All language subtitles for Celle que vous Croyez

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,800 --> 00:01:34,320 Sra. Millaud? 2 00:01:51,680 --> 00:01:57,200 Isso pode ser feito mais tarde da próxima vez? Eu não estou em forma pela manhã por causa do Valium. 3 00:01:57,880 --> 00:02:00,120 Vamos discutir isso mais tarde. 4 00:02:01,040 --> 00:02:04,960 O Dr. Zimman entendeu isto. Nós sempre fizemos isto após o almoço. 5 00:02:05,120 --> 00:02:06,680 Eu entendo. 6 00:02:07,680 --> 00:02:12,000 Que infortúnio o Dr. Zimman ter sofrido um derrame cerebral logo agora. 7 00:02:16,280 --> 00:02:20,515 Temos que começar tudo de novo? É como se eu estivesse me repetindo. 8 00:02:20,640 --> 00:02:25,760 Não, não vamos repetir. Vamos discutir as coisas de um ponto de vista diferente. 9 00:02:25,920 --> 00:02:28,920 Essa mudança pode ser muito útil. 10 00:02:36,920 --> 00:02:42,120 Você parece querer fazer perguntas sobre a minha posição. Ou não? 11 00:02:42,280 --> 00:02:43,680 Sobre o meu trabalho. 12 00:02:44,480 --> 00:02:47,800 Seu nome é Catherine Bormans, você é médica, 13 00:02:47,960 --> 00:02:52,760 é especializada em psiquiatria e é uma psicoterapeuta. 14 00:02:52,920 --> 00:02:56,275 Você tem 20 anos de experiência em diferentes hospitais 15 00:02:56,400 --> 00:03:01,000 e poderá em curto prazo substituir o Dr. Zimman nesta clínica. 16 00:03:01,160 --> 00:03:03,600 Eu pude encontrar isso no Google. 17 00:03:04,920 --> 00:03:07,560 Eu imaginei você de forma diferente. 18 00:03:08,880 --> 00:03:10,280 Mais jovem. 19 00:03:12,320 --> 00:03:14,440 Você conhece as coisas mais importantes. 20 00:03:19,040 --> 00:03:21,040 Por onde eu devo começar? 21 00:03:22,000 --> 00:03:24,160 Por onde quer começar? 22 00:03:30,520 --> 00:03:31,960 Ludo. 23 00:03:34,680 --> 00:03:37,880 É melhor falar sobre Ludo. 24 00:04:09,960 --> 00:04:12,560 - Um novo projeto? - Sim. 25 00:04:13,240 --> 00:04:15,400 Um bar em frente ao mar. 26 00:04:15,560 --> 00:04:18,120 Fotos lindas. 27 00:04:18,280 --> 00:04:21,200 - Foi o Alex quem fez. - Alex? 28 00:04:21,360 --> 00:04:26,173 - Ele mora comigo. Um fotógrafo. - Você não queria pessoas lá, não é? 29 00:04:27,920 --> 00:04:32,280 É diferente, eu já o conheçia. Nós jogamos juntos. 30 00:04:32,440 --> 00:04:34,800 Acabou de ser abandonado. 31 00:04:34,960 --> 00:04:38,240 - É lindo, você tem uma aparência linda. - Você acha? 32 00:04:42,480 --> 00:04:46,880 - Eu tenho que ir, eu chamei um Uber. - Você tem que partir agora? 33 00:04:48,280 --> 00:04:53,400 - O dono do bar quer me ver amanhã. - Passaríamos o fim de semana juntos. 34 00:04:57,440 --> 00:04:59,320 Você está de mau humor agora? 35 00:05:02,240 --> 00:05:04,680 Você não é velha demais para isso? 36 00:05:09,640 --> 00:05:11,760 Não se faça de aborrecida. 37 00:05:12,440 --> 00:05:14,800 Eu não entendo por que você faz isso. 38 00:05:15,520 --> 00:05:18,320 - É que ... - Por que você me liga 39 00:05:18,480 --> 00:05:21,760 se você não tem vontade de estar comigo? 40 00:05:22,560 --> 00:05:25,680 Eu adoro desfrutar meu tempo com você. 41 00:05:29,200 --> 00:05:32,760 Você às vezes me vê como seus filhos? 42 00:05:33,320 --> 00:05:35,280 Eu poderia ser irmão deles. 43 00:05:37,920 --> 00:05:42,440 - Se você preferir não me ver de novo ... - Eu não quero dizer isso. 44 00:05:42,600 --> 00:05:44,160 Você me diz. 45 00:05:50,120 --> 00:05:52,480 Pode me deixar lá na frente, por favor? 46 00:06:01,160 --> 00:06:02,800 Nós falamos, hein? 47 00:06:23,640 --> 00:06:28,840 O que aconteceu com Laclos após o escândalo dos relacionamentos de risco? 48 00:06:30,120 --> 00:06:32,880 Este escritor é principalmente um homem de ação. 49 00:06:33,040 --> 00:06:37,400 Um soldado, um engenheiro e um homem de convicção. 50 00:06:37,560 --> 00:06:41,920 A Revolução Francesa é a ocasião para ele escrever a história. 51 00:06:42,960 --> 00:06:47,835 Mesmo sendo um discípulo do Duque de Orleans, de repente ele é preso em ... 52 00:06:51,440 --> 00:06:53,600 Ele foi preso em ... 53 00:06:53,760 --> 00:06:55,448 Ele foi preso em ... 54 00:06:56,960 --> 00:06:58,360 Em 1793? 55 00:07:00,000 --> 00:07:02,840 Em 1793. Obrigado. 56 00:07:03,000 --> 00:07:06,920 Ele vai primeiro para a prisão da Força Pública e depois para o cemitério de Picpus. 57 00:07:07,080 --> 00:07:12,360 Quem vocês pensam quem será um ano depois trancado entre as mesmas paredes? 58 00:07:13,080 --> 00:07:14,480 Alô. 59 00:07:15,120 --> 00:07:18,000 Alô, com quem estou falando? 60 00:07:18,160 --> 00:07:20,640 Amigo do Ludo. Quem é você? 61 00:07:20,800 --> 00:07:24,040 Você pode ... Você pode colocá-lo na linha por um minuto? 62 00:07:24,560 --> 00:07:28,160 - Não, ele está abrindo ostras. - Eu sou a Claire. 63 00:07:28,320 --> 00:07:31,200 Claire, Claire, quem? Ludo? 64 00:07:31,520 --> 00:07:35,320 - Você conhece uma Claire? - Não, eu não conheço Claire. 65 00:07:35,800 --> 00:07:38,160 - Desculpe. - Acho que você está enganada. 66 00:07:39,280 --> 00:07:41,760 Você pode colocá-lo na linha por um minuto? 67 00:07:41,920 --> 00:07:46,280 Eu sou Alex, assistente de Ludo. Ele ligará para você assim que possível. 68 00:07:46,440 --> 00:07:49,480 Ok, ok, mas posso falar com o Ludo? 69 00:07:49,640 --> 00:07:51,200 Ele não está aqui. 70 00:07:51,360 --> 00:07:54,880 - Acabei de ouvi-lo. - Ele acabou de sair de casa. 71 00:07:55,040 --> 00:07:58,040 Ouça, não tem graça. 72 00:08:47,520 --> 00:08:50,280 Ludo não aceitou o seu convite. 73 00:08:57,320 --> 00:08:59,880 Você está nas mídias sociais, Dra. Bormans? 74 00:09:04,560 --> 00:09:07,120 Para pessoas como eu, são ambos, 75 00:09:09,200 --> 00:09:11,440 um naufrágio e uma balsa. 76 00:09:12,720 --> 00:09:15,400 Você flutua no mundo digital. 77 00:09:17,080 --> 00:09:19,160 Às vezes você é a aranha, às vezes ela pode 78 00:09:19,600 --> 00:09:21,000 voar. 79 00:09:26,200 --> 00:09:28,720 Registrar-se. 80 00:09:32,960 --> 00:09:34,360 Clara ... 81 00:09:43,320 --> 00:09:44,720 Clara Antunes. 82 00:09:53,880 --> 00:09:55,280 Data de nascimento. 83 00:09:58,120 --> 00:09:59,840 24, 25 ... 84 00:10:16,840 --> 00:10:21,720 Eu não tinha o Alex em mente. Eu não o conhecia, ele não me disse nada. 85 00:10:22,440 --> 00:10:26,128 Eu me aproximei dele no Facebook para aproximar-me de Ludo. 86 00:10:26,840 --> 00:10:28,653 Pedido de amizade enviado 87 00:10:43,120 --> 00:10:45,320 Não tive que esperar muito. 88 00:11:12,480 --> 00:11:13,880 Como... 89 00:11:31,760 --> 00:11:34,560 Bom que você goste das minhas fotos. 90 00:11:42,640 --> 00:11:44,400 Elas são magníficas. 91 00:11:50,600 --> 00:11:52,000 Uau! Obrigado. 92 00:12:00,720 --> 00:12:02,840 Você tem muito talento. Tenha uma boa noite. 93 00:12:13,200 --> 00:12:17,000 Espere! Qual delas você prefere? 94 00:12:20,960 --> 00:12:24,840 Todas. Eu não posso escolher. 95 00:12:30,280 --> 00:12:31,760 Que tipo de trabalho você faz? 96 00:12:39,120 --> 00:12:41,960 Eu estou na indústria da moda. 97 00:12:42,840 --> 00:12:44,240 Modelo? 98 00:12:53,800 --> 00:12:56,000 Não se empolgue. 99 00:13:01,880 --> 00:13:06,240 Eu organizo eventos de moda. 100 00:13:06,400 --> 00:13:11,080 Como estagiária. Eles pagam muito dinheiro. 101 00:13:14,080 --> 00:13:15,830 Eu não conheço essa expressão. 102 00:13:20,280 --> 00:13:23,680 Meu chefe é um grande avarento. 103 00:13:26,680 --> 00:13:28,160 Homem mesquinho. 104 00:13:30,920 --> 00:13:33,520 Meu chefe é um perdedor ... 105 00:13:33,680 --> 00:13:36,080 mas fica bem no meu currículo. 106 00:13:36,240 --> 00:13:38,400 Tenho tempo, ainda sou jovem. 107 00:13:48,240 --> 00:13:49,840 Como foi? 108 00:13:51,320 --> 00:13:52,720 Saímos. 109 00:13:53,960 --> 00:13:57,480 Vocês fizeram algo especial? 110 00:13:58,120 --> 00:14:00,240 Jogamos. 111 00:14:01,000 --> 00:14:03,720 - Bem, não foi agradável? - Sim. 112 00:14:06,480 --> 00:14:08,600 Ela também estava lá? 113 00:14:12,320 --> 00:14:15,320 Isso não me incomoda mais. 114 00:14:15,480 --> 00:14:17,640 - Claro. - Realmente. 115 00:14:17,800 --> 00:14:20,515 Por que você está perguntando? É como os gêmeos siameses. 116 00:14:20,640 --> 00:14:22,440 Eles são tão estúpidos. 117 00:14:22,600 --> 00:14:24,520 Quem venceu? 118 00:14:26,200 --> 00:14:29,800 Ela na primeira vez e o papai depois disso. Eu acredito. 119 00:14:32,320 --> 00:14:33,720 Você não? 120 00:14:34,520 --> 00:14:37,560 - Ele foi o último, o perdedor. - Cala a boca. 121 00:14:38,200 --> 00:14:41,520 Nós podemos falar francês aqui, é bom. 122 00:14:45,800 --> 00:14:47,560 Max, não na mesa. 123 00:14:47,720 --> 00:14:52,235 "Criança, não nos inveje pela nossa idade, em que o coração é escravo e rebelde 124 00:14:52,360 --> 00:14:54,515 Em que o riso mais triste são suas lágrimas 125 00:14:54,640 --> 00:14:58,915 Não apresse seus pensamentos Aproveitem a manhã, a primavera 126 00:14:59,040 --> 00:15:03,540 Seus dias são como flores emaranhadas Não colhas as folhas prematuramente" 127 00:15:04,720 --> 00:15:07,835 Não é realmente inspirador. Desculpe, é para os idosos. 128 00:15:07,960 --> 00:15:11,240 Bem, você entendeu o tema, já é alguma coisa. 129 00:15:11,720 --> 00:15:13,520 E o que devo fazer agora? 130 00:15:14,320 --> 00:15:17,080 Eu não tenho que passar num exame final este ano. 131 00:15:17,240 --> 00:15:18,880 Sempre em reunião... 132 00:15:19,040 --> 00:15:21,360 Que figuras de estilo ele usa? 133 00:15:21,520 --> 00:15:23,600 Qual é o padrão da rima? 134 00:15:26,240 --> 00:15:27,720 Voce não sabe? 135 00:15:28,400 --> 00:15:30,875 Eu quero ajudar mas pense por si mesmo também. 136 00:15:31,000 --> 00:15:32,600 Ok, ok, também. 137 00:15:33,320 --> 00:15:34,800 Não fique com raiva. 138 00:15:35,640 --> 00:15:38,080 É uma rima cruzada, ABAB. 139 00:15:38,240 --> 00:15:40,800 Existem três figuras de estilo. 140 00:15:40,960 --> 00:15:43,200 Você já ouviu falar de metáforas? 141 00:15:52,520 --> 00:15:54,920 Essa pequena luz verde ... 142 00:15:57,720 --> 00:16:01,158 indicando que o outro também está online, assim como você ... 143 00:16:01,920 --> 00:16:03,640 na tela dele. 144 00:16:04,840 --> 00:16:08,440 Como você se sentiu quando viu essa luz verde? 145 00:16:08,640 --> 00:16:10,360 Conforto. 146 00:16:13,520 --> 00:16:16,640 Uma cápsula de Ventolin (medicamento) e eu poderia respirar melhor. 147 00:16:18,480 --> 00:16:19,880 Eu sou ... 148 00:16:20,360 --> 00:16:22,520 muito feia ... 149 00:16:23,240 --> 00:16:25,800 e muito velha. 150 00:16:27,080 --> 00:16:28,480 A excitação... 151 00:16:29,040 --> 00:16:31,280 É também engraçada. 152 00:16:32,640 --> 00:16:34,800 Talvez ele esteja assistindo o que você faz, 153 00:16:34,960 --> 00:16:38,915 as fotos que você comenta, a música que você ouve ... 154 00:16:39,040 --> 00:16:42,840 Muito louco que eles sabem tudo sobre você. 155 00:16:46,000 --> 00:16:47,600 Você não está no Insta? 156 00:16:50,040 --> 00:16:51,440 Insta? 157 00:16:54,760 --> 00:16:59,000 Rede social, compartilhamento de fotos e vídeos, plataformas móveis ... 158 00:17:00,320 --> 00:17:04,080 Não é o meu estilo fazer o que todo mundo faz. 159 00:17:09,480 --> 00:17:11,920 Você pode comprar ingressos pela Internet. 160 00:17:12,080 --> 00:17:14,880 Vai ser difícil para você. Porque 161 00:17:15,040 --> 00:17:16,555 você não pode mais viver sem mim. 162 00:17:16,680 --> 00:17:20,760 - Somente com um passe prioritário, você não tem mais fila. - É mais rápido. 163 00:17:22,160 --> 00:17:24,280 Claire, como vai você? Algo errado? 164 00:17:25,440 --> 00:17:27,600 Não, ou de fato. 165 00:17:28,200 --> 00:17:29,720 Um cara rude. 166 00:17:29,880 --> 00:17:32,040 Diga-me. Quem é? 167 00:17:32,800 --> 00:17:36,400 Nada, só um menino que está entusiasmado. 168 00:17:36,560 --> 00:17:39,560 - Um aluno? - Ele gosta de brincar com fogo. Não. 169 00:17:39,720 --> 00:17:43,040 - Talvez. - Você não vai brincar com ele como um puma, vai? 170 00:17:43,200 --> 00:17:44,960 Eu não brinco. 171 00:17:45,120 --> 00:17:46,760 Isso é serio. 172 00:17:48,480 --> 00:17:51,360 Chamamos de pumas as mulheres que fazem como os homens? 173 00:17:51,520 --> 00:17:53,480 É um homem, certo? 174 00:17:56,040 --> 00:18:00,275 Homens com mulheres mais jovens estão sempre lá. Você sabe, eles pensam justamente assim. 175 00:18:00,400 --> 00:18:04,040 Não é igual, não mesmo. É um nível diferente. 176 00:18:04,200 --> 00:18:06,280 O advogado do diabo. 177 00:18:09,640 --> 00:18:14,000 Eu quero saber exatamente o que você quer. 178 00:18:18,800 --> 00:18:20,320 Você me intriga. 179 00:18:31,680 --> 00:18:33,240 Mesmo? 180 00:18:36,200 --> 00:18:37,760 Seu comportamento... 181 00:18:40,320 --> 00:18:42,240 Como eu me comporto? 182 00:18:45,400 --> 00:18:47,160 Intrigante. 183 00:18:49,960 --> 00:18:54,755 Se quisermos encontrar uma escritora independente no século 20, 184 00:18:54,880 --> 00:18:59,000 é necessário analisar a personalidade de Marguerite Duras. 185 00:18:59,160 --> 00:19:01,720 "Muito rápido", ela escreveu, 186 00:19:01,880 --> 00:19:06,920 "já era tarde demais na minha vida. Já era tarde demais aos 18 anos. 187 00:19:07,080 --> 00:19:11,480 Entre os 18 e os 25 anos meu rosto seguiu de uma maneira inesperada. 188 00:19:12,200 --> 00:19:14,955 Eu nunca perguntei se todo mundo perguntou isso 189 00:19:15,080 --> 00:19:20,280 mas tinha ouvido falar do avanço do tempo a partir do momento em que às vezes você é pego 190 00:19:20,440 --> 00:19:25,280 enquanto está na sua juventude, os anos mais célebres." 191 00:19:43,440 --> 00:19:46,320 Cada palavra foi escolhida com cuidado. 192 00:19:47,680 --> 00:19:50,560 Um pequeno erro da minha parte, 193 00:19:50,720 --> 00:19:53,440 uma má escolha de palavras e 194 00:19:55,000 --> 00:19:57,120 a magia pode virar fumaça. 195 00:19:57,280 --> 00:20:00,200 Você sabe o que eu gostaria? 196 00:20:01,640 --> 00:20:03,400 Diga-me! 197 00:20:04,800 --> 00:20:06,640 UMA FOTO REAL DE VOCÊ!!! 198 00:20:22,920 --> 00:20:26,040 Não pude recusar a ele esta foto. 199 00:20:26,200 --> 00:20:27,600 Por que não? 200 00:20:28,320 --> 00:20:31,080 Em seguida ele suspeitaria de algo. 201 00:20:31,480 --> 00:20:33,440 Eu não poderia voltar atrás. 202 00:20:42,840 --> 00:20:44,680 Isso me excitou, eu penso. 203 00:20:45,920 --> 00:20:47,640 Foi nessa época 204 00:20:49,040 --> 00:20:51,165 que minha espiral começou. 205 00:20:52,240 --> 00:20:53,800 Uma espiral? 206 00:20:54,440 --> 00:20:57,600 Eu daria uma cara de verdade para Clara Antunes. 207 00:21:35,800 --> 00:21:37,200 Alô. 208 00:21:39,560 --> 00:21:41,400 É a Clara. 209 00:21:45,640 --> 00:21:47,880 Você tem um número restrito? 210 00:21:49,520 --> 00:21:52,680 Eu quero ter certeza de que você não 211 00:21:52,840 --> 00:21:54,880 é um psicopata. 212 00:21:55,560 --> 00:21:57,000 Eu entendo. 213 00:21:58,240 --> 00:21:59,560 E... 214 00:21:59,720 --> 00:22:02,800 - Eu não pareço Dexter? - Não. 215 00:22:04,640 --> 00:22:06,640 Sua voz soa... 216 00:22:07,480 --> 00:22:10,230 Estranho, é diferente do que eu tinha imaginado. 217 00:22:14,720 --> 00:22:16,440 Bem, eu ... 218 00:22:17,720 --> 00:22:19,080 Desculpe. 219 00:22:19,240 --> 00:22:22,080 Não é necessário. Você ... 220 00:22:22,240 --> 00:22:24,680 Você tem uma bela voz. 221 00:22:26,400 --> 00:22:29,080 Honestamente, eu acho minha própria voz 222 00:22:29,600 --> 00:22:31,520 terrivelmente irritante. 223 00:22:32,320 --> 00:22:33,880 Não, não é. 224 00:22:34,800 --> 00:22:36,240 Isso é legal da sua parte. 225 00:22:37,960 --> 00:22:39,960 Sua voz soa 226 00:22:40,120 --> 00:22:41,520 muito jovem. 227 00:22:42,880 --> 00:22:44,800 Quantos anos você tem exatamente? 228 00:22:46,000 --> 00:22:47,960 Você é uma adulta, não é? 229 00:22:50,720 --> 00:22:52,560 24, não? 230 00:22:52,720 --> 00:22:55,280 Quase 25. 231 00:22:56,720 --> 00:23:00,200 - Você parece mais jovem. - Costumo ouvir isso. 232 00:23:05,280 --> 00:23:08,080 Eu postei uma foto. 233 00:23:14,240 --> 00:23:16,200 Você não gosta? 234 00:23:17,600 --> 00:23:19,720 Sim, eu adorei. 235 00:23:22,280 --> 00:23:23,920 Então você gostou, hein? 236 00:23:24,960 --> 00:23:27,000 Sim, você pode dizer isso. 237 00:23:30,800 --> 00:23:32,555 Você viu meu comentário? 238 00:23:32,680 --> 00:23:35,960 Como não gostar desta sublime criatura? 239 00:23:38,080 --> 00:23:39,480 Obrigado. 240 00:23:41,560 --> 00:23:42,960 Bem ... 241 00:23:43,120 --> 00:23:45,400 Posso ter seu número de telefone agora? 242 00:23:54,160 --> 00:23:55,440 Ok. 243 00:23:55,600 --> 00:23:59,360 Não apenas desbloqueado, mas vai ser ótimo. 244 00:24:01,480 --> 00:24:02,880 Clara... 245 00:24:04,920 --> 00:24:07,160 Quem era nessa foto? 246 00:24:08,600 --> 00:24:11,560 Eu não tenho ideia. Eu escolhi por acidente. 247 00:24:11,800 --> 00:24:17,560 Isto não incomodou você, no modo como Alex te imaginaria, o fato de que ele não viu você 248 00:24:19,720 --> 00:24:21,440 mas uma outra mulher? 249 00:24:21,600 --> 00:24:23,400 Não, não mesmo. 250 00:24:25,880 --> 00:24:28,240 Ele disse que gostou da minha voz. 251 00:24:29,760 --> 00:24:33,040 Minhas palavras, minha maneira de pensar, isto realmente sou eu. 252 00:24:36,960 --> 00:24:42,160 Se eu tivesse dito a verdade e postado uma foto real no Facebook, 253 00:24:42,320 --> 00:24:44,883 ele não me aceitaria como amiga. 254 00:24:45,280 --> 00:24:49,593 No mínimo, ele não teria nenhuma vontade de querer conhecer uma mulher como eu. 255 00:24:52,840 --> 00:24:54,720 "Uma mulher como eu?" 256 00:24:54,880 --> 00:24:56,960 Sim, uma mulher 257 00:24:57,800 --> 00:25:00,840 com pálpebras pesadas e uma tez pálida. 258 00:25:01,840 --> 00:25:05,440 É importante para você que as pessoas pensem que você é jovem, linda. 259 00:25:05,600 --> 00:25:07,000 Não? 260 00:25:07,600 --> 00:25:10,320 Eu nunca quis desistir desse prazer. 261 00:25:10,480 --> 00:25:14,730 Eu gosto de pensar que as pessoas irão olhar para mim e vão me achar bonita. Você não? 262 00:25:16,960 --> 00:25:19,155 E, no entanto, é precisamente para este homem 263 00:25:19,280 --> 00:25:22,280 que enviou uma foto de outra mulher. 264 00:25:23,240 --> 00:25:25,740 Sim, eu fiz o contrário. 265 00:25:26,800 --> 00:25:28,200 Como se ... 266 00:25:30,160 --> 00:25:33,480 Não me dei uma chance de existir aos olhos dele. 267 00:25:55,200 --> 00:25:58,115 Agora você pode me ligar quando quiser, Clara, a muda. 268 00:25:58,240 --> 00:26:03,395 Baudelaire faz uma análise da Marquesa de Merteuil, 269 00:26:03,520 --> 00:26:06,645 uma personagem feminina sempre um passo à frente e superior a Valmont. 270 00:26:06,880 --> 00:26:12,040 Mas o que mais o interessou, não era sua superioridade a Valmont, 271 00:26:12,200 --> 00:26:16,240 mas sua rebelião como mulher, sua rebelião 272 00:26:16,400 --> 00:26:18,480 contra uma sociedade hipócrita. 273 00:26:18,640 --> 00:26:22,200 Abram seus livros e vão para a página 81. 274 00:26:22,360 --> 00:26:24,080 9 chamadas perdidas 275 00:26:24,240 --> 00:26:27,760 Quando eu estava com ele, me sentia voar pela vida. 276 00:26:27,920 --> 00:26:31,560 A Sra. Merteuil decidiu cedo criar um eu único. 277 00:26:32,480 --> 00:26:35,280 Eu nunca me senti tão cheia de vida. 278 00:26:36,000 --> 00:26:38,880 Eu não fingia ter 24 anos. 279 00:26:39,680 --> 00:26:41,280 Eu tinha 24 anos. 280 00:26:42,520 --> 00:26:45,280 Você conheceu muitos homens? 281 00:26:45,440 --> 00:26:46,920 No Facebook? 282 00:26:48,040 --> 00:26:49,560 Não, eu quero dizer, 283 00:26:50,360 --> 00:26:55,680 - homens que significaram algo para você. - Um homem realmente importava para mim. 284 00:26:55,840 --> 00:26:58,840 Você ainda não tem 25 anos. Você tem muito tempo. 285 00:27:00,040 --> 00:27:01,760 Você ainda pensa nele? 286 00:27:04,200 --> 00:27:05,800 De preferência ... 287 00:27:05,960 --> 00:27:09,440 Eu me lembro apenas dos momentos bonitos, mas 288 00:27:09,600 --> 00:27:11,600 é difícil. 289 00:27:12,000 --> 00:27:13,840 Sobre o que vocês conversavam? 290 00:27:16,160 --> 00:27:18,280 Sobre teatro, arte, 291 00:27:19,440 --> 00:27:20,440 literatura. 292 00:27:20,600 --> 00:27:24,120 Ok, então você esteve com um intelectual? 293 00:27:24,360 --> 00:27:26,400 - Sim. - Ele era mais velho que você? 294 00:27:26,560 --> 00:27:28,080 Um pouco. 295 00:27:30,160 --> 00:27:32,785 Você ficará entediada até a morte com um homem como eu. 296 00:27:34,040 --> 00:27:36,200 Eu passo essa impressão? 297 00:27:38,480 --> 00:27:39,880 Na verdade não. 298 00:27:42,680 --> 00:27:45,000 Faz muito tempo 299 00:27:46,400 --> 00:27:49,720 que não me sentia tão confortável com alguém. 300 00:27:53,840 --> 00:27:55,440 Isso me tranquiliza. 301 00:27:58,000 --> 00:27:59,600 - Clara? - Sim? 302 00:28:01,760 --> 00:28:04,360 Eu acho que algo está acontecendo. 303 00:28:10,520 --> 00:28:12,560 Isso não acontece assim 304 00:28:13,640 --> 00:28:15,080 em um dia. 305 00:28:16,520 --> 00:28:18,240 Às vezes sim. 306 00:28:19,040 --> 00:28:20,480 Esta é a prova. 307 00:28:59,920 --> 00:29:03,360 - Olá, como vai? - Sim, ficou bem seu novo corte de cabelo. 308 00:29:03,520 --> 00:29:05,880 - Obrigado. - Você parece bem. 309 00:29:06,040 --> 00:29:09,160 - Você também, a propósito. - Estou vigiando minha condição. 310 00:29:09,560 --> 00:29:14,840 - 10 e 11 em Caluire, 12 em Lausanne, 14 em Genebra ... - Gilles, eu me cago para a sua turnê de teatro. 311 00:29:15,000 --> 00:29:19,920 - Eu vou explicar. Vou pegá-los algumas semanas mais tarde. - Não vamos mudar o horário. 312 00:29:20,080 --> 00:29:24,200 Resolva com sua namorada. Ela não tem uma porra para fazer. 313 00:29:24,360 --> 00:29:26,860 Uma porra? E uma professora de francês diz isso. 314 00:29:27,000 --> 00:29:29,915 - Ela pode cuidar deles agora? - Eu mudei de ideia. 315 00:29:30,040 --> 00:29:35,720 Tão bom ser egoísta. Custou-me mais de 20 anos com você para aprender isto. 316 00:29:35,880 --> 00:29:38,280 Não me pergunte o porquê. 317 00:29:38,440 --> 00:29:40,400 Você conheceu alguém. 318 00:29:42,440 --> 00:29:46,475 - Você gostaria de saber, não é? - Eu só quero saber como você está. 319 00:29:46,600 --> 00:29:50,840 Eu conheci alguém, se você quer saber. Ele é bonito. 320 00:29:51,000 --> 00:29:52,400 Ele é terno. 321 00:29:52,560 --> 00:29:55,200 E com ele tudo é 322 00:29:55,360 --> 00:29:57,880 - para relaxar. - Parabéns. 323 00:29:58,440 --> 00:30:02,520 Eu começo a me libertar de você. É muito legal. 324 00:31:48,040 --> 00:31:49,960 Como foi a festa? 325 00:31:50,560 --> 00:31:54,280 - Foi terrível. - Verdade? Por quê? 326 00:31:54,440 --> 00:31:57,128 A idade média era de 55 anos. Inacreditável. 327 00:31:57,280 --> 00:31:59,840 - Você não quer dizer isso. - Que inferno! 328 00:32:00,000 --> 00:32:01,400 Eu não posso acreditar. 329 00:32:02,520 --> 00:32:05,200 Eles estavam tentando ganhar você. 330 00:32:05,800 --> 00:32:07,200 Talvez. 331 00:32:08,200 --> 00:32:11,520 - Você já está em casa? - Eu já estou na cama. 332 00:32:16,960 --> 00:32:18,880 O que você está vestindo? 333 00:32:21,200 --> 00:32:24,040 Uma camisola decotada, 334 00:32:24,200 --> 00:32:25,600 calcinha. 335 00:32:27,200 --> 00:32:29,440 Você está nua debaixo da sua camisola? 336 00:32:29,800 --> 00:32:31,200 Sim... 337 00:32:34,320 --> 00:32:36,080 Levante-a. 338 00:32:44,200 --> 00:32:47,200 Eu coloquei minha mão em sua barriga. Você sente isso? 339 00:32:47,360 --> 00:32:49,400 Sim, eu sinto isso. 340 00:32:52,000 --> 00:32:54,280 Deslizo bem devagar 341 00:32:54,840 --> 00:32:56,320 no seu peito. 342 00:32:57,440 --> 00:33:00,760 - Sim... - Você tem belos seios. 343 00:33:00,920 --> 00:33:03,280 Redondos e robustos. 344 00:33:05,720 --> 00:33:08,720 - Eu quero beijá-los. - Beije-os. 345 00:33:10,000 --> 00:33:12,480 Eu beijo seus mamilos. 346 00:33:13,440 --> 00:33:16,640 Você sente que estou chupando seus mamilos? 347 00:33:17,400 --> 00:33:20,400 Você sabe o que eu quero enquanto chupo seus mamilos? 348 00:33:22,840 --> 00:33:25,400 Que você coloque sua mão dentro da sua calcinha. 349 00:33:28,040 --> 00:33:30,080 Eu também quero. 350 00:33:30,240 --> 00:33:32,600 - Você quer isso, certo? - Sim. 351 00:33:33,360 --> 00:33:34,760 Diga isso. 352 00:33:34,960 --> 00:33:36,840 Eu quero 353 00:33:38,280 --> 00:33:41,240 um dedo dentro da minha calcinha, deixe-o deslizar. 354 00:33:41,400 --> 00:33:42,960 Então faça isso. 355 00:33:44,960 --> 00:33:46,320 Como você se sente? 356 00:33:46,480 --> 00:33:49,000 - Quente. - Quente e molhada? 357 00:33:49,160 --> 00:33:51,720 Muito quente e muito úmida. 358 00:33:52,280 --> 00:33:54,080 Você sente sua buceta? 359 00:33:56,120 --> 00:33:58,400 Vá em frente, faça. 360 00:33:59,760 --> 00:34:02,800 Estou muito excitado que você está se tocando. Continue. 361 00:34:05,520 --> 00:34:07,920 Eu quero ouvir você gemer. 362 00:34:08,760 --> 00:34:10,480 Você me faz ficar louco. 363 00:34:11,680 --> 00:34:13,240 Eu estou entrando em você. 364 00:34:15,480 --> 00:34:16,880 Vem. 365 00:34:21,320 --> 00:34:22,720 Então, vamos. 366 00:34:26,080 --> 00:34:27,560 Que delícia... 367 00:34:28,640 --> 00:34:30,040 É tão ... 368 00:34:33,600 --> 00:34:35,000 Alex. 369 00:34:44,080 --> 00:34:45,840 Oh, querido. 370 00:34:52,080 --> 00:34:53,480 Querido... 371 00:34:56,160 --> 00:34:58,520 Sinto falta de fazer amor. 372 00:35:04,400 --> 00:35:06,080 Não é somente o ... 373 00:35:09,520 --> 00:35:12,320 Mas, os beijos, as carícias ... 374 00:35:12,920 --> 00:35:14,600 tocando um ao outro 375 00:35:15,760 --> 00:35:17,948 ou realmente sendo tocados. 376 00:35:20,160 --> 00:35:22,720 O que é o amor sem desejo? 377 00:35:31,400 --> 00:35:35,800 Conte-me sobre você. Eu te digo tudo e você ... 378 00:35:37,120 --> 00:35:38,880 Você não diz nada. 379 00:35:39,440 --> 00:35:45,160 Eu sou apenas o confidente temporário de uma mensagem que não foi feita para mim. 380 00:35:46,760 --> 00:35:50,760 - Então você não é flexível? - Não, sou médica. 381 00:35:50,920 --> 00:35:52,600 A sua médica. 382 00:35:55,080 --> 00:35:56,760 Não sua amiga. 383 00:36:03,160 --> 00:36:06,000 Você nunca esteve na cama com um cliente? 384 00:36:09,880 --> 00:36:11,880 Isso acontece muitas vezes, 385 00:36:12,040 --> 00:36:15,000 que alguém deseje seu terapeuta, não? 386 00:36:15,840 --> 00:36:17,400 Nós podemos dizer 387 00:36:17,560 --> 00:36:20,680 que isso às vezes faz parte do processo. 388 00:36:21,160 --> 00:36:22,920 O processo. 389 00:36:23,080 --> 00:36:24,480 O processo de cura. 390 00:36:24,640 --> 00:36:27,960 Sim, para o paciente, mas e o médico? 391 00:36:28,720 --> 00:36:32,800 Aprendemos algo de nós mesmos com cada paciente. 392 00:36:33,560 --> 00:36:35,840 Às vezes temos um benefício 393 00:36:36,000 --> 00:36:38,063 teórico e às vezes 394 00:36:40,040 --> 00:36:42,080 benefício pessoal. 395 00:36:43,440 --> 00:36:45,160 Isso te deixou excitada? 396 00:36:49,920 --> 00:36:53,880 Essa cena no carro com Alex ao telefone, hein? 397 00:36:57,720 --> 00:37:02,800 Claire, existem limites que foram estabelecidos pelos códigos de conduta médica. 398 00:37:06,120 --> 00:37:10,040 - Então não podemos nos ver? - Não na próxima semana. 399 00:37:10,200 --> 00:37:13,075 - Eu tenho que cuidar da minha sobrinha. - Você prometeu. 400 00:37:13,200 --> 00:37:16,640 Eu realmente tenho pouco tempo. Me desculpe. 401 00:37:17,720 --> 00:37:20,840 Não podemos continuar assim. Eu quero ver você. 402 00:37:21,000 --> 00:37:23,560 É complicado. Me entenda agora. 403 00:37:23,720 --> 00:37:28,760 Eu realmente faço o meu melhor, mas a menos que você não pense em mais nada. 404 00:37:29,520 --> 00:37:30,920 O que ela está fazendo? 405 00:37:32,400 --> 00:37:34,240 Será que ela esqueceu de nós? 406 00:37:34,400 --> 00:37:39,040 Estou loucamente apaixonada por você, Alex. Mesmo. Eu me sinto confortável com você. 407 00:37:39,200 --> 00:37:44,360 Eu também quero ver você, sentir você. Que todo o resto não existe. 408 00:37:44,520 --> 00:37:48,040 Estou no carro agora. Eu ligo de volta. OK? 409 00:37:50,920 --> 00:37:53,120 Era o seu pai. 410 00:38:09,520 --> 00:38:10,920 Vamos lá. 411 00:38:12,480 --> 00:38:13,840 Falta! 412 00:38:14,000 --> 00:38:16,040 É uma falta! 413 00:38:16,200 --> 00:38:19,000 Que juiz... Compre a porra de uns óculos. 414 00:38:20,600 --> 00:38:24,680 - Mãe, sente-se. - Ele me olhou de modo sujo, mas é verdade. 415 00:38:25,480 --> 00:38:27,800 Você tem filhos, doutora? 416 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Você deve ter um homem brilhante. 417 00:38:32,160 --> 00:38:33,560 Ou não. 418 00:38:36,360 --> 00:38:40,320 Não é frustrante jamais poder dar a sua opinião? 419 00:38:41,440 --> 00:38:45,120 Se você soubesse o que passa pela minha cabeça, às vezes, 420 00:38:47,960 --> 00:38:50,480 você cairia da sua cadeira. 421 00:38:56,000 --> 00:38:57,880 Nós conversamos sobre as crianças. 422 00:38:59,520 --> 00:39:01,120 Sim, meus filhos. 423 00:39:01,800 --> 00:39:03,240 Meus filhos. 424 00:39:04,320 --> 00:39:06,400 Quando eles estavam com o pai... 425 00:39:06,560 --> 00:39:09,920 - Eu achei difícil. - Por que difícil? 426 00:39:15,240 --> 00:39:17,040 Então eu me deixei ir. 427 00:39:19,280 --> 00:39:20,960 Até onde? 428 00:39:22,640 --> 00:39:24,240 Até a hora 429 00:39:24,800 --> 00:39:27,520 que eu me senti mais como Clara do que Claire. 430 00:39:32,400 --> 00:39:35,640 Você me imagina como qualquer outra garota. 431 00:39:36,440 --> 00:39:37,840 Clara ... 432 00:39:38,560 --> 00:39:40,720 Mas você não me conhece. 433 00:39:42,800 --> 00:39:45,160 Eu sei que você é única. 434 00:39:49,000 --> 00:39:50,400 Sim. 435 00:39:51,440 --> 00:39:53,940 Você não deve ir muito rápido. 436 00:39:55,440 --> 00:39:58,440 Mesmo que seja difícil para nós dois. 437 00:39:58,600 --> 00:40:00,200 Isso me deixa louco. 438 00:40:02,360 --> 00:40:06,360 Ok, um presente para o Sr. Ongeduld. 439 00:41:23,320 --> 00:41:26,595 Você ainda não disse de onde vem esta foto 440 00:41:26,720 --> 00:41:28,360 ou este vídeo. 441 00:41:29,480 --> 00:41:34,230 Sim, veja suas anotações. Aconteceu de encontrá-los no Google. 442 00:41:35,400 --> 00:41:37,480 Por acaso, de verdade? 443 00:41:38,320 --> 00:41:40,800 Por que eu mentiria? 444 00:41:41,560 --> 00:41:45,560 Este é o rosto que ele ama. A foto dessa jovem. 445 00:41:46,800 --> 00:41:48,080 Não é 446 00:41:48,240 --> 00:41:50,360 nada ou sem importância. 447 00:41:52,840 --> 00:41:55,280 Ele era um estranho. 448 00:41:55,440 --> 00:41:56,840 Sim. 449 00:41:57,000 --> 00:42:00,395 Você pode encontrar facilmente as fotos e vídeos de um estranho? 450 00:42:00,520 --> 00:42:03,840 Em que mundo você vive? Claro que é fácil. 451 00:42:04,000 --> 00:42:07,640 Facebook e outros mostram sua vida. Está lá para se pegar. 452 00:42:07,800 --> 00:42:13,280 Claire, não é um interrogatório e se você não estiver dizendo a verdade, eu não posso ajudá-la. 453 00:42:18,560 --> 00:42:19,998 Bem, que diferença isso faz? 454 00:42:20,960 --> 00:42:22,640 Você vai se divertir. 455 00:42:22,800 --> 00:42:26,160 Era uma foto da minha sobrinha Katia. 456 00:42:27,440 --> 00:42:30,600 Satisfeita? Você se dá bem com isso, não é? 457 00:42:30,760 --> 00:42:32,160 Sua sobrinha? 458 00:42:32,600 --> 00:42:36,288 Uma loira linda. Alex preferia as loiras. É tudo. 459 00:42:37,720 --> 00:42:39,600 - É tudo? - Sim, não mais. 460 00:43:00,920 --> 00:43:03,080 Conte-me sobre essa sobrinha. 461 00:43:04,400 --> 00:43:07,080 Bem, mas há pouco a dizer. 462 00:43:08,120 --> 00:43:11,200 Katia é a filha do meu irmão. 463 00:43:11,680 --> 00:43:15,080 Depois de sua morte com a esposa dele, 464 00:43:15,840 --> 00:43:19,800 ela de repente ficou órfã. Só isso. 465 00:43:23,640 --> 00:43:28,040 - Eu não entendo o que você quer dizer. - Levei minha sobrinha para casa. 466 00:43:28,200 --> 00:43:33,388 Eu cuidei dela como uma filha, embora eu a conhecesse muito pouco antes. 467 00:43:36,400 --> 00:43:38,680 Ela sabe 468 00:43:38,840 --> 00:43:40,240 que voce utilizou esta foto? 469 00:43:40,640 --> 00:43:43,920 Não, a propósito, não nos vemos mais. 470 00:43:44,600 --> 00:43:49,960 Depois que a questão da herança foi resolvida, Katia partiu para a Noruega. 471 00:43:52,040 --> 00:43:57,120 Então, você tem o rosto dela, a idade dela, a sua história. 472 00:43:57,800 --> 00:43:59,760 O que você procura? 473 00:43:59,920 --> 00:44:01,440 Outra vida? 474 00:44:01,600 --> 00:44:04,000 Não outra vida, a minha própria. 475 00:44:04,160 --> 00:44:05,600 Finalmente. 476 00:44:17,200 --> 00:44:20,400 Eu não saí ontem. Estava chovendo. 477 00:44:20,560 --> 00:44:21,960 Aqui também. 478 00:44:24,320 --> 00:44:26,040 Eu pensei ... 479 00:44:26,200 --> 00:44:28,960 Talvez ela tenha tempo para me ligar. 480 00:44:32,600 --> 00:44:34,360 Eu tenho que ir para a cama. 481 00:44:35,600 --> 00:44:37,600 Você quer que eu fique? 482 00:44:37,760 --> 00:44:39,760 Estou caindo de cansaço. 483 00:44:42,520 --> 00:44:44,880 Às vezes você fala como uma mãe. 484 00:44:46,960 --> 00:44:49,560 Você ainda gostaria de mim se 485 00:44:49,720 --> 00:44:51,280 eu ficasse velha? 486 00:44:52,760 --> 00:44:54,160 Quantos anos? 487 00:44:55,200 --> 00:44:57,040 50. 488 00:44:57,200 --> 00:44:59,000 50? Ainda é possível. 489 00:44:59,760 --> 00:45:02,000 Ainda temos toda nossa vida. 490 00:45:22,720 --> 00:45:25,520 - Você esperou por mim? - Claro. 491 00:45:26,680 --> 00:45:30,640 - Muito gentil. O que você fez enquanto isso? - Preparei minha viagem. 492 00:45:34,920 --> 00:45:36,640 Que viagem? 493 00:45:37,080 --> 00:45:39,640 Eu estou indo para Goa no final do mês. 494 00:45:40,880 --> 00:45:42,200 Sozinho? 495 00:45:42,360 --> 00:45:47,200 Não, com meu colega de quarto. Você sabe, Ludo. Eu te falei sobre ele. 496 00:45:51,880 --> 00:45:54,040 - Quanto tempo? - Dois meses. 497 00:45:54,200 --> 00:45:56,800 Você tem medo de não poder viver sem mim? 498 00:46:01,080 --> 00:46:02,480 Clara? 499 00:46:07,640 --> 00:46:09,560 Há quanto tempo você sabe? 500 00:46:09,720 --> 00:46:12,000 Há muito tempo. 501 00:46:12,160 --> 00:46:14,000 E você só diz isso agora. 502 00:46:14,160 --> 00:46:16,680 Você veio inesperadamente, linda. 503 00:46:16,840 --> 00:46:18,760 O que você sabe? Venha comigo. 504 00:46:19,400 --> 00:46:23,120 - Eu não posso. - Sim, apenas saia do seu estágio. 505 00:46:23,280 --> 00:46:24,718 Vivemos apenas uma vez. 506 00:46:25,720 --> 00:46:28,920 O que vai mudar para nós enquanto eu estiver em Goa? 507 00:46:30,240 --> 00:46:34,960 Eu acho assustador pensar que você está longe, tão longe. 508 00:46:36,200 --> 00:46:39,513 Não é que nos encontrarmos pode melhorar, certo? 509 00:46:41,040 --> 00:46:44,440 Eu sinto sua falta. Você quer me ver? 510 00:46:44,600 --> 00:46:46,520 Claro. 511 00:46:46,680 --> 00:46:48,880 Faz sentido. E você? 512 00:46:51,360 --> 00:46:53,040 Sim, mas 513 00:46:54,720 --> 00:46:56,760 estou com tanto medo ... 514 00:46:56,920 --> 00:47:00,560 - Eu tenho medo de decepcioná-lo. - Não, naturalmente. 515 00:47:01,400 --> 00:47:03,680 Eu sei, com certeza. 516 00:47:04,640 --> 00:47:07,240 Eu também tenho medo de decepcioná-la. 517 00:47:12,080 --> 00:47:13,480 Clara. 518 00:47:24,480 --> 00:47:26,400 O que você está fazendo aqui? 519 00:47:27,440 --> 00:47:30,480 Vamos lá para fora? Eu preciso de ar fresco. 520 00:47:34,400 --> 00:47:35,800 OK, vamos lá. 521 00:47:44,400 --> 00:47:46,720 Eu não consigo esquecer. 522 00:47:49,480 --> 00:47:51,920 O que você não pode esquecer? 523 00:48:00,960 --> 00:48:04,120 Ele é o centro do meu universo. 524 00:48:06,920 --> 00:48:11,355 Durante sua viagem a Goa, conversamos todos os dias. Muitas vezes até. 525 00:48:11,480 --> 00:48:13,920 Se ao menos isso pudesse permanecer assim... 526 00:48:14,760 --> 00:48:19,280 Quando ele voltou, começou a empurrar mais e mais 527 00:48:19,440 --> 00:48:22,128 e ficou mais difícil manter o barco fora. 528 00:48:26,800 --> 00:48:29,320 Uma surpresa? Eu aterrissei esta manhã. 529 00:48:32,240 --> 00:48:34,960 Alex estará com Clara em três minutos. 530 00:51:29,160 --> 00:51:30,920 Eu estava lá, 531 00:51:31,520 --> 00:51:33,600 na mesma cidade que você. 532 00:51:33,760 --> 00:51:36,560 Eu não poderia hoje. 533 00:51:36,720 --> 00:51:39,760 Espere, é deprimente. 534 00:51:39,920 --> 00:51:43,280 Você é uma psicopata. Você não se importa comigo. 535 00:51:43,440 --> 00:51:46,440 - Você é doida. - Não, eu ... 536 00:51:49,160 --> 00:51:50,480 Olá. 537 00:51:50,640 --> 00:51:53,320 - O que você está fazendo aqui? - É domingo. 538 00:51:53,480 --> 00:51:58,320 Claro, eu já estava esperando por vocês. Eu já estava um pouco preocupada. 539 00:51:58,480 --> 00:52:00,000 Deixe quieto. 540 00:52:00,600 --> 00:52:02,725 - O que é isso? - Eu vou pôr a mesa. 541 00:52:04,520 --> 00:52:06,200 Quem foi? O que você faz... 542 00:52:06,360 --> 00:52:09,800 Alguns amigos chegaram inesperadamente. 543 00:52:09,960 --> 00:52:15,560 - Você fala baixinho. Você tem uma festa? - Eu tenho que desligar. Eu ligo para você. 544 00:52:15,720 --> 00:52:20,400 Não, você não quer dizer isso. Você está me enganando? Clara, estou cansada disso. 545 00:52:20,560 --> 00:52:24,955 Eu sempre me adaptei a você. Nós não podemos nem nos telefonar agora? Qual é o seu problema? 546 00:52:25,080 --> 00:52:28,040 - A geladeira está vazia. - Vou fazer panquecas. 547 00:52:28,200 --> 00:52:29,600 Não tem ovos. 548 00:52:29,880 --> 00:52:31,320 É que... 549 00:52:34,000 --> 00:52:37,160 Eu tenho uma coisa para lhe contar. 550 00:52:37,320 --> 00:52:39,080 É que... 551 00:52:39,240 --> 00:52:41,520 Eu tenho um relacionamento. 552 00:52:42,560 --> 00:52:45,040 Moramos juntos. 553 00:52:46,960 --> 00:52:48,520 Há quanto tempo? 554 00:52:49,920 --> 00:52:53,600 Alguns meses antes de você. Eu não sei tão bem. 555 00:52:53,760 --> 00:52:56,160 Droga. E você me diz... 556 00:52:57,280 --> 00:53:01,093 - Você não poderia ter dito isso antes? - Eu tentei. 557 00:53:04,120 --> 00:53:06,320 Ele sabe de mim? 558 00:53:07,360 --> 00:53:08,760 Não. 559 00:53:09,960 --> 00:53:15,720 Gilles é muito ciumento e paranoico. As coisas não estão indo muito bem entre nós. Então ... 560 00:53:19,800 --> 00:53:21,760 Bem, eu ... 561 00:53:22,800 --> 00:53:25,300 Agora entendo por que você não queria me ver. 562 00:53:26,920 --> 00:53:31,600 - Você me manteve online por semanas. - Me desculpe, Alex. 563 00:53:32,920 --> 00:53:34,440 Dói mesmo. 564 00:53:36,000 --> 00:53:37,240 Me desculpe. 565 00:53:37,400 --> 00:53:42,000 Eu tenho que desligar. Eu tenho que lidar com isso. 566 00:53:42,160 --> 00:53:43,600 Desculpe. 567 00:54:05,680 --> 00:54:07,720 Olá, Clara. 568 00:54:09,560 --> 00:54:14,560 Eu não sei como você está, mas eu estou completamente perdido 569 00:54:16,000 --> 00:54:18,640 por estar tão cativado por você. 570 00:54:19,960 --> 00:54:23,920 Eu não posso mais fazer nada. Estou ficando louco. 571 00:54:24,080 --> 00:54:29,040 Estarei em Paris na quinta feira próxima. Meu trem chega em Montparnasse às 15:02. 572 00:54:29,200 --> 00:54:31,720 Não me ligue nem me envie mensagens. 573 00:54:33,440 --> 00:54:37,600 Se você realmente se importa comigo, esteja lá. 574 00:54:40,200 --> 00:54:43,240 Você nao imagina o quanto eu gostaria de encontrar você. 575 00:56:11,640 --> 00:56:16,328 Tornou-se insuportável. Eu precisava de cortar o nó, não havia mais nada. 576 00:56:17,560 --> 00:56:19,480 Isso partiu meu coração. 577 00:56:20,840 --> 00:56:24,240 Mas quando eu o vi no ônibus, tão jovem e vulnerável, 578 00:56:24,400 --> 00:56:27,360 eu sabia que o momento havia chegado. 579 00:56:27,520 --> 00:56:29,760 Isso me machucou muito. 580 00:56:31,480 --> 00:56:36,960 Alex, algo inesperado aconteceu, ontem. 581 00:56:38,520 --> 00:56:40,895 Gilles me pediu em casamento. 582 00:56:42,840 --> 00:56:44,960 Eu disse que sim. 583 00:56:45,120 --> 00:56:47,800 Vamos partir para morar no Brasil. 584 00:56:47,960 --> 00:56:50,640 Ele aceitou um trabalho lá. 585 00:56:51,880 --> 00:56:54,560 Eu sei que estou fazendo a escolha certa. 586 00:56:54,720 --> 00:56:58,600 Você e eu vivemos dentro de um sonho com os nossos olhos abertos. 587 00:56:59,160 --> 00:57:01,720 Foi maravilhoso 588 00:57:01,880 --> 00:57:04,560 mas foi apenas um sonho. 589 00:57:04,720 --> 00:57:07,120 Não fique bravo comigo. 590 00:57:07,280 --> 00:57:10,720 Eu sempre guardarei um lugar para você no meu coração. 591 00:57:15,520 --> 00:57:19,720 Eu retomei minha antiga vida como você fecha um romance. 592 00:57:20,600 --> 00:57:21,720 Ferida, 593 00:57:21,880 --> 00:57:23,280 esmagada, 594 00:57:24,640 --> 00:57:26,120 velha. 595 00:57:35,080 --> 00:57:38,560 Quando eu quis entrar em contato novamente, já era tarde demais. 596 00:57:38,720 --> 00:57:40,880 A página dele tinha sumido. 597 00:57:43,680 --> 00:57:48,080 Ao desaparecer, Alex se tornou mais radical do que eu e de alguma forma 598 00:57:48,640 --> 00:57:51,320 mais forte também. 599 00:57:53,560 --> 00:57:55,160 Alô. 600 00:57:58,080 --> 00:58:00,920 Eu estava ocupada. É tudo. 601 00:58:04,680 --> 00:58:06,080 De fato. 602 00:58:11,000 --> 00:58:12,760 Que sagacidade, hein? 603 00:58:13,120 --> 00:58:18,440 Não hesitei muito tempo. Era a única forma de obter informações sobre Alex. 604 00:58:19,760 --> 00:58:22,800 - Você está magnífica. - Muito obrigado. 605 00:58:22,960 --> 00:58:27,240 Eu não parei este ano entre a minha publicação e o curso. 606 00:58:27,400 --> 00:58:30,120 E você? Continua com seus projetos de construção? 607 00:58:30,680 --> 00:58:33,195 - Tranquilo. - Você parece cansado. Como está? 608 00:58:33,320 --> 00:58:35,080 Sim, sim. 609 00:58:35,520 --> 00:58:39,640 - É um pouco difícil agora. - Difícil? 610 00:58:42,960 --> 00:58:46,160 Você se lembra do meu amigo Alex? 611 00:58:46,320 --> 00:58:49,120 - O fotógrafo. - Sim, vagamente. 612 00:58:49,840 --> 00:58:52,400 Ele sofreu um acidente de carro. 613 00:58:53,720 --> 00:58:55,800 Ele caiu num penhasco. 614 00:58:59,040 --> 00:59:00,600 Incrível, não? 615 00:59:02,120 --> 00:59:07,120 Por causa de uma psicopata que ele conheceu no Facebook, mas que nunca encontrou. 616 00:59:14,080 --> 00:59:17,160 A polícia viu que ele não freou o carro. 617 00:59:19,920 --> 00:59:21,400 Ele está morto. 618 00:59:34,600 --> 00:59:36,000 Desculpe. 619 00:59:37,360 --> 00:59:38,760 Alô? 620 01:00:19,200 --> 01:00:21,200 Se alguém morre, 621 01:00:22,240 --> 01:00:25,360 o que fazemos com sua identidade virtual? 622 01:00:32,400 --> 01:00:35,360 Deixamos como está? Excluímos? 623 01:00:37,880 --> 01:00:39,920 Que tipo de escolha nós temos? 624 01:01:51,480 --> 01:01:53,080 Espere. 625 01:01:57,840 --> 01:02:01,520 Eu escrevi. 626 01:02:01,680 --> 01:02:04,200 Era vital, necessário. 627 01:02:04,920 --> 01:02:08,120 Eu quero ouvir sua opinião. É importante. 628 01:02:10,800 --> 01:02:12,200 Eu vou ler. 629 01:02:21,160 --> 01:02:23,800 SEGREDOS REAIS por Claire Millaud 630 01:02:26,240 --> 01:02:31,480 Durante muito tempo, a ideia que nada aconteceria entre nós era insuportável. 631 01:02:31,640 --> 01:02:34,920 Parar era como desistir da vida. 632 01:02:35,080 --> 01:02:38,400 No final, eu estava louca por esse homem. 633 01:02:42,360 --> 01:02:46,520 Por que desistir? Quanto me custaria tentar? 634 01:02:47,480 --> 01:02:50,600 O medo de Clara é incapaz de substituir? 635 01:02:56,800 --> 01:02:59,080 Alex, ele seria infeliz? 636 01:03:00,840 --> 01:03:03,720 Mas eu poderia confortá-lo. 637 01:03:45,000 --> 01:03:47,960 Desculpe, eu penso que te conheço. 638 01:03:48,120 --> 01:03:50,840 - Desculpe. - Eu penso que te conheço. 639 01:03:51,000 --> 01:03:54,640 - Você não é amigo do Ludo? - Ludovic? Sim... 640 01:03:54,800 --> 01:03:59,600 Eu sabia, eu sou sua ... Uma amiga do passado. 641 01:04:04,080 --> 01:04:05,830 Nenhuma lembrança? 642 01:04:06,560 --> 01:04:10,760 - Aquela das ostras, ao telefone. - Ah, sim. 643 01:04:16,240 --> 01:04:19,120 Você ainda mora com ele no Somme? 644 01:04:19,880 --> 01:04:22,760 Ele ainda não me expulsou. 645 01:04:23,040 --> 01:04:25,600 Então, você deve ter um bom caráter. 646 01:04:31,600 --> 01:04:33,600 Você é fotógrafo? 647 01:04:34,840 --> 01:04:36,240 Mais ou menos. 648 01:04:38,080 --> 01:04:40,040 Estou trabalhando em uma exposição. 649 01:04:42,360 --> 01:04:44,280 Ludo tinha me falado sobre isso. 650 01:04:45,520 --> 01:04:48,320 Ele tinha mostrado fotos suas. 651 01:04:49,360 --> 01:04:51,280 Eu as achei muito bonitas. 652 01:04:53,720 --> 01:04:55,120 Obrigado. 653 01:05:11,920 --> 01:05:14,120 Eu tenho que descer no próximo. 654 01:05:14,280 --> 01:05:18,275 Você também faz retratos? Eu quero dizer, fotos não expostas na rua, 655 01:05:18,400 --> 01:05:20,760 mas retratos de... 656 01:05:20,920 --> 01:05:25,800 Sim, eu também. Faço retratos, álbuns de fotos. 657 01:05:25,960 --> 01:05:28,440 Eu faço de tudo, exceto casamentos. 658 01:05:29,240 --> 01:05:32,520 Eu preciso de uma foto para o meu próximo livro. 659 01:05:32,680 --> 01:05:35,880 Eles costumam enviar um fotógrafo, mas agora... 660 01:05:36,040 --> 01:05:40,040 É engraçado eu te conhecer. Talvez você possa... 661 01:05:40,200 --> 01:05:42,440 Sim, certamente. 662 01:05:43,720 --> 01:05:47,360 Procuro trabalho. Então isso seria ótimo. 663 01:05:47,520 --> 01:05:51,208 - Isso é loucura. Posso ter seu número de telefone? - Se você estiver interessado ... 664 01:05:54,680 --> 01:05:57,760 - Desculpe, esqueci seu nome. - Claire. 665 01:05:57,920 --> 01:05:59,800 Meu nome é Claire. 666 01:06:11,520 --> 01:06:15,320 Mas é principalmente sobre Nora ao modo Ibsen. Uma casa de bonecas. 667 01:06:15,480 --> 01:06:17,840 A boneca, a boa mulher, 668 01:06:18,760 --> 01:06:21,400 a mãe responsável. Ela é assim. 669 01:06:22,680 --> 01:06:25,795 A peça fala do despertar de sua consciência. 670 01:06:25,920 --> 01:06:30,800 A emancipação de uma mulher fora de um papel pré-definido pela sociedade. 671 01:06:31,440 --> 01:06:37,280 E hoje, mais de um século depois, podemos dizer que isto nos interroga ainda se 672 01:06:38,400 --> 01:06:42,680 devemos recusar de nos conformar e submetermos às normas dentro das quais estamos trancadas. 673 01:06:49,560 --> 01:06:51,123 Como ele fez isso? 674 01:06:52,680 --> 01:06:54,240 O quê? Quem? 675 01:06:55,000 --> 01:07:00,360 Ludo. Como ele fez para estar com uma mulher tão bonita? Você é super fotogênica. 676 01:07:06,480 --> 01:07:09,200 Muito bom. Vamos, talvez, 677 01:07:10,160 --> 01:07:14,200 - afrouxar o botão superior? - Da minha blusa? 678 01:07:14,840 --> 01:07:19,640 O livro é para universitários. Não sei se ... 679 01:07:19,800 --> 01:07:22,520 Um motivo a mais para seduzir o leitor. 680 01:07:23,280 --> 01:07:24,680 Bem... 681 01:07:30,160 --> 01:07:31,560 Super. 682 01:07:35,880 --> 01:07:40,560 - E.... - Voce pode relaxar um pouco mais? 683 01:07:43,520 --> 01:07:46,080 - Desculpe, eu saí da posição. - Eu não ligo. 684 01:07:51,800 --> 01:07:56,280 - Você é casada, filhos, divorciada? - De fato. 685 01:07:57,520 --> 01:08:00,480 - Acertei todos os três. - E na ordem certa. 686 01:08:03,080 --> 01:08:07,160 E tudo ao redor dos seus 30 anos. Você está escondendo algo de mim. 687 01:08:10,240 --> 01:08:11,840 Posso 688 01:08:12,840 --> 01:08:14,680 tentar uma coisa? 689 01:08:24,080 --> 01:08:27,400 - Você concorda ou quer fazer uma pausa? - Não, continue. 690 01:08:32,920 --> 01:08:35,000 Não tenho nada a esconder. 691 01:08:39,920 --> 01:08:44,045 Fui casada por 20 anos com um homem que era tudo para mim. 692 01:08:49,680 --> 01:08:55,480 Antes dele eu estive com 2 rapazes, mas isso foi há muito tempo. Eu esqueci deles. 693 01:08:57,880 --> 01:09:00,720 Eu tive dois filhos. Dois meninos. 694 01:09:05,160 --> 01:09:08,973 Eu pensei que seria uma boa mãe se eu desse a eles o peito. 695 01:09:09,880 --> 01:09:13,680 Meus seios nunca se recuperaram, nem minha barriga. 696 01:09:18,680 --> 01:09:22,840 Meu marido me deixou por uma mulher que poderia ser minha filha. 697 01:09:27,640 --> 01:09:33,120 Quando aconteceu, eu pensei que morreria de tristeza. 698 01:09:36,240 --> 01:09:39,240 Eu sou muito apaixonada. Esta é a palavra certa. 699 01:09:40,400 --> 01:09:42,680 Mas eu também posso ser feliz. 700 01:09:43,520 --> 01:09:45,280 Então eu acho 701 01:09:45,800 --> 01:09:47,680 que você sabe quase tudo. 702 01:09:54,160 --> 01:09:55,560 É louco. 703 01:09:57,160 --> 01:09:58,600 O quê? 704 01:10:01,880 --> 01:10:04,720 Nada. Nosso encontro. Isso é loucura. 705 01:10:50,600 --> 01:10:54,440 Então, aqui é onde você corta em retrato. É um pouco mais limpo. 706 01:10:56,560 --> 01:10:57,880 Eu gosto disso. 707 01:10:58,040 --> 01:11:02,560 Este é lindo e nós também temos um com um sorriso e eu gosto mais dele. 708 01:11:03,720 --> 01:11:05,120 - Você também? - Sim. 709 01:12:45,240 --> 01:12:47,680 Fazíamos amor dia e noite. 710 01:12:49,600 --> 01:12:52,280 Tivemos que recuperar o tempo perdido. 711 01:12:53,120 --> 01:12:58,560 Começamos a viver juntos muito rápido, ou efetivamente ele foi morar comigo. 712 01:14:01,480 --> 01:14:05,280 "Feche meus olhos Eu ainda poderei te ver 713 01:14:05,440 --> 01:14:08,720 Feche meus ouvidos Eu ainda poderei te ouvir 714 01:14:08,880 --> 01:14:11,680 E sem pés, ainda poderei te seguir 715 01:14:12,320 --> 01:14:15,280 E mesmo sem boca Eu ainda posso te ligar" 716 01:14:18,320 --> 01:14:20,280 - Leia a seguinte. - Não, você. 717 01:14:20,440 --> 01:14:23,200 - Por favor. - Vamos. 718 01:14:29,880 --> 01:14:34,320 "Quebre meus braços e eu abraço você com meu coração, como se fosse com uma mão 719 01:14:35,040 --> 01:14:39,635 Segure meu coração e meu cérebro vai bater, inflamar meu cérebro 720 01:14:39,760 --> 01:14:42,000 meu sangue vai te levar" 721 01:14:45,800 --> 01:14:47,480 Eu te amo. 722 01:14:48,680 --> 01:14:51,320 Eu te amo muito. Eu também te amo. 723 01:14:53,240 --> 01:14:55,760 Você sabe do que eu mais gosto? 724 01:14:55,920 --> 01:14:57,640 Muito louco 725 01:14:57,800 --> 01:14:59,720 mas é a sua voz. 726 01:15:26,640 --> 01:15:30,120 A voz de Claire é de Clara. 727 01:15:30,280 --> 01:15:32,440 Claro, ele sempre pensou nela. 728 01:15:33,880 --> 01:15:37,943 Eu pensei tão ingenuamente que meu rosto iria substituir o dela? 729 01:16:04,720 --> 01:16:09,440 Como eu poderia esquecer que eu era um consolo porque ele a tinha perdido? 730 01:16:10,080 --> 01:16:14,080 Pior ainda. Ele a amava através de mim. 731 01:16:36,280 --> 01:16:40,760 Não há rival maior que aquele que não existe. 732 01:17:00,720 --> 01:17:02,835 Alex, eu não consegui te esquecer. Acabou com Gilles. 733 01:17:02,960 --> 01:17:05,715 Estou de volta a Paris. Eu te amo, eu senti sua falta. 734 01:17:05,840 --> 01:17:10,675 Eu não sei onde você está, mas se você ainda tem amor por mim, venha ao café francês. 735 01:17:10,800 --> 01:17:14,835 Estarei lá entre as 18h e as 20h. Tente não ligar. Se você não vier, 736 01:17:14,960 --> 01:17:19,320 você nunca mais vai ouvir falar de mim. Eu prometo. Sua Clara. 737 01:17:19,480 --> 01:17:22,360 - Você está pronta? - Sim. 738 01:17:22,520 --> 01:17:24,520 - Lá vamos nós. - Sim. 739 01:17:26,120 --> 01:17:30,640 - Você realmente não quer ficar em casa? - Não, eu quero almoçar em algum lugar. 740 01:17:31,480 --> 01:17:34,160 O fato é que eu prefiro comer você. 741 01:17:50,440 --> 01:17:52,600 Vamos ao cinema? 742 01:17:53,880 --> 01:17:55,280 Sem dúvida. 743 01:17:57,280 --> 01:17:59,120 Veja o que acontece. 744 01:18:15,320 --> 01:18:17,320 Vou pegar um suéter. 745 01:18:20,680 --> 01:18:22,440 Estou com frio. 746 01:19:47,320 --> 01:19:49,920 Bem-vinda, Clara. 747 01:21:25,040 --> 01:21:29,165 Ouvimos gritos, freios gritando, um golpe. E finalmente silêncio. 748 01:21:54,120 --> 01:21:56,680 Em um filme, poderia terminar assim. 749 01:21:59,520 --> 01:22:01,520 Sim, e na realidade? 750 01:22:03,360 --> 01:22:06,160 Por que você não encontra um final feliz? 751 01:22:06,320 --> 01:22:11,445 Mesmo em um mundo de fantasia, você não se permite ter sorte, como se quisesse se machucar 752 01:22:12,600 --> 01:22:14,920 repetidamente. 753 01:22:16,600 --> 01:22:18,920 Quem te machucou, Claire? 754 01:22:21,320 --> 01:22:23,200 Quem te machucou? 755 01:22:45,440 --> 01:22:49,280 Você sabe o que eu roubei da Katia? 756 01:22:54,760 --> 01:23:00,040 Levei muito tempo para perceber mas a atitude de Katia, minha sobrinha, 757 01:23:03,640 --> 01:23:06,760 tornou-se mais hostil comigo 758 01:23:06,920 --> 01:23:08,520 ao longo do tempo. 759 01:23:11,680 --> 01:23:14,720 Gilles é seu tio, somente através do nosso casamento. 760 01:23:15,520 --> 01:23:19,320 Foi-me dito com bastante frequência, nenhuma relação de sangue. 761 01:23:20,920 --> 01:23:26,520 "Ela me ama, eu a amo, nenhuma circunstância agravante, apenas amor." 762 01:23:26,680 --> 01:23:28,360 As palavras dele. 763 01:23:38,680 --> 01:23:40,080 De fato ... 764 01:23:44,520 --> 01:23:48,520 A diferença de idade de 27 anos por 20 anos de casamento. 765 01:23:53,960 --> 01:23:57,960 Katia não voltou para a Noruega. Ela foi morar com meu marido. 766 01:24:13,200 --> 01:24:15,560 Eu não poderia te contar. 767 01:24:17,760 --> 01:24:19,840 Nem mesmo escrever. 768 01:24:31,720 --> 01:24:34,533 Eles me destruíram. Ela me destruiu. 769 01:24:46,280 --> 01:24:49,600 Mas ela era sua rival 770 01:24:49,760 --> 01:24:52,260 que você escolheu encarnar? 771 01:24:53,240 --> 01:24:54,640 Sim. 772 01:24:57,800 --> 01:25:01,360 Eu queria a beleza dela, a infância dela. 773 01:25:02,200 --> 01:25:06,280 Eu a invejava por sua felicidade, ela roubou a minha. 774 01:25:10,040 --> 01:25:11,720 Eu estava com ciúmes. 775 01:25:14,640 --> 01:25:20,200 Tudo acontece como se você recussasse a verdade, como se voce fugisse da verdade. 776 01:25:22,160 --> 01:25:27,200 O desejo pela eternidade, a ilusão da eterna juventude, sim. 777 01:25:28,680 --> 01:25:30,930 Todos nós queremos ficar longe de nós, 778 01:25:32,160 --> 01:25:34,348 na perspectiva de nossa morte. 779 01:25:36,480 --> 01:25:38,520 Eu não me importo de morrer 780 01:25:48,200 --> 01:25:50,520 mas, sim, de ser abandonada. 781 01:26:16,280 --> 01:26:18,655 Não existe idade para ser pequeno. 782 01:26:22,680 --> 01:26:26,960 Eu queria estar sonhando, acalmada, mesmo com ilusões. 783 01:27:18,920 --> 01:27:20,480 Depois de quanto tempo? 784 01:27:20,640 --> 01:27:24,440 Aconteceu há cerca de nove meses. 785 01:27:26,880 --> 01:27:28,840 Foi longe o suficiente. 786 01:27:30,080 --> 01:27:32,640 Alex estava completamente cativado por ela. 787 01:27:33,880 --> 01:27:37,720 Tão ruim que ele me pegou um dia e mostrou uma mensagem. 788 01:27:40,360 --> 01:27:42,840 Eu imediatamente reconheci sua voz. 789 01:27:44,320 --> 01:27:46,640 No começo, eu não queria acreditar. 790 01:27:47,800 --> 01:27:50,160 Eu pensei que era um jogo. 791 01:27:51,520 --> 01:27:53,520 Algo perverso. 792 01:27:55,840 --> 01:27:59,320 Eu não disse nada para Alex, mas tentei mostrar para ele 793 01:27:59,480 --> 01:28:02,600 essa garota, essa Clara, 794 01:28:04,000 --> 01:28:05,600 era perfeita demais. 795 01:28:07,480 --> 01:28:09,760 Então ele começou a duvidar. 796 01:28:11,760 --> 01:28:15,000 Quando Clara se foi, ele excluiu seu perfil. 797 01:28:18,720 --> 01:28:21,320 Alguns meses depois, ela me ligou. 798 01:28:24,840 --> 01:28:27,560 Eu disse que ele estava morto por causa dela. 799 01:28:30,160 --> 01:28:32,285 Que ele havia se suicidado. 800 01:28:35,200 --> 01:28:38,840 Meu amigo ficou louco e eu... 801 01:28:39,000 --> 01:28:41,560 Eu não gosto de ser enganado. 802 01:28:45,640 --> 01:28:47,360 Então eu menti. 803 01:28:52,400 --> 01:28:54,720 Eu não entendo... 804 01:28:54,880 --> 01:28:57,360 Ele não está morto? 805 01:29:01,080 --> 01:29:02,480 Não. 806 01:29:08,200 --> 01:29:10,480 Ele até se tornou pai. 807 01:29:30,400 --> 01:29:32,560 Ele mora no sul da França. 808 01:29:33,200 --> 01:29:34,760 Ele é casado. 809 01:29:35,760 --> 01:29:38,000 Ele se tornou pai no mês passado. 810 01:29:39,680 --> 01:29:41,160 De uma menina. 811 01:29:46,040 --> 01:29:48,720 Algumas vezes nós pensamos que somos culpados, mas não. 812 01:30:39,560 --> 01:30:41,520 Eu venho dizer adeus. 813 01:30:43,880 --> 01:30:48,005 Às vezes, um paciente tem algo nele que tínhamos e que perdemos. 814 01:31:01,560 --> 01:31:04,160 Eu levei seu conselho a sério. 815 01:31:04,320 --> 01:31:07,200 Eu ainda estou trabalhando no meu manuscrito. 816 01:31:09,800 --> 01:31:13,360 Foi bom perceber que tudo é possível novamente. 817 01:31:14,560 --> 01:31:16,680 Que não há apenas um fim. 818 01:31:18,440 --> 01:31:19,840 Não. 819 01:31:20,680 --> 01:31:22,080 Não. 820 01:31:22,800 --> 01:31:24,200 Até breve, Claire. 821 01:31:25,560 --> 01:31:27,360 Tchau. 822 01:32:48,560 --> 01:32:54,360 To JDB & Mia - Celkurtz 822 01:32:56,380 --> 01:32:56,860 61966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.