها تشمل الانتحار.
397
00:31:23,215 --> 00:31:24,215
"أشخاص عاديون"
398
00:31:24,550 --> 00:31:26,677
"روميو" و"جولييت" ينتحران.
399
00:31:26,802 --> 00:31:27,970
"فرتر" يطلق النار على نفسه.
400
00:31:28,095 --> 00:31:29,555
"هولدن" يفكر في الانتحار.
401
00:31:29,680 --> 00:31:32,182
"كونراد" يحاول قطع شرايينه.
402
00:31:34,268 --> 00:31:36,186
هذا ما فكرت فيه ليلة أمس أثناء أرقك؟
403
00:31:36,729 --> 00:31:37,729
نعم.
404
00:31:39,607 --> 00:31:41,525
- هل هذا طبيعي؟
- رباه.
405
00:31:41,692 --> 00:31:42,692
ماذا؟
406
00:31:44,111 --> 00:31:45,111
أنت...
407
00:31:46,780 --> 00:31:50,242
بدوت حزينةً هذا الأسبوع،
408
00:31:50,367 --> 00:31:52,453
- لذا أظن الأمر مخيفًا قليلًا.
- حسنًا.
409
00:31:54,788 --> 00:31:56,081
كيف أفسر هذا؟
410
00:31:58,709 --> 00:32:02,046
حسنًا. فكّر في معنى أن تكون مراهقًا.
411
00:32:02,504 --> 00:32:05,716
اتفقنا؟ والداك يضغطان عليك لتنجح.
412
00:32:05,841 --> 00:32:07,593
أصدقاؤك يضغطون عليك
413
00:32:07,718 --> 00:32:09,428
لتفعل أمورًا لا تريد القيام بها.
414
00:32:09,845 --> 00:32:11,847
وسائل التواصل الاجتماعي
تضغط عليك لتكره جسمك.
415
00:32:12,348 --> 00:32:15,017
هذا صعب، حتى ولو كنت طفلًا متّزنًا
416
00:32:15,142 --> 00:32:17,269
- تنحدر من عائلة طيبة.
- حسنًا.
417
00:32:17,603 --> 00:32:20,856
وتخيل الآن أنك لا تستطيع أن تكون
مع الشخص الذي تحبه،
418
00:32:20,981 --> 00:32:23,275
مثل "روميو" و"جولييت"، أو "فرتر"،
419
00:32:23,400 --> 00:32:25,152
أو أن تخسر الشخص الذي تحبه،
420
00:32:25,444 --> 00:32:27,196
مثل "هولدن" أو "كونراد".
421
00:32:27,363 --> 00:32:30,032
ثمة سبب كامن، حين يقوم كل كاتب،
422
00:32:30,199 --> 00:32:33,202
من "شكسبير" إلى "سالينجر"،
بالكتابة عن الشبان،
423
00:32:33,327 --> 00:32:35,954
ويعجزون عن تفادي الحقيقة، وهي...
424
00:32:37,081 --> 00:32:40,084
من المؤلم كثيرًا أنت تكون شابًا،
425
00:32:40,459 --> 00:32:44,421
يكاد يكون شعورًا تعجز عن تقبله.
426
00:32:46,006 --> 00:32:47,257
هل أنت...
427
00:32:49,468 --> 00:32:50,719
تفكرين في الانتحار؟ أو...
428
00:32:50,928 --> 00:32:52,680
لا. رباه. أعني...
429
00:32:53,931 --> 00:32:55,766
أصغ، أنا لن أقتل نفسي.
430
00:32:56,100 --> 00:32:58,102
لكن هل فكرت أنا كيف سيكون الوضع
431
00:32:58,227 --> 00:33:00,270
إن لم أعد موجودةً في هذه الحياة؟
432
00:33:01,605 --> 00:33:02,605
نعم.
433
00:33:03,273 --> 00:33:06,944
ولست أقول هذا باستخفاف، بل أقوله لأن
434
00:33:07,236 --> 00:33:10,948
إخفاء هذه المشاعر وعدم البوح بها
يزيد الأمور سوءًا.
435
00:33:11,365 --> 00:33:12,533
تجب مناقشة هذه الأمور.
436
00:33:12,658 --> 00:33:14,535
يجب التكلّم عن كل مشاكلنا.
437
00:33:17,287 --> 00:33:21,041
إن سنوات المراهقة... انعدام اليقين.
438
00:33:21,166 --> 00:33:25,087
تكون في مرحلة ما بين الطفولة وسن الرشد،
439
00:33:25,212 --> 00:33:28,549
ويطالبك العالم بأن تكون ناضجًا
440
00:33:28,674 --> 00:33:30,801
وتعبّر عن نفسك، ولكن حالما تقوم بذلك،
441
00:33:30,926 --> 00:33:32,094
يطالبك بأن تصمت.
442
00:33:33,470 --> 00:33:34,470
المشكلة هي
443
00:33:34,596 --> 00:33:37,433
أنه لدى البالغين ندوب من الطفولة
وكانوا محظوظين بما يكفي
444
00:33:37,558 --> 00:33:39,268
ليخرجوا أحياءً من مرحلة عدم اليقين.
445
00:33:40,269 --> 00:33:41,353
لهذا السبب...
446
00:33:43,313 --> 00:33:47,526
يجب أن يكون موضوع عددنا الأخير
"انعدام يقين المراهقة".
447
00:33:54,616 --> 00:33:56,910
شقيقة "هنري" تدرس جراحة الأعصاب،
448
00:33:57,035 --> 00:34:00,831
وفسرت أن دماغ المراهق يخضع
449
00:34:00,956 --> 00:34:04,376
لترقية قبل أن ينضج ويصبح دماغ شخص راشد.
450
00:34:05,335 --> 00:34:09,214
فالترقية أشبه بتفجر الروابط
451
00:34:09,465 --> 00:34:12,009
والمشابك العصبية بينما نكتشف الصواب.
452
00:34:13,969 --> 00:34:14,969
أو الخطأ.
453
00:34:15,262 --> 00:34:17,055
ما نحبه وما لا نحبه.
454
00:34:17,181 --> 00:34:19,183
تعلمون، من نريد أن نكون.
455
00:34:19,475 --> 00:34:21,518
كل صفحة من العدد
456
00:34:21,769 --> 00:34:25,314
عبارة عن تحسين الدماغ لنفسه، واكتشاف ذاته،
457
00:34:25,606 --> 00:34:29,485
إلى أن يخرج من مرحلة عدم اليقين
في النهاية.
458
00:34:30,486 --> 00:34:31,528
رائع جدًا.
459
00:34:33,447 --> 00:34:34,447
رائع.
460
00:34:35,115 --> 00:34:36,784
حسنًا. جيد.
461
00:34:39,203 --> 00:34:42,039
أظن أن بوسعنا
462
00:34:42,331 --> 00:34:46,043
أن نبدأ نقاشًا حول أمور تربكنا،
463
00:34:46,335 --> 00:34:48,086
وربما تخيفنا.
464
00:34:49,797 --> 00:34:52,216
مثلًا، هل من أمور
465
00:34:52,341 --> 00:34:54,218
تخفونها وتخافون أن...
466
00:34:58,639 --> 00:34:59,890
هل لديك شيء؟
467
00:35:06,230 --> 00:35:07,815
نعم، لكني كنت سوف...
468
00:35:08,524 --> 00:35:11,693
أظنني كنت سأكتب عنها، لذا...
469
00:35:23,664 --> 00:35:26,542
عندما انتحر "مايك جونسون" منذ سنتين،
470
00:35:28,836 --> 00:35:31,630
أدركت أني كنت ما أزال أملك...
471
00:35:33,340 --> 00:35:36,009
مجلة "هاسلر" التي أعطاني إياها
حين كنا في الـ13
472
00:35:36,134 --> 00:35:38,971
والتي سرقها من مجموعة والده.
473
00:35:39,096 --> 00:35:40,096
و...
474
00:35:43,851 --> 00:35:45,102
لا أدري.
475
00:35:45,227 --> 00:35:47,646
أشعر بالحماقة لإقراري بهذا،
476
00:35:47,855 --> 00:35:51,400
لكن... هذا أخافني بعض الشيء.
477
00:35:51,525 --> 00:35:54,695
لم أستطع النوم ليلًا
478
00:35:54,820 --> 00:35:57,573
بوجود تلك المجلة في درجي.
479
00:35:59,449 --> 00:36:00,784
وكأنها نوعًا ما...
480
00:36:02,619 --> 00:36:04,037
كانت مسكونةً أو ما شابه.
481
00:36:07,666 --> 00:36:09,293
وأساسًا، كانت إلى حد ما
482
00:36:09,418 --> 00:36:11,712
أهمّ من أن أرميها،
483
00:36:11,837 --> 00:36:13,714
لكنها أيضًا كانت أغرب من أن أبقيها،
484
00:36:13,839 --> 00:36:19,428
لذا ذهبت إلى الشجرة
المجاورة لحديقة الفنون،
485
00:36:20,888 --> 00:36:24,683
التي شنق نفسه عليها،
486
00:36:24,808 --> 00:36:29,438
ودفنت المجلة هناك فحسب.
487
00:36:32,816 --> 00:36:33,817
و...
488
00:36:36,445 --> 00:36:37,445
نعم.
489
00:36:39,698 --> 00:36:41,033
لا أدري، كان هذا غريبًا،
490
00:36:41,158 --> 00:36:42,534
فللمرة الأولى،
491
00:36:42,659 --> 00:36:45,078
كنت كبيرًا بما يكفي لأفهم خطورة الموت،
492
00:36:45,579 --> 00:36:49,708
لكني في الوقت عينه، كنت صغيرًا جدًا
493
00:36:49,833 --> 00:36:53,545
لدرجة أن كل شيء
وصل إلى مستوى مجلة إباحية سخيفة.
494
00:37:02,262 --> 00:37:03,889
أنا فخورة بك لمشاركة هذا.
495
00:37:04,097 --> 00:37:05,933
لا بد أنه كان صعبًا عليك.
496
00:37:06,892 --> 00:37:07,892
شكرًا.
497
00:37:08,518 --> 00:37:09,978
لماذا توقفت عن الكتابة؟
498
00:37:10,103 --> 00:37:12,272
من الواضح أن لديك أفكارًا كثيرة.
499
00:37:13,857 --> 00:37:17,903
شخص يهمني جدًا... فارق الحياة.
500
00:37:19,613 --> 00:37:20,613
و...
501
00:37:21,907 --> 00:37:25,327
وطُلب مني كتابة أو قول شيء ما،
502
00:37:25,452 --> 00:37:29,623
كتأبين، لأن الجميع كانوا يعرفون أني كاتبة،
503
00:37:29,748 --> 00:37:34,127
وقالوا لي كم أن كلامي جميل، لكن...
504
00:37:37,923 --> 00:37:39,633
لم يخطر ببالي شيء.
505
00:37:39,758 --> 00:37:41,385
ضاعت الكلمات مني.
506
00:37:46,932 --> 00:37:47,932
ماذا؟
507
00:37:49,851 --> 00:37:50,936
لا، هذا مضحك فقط.
508
00:37:52,270 --> 00:37:54,356
لأني أعجز عن إيجاد الكلام عندما أتكلم
509
00:37:54,481 --> 00:37:56,441
وأنت تعجزين عن إيجاد الكلام عندما تكتبين.
510
00:37:58,735 --> 00:38:00,112
هذا أضحكني.
511
00:38:01,405 --> 00:38:02,489
تفهمين قصدي؟
512
00:38:12,332 --> 00:38:13,917
شكرًا على أية حال.
513
00:38:16,420 --> 00:38:18,463
- ليس عليك شربه.
- لا أريد.
514
00:38:18,588 --> 00:38:20,298
- نعم، كان يجدر بي معرفة...
- نعم.
515
00:38:25,178 --> 00:38:26,888
هل تودين مشاهدة فيلم في عطلة الأسبوع؟
516
00:38:27,389 --> 00:38:28,932
لا أظنني أستطيع.
517
00:38:30,434 --> 00:38:31,727
هل لديك مشاريع أخرى؟
518
00:38:32,144 --> 00:38:34,271
لا، لكن لديّ أعمالًا كثيرة.
519
00:38:37,357 --> 00:38:38,859
هل كنت تركضين؟
520
00:38:38,984 --> 00:38:40,819
نعم، كنت عدّاءة.
521
00:38:41,403 --> 00:38:43,739
ماذا فعلت أيضًا في حياتك السابقة؟
522
00:38:44,614 --> 00:38:45,782
رباه!
523
00:38:45,907 --> 00:38:48,410
المجلة الأدبية وطاقم الكتاب السنوي
524
00:38:48,535 --> 00:38:49,828
ورابطة الطلاب
525
00:38:50,412 --> 00:38:52,205
وبطلة كرة الجعة.
526
00:38:56,001 --> 00:38:58,503
ستجرى أول مباراة لكرة القدم ليلة الجمعة،
إن شئت الذهاب.
527
00:38:58,670 --> 00:39:00,589
المباراة لا تهمني، لكن ذلك ممتع.
528
00:39:00,756 --> 00:39:02,841
عادةً، نشرب قبل المباراة، ونذهب جميعًا.
529
00:39:02,966 --> 00:39:05,052
يبدو هذا ممتعًا، لكني لا أستطيع.
530
00:39:05,302 --> 00:39:06,762
ربما في وقت آخر.
531
00:39:08,805 --> 00:39:11,516
ما أكثر الأمور حماقة التي قمت بها؟
532
00:39:12,309 --> 00:39:13,560
ربما عندما وضعت إصبعي
533
00:39:13,685 --> 00:39:15,854
في مبراة كهربائية في الصف الأول.
534
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
لم يجر الأمر على خير.
535
00:39:18,565 --> 00:39:20,817
ماذا كنت تتوقع أن يحصل؟
536
00:39:21,234 --> 00:39:23,570
ظننت أنني سأقلّم ظفري.
537
00:39:35,874 --> 00:39:37,542
كنت أجيد مخالطة الناس.
538
00:39:37,667 --> 00:39:39,753
أعني أني كنت كذلك طوال الوقت.
539
00:39:40,003 --> 00:39:41,213
ما الذي تغيّر؟
540
00:39:41,338 --> 00:39:44,091
أظنني ما عدت أفهم الغاية من ذلك.
541
00:39:44,216 --> 00:39:48,261
أحيانًا، يسهل أن تسقط في هاويتك المظلمة
542
00:39:48,386 --> 00:39:50,388
وتنسى العالم من حولك.
543
00:39:52,557 --> 00:39:54,309
نعم، أراها فيك أحيانًا،
544
00:39:54,434 --> 00:39:58,647
كومضات من حياتك السابقة التي كنت تعيشينها.
545
00:39:59,773 --> 00:40:01,983
لكن هل كانت تتظاهر
وأنت الآن على سجيتك أكثر منها،
546
00:40:02,109 --> 00:40:04,069
أم أن "غرايس" التي أعرفها تتظاهر
547
00:40:04,194 --> 00:40:06,947
إلى أن تشعر براحة
لتتصرف على سجيتها مجددًا؟
548
00:40:08,615 --> 00:40:10,575
لا أدري. الناس يتغيرون.
549
00:40:11,368 --> 00:40:13,328
من المستحيل أن تكون كما كنت
550
00:40:13,453 --> 00:40:14,830
وأنت في سن الـ14.
551
00:40:26,675 --> 00:40:27,675
اسمعي...
552
00:40:30,095 --> 00:40:31,095
ماذا؟
553
00:40:33,431 --> 00:40:34,933
سيقيم "هسلين"
554
00:40:35,058 --> 00:40:36,935
حفلة الهالووين السنوية ليلة الغد.
555
00:40:37,102 --> 00:40:39,354
ومن غير الضروري أن يكون الأمر ذا أهمية.
556
00:40:39,479 --> 00:40:41,398
ليس عليه أن يكون موعدًا غراميًا وخلافه.
557
00:40:41,523 --> 00:40:42,816
لا، ليس هذا السبب.
558
00:40:43,066 --> 00:40:44,526
- أظنه قد...
- ليس هذا السبب.
559
00:40:44,651 --> 00:40:47,737
ربما سيكون... ممتعًا.
560
00:40:47,863 --> 00:40:51,116
سيكون... مفيدًا لك نوعًا ما
561
00:40:51,324 --> 00:40:54,744
لتعودي إلى سابق عهدك.
562
00:40:55,871 --> 00:40:57,873
هل "غرايس" الجديدة
563
00:40:58,748 --> 00:41:00,917
ليست جيدةً بما يكفي بنظرك أو...
564
00:41:02,711 --> 00:41:04,796
لا، ليس هذا ما عنيته.
565
00:41:05,714 --> 00:41:07,048
لا، أعتقد...
566
00:41:07,549 --> 00:41:08,633
أصغ.
567
00:41:09,926 --> 00:41:10,926
لنذهب.
568
00:41:14,055 --> 00:41:16,224
- حقًا؟
- نعم.
569
00:41:26,568 --> 00:41:27,777
مفتاحك؟
570
00:41:29,654 --> 00:41:30,822
هل أستطيع الدخول؟
571
00:41:33,825 --> 00:41:35,243
أليس عليك الذهاب إلى مكان ما؟
572
00:41:36,203 --> 00:41:41,291
لا، لن أذهب اليوم إلى حيث أذهب، لذا...
573
00:41:44,211 --> 00:41:45,545
- حسنًا، نعم، طبعًا.
- حقًا؟
574
00:41:45,670 --> 00:41:46,880
نعم، تفضلي.
575
00:41:52,552 --> 00:41:54,221
- أعطني 2.
- لن تنسحب، انتظر.
576
00:41:54,346 --> 00:41:56,181
- سآخذ 3.
- لكنك تأخذ 3 أولًا.
577
00:41:57,307 --> 00:41:58,793
- مرحبًا، كيف الحال؟
- أهلًا، "هنري".
578
00:41:58,808 --> 00:41:59,808
مرحبًا.
579
00:42:00,268 --> 00:42:02,062
- انضمّ إلينا يا صاح.
- لا أستطيع الآن.
580
00:42:02,187 --> 00:42:03,521
لكن هذه "غرايس".
581
00:42:06,650 --> 00:42:08,318
- مرحبًا.
- مرحبًا!
582
00:42:08,985 --> 00:42:09,861
هذه "غرايس"!
583
00:42:09,986 --> 00:42:10,862
- نعم.
- نعم.
584
00:42:10,987 --> 00:42:11,863
لقد دخلت فعلًا.
585
00:42:11,988 --> 00:42:13,823
لم نر سوى سيارتك حتى الآن.
586
00:42:24,251 --> 00:42:26,753
سأجمع هذه الأغراض هنا.
587
00:42:57,909 --> 00:42:59,327
كيف كُسرت هذه؟
588
00:43:02,831 --> 00:43:04,958
أنا كسرتها، في الواقع.
589
00:43:06,668 --> 00:43:08,044
هذا يُدعى "كينتسوكوروي".
590
00:43:08,169 --> 00:43:11,256
إنه شكل من الفنون اليابانية التقليدية
591
00:43:11,381 --> 00:43:14,342
الذي تصلحين به الفخاريات المكسورة
بعروق ذهبية.
592
00:43:55,467 --> 00:43:57,635
انتظر، هل هذه...
593
00:43:59,763 --> 00:44:02,307
إنها الأغنية التي تحبين تشغيلها في سيارتك.
594
00:44:06,227 --> 00:44:07,312
هل أنت بخير؟
595
00:44:09,230 --> 00:44:11,191
لماذا شغّلتها؟
596
00:44:11,566 --> 00:44:13,568
لا أعلم، إنها تروقني، إني...
597
00:44:14,069 --> 00:44:15,904
إنها تذكرني بعلاقتنا على ما أظن.
598
00:44:31,503 --> 00:44:32,921
انتظري.
599
00:44:33,213 --> 00:44:34,923
"غرايس"، آسف لأني شغّلتها. لم أعلم.
600
00:44:35,048 --> 00:44:36,048
ظننت... لا أدري.
601
00:44:36,174 --> 00:44:38,343
نحن نصغي إليها طوال الوقت في السيارة معًا،
602
00:44:38,468 --> 00:44:40,887
- وظننتك تحبينها.
- لكنها ليست أغنيتنا، مفهوم؟
603
00:44:41,012 --> 00:44:42,389
- حسنًا.
- إنها ليست لنا.
604
00:44:42,514 --> 00:44:44,224
حسنًا. لمن هي؟ ما القصة؟
605
00:44:44,724 --> 00:44:45,724
"دوم".
606
00:44:46,601 --> 00:44:48,269
كان حبيبي.
607
00:44:49,187 --> 00:44:52,107
كان هو يقود السيارة وأنا تحطمت ركبتي،
608
00:44:52,232 --> 00:44:56,403
- لكنه...
- آسف، أنا لم...
609
00:44:59,656 --> 00:45:01,116
أتفهّم إن كنت لا تريدين أن...
610
00:45:01,241 --> 00:45:02,867
تفعلي أي شيء معي...
611
00:45:18,508 --> 00:45:19,508
انتظري.
612
00:45:20,260 --> 00:45:22,095
مهلًا، هلا أوصلك إلى البيت على الأقل؟
613
00:45:22,220 --> 00:45:23,721
- لا، توقف رجاءً، "هنري".
- لماذا؟
614
00:45:23,847 --> 00:45:25,849
- لأني غير متزنة، مفهوم؟
- بحقك. ما بك؟
615
00:45:25,974 --> 00:45:28,476
- هلا أوصلك؟
- نعم. لا. من فضلك.
616
00:45:28,601 --> 00:45:29,936
- أرجوك؟ بحقك!
- لا.
617
00:45:30,145 --> 00:45:31,563
- لماذا؟
- لديّ مشاكل، "هنري".
618
00:45:31,771 --> 00:45:33,273
- لا أبالي.
- لا! غير صحيح!
619
00:45:34,149 --> 00:45:37,902
ستبالي عندما تدرك
بأني لست واحدةً من مزهرياتك اللعينة، فهمت؟
620
00:46:08,766 --> 00:46:10,393
ما رأيكما بأن يكون هذا هنا؟
621
00:46:10,518 --> 00:46:11,728
- لا.
- أنت محقة.
622
00:46:11,936 --> 00:46:13,438
لا أشعر بأننا بحاجة إليه.
623
00:46:13,563 --> 00:46:15,064
- هذا غير منطقي.
- حسنًا. حقًا؟
624
00:46:15,190 --> 00:46:18,026
اسمعوا يا جماعة،
هل ستذهبون إلى بيت "هسلين" الليلة؟
625
00:46:18,151 --> 00:46:19,235
- نعم.
- ربما.
626
00:46:20,111 --> 00:46:22,197
- ربما سنذهب.
- جيد. حسنًا،
627
00:46:22,614 --> 00:46:23,823
آمل أن تذهبوا.
628
00:46:28,411 --> 00:46:29,829
متى سيقلّنا "إلكس"؟
629
00:46:31,956 --> 00:46:33,666
لا أدري. أنا لن أذهب، لذا...
630
00:46:33,791 --> 00:46:36,336
لا، بل سنذهب.
631
00:46:36,586 --> 00:46:37,795
كائنة صغيرة وجميلة مثلي،
632
00:46:37,921 --> 00:46:39,631
قد تكون جزءًا من مملكة الجنيات،
633
00:46:39,756 --> 00:46:42,091
قامت بدعوتي إلى غابتها السحرية.
634
00:46:42,342 --> 00:46:45,220
وأنا سأغتنم هذه الفرصة كي أطير.
635
00:46:45,345 --> 00:46:46,345
لا أبالي.
636
00:46:46,930 --> 00:46:48,223
لا تبالي بنفسك.
637
00:46:48,973 --> 00:46:50,934
لا تعتذر عن الذهاب بسبب تلك الفتاة.
638
00:46:51,059 --> 00:46:52,059
ماذا؟
639
00:46:52,101 --> 00:46:53,728
أحتاج إليك للدعم المعنوي.
640
00:46:54,771 --> 00:46:55,980
لا، ليس بسببها.
641
00:46:56,105 --> 00:46:57,357
أنا لست بخير، هذا كل شيء.
642
00:46:57,482 --> 00:46:58,983
يا إلهي.
643
00:46:59,984 --> 00:47:01,361
لدى "إلكس" ممنوعات.
644
00:47:04,697 --> 00:47:05,782
أي نوع من الممنوعات؟
645
00:47:16,709 --> 00:47:19,003
على رسلك يا صاح. أعط النفثة حقها.
646
00:47:19,337 --> 00:47:20,880
لدينا متسع من الوقت.
647
00:47:23,091 --> 00:47:24,092
نعم، أعلم.
648
00:47:25,343 --> 00:47:27,011
مرحبًا، كيف الحال؟
649
00:47:27,387 --> 00:47:29,347
إنها مع فتاة أخرى.
650
00:47:30,723 --> 00:47:32,684
رباه، ما كان عليّ أن أعلق آمالًا كبيرة.
651
00:47:32,850 --> 00:47:34,394
إنها تتلاعب بي فقط.
652
00:47:35,395 --> 00:47:36,395
اذهبي.
653
00:47:37,105 --> 00:47:39,107
- اذهبي.
- يجب ألا أتسرع يا صاح.
654
00:47:39,232 --> 00:47:40,108
لماذا؟
655
00:47:40,233 --> 00:47:42,151
"هنري بايج".
656
00:47:42,277 --> 00:47:44,571
لا أستطيع.
657
00:47:44,988 --> 00:47:45,989
إلى اللقاء، "هنري".
658
00:47:46,614 --> 00:47:48,533
فيأتي راكضًا وهو يغطي وجهه بيديه،
659
00:47:48,658 --> 00:47:49,658
ثم يتقيأ.
660
00:47:49,701 --> 00:47:50,994
لقد تقيأ في كل مكان.
661
00:47:51,160 --> 00:47:52,453
عجز الجميع عن التصرف.
662
00:47:52,662 --> 00:47:54,539
وكان هناك فجوة صغيرة
663
00:47:54,664 --> 00:47:55,957
بين الجدار والثلاجة...
664
00:47:56,124 --> 00:47:57,750
- سأحضر بعض الماء.
- ماذا؟
665
00:47:57,875 --> 00:47:59,502
سأحضر بعض الماء.
666
00:47:59,627 --> 00:48:01,504
- أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.
667
00:48:47,592 --> 00:48:48,426
أحضرت لك هذا.
668
00:48:48,551 --> 00:48:50,303
- شكرًا.
- نعم.
669
00:48:55,016 --> 00:48:56,016
ماذا؟
670
00:48:57,769 --> 00:48:58,936
تبدين...
671
00:49:00,938 --> 00:49:01,939
كالغانيات؟
672
00:49:02,649 --> 00:49:04,609
كنت سأقول تبدين مثيرة.
673
00:49:08,321 --> 00:49:10,698
حسنًا، إنه زيي من السنة الماضية.
674
00:49:13,451 --> 00:49:14,702
هل أنت بخير؟
675
00:49:17,121 --> 00:49:20,667
نعم، في هذه اللحظة، أنا بخير.
676
00:49:23,294 --> 00:49:25,380
أظنك أكثر إنسانة محيِرة
677
00:49:25,505 --> 00:49:26,673
عرفتها في حياتي.
678
00:49:28,049 --> 00:49:31,803
وأنا أظنني أكثر إنسانة محتارة
679
00:49:31,928 --> 00:49:34,472
عرفتها في حياتك، وهذا يحيّرك.
680
00:49:36,557 --> 00:49:37,557
نعم، حسنًا...
681
00:49:40,186 --> 00:49:43,356
أنا منتش جدًا حاليًا،
682
00:49:43,481 --> 00:49:45,608
لذا أظنني محتارًا أكثر منك.
683
00:49:57,620 --> 00:49:59,163
مرحبًا، كنت أبحث عنك.
684
00:49:59,872 --> 00:50:01,708
- حقًا؟
- نعم.
685
00:50:02,875 --> 00:50:04,961
إذًا السنة الماضية، أنا...
686
00:50:05,336 --> 00:50:06,336
فهمت.
687
00:50:07,130 --> 00:50:08,464
كان ذلك غريبًا.
688
00:50:09,632 --> 00:50:11,300
نستطيع أن نكون صديقتين فحسب.
689
00:50:12,844 --> 00:50:13,845
جيد.
690
00:50:17,473 --> 00:50:19,642
خرجت مع الكثيرات الصيف الماضي.
691
00:50:21,686 --> 00:50:22,729
حسنًا.
692
00:50:23,020 --> 00:50:26,274
نعم، شعرت بحيرة شديدة بعد أن...
693
00:50:27,942 --> 00:50:28,985
تعلمين.
694
00:50:29,444 --> 00:50:31,821
- أعلم.
- لا أدري،
695
00:50:31,946 --> 00:50:34,073
حاولت أن أحلل الأمر، كما أظن.
696
00:50:34,907 --> 00:50:35,907
لكن...
697
00:50:36,701 --> 00:50:40,121
أدركت بأني لم أشعر بأي شيء تجاه أي منهنّ.
698
00:50:40,580 --> 00:50:44,500
ليس بالضرورة أن أعلم كيف أصنف نفسي،
لكني...
699
00:50:46,711 --> 00:50:48,755
أعلم ماهية مشاعري عندما تكونين أمامي.
700
00:50:50,548 --> 00:50:53,092
وكأننا نكون...
701
00:50:53,384 --> 00:50:55,928
أو... على سجيتنا.
702
00:50:57,972 --> 00:50:59,390
إذًا لنكن على سجيتنا.
703
00:51:32,715 --> 00:51:33,925
لا.
704
00:51:34,300 --> 00:51:35,635
أنا لا أجيد الرقص. لا.
705
00:52:25,101 --> 00:52:27,019
انتظر.
706
00:53:14,984 --> 00:53:17,403
آمل ألا تكون توقعاتك مرتفعة.
707
00:53:18,779 --> 00:53:21,157
فلم أضاجع أحدًا منذ وقت طويل.
708
00:53:23,409 --> 00:53:26,495
حسنًا،
آمل ألا تكون توقعاتك مرتفعة أنت أيضًا،
709
00:53:26,621 --> 00:53:29,665
لأنني لم أفعل هذا من قبل قط.
710
00:53:32,293 --> 00:53:33,544
هل معك واق؟
711
00:53:34,337 --> 00:53:35,504
- نعم.
- نعم.
712
00:53:36,547 --> 00:53:37,757
- هل أحضره؟
- أحضره.
713
00:53:37,882 --> 00:53:38,966
سأحضره، حسنًا.
714
00:54:07,536 --> 00:54:08,621
هيا.
715
00:54:08,746 --> 00:54:10,206
- دعني أفتحه.
- حسنًا.
716
00:54:10,957 --> 00:54:12,875
آسف. أنا أضحك عندما أتوتر.
717
00:54:13,918 --> 00:54:15,962
- هل تريدني أن أضعه؟
- نعم، طبعًا.
718
00:54:35,398 --> 00:54:36,440
"هنري".
719
00:54:36,899 --> 00:54:37,900
نعم؟
720
00:54:39,068 --> 00:54:40,736
لا تحاول أن تكون بارعًا، اتفقنا؟
721
00:54:40,945 --> 00:54:42,905
كن هنا معي فحسب.
722
00:54:44,365 --> 00:54:45,366
حسنًا.
723
00:55:33,581 --> 00:55:34,623
اترك رسالتك.
724
00:55:35,791 --> 00:55:36,667
مرحبًا، "غرايس".
725
00:55:36,792 --> 00:55:39,837
أردت إلقاء التحية، وأنه...
726
00:55:41,547 --> 00:55:43,591
تعلمين، بالرغم من نقص خبرتي...
727
00:55:44,133 --> 00:55:46,385
آمل أن تكون ليلة أمس قد عنت لك
728
00:55:46,510 --> 00:55:49,472
جزءًا بسيطًا مما عنته لي.
729
00:55:50,056 --> 00:55:51,056
ونعم...
730
00:55:52,892 --> 00:55:55,519
كما وأني أعدك
بأنه لو تسنت لنا فرصة تكرار هذا...
731
00:55:56,395 --> 00:55:57,897
أعني، لأني لست...
732
00:55:58,022 --> 00:56:00,024
لست مغرورًا إلى حد الظن بأننا سنكرر ذلك،
733
00:56:00,149 --> 00:56:02,526
لكن إن كررناه، حينها
734
00:56:02,651 --> 00:56:04,111
أعدك بأن يكون أفضل.
735
00:56:05,196 --> 00:56:06,697
لا، بل أنا الذي سأكون أفضل.
736
00:56:07,948 --> 00:56:09,909
فكما تعلمين،
737
00:56:10,701 --> 00:56:12,953
التدريب سر الكمال.
738
00:56:13,079 --> 00:56:15,414
لذا، نعم.
739
00:56:15,539 --> 00:56:16,707
إلى اللقاء.
740
00:56:18,042 --> 00:56:19,710
اللعنة، كان ذلك سخيفًا.
741
00:56:42,316 --> 00:56:45,111
"مضى وقت طويل منذ أن ترك لي أحدهم
رسالة صوتية..."
742
00:56:45,236 --> 00:56:48,280
"كانت غريبةً للغاية."
743
00:56:52,409 --> 00:56:55,830
"أنا أمزح. كانت لطيفة."
744
00:56:56,122 --> 00:56:59,250
"هلا تلاقيني أمام بيتك غدًا عند الظهيرة؟"
745
00:57:14,849 --> 00:57:15,850
ماذا؟
746
00:57:16,934 --> 00:57:18,978
- مفاجأة.
- كيف حصل هذا؟
747
00:57:20,604 --> 00:57:21,981
حان الوقت لهذا.
748
00:57:23,607 --> 00:57:25,234
تبًا. حسنًا.
749
00:57:26,485 --> 00:57:27,653
إلى أين سنذهب؟
750
00:57:28,779 --> 00:57:29,780
سترى.
751
00:58:34,470 --> 00:58:37,223
كنا نأتي إلى هنا دائمًا قبل مماته.
752
00:58:40,017 --> 00:58:41,810
كنت أحب المجيء إلى هنا.
753
00:58:41,936 --> 00:58:44,104
أريد أن أتمكن من أن أحب المجيء مجددًا.
754
00:58:49,985 --> 00:58:52,363
احتجت إليك هنا.
755
00:58:54,156 --> 00:58:55,908
احتجت إلى دعمك.
756
00:59:07,544 --> 00:59:08,545
أمسك بهذه.
757
00:59:20,140 --> 00:59:21,517
هل نُقش هذا في المصنع؟
758
00:59:22,393 --> 00:59:23,644
ما معناه؟
759
00:59:24,561 --> 00:59:26,772
"أنقذني، وسأنقذك."
760
00:59:29,525 --> 00:59:30,901
كان هذا وصف علاقتنا.
761
00:59:47,918 --> 00:59:49,420
أريد المضي قدمًا.
762
01:00:09,315 --> 01:00:10,941
صدقيني يا "شارما"...
763
01:00:11,942 --> 01:00:14,028
أوقع نظارته في المرحاض.
764
01:00:14,153 --> 01:00:16,030
كاد يدفقهما بالماء.
765
01:00:16,447 --> 01:00:19,033
لكنه أخرجها، لأنه يضع النظارة ذاتها.
766
01:00:21,577 --> 01:00:22,619
يا جماعة، لذا أنا...
767
01:00:24,455 --> 01:00:26,040
هل لي بالانضمام إليكم؟
768
01:00:33,380 --> 01:00:34,673
- حسنًا.
- هل فهمت؟
769
01:00:34,798 --> 01:00:36,383
- نعم، كان هذا مفيدًا.
- جيد.
770
01:00:36,508 --> 01:00:37,968
- شكرًا.
- على الرحب.
771
01:00:38,177 --> 01:00:40,179
انظروا، مع كل الأخبار الجديرة بالطباعة!
772
01:00:40,304 --> 01:00:41,805
عددكم الأول.
773
01:00:41,930 --> 01:00:43,223
تهانيّ!
774
01:00:43,390 --> 01:00:45,768
"العودة إلى الخريف"
775
01:01:08,999 --> 01:01:09,999
ابق هنا.
776
01:01:12,878 --> 01:01:15,255
- سيارة من تلك؟
- ابق هنا يا "هنري".
777
01:01:21,053 --> 01:01:22,638
ألا يفترض بك تذكر ذلك؟
778
01:01:22,763 --> 01:01:23,972
لا، لا أتذكر!
779
01:01:24,264 --> 01:01:26,892
لا أريد... لا، اذهبي!
780
01:01:55,129 --> 01:01:56,129
أصغي.
781
01:01:58,507 --> 01:01:59,716
هل هذه أمك؟
782
01:02:01,260 --> 01:02:02,260
لا.
783
01:02:03,345 --> 01:02:05,889
نعم. هذا لا... يهم.
784
01:02:06,473 --> 01:02:07,516
هل أنت بخير؟
785
01:02:08,517 --> 01:02:09,893
أنا بخير. هل يمكننا الذهاب؟
786
01:02:26,118 --> 01:02:27,578
هل تعيشين مع أبيك؟
787
01:02:30,497 --> 01:02:33,375
أشعر بأنني لا أعرف شيئًا عن أسرتك.
788
01:02:33,500 --> 01:02:35,878
حسنًا، نعم. أنت تعرف ما يكفي.
789
01:02:38,547 --> 01:02:39,965
من الواضح أن شيئًا حصل للتو،
790
01:02:40,090 --> 01:02:41,383
لذا لا أعلم كيف عساي أساعدك
791
01:02:41,508 --> 01:02:43,010
- إن لم أعرف شيئًا.
- لا تساعدني!
792
01:02:43,135 --> 01:02:45,095
لم أطلب منك المساعدة،
فكف عن محاولة مساعدتي.
793
01:02:45,262 --> 01:02:46,555
كف عن محاولة إصلاحي، فهمت؟
794
01:03:03,447 --> 01:03:04,531
انظروا إلى هذا.
795
01:03:04,656 --> 01:03:06,909
ثمة مؤتمر تقاعس هنا.
796
01:03:07,242 --> 01:03:08,327
هيا يا جماعة!
797
01:03:08,452 --> 01:03:09,852
علينا التخطيط للأعداد الـ3 الأخرى.
798
01:03:09,953 --> 01:03:11,914
أود رؤية المزيد من التركيز رجاءً.
799
01:03:12,206 --> 01:03:14,500
"هنري"، أين شريكتك في العمل؟
800
01:03:15,834 --> 01:03:16,834
لا أعلم.
801
01:03:17,669 --> 01:03:18,754
هل هي مريضة؟
802
01:03:20,589 --> 01:03:21,589
لا أعلم.
803
01:03:23,008 --> 01:03:25,135
اليوم ذكرى وقوع الحادث لها.
804
01:03:25,385 --> 01:03:26,385
رباه!
805
01:03:27,471 --> 01:03:28,472
لم أكن أعلم ذلك.
806
01:03:29,473 --> 01:03:30,516
نعم.
807
01:03:30,641 --> 01:03:33,101
مدرسة "إيست ريفر" أقامت وقفة تضامنية
على ضوء الشموع لحبيبها.
808
01:03:36,396 --> 01:03:38,524
هل هي تقود؟ هل لديها رخصة؟
809
01:03:38,649 --> 01:03:39,650
هل علينا أن...
810
01:03:40,651 --> 01:03:42,694
يمكنك على الأرجح أن تكتب عن هذا.
811
01:03:43,946 --> 01:03:45,155
اترك رسالتك.
812
01:03:46,156 --> 01:03:47,658
- أظن ذلك.
- حقًا؟
813
01:03:47,783 --> 01:03:48,659
نعم.
814
01:03:48,784 --> 01:03:49,910
- لا أدري.
- اعبثي.
815
01:03:50,035 --> 01:03:51,537
اعبثي قليلًا بعد.
816
01:03:51,662 --> 01:03:53,080
ماذا؟ توقف.
817
01:03:53,872 --> 01:03:55,832
- توقف.
- اعبثي.
818
01:03:58,627 --> 01:04:00,379
- "هانكارد".
- إلى أين ستذهب؟
819
01:04:26,321 --> 01:04:27,321
"هنري"؟
820
01:04:28,532 --> 01:04:29,532
هل هذا أنت؟
821
01:04:29,700 --> 01:04:30,700
نعم.
822
01:04:31,702 --> 01:04:32,786
ادخل.
823
01:04:36,707 --> 01:04:38,875
لا بد أني غفوت أمام التلفاز.
824
01:04:41,169 --> 01:04:43,046
بالمناسبة، أنا "مارتن".
825
01:04:47,259 --> 01:04:48,677
هذه زوجتي "سارا".
826
01:04:49,636 --> 01:04:50,804
- مرحبًا.
- مرحبًا.
827
01:04:55,183 --> 01:04:57,269
"غرايس" تكلمت كثيرًا عنك.
828
01:04:58,186 --> 01:04:59,855
قالت إنك صديق مخلص.
829
01:05:00,230 --> 01:05:03,066
نعم، أردت التأكد من أنها بخير،
830
01:05:03,191 --> 01:05:04,860
لأنني لم أكلّمها اليوم.
831
01:05:05,986 --> 01:05:08,614
وكما تعلمان، اليوم ذكرى الحادث، أنا...
832
01:05:11,366 --> 01:05:14,369
حسنًا، يجب أن تصل قريبًا جدًا.
833
01:05:15,579 --> 01:05:17,497
يمكنك الانتظار في الطابق العلوي إن شئت.
834
01:05:21,168 --> 01:05:23,003
شكرًا. سُررت للقائكما.
835
01:05:23,128 --> 01:05:25,088
- نعم، ونحن كذلك يا "هنري".
- نعم.
836
01:06:29,444 --> 01:06:30,737
بتّ تعلم الآن.
837
01:06:35,784 --> 01:06:38,286
- هل تسكنين هنا؟
- نعم.
838
01:06:40,914 --> 01:06:42,833
انتقلت إلى هنا قبل الحادث بشهر
839
01:06:42,958 --> 01:06:44,376
لأبتعد عن أمي.
840
01:06:44,710 --> 01:06:48,630
كانت تفرط بالشرب وكانت في حالة سيئة جدًا.
841
01:06:49,423 --> 01:06:50,799
لكنك ما زلت هنا.
842
01:06:51,174 --> 01:06:55,220
أين عساي أذهب؟ هل أنام على أريكة حبيب أمي؟
843
01:07:02,519 --> 01:07:03,812
هل عدت لأجل ذلك؟
844
01:07:16,616 --> 01:07:18,201
أعني، هل تغسلين ملابسه أيضًا؟
845
01:07:18,869 --> 01:07:20,495
لأنك ترتدين ملابسه، صحيح؟
846
01:07:22,038 --> 01:07:23,999
أنا أقوم بكل المستطاع.
847
01:07:24,207 --> 01:07:26,918
تقومين بكل المستطاع،
لكنك تسكنين في غرفته اللعينة؟
848
01:07:28,420 --> 01:07:29,963
لقد ترعرعنا معًا.
849
01:07:31,631 --> 01:07:33,675
كان عائلتي.
850
01:07:36,428 --> 01:07:38,346
لست أطلب منك أن تنسيه.
851
01:07:39,556 --> 01:07:42,434
أنا أعطيك كل ما أستطيع.
852
01:07:42,726 --> 01:07:45,854
وهذا... الارتباك وهذا الجنون
853
01:07:45,979 --> 01:07:47,481
هو كل ما يبدو عليه الأمر.
854
01:07:47,606 --> 01:07:50,776
وأنت تعجز عن التعامل معه،
لكنني لم أتوقع منك أن تفعل.
855
01:07:52,194 --> 01:07:54,654
ماذا عساي أعطيك غير هذا؟
856
01:07:56,072 --> 01:07:58,283
ماذا عساك تعطينني غير هذا؟ هل تمازحينني...
857
01:07:59,826 --> 01:08:01,411
هذا جنون.
858
01:08:01,787 --> 01:08:03,163
- توقف!
- لا، أنت توقفي!
859
01:08:03,288 --> 01:08:04,873
توقفي عن جعلي أتعلق بك! أنا...
860
01:08:04,998 --> 01:08:07,334
لم أبدأ بمواعدتك فجأةً أو ما شابه.
861
01:08:09,336 --> 01:08:10,837
طلبت منك أن تدعني وشأني.
862
01:08:11,046 --> 01:08:12,589
نعم، ثم قلت لي ألا أفعل.
863
01:08:14,716 --> 01:08:16,760
حسنًا، لأني لا أعلم.
864
01:08:16,885 --> 01:08:17,969
- أنا أعلم.
- لا أعلم.
865
01:08:18,094 --> 01:08:19,179
أنا مرتبكة يا "هنري".
866
01:08:19,304 --> 01:08:20,597
- لا أعلم.
- أنا أعلم!
867
01:08:21,765 --> 01:08:24,226
علمت منذ البداية أنني أحبك.
868
01:08:26,728 --> 01:08:29,481
لا يمكنني التظاهر بأنني أفضل
لأن هذا ما تريده.
869
01:08:29,606 --> 01:08:31,525
- قلت إنك تريدين أن تتحسني.
- صحيح.
870
01:08:34,402 --> 01:08:36,279
لست جاهزةً بعد، لست...
871
01:08:36,404 --> 01:08:38,782
- أشعر بتحسن، لكنني غير مستعدة.
- حسنًا، أنا...
872
01:08:40,992 --> 01:08:42,702
لا أبالي، مفهوم؟
873
01:08:44,621 --> 01:08:45,997
- بل تبالي.
- لا.
874
01:08:46,122 --> 01:08:47,249
لا أبالي.
875
01:08:47,749 --> 01:08:50,335
جديًا، أريدك كما أنت تمامًا.
876
01:08:52,879 --> 01:08:54,881
لكن يجب أن تفصحي لي عن مشاعرك.
877
01:08:57,342 --> 01:08:58,552
أحبك.
878
01:09:25,453 --> 01:09:26,955
لماذا تقبّلينني هكذا؟
879
01:09:30,041 --> 01:09:31,126
كيف؟
880
01:09:35,046 --> 01:09:36,381
كأنك مغرمة بي.
881
01:09:40,844 --> 01:09:42,971
هذه هي الطريقة الوحيدة التي أعرفها.
882
01:10:34,856 --> 01:10:36,232
طبقك في الفرن يا عزيزي.
883
01:10:36,358 --> 01:10:38,151
- "هنري"؟
- ماذا؟
884
01:10:40,320 --> 01:10:42,489
- ما الخطب؟
- لا شيء.
885
01:10:43,865 --> 01:10:45,617
- ما الخطب؟
- لا شيء.
886
01:10:45,742 --> 01:10:46,993
هيا.
887
01:10:47,786 --> 01:10:50,330
لا نريد إلا أن نعرف ما يجري.
888
01:10:50,914 --> 01:10:51,998
الأمر متعلق بـ"غرايس"؟
889
01:10:52,707 --> 01:10:54,709
إنها مشاكل عادية يمر بها الناس العاديون
890
01:10:54,834 --> 01:10:56,127
وأنتما لن تفهماها.
891
01:10:56,252 --> 01:10:58,380
بحقك! ألسنا من الناس العاديين؟
892
01:11:00,924 --> 01:11:01,924
لا.
893
01:11:02,384 --> 01:11:03,551
لا. هل تمازحانني؟
894
01:11:03,677 --> 01:11:05,971
علاقتكما مثالية منذ أن كنتما في سنّي.
895
01:11:09,265 --> 01:11:10,767
- أنا سأهتم بالأمر.
- لا.
896
01:11:10,892 --> 01:11:12,394
- يجب أن نصعد.
- أمي.
897
01:11:12,519 --> 01:11:14,229
إنه محق. أنتما لن تفهماه.
898
01:11:14,938 --> 01:11:15,938
سأتولى الأمر.
899
01:11:30,620 --> 01:11:32,414
- هل انفصلتما؟
- نعم.
900
01:11:34,124 --> 01:11:36,584
أعني، لا أعلم إن كنا في علاقة أصلًا.
901
01:11:37,043 --> 01:11:38,878
حسنًا، ربما هذه مجرد عقبة في الطريق.
902
01:11:39,004 --> 01:11:40,547
لا، هي لا تريدني.
903
01:11:40,964 --> 01:11:42,132
ماذا جرى؟
904
01:11:44,217 --> 01:11:45,969
إنها مغرمة بشخص آخر.
905
01:11:47,303 --> 01:11:48,680
تبًا.
906
01:11:55,979 --> 01:11:56,980
حسنًا.
907
01:12:01,860 --> 01:12:04,404
- هل تريد الخبر السار أم السيئ؟
- لا أريد أيهما.
908
01:12:04,529 --> 01:12:06,865
حسنًا، الخبر السيئ هو أن الانفصال مؤلم.
909
01:12:07,824 --> 01:12:10,452
اعتاد دماغك دفقًا ثابتًا
910
01:12:10,577 --> 01:12:13,079
- من الدوبامين والأوكسيتوسين.
- ها قد بدأنا مجددًا.
911
01:12:13,204 --> 01:12:15,457
أجل، أعلم. آسفة. لكن هذا ما يسبب
912
01:12:15,582 --> 01:12:17,834
مشاعر الحب الممتعة كلها.
913
01:12:18,418 --> 01:12:21,713
والآن سيتم استبدالها بهرمونات الإجهاد.
914
01:12:21,963 --> 01:12:23,965
ستُشعرك بحالة مزرية.
915
01:12:24,090 --> 01:12:27,260
صداع وعضلات مشدودة وصدر مقبوض.
916
01:12:28,178 --> 01:12:30,805
سيشتهي جسمك تلك المواد الكيميائية
التي تُسعدك.
917
01:12:32,640 --> 01:12:34,017
إنها مسألة انقطاع.
918
01:12:34,768 --> 01:12:35,852
ممتاز.
919
01:12:36,144 --> 01:12:38,146
نعم.
920
01:12:43,234 --> 01:12:47,405
البارحة كان اليوم الأول
الذي لم أفكر فيه خلاله.
921
01:12:50,658 --> 01:12:54,079
وسأخرج غدًا في موعدي الغرامي الأول.
922
01:13:01,461 --> 01:13:02,461
"هنري".
923
01:13:05,465 --> 01:13:09,427
الحب هو تفاعل كيميائي عابر.
924
01:13:10,887 --> 01:13:13,890
إليك الخبر السار.
انفطار القلب أمر عابر أيضًا.
925
01:13:15,266 --> 01:13:16,643
دماغك سيتأقلم.
926
01:13:17,352 --> 01:13:20,522
كيمياء جسمك ستعود إلى طبيعتها.
927
01:13:23,316 --> 01:13:24,776
كل هذا مضيعة للوقت.
928
01:13:25,068 --> 01:13:26,820
لا.
929
01:13:27,237 --> 01:13:28,238
بلى.
930
01:13:29,114 --> 01:13:30,114
اسمع.
931
01:13:32,742 --> 01:13:34,661
هل كنت لتتراجع عن كل شيء إن استطعت؟
932
01:13:38,915 --> 01:13:40,125
لن تستطيع.
933
01:13:42,669 --> 01:13:44,087
إنها جزء منك الآن.
934
01:14:43,813 --> 01:14:44,814
هل تحاولين...
935
01:14:44,939 --> 01:14:46,816
هل ستقلّدينني طوال الوقت؟ حسنًا.
936
01:14:47,066 --> 01:14:50,320
لا، لكن لديّ سؤال وجيه. انتظري.
937
01:14:50,570 --> 01:14:52,071
- لا يمكنك فعل...
- ما الذي هناك؟
938
01:14:52,197 --> 01:14:54,073
لقد فعلتها.
939
01:14:55,742 --> 01:14:56,826
إلى أين ستذهب؟
940
01:14:59,078 --> 01:15:01,331
لا أدري. لا أريد رؤية هذا فحسب.
941
01:15:04,792 --> 01:15:07,045
لا يمكنك أن تفرح لأحد غير نفسك.
942
01:15:07,170 --> 01:15:09,756
كفي عن فعل هذا.
943
01:15:10,298 --> 01:15:12,133
"مسابقة"
944
01:15:13,218 --> 01:15:14,510
"توقيت امتحانات الولاية"
945
01:15:24,229 --> 01:15:26,272
"أنا والد (دوم)، لم نر (غرايس) طوال اليوم"
946
01:15:28,650 --> 01:15:31,069
"تحققنا من كل الأماكن التي ترتادها"
947
01:15:34,030 --> 01:15:36,199
"هل لديك فكرة؟"
948
01:15:43,998 --> 01:15:45,041
احترس!
949
01:15:46,751 --> 01:15:48,002
هل رأيتم ذلك؟
950
01:16:07,897 --> 01:16:08,898
"غرايس"؟
951
01:16:14,988 --> 01:16:16,281
- أنت بخير؟
- أحتاج...
952
01:16:16,406 --> 01:16:18,283
- أريد أن أخبرك.
- ماذا؟ إلام تحتاجين؟
953
01:16:18,408 --> 01:16:19,450
أريد أن أخبرك.
954
01:16:19,617 --> 01:16:21,494
- ماذا؟
- عليّ أن أقولها يا "دوم".
955
01:16:22,161 --> 01:16:23,329
يجب أن أقولها يا "دوم".
956
01:16:23,621 --> 01:16:25,832
- حسنًا، قوليها.
- كان يجب أن أكون أنا.
957
01:16:26,040 --> 01:16:29,669
كان يجب أن أكون أنا.
958
01:16:29,794 --> 01:16:31,629
- لا.
- كان يجب أن أكون أنا.
959
01:16:31,754 --> 01:16:33,631
بلى أيها الوغد اللعين!
960
01:16:33,756 --> 01:16:34,966
كان خطئي!
961
01:16:35,341 --> 01:16:36,968
- لا يا "غرايس".
- بلى.
962
01:16:37,093 --> 01:16:39,679
- لا، غير صحيح.
- طلبت مني الكف عن إغاظتك.
963
01:16:39,804 --> 01:16:40,804
قلت لي.
964
01:16:40,847 --> 01:16:42,765
قلت لي، لكنني لم أصغ إليك.
965
01:16:43,474 --> 01:16:45,393
- لم أصغ.
- لا بأس.
966
01:16:45,518 --> 01:16:47,145
أردت فقط أن أضحكك.
967
01:16:47,270 --> 01:16:49,480
- لا بأس.
- لكنك قلت لي أن أتوقف.
968
01:16:49,689 --> 01:16:51,357
- آسفة.
- لا بأس.
969
01:16:51,482 --> 01:16:53,985
آسفة!
970
01:16:54,110 --> 01:16:55,945
لا بأس.
971
01:16:58,239 --> 01:16:59,407
لا بأس.
972
01:17:34,692 --> 01:17:37,779
شعرت به وهو ينحرف عن الطريق.
973
01:17:40,323 --> 01:17:42,408
وعرفت في ذلك الجزء من الثانية
974
01:17:42,533 --> 01:17:43,951
أننا سنتعرض لحادث.
975
01:17:48,956 --> 01:17:52,710
وكان آخر ما فكرت فيه قبل الحادث، "اللعنة."
976
01:17:56,756 --> 01:17:58,800
أفكاري الأخيرة التي كانت ستخطر ببالي
977
01:17:58,925 --> 01:18:00,885
قبل مماتي كانت، "اللعنة."
978
01:18:07,558 --> 01:18:08,851
لم أكن أفكر في "دوم".
979
01:18:08,976 --> 01:18:11,104
لم أكن حتى أفكر فيه.
980
01:18:15,024 --> 01:18:17,568
هل يجعلني هذا إنسانةً سيئة يا "هنري"؟
981
01:18:19,779 --> 01:18:20,779
لا.
982
01:18:22,657 --> 01:18:24,117
هذا يجعلك إنسانة.
983
01:18:26,953 --> 01:18:29,205
أتساءل عما كان يفكر فيه.
984
01:18:30,456 --> 01:18:32,875
أتساءل عن آخر فكرة خطرت بباله.
985
01:18:37,088 --> 01:18:38,965
كان يفكر فيك يا "غرايس".
986
01:18:41,426 --> 01:18:42,468
أؤكد لك ذلك.
987
01:20:37,416 --> 01:20:39,794
كنت سأتزوج به وأنا مرتدية هذا الفستان.
988
01:21:30,553 --> 01:21:32,722
لا، أبقيها معك، فالجو بارد.
989
01:22:18,017 --> 01:22:19,101
إعلان سريع يا جماعة.
990
01:22:19,602 --> 01:22:21,896
هلا تعيرونني انتباهكم جميعًا رجاءً؟
991
01:22:22,605 --> 01:22:23,689
شكرًا.
992
01:22:24,065 --> 01:22:27,610
إذًا، أردت إخباركم بأن "غرايس تاون" قررت
993
01:22:27,735 --> 01:22:29,445
أخذ إجازة من المدرسة
994
01:22:29,570 --> 01:22:31,322
للتعامل مع مسائل شخصية.
995
01:22:31,447 --> 01:22:35,660
وعندما ستعود،
هي تفضّل التركيز على دراستها،
996
01:22:35,785 --> 01:22:37,495
وليس على الصحيفة.
997
01:22:37,620 --> 01:22:39,288
أنا متأكد من أننا سنفتقدها كثيرًا،
998
01:22:39,413 --> 01:22:40,873
لكن يبدو فعلًا
999
01:22:40,998 --> 01:22:43,292
أن هذا هو القرار الأمثل لها الآن.
1000
01:22:43,417 --> 01:22:45,795
أعلم أن هذا الخبر بمثابة خيبة أمل للجميع،
1001
01:22:45,920 --> 01:22:48,255
لكني أريدكم أن تعرفوا
أن لديّ إيمانًا قويًا
1002
01:22:48,381 --> 01:22:49,507
بهذا الفريق
1003
01:22:49,632 --> 01:22:52,218
لإنتاج 3 أعداد متميزة.
1004
01:23:02,311 --> 01:23:03,854
في سن المراهقة،
1005
01:23:04,105 --> 01:23:07,024
تدفعكم كيمياء أدمغتكم نحو اتخاذ قرارات
1006
01:23:07,149 --> 01:23:10,027
تنتزعكم من أمان مرحلة الطفولة
1007
01:23:10,152 --> 01:23:13,030
وتأخذكم قسرًا إلى عالم سن الرشد.
1008
01:23:15,032 --> 01:23:16,992
قالت لي صديقة يومًا إنه لدى البالغين
1009
01:23:17,118 --> 01:23:18,828
ندوب من الطفولة وكانوا محظوظين بما يكفي
1010
01:23:18,953 --> 01:23:21,330
ليخرجوا أحياءً من مرحلة عدم اليقين.
1011
01:23:22,623 --> 01:23:24,458
أحثّكم على الاختلاط بالناس
1012
01:23:24,583 --> 01:23:26,836
والنظر إلى العالم من ذلك المنظور.
1013
01:23:27,628 --> 01:23:31,048
انظروا إلى آبائكم وأشقائكم الكبار.
1014
01:23:31,465 --> 01:23:33,801
انظروا إلى غرباء تصادفونهم في الشارع.
1015
01:23:34,343 --> 01:23:37,972
انظروا إليهم
وتخيلوا أنه في مرحلة ما من حياتهم،
1016
01:23:38,639 --> 01:23:40,307
هم أيضًا قد مشوا في تلك الأروقة.
1017
01:23:41,517 --> 01:23:43,894
هم أيضًا شعروا بالوحدة التي لا تُحتمل،
1018
01:23:44,019 --> 01:23:46,856
والعجز المطلق الذي لا يُطاق
1019
01:23:47,398 --> 01:23:49,984
والظلمة التي يعيشها الشباب.
1020
01:23:51,193 --> 01:23:52,403
العدد الثاني!
1021
01:23:52,987 --> 01:23:54,488
"عدد شتاء عام 2020"
1022
01:23:54,822 --> 01:23:55,906
وهذا العدد الثالث.
1023
01:23:56,365 --> 01:23:58,492
"تطبيقات التواصل الاجتماعي الرائجة اليوم"
1024
01:23:59,076 --> 01:24:03,080
نميل إلى اعتبار الندوب قبيحة أو معيبة...
1025
01:24:07,126 --> 01:24:09,795
كأنها أشياء نريد إخفاءها أو نسيانها.
1026
01:24:16,051 --> 01:24:17,470
لكنها لا تختفي أبدًا.
1027
01:24:24,101 --> 01:24:25,436
بينما أكتب هذه،
1028
01:24:26,020 --> 01:24:27,480
افتتاحيتي الأخيرة،
1029
01:24:28,189 --> 01:24:29,440
في عددي الأخير،
1030
01:24:30,357 --> 01:24:33,194
الصادر في آخر يوم لي من الثانوية،
1031
01:24:33,861 --> 01:24:35,654
فهمت أخيرًا
1032
01:24:36,655 --> 01:24:40,284
أن الندوب ليست تذكارات لما تعطّل،
1033
01:24:41,076 --> 01:24:44,246
بل تذكارات لما تمت صناعته.
1034
01:24:45,790 --> 01:24:49,168
"تهانينا أيها الخريجون"
1035
01:25:15,402 --> 01:25:16,695
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1036
01:25:18,113 --> 01:25:19,113
دعنا...
1037
01:25:22,076 --> 01:25:23,410
تهانيّ.
1038
01:25:24,787 --> 01:25:25,913
أجل، لك أيضًا.
1039
01:25:26,163 --> 01:25:27,540
- شكرًا.
- على الرحب.
1040
01:25:30,209 --> 01:25:31,710
أية جامعة سترتاد السنة المقبلة؟
1041
01:25:32,336 --> 01:25:33,879
سأرتاد جامعة "بنينغتون".
1042
01:25:35,089 --> 01:25:36,382
إنها جامعة في "فرمونت".
1043
01:25:36,507 --> 01:25:37,967
- هي ملائمة للكتابة، أجل.
- جيد.
1044
01:25:38,092 --> 01:25:39,092
ماذا عنك؟
1045
01:25:40,678 --> 01:25:42,179
سآخذ سنة استراحة.
1046
01:25:44,223 --> 01:25:46,100
سأتابع العلاج.
1047
01:25:51,230 --> 01:25:53,858
ما كنت لأصبح مستعدةً إلى أن...
1048
01:25:55,109 --> 01:25:56,569
أكون كذلك، تعلم؟
1049
01:25:57,820 --> 01:25:58,988
بالطبع تعلم.
1050
01:25:59,446 --> 01:26:00,446
نعم.
1051
01:26:01,824 --> 01:26:04,034
يجب أن أذهب وأجد كلماتي مجددًا.
1052
01:26:08,497 --> 01:26:09,665
ستجدينها.
1053
01:26:15,337 --> 01:26:16,672
فقط أريد أن أقول...
1054
01:26:30,769 --> 01:26:35,065
أنت مجموعة استثنائية من الذرات
يا "هنري بايج".
1055
01:28:00,025 --> 01:28:01,151
هل هذا "هانكارد"؟
1056
01:28:01,276 --> 01:28:02,319
- "هانكارد"!
- "هانكارد"!
1057
01:28:02,444 --> 01:28:03,445
هيا بنا.
1058
01:28:04,196 --> 01:28:05,489
أظنني سأمشي.
1059
01:28:05,739 --> 01:28:06,824
سيمشي؟
1060
01:28:09,201 --> 01:28:10,577
أنا أيضًا سأمشي.
1061
01:28:25,676 --> 01:28:27,678
- الطريق طويل.
- هل تريد بعض الصحبة؟
1062
01:28:28,846 --> 01:28:29,930
نعم، أريد.
1063
01:30:03,941 --> 01:30:07,820
"قلوب كيميائية"
92209