All language subtitles for Brigade Call-Girls - snuhmcsnort-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 ترجمات تحميلها من Podnapisi.NET 2 00:01:52,990 --> 00:01:56,022 مرحبا ؟ سيدتي كلو؟ انها ديانا. 3 00:01:56,701 --> 00:01:58,966 -أعود الآن فقط. -ليس هناك أى مشكلة؟ 4 00:02:00,145 --> 00:02:02,653 ذهب كل الخير في سان فرانسيسكو شيء جديد؟ 5 00:02:03,089 --> 00:02:04,970 نعم فعلا. كثير. 6 00:02:05,789 --> 00:02:09,291 -مثير جدا. هل تشعر بالشكل يا حبيبي؟ 7 00:02:09,674 --> 00:02:13,019 متعب قليلا بسبب الرحلة لكنه على ما يرام. 8 00:02:13,139 --> 00:02:15,745 ثم أرسل إليك عميلًا مثيرًا للاهتمام. 9 00:02:15,865 --> 00:02:18,324 -متى؟ في ساعة واحدة 10 00:02:18,444 --> 00:02:22,452 إنها جيدة. وداعا. 11 00:02:49,384 --> 00:02:51,910 الطائرة الخاصة بك تقلع من رواسي في الساعة 17.10. 12 00:02:52,549 --> 00:02:55,371 هذه تذكرتك. رحلة 270. 13 00:02:55,894 --> 00:02:58,768 فندق سانت جونز. حجز للغرفة 81. 14 00:02:59,030 --> 00:03:00,981 سوف ينضم العميل إليك. 15 00:03:01,347 --> 00:03:05,023 عقد يومين. لا شيء مميز. 16 00:03:06,850 --> 00:03:09,045 مرحبا؟ نعم هذا انا. 17 00:03:09,934 --> 00:03:12,930 أنا آسف. دوريس ليست كذلك متوفر في الوقت الحاضر. 18 00:03:13,453 --> 00:03:15,282 أنا في انتظار الأخبار منها. 19 00:03:16,240 --> 00:03:18,470 ستعود من هونك كونغ قريباً جداً 20 00:03:18,948 --> 00:03:21,248 سوف أتصل بك. وداعا. 21 00:03:23,704 --> 00:03:27,868 -Have رحلة لطيفة ، منى. -شكرا سيدتي. أنا التعبئة وذهبت. 22 00:03:43,009 --> 00:03:46,121 مرحبا؟ كلو على الهاتف. 23 00:03:46,674 --> 00:03:50,594 مرحبا يا بيرل. هل لديك أخبار من دوريس؟ 24 00:03:51,866 --> 00:03:55,357 فقط بطاقة بريدية من هونك كونغ؟ شكرا لكم. 25 00:03:55,477 --> 00:03:59,190 لا لا. كل شيء على ما يرام. لا شيء مهم. 26 00:03:59,310 --> 00:04:04,695 بالمناسبة ، بيرل. العقيد يريد رؤيتك. حسنا لهذه الليلة. 27 00:04:04,969 --> 00:04:05,962 وداعا. 28 00:04:14,307 --> 00:04:15,736 اختفت ليلى. 29 00:04:17,385 --> 00:04:19,493 والآن دورس. 30 00:05:27,153 --> 00:05:30,220 لا شيء خاص للإشارة. 31 00:05:30,864 --> 00:05:35,686 إلا أنه رجل ذو ذوق لنوع معين من الأفلام. 32 00:05:54,743 --> 00:05:58,820 لديه مجموعة خاصة بالأحرى سوف ترى. 33 00:07:07,980 --> 00:07:09,147 هذا يكفي! 34 00:07:09,764 --> 00:07:14,032 فتاتان جميلتان بعنف قتل من قبل موكليهم. 35 00:07:14,152 --> 00:07:17,708 زبائنك ، سيدتي كلو. ماذا لديك لتقوله؟ 36 00:07:18,945 --> 00:07:20,304 استمع لي ، المشرف. 37 00:07:20,780 --> 00:07:23,916 كانت هذان النوعان من الجرائم الجنسية ارتكبت في بلدين 38 00:07:24,036 --> 00:07:26,791 حيث القانون الفرنسي ليس له قانون. 39 00:07:27,331 --> 00:07:31,286 لماذا أرسلت لي ولماذا؟ أنت المسؤول عن هاتين الحالتين؟ 40 00:07:32,410 --> 00:07:38,107 لا أريد أن أكون ساخرًا ولكنك فقدت القليل من الحظ مع هاتين الفتاتين. 41 00:07:40,249 --> 00:07:46,225 الآنسة برناديت روبو الملقبة دوريس 42 00:07:46,345 --> 00:07:48,579 وهوجيت دالفيت الملقب منى ، 43 00:07:48,699 --> 00:07:50,635 أسمائهم التجارية ، 44 00:07:51,280 --> 00:07:54,868 ميتون كانوا اثنين دعوة الفتيات يتحدثون جيدا. 45 00:07:55,931 --> 00:07:59,677 أخذوا 10.000 فرنك لمدة أسبوع 46 00:08:00,577 --> 00:08:05,298 النفقات غير المدرجة. قبل المضي قدما ، السيد المشرف ، 47 00:08:05,612 --> 00:08:08,974 يجب أن تتذكر أن بلدي العملاء هم الأشخاص العامة. 48 00:08:09,358 --> 00:08:11,814 الدبلوماسيين ، الشيوخ ، 49 00:08:11,934 --> 00:08:15,115 أعضاء الحكومة وحتى 50 00:08:15,795 --> 00:08:17,676 عدد قليل من رؤسائك. 51 00:08:18,443 --> 00:08:22,136 هل أنت tryin إلى اقتراح ودية 52 00:08:23,345 --> 00:08:27,021 أنني سأكون مخطئا اتهمك بالبروكسية؟ 53 00:08:46,953 --> 00:08:48,748 وكيل دولي. 54 00:08:49,353 --> 00:08:50,573 على الاطلاق ، السيد 55 00:08:50,886 --> 00:08:54,684 الانتربول يحقق في القضية. 56 00:08:55,451 --> 00:08:58,674 على العكس ، السيد المستشار ، أنا مسرور جدا من الوضع. 57 00:08:59,144 --> 00:09:00,938 مبهج للغاية. 58 00:09:01,436 --> 00:09:04,153 إذا كان هناك قاتل سادي بين عملائي كنت أفضل 59 00:09:04,273 --> 00:09:09,049 ألقت القبض عليه بدلا من الاستمرار قتل ابنتي في جميع أنحاء العالم. 60 00:09:09,920 --> 00:09:12,359 هل أنت قادم الليلة؟ ممتاز. 61 00:09:14,161 --> 00:09:17,210 لا ، لا تزال ليلى مفقودة. 62 00:09:17,541 --> 00:09:19,684 اختفت منذ أكثر من ثلاثة أشهر. 63 00:09:21,757 --> 00:09:24,631 لا أعتقد أن هناك اتصال مع جرائم القتل. 64 00:09:25,098 --> 00:09:26,143 أنت تعلم... 65 00:09:26,700 --> 00:09:29,822 في بعض الأحيان واحدة من ابنتي تسير بطريقتها الخاصة 66 00:09:29,942 --> 00:09:33,794 أنت تعرف أنها مجانية. أنا لست أمًا قوّادًا. 67 00:09:34,000 --> 00:09:36,005 سأحجز لك اللؤلؤة ، حسناً. 68 00:09:37,217 --> 00:09:38,667 وداعا ، السيد المستشار. 69 00:10:00,091 --> 00:10:01,502 مساء الخير يا بيرل. 70 00:10:02,303 --> 00:10:06,450 الليلة ، سوف تنتظر السيد برونر في صالة رقم 4. 71 00:10:07,007 --> 00:10:10,126 سوف ترى. إنه لطيف للغاية. 72 00:10:10,648 --> 00:10:14,394 وثرثار جدا. أتعرف ما أقصده؟ 73 00:10:14,514 --> 00:10:15,919 نعم فعلا. 74 00:10:16,564 --> 00:10:20,449 كن حذرا ولكن سخية جدا من شخصك. 75 00:10:27,050 --> 00:10:32,694 -مرحبا؟ سيد فال؟ -هل أنت يا جيم؟ - لقد رأيت Superintendant Aym مع Clo. -هذا يعني أن ليفين ستعمل معه. 76 00:10:34,854 --> 00:10:37,294 حسنا. أنا أخبر الرئيس 77 00:10:37,677 --> 00:10:38,548 وداعا. 78 00:15:01,673 --> 00:15:05,262 المفتش يفن خطير جدا. اعتني به بتحفظ. 79 00:15:21,558 --> 00:15:22,690 -مرحبا. -مرحبا. 80 00:15:22,810 --> 00:15:27,986 تمكنت من العثور على فتاة تحتقر سيدتي كلو. على الأقل ، يبدو الأمر كذلك. 81 00:15:28,923 --> 00:15:31,588 غادرت Clo منذ بضعة أسابيع. 82 00:15:31,937 --> 00:15:35,508 كانت تعرف جيدا الضحايا. اسمها جيجي 83 00:15:35,944 --> 00:15:38,296 وأين يمكن أن نجد هذه الروح الكريمة؟ 84 00:15:38,416 --> 00:15:41,188 في الغابة تبحث عن الذئب الكبير 85 00:15:41,308 --> 00:15:43,522 والخنازير الصغيرة مع الكثير من المال. 86 00:15:43,871 --> 00:15:45,177 شيء آخر؟ 87 00:15:45,630 --> 00:15:47,756 نعم سيدي. نحن نراقب 88 00:15:49,132 --> 00:15:52,756 لقد لاحظت ولكن لا تهتم. يمكن أن يعطينا بعض النفوذ. 89 00:15:52,876 --> 00:15:54,568 وبعض القلق أيضا. 90 00:15:55,529 --> 00:15:57,463 كيف يتم التحقيق على الضحايا؟ 91 00:15:57,583 --> 00:16:00,268 انها مستمرة. سآخذ أكثر هذا المساء. 92 00:16:00,721 --> 00:16:05,704 هنري ، هل يمكنك وصف هذا جيجي؟ أعتقد انا ذاهب الى القليل من الدردشة معها. 93 00:17:11,016 --> 00:17:13,768 مرحبًا ، أواجه عطل في المحرك. جميل منك أن تأتي وتعطي يد. 94 00:17:13,888 --> 00:17:16,598 ماذا تقصد ، أنا لا أفهم. - أنا أفهم بكل وضوح 95 00:17:19,298 --> 00:17:21,284 لماذا تتابعني يا حمار ذكي؟ 96 00:17:21,404 --> 00:17:25,204 -انا لا اتابعك. أنا حتى لا اعرفك. - وكاذب القذرة أيضا! 97 00:17:27,345 --> 00:17:29,174 توقف عن ضربني وأنا سوف اقول لك كل شيء. 98 00:17:30,446 --> 00:17:33,773 من أنا لدي أوامر. -من من؟ من الذى؟ 99 00:17:33,893 --> 00:17:35,742 اسمه فال. كل ما أعرفه 100 00:17:36,996 --> 00:17:38,285 حسنًا ، إنها بخير. 101 00:17:38,587 --> 00:17:41,322 سوف تخبر فال أنه يجب اتبعني بنفسه 102 00:17:41,705 --> 00:17:45,503 سيئة للغاية ، أنت غير محظوظ وأنت مسطحة. أنا مستوي؟ 103 00:17:48,848 --> 00:17:50,851 لديك رحلة العودة لطيفة! 104 00:18:16,304 --> 00:18:17,924 أراك في المرة القادمة ، حبيبي. 105 00:18:34,110 --> 00:18:37,490 هل حصل دخان؟ -لا. سيجارة. انت تريده؟ 106 00:18:47,742 --> 00:18:49,431 -نذهب؟ -لما لا؟ 107 00:18:49,551 --> 00:18:51,714 واحد سريع ، 50 فرنك. خلاف ذلك هو 100 فرنك. 108 00:18:51,834 --> 00:18:53,996 في منزلك ، كم؟ لا يوجد في منزلي. 109 00:18:58,631 --> 00:18:59,799 ربما يمكننا التحدث. 110 00:19:00,495 --> 00:19:02,865 لا في منزلي. في الفندق ، إذن. -أدخل. 111 00:19:09,474 --> 00:19:12,610 أنت كريمة للغاية أنت بالتأكيد نريد شيئا غير عادي. 112 00:19:12,730 --> 00:19:15,450 على الاطلاق. أنا عذراء وأريد أن أدرس. 113 00:19:29,934 --> 00:19:33,819 هيا ، خلع ملابسك. أنت لم يعطيني مائة لجعلها بسرعة. 114 00:19:33,939 --> 00:19:37,513 إجلس هنا. اود الحصول على حديث لطيف معك. 115 00:19:37,896 --> 00:19:41,101 لي حظ. حصلت على واحدة سخية لكنه أيضا واحد معقد! 116 00:19:41,587 --> 00:19:44,462 -على الاطلاق. أنا مجرد شرطي -القرف! 117 00:19:44,582 --> 00:19:46,727 أنا شرطي وأنا سخية. 118 00:19:47,249 --> 00:19:50,734 أنا مستقل لا أعلم أي شيء عن أي شيء أو أي شخص. 119 00:19:50,854 --> 00:19:53,521 أنا لا أريد سوى الذكاء على البعض الفتيات التي اعتدت أن تعرفها. 120 00:19:53,641 --> 00:19:55,891 - أيها الفتيات؟ - القتلى. 121 00:19:56,011 --> 00:19:57,426 لماذا أنا؟ 122 00:19:57,687 --> 00:20:01,328 لأن إصدارك سيكون مختلفًا من سيدتي كلو. -أرى وجهة نظرك! 123 00:20:01,764 --> 00:20:04,273 تلك الفتيات الثلاث كان لها قواسم مشتركة؟ 124 00:20:04,393 --> 00:20:09,029 كانوا المفضلة Clo. كان لديها مشاعر الحب تجاههم. 125 00:20:09,149 --> 00:20:10,514 مثل عائلة كبيرة. 126 00:20:10,932 --> 00:20:16,489 - وأعطتها أفضل العقود. -تستطيع القول. ريو وكاراكاس وموسكو ... 127 00:20:16,609 --> 00:20:18,928 -Moscow؟ -ليس الستار الحديدي لسيدة كلو. 128 00:20:19,048 --> 00:20:21,786 - على العموم سارت بشكل جيد. -عادة؟ 129 00:20:21,906 --> 00:20:26,413 منذ أن ذهبت ليلى إلى موسكو ، لم نسمعها أبداً لها بعد الآن. إنه صديق أخبرني 130 00:20:26,533 --> 00:20:29,810 ثم ، كلود قد تخصصت هذه الفتيات في عقود رحلة طويلة. 131 00:20:30,332 --> 00:20:32,580 فقط أكبر العملاء. 132 00:20:33,137 --> 00:20:37,360 عندما عادوا أغلقوا أنفسهم في المكتب وتبادل الأوراق. 133 00:20:38,057 --> 00:20:39,468 عمل غريب. 134 00:20:41,262 --> 00:20:44,346 -ابتزاز؟ كيف لي أن أعرف؟ 135 00:20:44,817 --> 00:20:50,313 مع فتيات أخريات أيضًا؟ - في وقتي كانت سارة ودوريس وليلى ومنى. 136 00:20:50,433 --> 00:20:53,780 منى فقط في البداية. هي فعلت لها خدعة الأسنان قبل طردها. 137 00:20:53,900 --> 00:20:55,400 ما هي خدعة الأسنان؟ 138 00:20:55,520 --> 00:20:57,700 عندما كانت الفتاة لديها عقد كبير 139 00:20:57,820 --> 00:21:00,992 صممت سيدتي كلود أسنانها حتى لو كانوا البكر. 140 00:21:01,112 --> 00:21:05,804 على سبيل المثال ، كانت سارة أسنان مثالية. لماذا اصلاحها ، ثم؟ 141 00:21:05,924 --> 00:21:08,574 أنت. لماذا تم طردك؟ 142 00:21:08,974 --> 00:21:10,699 يبدو أنني مبتذلة للغاية. 143 00:21:12,250 --> 00:21:14,880 حسنا. هنا 500 فرنك أكثر. 144 00:21:15,621 --> 00:21:20,865 أنت شرطي مضحك -و لديك لطيفة جسم صغير. -هل لديك طريقة إذا كنت تريد ذلك. 145 00:21:22,032 --> 00:21:23,600 لا يمكن أن يكون. 146 00:21:25,133 --> 00:21:28,251 أخذت نذر من العفة عندما كنت طفلا. 147 00:21:28,606 --> 00:21:31,993 ولكنك ولد كبير الآن. نعم ولكن أنا عنيد. سنشتاق إليك. 148 00:21:39,779 --> 00:21:41,487 كل شيئ على مايرام. 149 00:21:43,055 --> 00:21:44,379 كن حذرا. 150 00:21:53,082 --> 00:21:55,713 مساء الخير سيد برونر. مساء الخير ، سيدات جميلات. 151 00:21:55,833 --> 00:21:58,099 -كيف حالك؟ - أنا بخير لأنني هنا. 152 00:21:58,219 --> 00:22:02,611 أنا أعرض لك بيرل. -Delicious ، رائعة ، مقبولة. 153 00:22:02,731 --> 00:22:06,657 وقادرة جدا. لؤلؤة من فضلك اذهب وانتظر السيد برونر. 154 00:22:10,734 --> 00:22:15,438 حتى الآن نحن في أمان. جاك ليفين لا يحقق بين عملائك. 155 00:22:16,190 --> 00:22:18,716 بكل الوسائل ، ستحمي مجموعتي أنت الأفضل. 156 00:22:18,836 --> 00:22:22,078 لكن يجب ألا يكون لدينا فضيحة الآن ، بأي ثمن. 157 00:22:22,583 --> 00:22:28,141 ولكن ... لديك مجموعة ، لدي الكثير من اهتمامات مشتركة مع حكومتك. على أي حال ، سأبقيك على اطلاع دائم. 158 00:22:29,064 --> 00:22:32,548 القاتل ربما ينتمي إلى دائرتنا الصغيرة ، لكنه مجنون. 159 00:22:33,036 --> 00:22:36,206 ليفين سوف يعتقله ثم كل شيء سوف يكون كما اعتاد أن يكون. 160 00:22:37,287 --> 00:22:41,067 في الوقت الحالي ، سأبدو أكثر عن كثب في هذا اللؤلؤ الصغير. 161 00:23:17,052 --> 00:23:19,369 الأذنين ، فتاة شقي ، وآذان! 162 00:23:22,940 --> 00:23:25,309 لديك آذان لطيفة 163 00:23:31,407 --> 00:23:33,480 الوغد الصغير! 164 00:24:53,912 --> 00:24:58,773 هل أنت متأكد من أنك لم تقل كلمة؟ لا ، لم أكن خائفا منه. 165 00:24:59,748 --> 00:25:01,421 كيف أنت شجاع! 166 00:25:01,717 --> 00:25:03,738 كنت دائما خائفا من Lefin. 167 00:25:04,156 --> 00:25:06,700 حتى احتجازه في رحمي ما زلت خائفا. 168 00:25:06,981 --> 00:25:10,622 - ليس بهذه الروعة - سترى عندما تحصل على فرصة. 169 00:25:12,085 --> 00:25:15,308 إذا سمح لك بالذهاب حياً هذا يعني أن لديه دوافع. 170 00:25:15,935 --> 00:25:18,043 الآن بعد أن علم أننا نراقبه ... 171 00:25:18,591 --> 00:25:22,894 يجب أن نتخلص منه في أقرب وقت ممكن أو انتهى الأمر بالنسبة لنا. -لا تعتقد أنك مبالغة في التفاعل؟ 172 00:25:23,014 --> 00:25:26,936 لا أنا لا أصدق ذلك. وأنا لا أصدقك. 173 00:25:28,574 --> 00:25:30,438 بينما كان ليفين يسقط عليك 174 00:25:30,758 --> 00:25:33,597 دخلت غرفته و يمكن أن أزرع الحشرات. 175 00:25:33,717 --> 00:25:35,357 لا تمزح؟ شيء مذهل. 176 00:25:35,477 --> 00:25:37,901 بهذه الطريقة ، سنعرف كل شيء خطوة من تحقيقه. 177 00:25:38,197 --> 00:25:41,263 يمكن أن يكون مريبًا. يجب عليك البقاء هنا. 178 00:25:47,835 --> 00:25:49,124 وأنت تستمع بعناية. 179 00:25:49,943 --> 00:25:54,507 إذا كان هناك شيء مهم ، ماذا هل علي ان افعل؟ -لا شيئ. لن أكون طويلة 180 00:25:58,982 --> 00:25:59,975 مرحبا. 181 00:26:00,463 --> 00:26:03,930 - آمل أن تكوني بعد ظهر اليوم. أكثر من غيره. ما هو الجديد؟ 182 00:26:14,185 --> 00:26:16,990 هنري ، الأمر بسيط للغاية. انا املك يؤدي في عالم التلفزيون. 183 00:26:17,110 --> 00:26:19,586 أعتقد أن القاتل مذيع مجنون 184 00:26:19,706 --> 00:26:23,748 بالاحباط من موجة المثيرة غزو ​​برامج الشاشة الصغيرة. 185 00:26:24,445 --> 00:26:29,201 ارتكب مقتله بمساعدة من الموجة الإلكترونية التي يوجهها عبر الفضاء في جميع أنحاء العالم. 186 00:26:30,002 --> 00:26:31,553 كيف خمّن كل هذا؟ 187 00:26:32,093 --> 00:26:35,908 بالتأكيد لديه شريك ، نوع البارون فرانكنشتاين. 188 00:26:36,028 --> 00:26:41,197 عالم مجنون يبني دموية قرد ، وحش يصرخ ... 189 00:26:58,684 --> 00:27:02,091 -كم الثمن؟ -6 البق. انفصال 5 منهم. 190 00:27:07,056 --> 00:27:08,694 يأخذون الحمام معا. 191 00:27:09,269 --> 00:27:10,854 يا له من رجل مضحك! 192 00:27:12,892 --> 00:27:14,390 انهم يستمعون إلى الموسيقى؟ 193 00:27:16,128 --> 00:27:20,501 تأتي منى من خلفية مختلفة تمامًا. إنها يتيمة. 194 00:27:20,621 --> 00:27:24,281 لقد وجدت بعض الأفلام التي تعرضها تسلق خطوات في العمل. 195 00:27:24,943 --> 00:27:27,313 ضوء. شكر. 196 00:27:27,654 --> 00:27:30,703 كان قبل 5 سنوات. كانت متجرد. 197 00:27:39,431 --> 00:27:41,487 سيئة تكنيك الجسم لطيفة. 198 00:27:41,802 --> 00:27:45,722 -أين كانت تعمل؟ أولا في ألمانيا. ثم بيغال. 199 00:27:45,842 --> 00:27:52,411 ثم ضربت فرصتها الكبيرة. لقد أصبحت نجمة من العروض عارية ، لندن ، شيكاغو ... 200 00:27:52,836 --> 00:27:55,746 في الولايات المتحدة الأمريكية ، تصبح مدمنة للمخدرات. 201 00:27:56,181 --> 00:28:00,537 -الاستيلاء على المال ، انها تفعل الأفلام الإباحية الناعمة. حسن التنظيم! 202 00:28:00,657 --> 00:28:03,132 هل تصرفت لوقت طويل؟ -لا. 203 00:28:03,498 --> 00:28:05,415 عادت في باريس فجأة. 204 00:28:05,535 --> 00:28:08,227 وقدمها شخص ما إلى سيدتي كلو. 205 00:28:09,063 --> 00:28:10,997 اوقف هذا. 206 00:28:12,147 --> 00:28:16,893 من أنا حاولت العثور على الاشياء على سارة ولكن لا شيء انبثق لدي فكرتي عن تلك الشابة. 207 00:28:17,013 --> 00:28:22,222 لو استطعنا استجواب كلود بهدوء حماته. سوف نراهم بعد ذلك. 208 00:28:31,486 --> 00:28:34,065 هنري ، أعطني رقصة أخرى ، من فضلك ... 209 00:28:35,284 --> 00:28:36,591 هذا داندي! 210 00:28:52,865 --> 00:28:54,241 تصبح على خير. 211 00:29:04,045 --> 00:29:07,146 تعال إلى غرفتي في وقت لاحق. -نعم فعلا. 212 00:29:21,222 --> 00:29:23,208 شكر. 213 00:29:26,309 --> 00:29:28,678 مرحبا؟ نعم فعلا. 214 00:29:29,026 --> 00:29:32,093 انه انت؟ انت في باريس؟ 215 00:29:32,755 --> 00:29:34,288 كم هو رائع! 216 00:29:35,450 --> 00:29:37,767 لا لا. 217 00:29:37,887 --> 00:29:41,008 فتاتي مشغولة الآن. 218 00:29:41,374 --> 00:29:45,555 أو ربما في ساعة واحدة. تعال لاحقا. 219 00:29:52,723 --> 00:29:55,371 -حتى ، تحدث؟ -لا. 220 00:29:55,928 --> 00:29:58,193 لست متأكدًا من أنه في حلقة المرور 221 00:29:58,507 --> 00:30:00,406 انا أعتقد ذلك. 222 00:30:25,868 --> 00:30:27,140 سنذهب مباشرة 223 00:30:27,260 --> 00:30:29,529 غريزة تقول لي الانتظار بعض الوقت. 224 00:32:03,587 --> 00:32:08,413 -آسف يا سيدي. لا أحد متاح. أنا قادم نيابة عن السيد أنطوان. 225 00:32:09,075 --> 00:32:12,681 -من هناك ... هناك موعد آخر سوف انتظر 226 00:32:22,065 --> 00:32:25,114 -مساء الخير. -مساء الخير. 227 00:32:25,709 --> 00:32:29,576 -ما الأمر؟ اتصل بي هاينريش 228 00:32:29,696 --> 00:32:32,974 وأعطيني القليل من وقتك من فضلك. 229 00:33:05,691 --> 00:33:08,287 أنت لا تقيم معنا؟ 230 00:33:08,407 --> 00:33:12,155 إنها قاعدة أمنية فقط. 231 00:33:15,517 --> 00:33:17,416 في هذه الحالة. 232 00:33:47,914 --> 00:33:52,252 هنري ، ابقى هنا لدي شعور سيء. 233 00:34:18,285 --> 00:34:20,184 أنت تقول كما أقول. 234 00:34:23,113 --> 00:34:25,639 جاك ليفين ، الانتربول. 235 00:34:25,759 --> 00:34:28,339 لذا ، هل تمكنت من اللحاق بالجنون؟ 236 00:34:28,459 --> 00:34:31,440 هرب منا. - أنت عرفته؟ -على الاطلاق. 237 00:34:31,754 --> 00:34:34,890 رن. فتحت الباب وكان يقفز علينا. 238 00:34:35,010 --> 00:34:37,189 -بالضبط. -اجلس. 239 00:34:37,309 --> 00:34:39,672 هل تفتح الباب غالبًا للغرباء؟ 240 00:34:40,822 --> 00:34:43,383 رقم كنا في انتظار العميل. 241 00:34:43,696 --> 00:34:45,874 ألغى في اللحظة الأخيرة. 242 00:34:46,257 --> 00:34:48,470 -من الذى؟ -انها ليست مهمة. 243 00:34:48,766 --> 00:34:51,135 انها لي الحكم إذا كان من المهم أم لا. 244 00:34:52,582 --> 00:34:56,276 -ماذا تعني؟ -يعني أن القاتل بعدك. 245 00:34:56,396 --> 00:34:59,952 أنت وبناتك. -ماذا افعل؟ 246 00:35:00,231 --> 00:35:02,042 إنه السعر المدفوع للمجد. 247 00:35:03,088 --> 00:35:06,080 استمع لي ، كلو. هل يمكن أن تكون قد ماتت الليلة. 248 00:35:06,411 --> 00:35:08,729 إذا كنت لا تريد مساعدتنا هذا عملك. 249 00:35:09,112 --> 00:35:13,432 -ولكن سنجدك في قطعة يوم واحد. -ليس لدي ما أقوله. 250 00:35:13,552 --> 00:35:14,965 لا شيئ. 251 00:35:15,617 --> 00:35:20,042 أريد أن أحمي بناتك على الرغم منك قل لي أين هم الآن. 252 00:35:22,115 --> 00:35:24,868 وقبل كل شيء ، أريد أخبار عن ليلى. 253 00:35:24,988 --> 00:35:26,680 دائمًا في الولايات المتحدة؟ 254 00:35:26,976 --> 00:35:29,901 -أنا لا أفهم. -بالتاكيد. 255 00:35:32,199 --> 00:35:35,307 أراك في مكتب Superintendant Aym ل غدا مع صديقتك سيدة. 256 00:35:35,427 --> 00:35:37,677 -هل هذا أمر؟ -نعم فعلا. 257 00:35:38,293 --> 00:35:40,662 و الأن. عن الخاص بك الآخر موقع الفتيات؟ 258 00:35:41,377 --> 00:35:43,746 ماري وجين معا في حفل استقبال. 259 00:35:43,866 --> 00:35:46,869 واحدة عادية. الدعوات فقط. 260 00:35:54,750 --> 00:35:57,032 ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيدة؟ -شرطة. 261 00:35:57,152 --> 00:35:59,280 الشرطة الشرعية؟ -لا. 262 00:35:59,820 --> 00:36:02,555 -كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟ -ماري وجان هنا؟ 263 00:36:02,675 --> 00:36:04,837 إنتظر لحظة من فضلك. 264 00:36:06,416 --> 00:36:09,865 يمكننا الحصول على نظرة. نحن نعرف كيف الدنيوية تلك الاستقبالات هي! 265 00:36:16,810 --> 00:36:18,315 جين وماري؟ 266 00:36:19,068 --> 00:36:22,385 لماذا ا؟ ليس لدينا ما نقوله. 267 00:36:22,929 --> 00:36:24,295 -من أنت؟ -شرطة. 268 00:36:24,415 --> 00:36:27,316 يجب أن تكون محمية. الرجل الذي قتل منى وسارة ودوريس قد عادل اعتدى على كلو. 269 00:36:28,139 --> 00:36:32,348 إذن ، نحن في خطر؟ -تعال معنا. سنكون أكثر راحة في الخارج للتحدث. 270 00:36:40,534 --> 00:36:43,252 هل يمكنك سحب الرمز البريدي الخاص بي من فضلك؟ - استجواب كليود في ساعة واحدة. 271 00:36:43,372 --> 00:36:44,911 أطعت واستمعت بعناية. 272 00:36:45,031 --> 00:36:47,901 هم أولاد غريبة. رقصوا رقصة التانغو. 273 00:36:48,138 --> 00:36:49,992 الآن سوف تموت! 274 00:37:00,466 --> 00:37:02,557 نحن بالرصاص في منتصف الشارع الآن؟ 275 00:37:03,114 --> 00:37:05,066 هذا يعني أن الإجابة قريبة جدًا. 276 00:37:08,338 --> 00:37:12,729 فال؟ ظننت أنك ذكي لكن فاتكهم! الحمار الذكي نفسك! 277 00:37:13,397 --> 00:37:15,363 القرف! لم يفتقدوك. 278 00:37:15,850 --> 00:37:17,258 ماذا عنى الان؟ 279 00:37:28,271 --> 00:37:29,916 مرحبا؟ سيد هاينريش؟ 280 00:37:30,460 --> 00:37:33,986 أنا جيم أنا أعمل للسيد فال. طلب مني أن أتصل إذا كان في ورطة. 281 00:37:35,129 --> 00:37:36,160 نعم ، لقد مات. 282 00:37:37,439 --> 00:37:39,614 لا، حسنا أنا أحرق السيارة. 283 00:37:40,227 --> 00:37:42,234 كلاهما سوف يحترق. فال والسيارة. 284 00:37:43,865 --> 00:37:45,203 إنه ليفين الذي قتله. 285 00:37:46,443 --> 00:37:47,391 حسنا. 286 00:37:48,339 --> 00:37:49,259 حسنا. 287 00:37:52,367 --> 00:37:54,220 لقتل Lefin. ليس بهذه السهولة. 288 00:39:00,188 --> 00:39:02,523 أنا أريدك ، فيرا. -أنا أيضًا. 289 00:42:00,398 --> 00:42:03,227 مرحبا؟ جيم؟ اتصل هاينريش على الفور. 290 00:42:03,506 --> 00:42:06,210 انها عن قتل Lefin. أنه عاجل جدا. 291 00:42:12,087 --> 00:42:13,815 هنا الذكاء الجديد. 292 00:42:15,697 --> 00:42:17,160 ما هو هذا لفة؟ 293 00:42:17,584 --> 00:42:19,633 - فيلم قادم من الولايات المتحدة. -قريبا جدا؟ 294 00:42:20,010 --> 00:42:24,985 -K.G.B. سريع على التعاون هذه المرة. كيف يمكنك التعاون مع هؤلاء البرابرة؟ 295 00:42:25,339 --> 00:42:28,921 أولا انهم ليسوا البرابرة. ثانيا ، لقد قدمنا ​​لهم بعض النصائح في الماضي. 296 00:42:29,041 --> 00:42:32,155 -الروس لديهم ذاكرة للأفيال. -ماذا نفعل الان؟ 297 00:42:32,275 --> 00:42:35,263 انا ذاهب لالتقاط جيغي. هي تعرف بالتأكيد أكثر مما أخبرتنا. 298 00:42:35,802 --> 00:42:40,221 أنت هنا و كن حذرا. نحن لسنا آمنين في أي مكان من الآن فصاعدا. 299 00:42:40,458 --> 00:42:43,691 لا يريدنا الجانبان أن نعثر على القاتل. 300 00:42:43,811 --> 00:42:46,200 سأحصل على الكوكتيلات جاهزة لك بعد ذلك. 301 00:43:03,446 --> 00:43:04,756 يا لها من مفاجأة! 302 00:43:11,387 --> 00:43:15,443 أنت تأتي لمحبتي أو لطرح الأسئلة مرة أخرى؟ ادخل وسترى. 303 00:43:27,750 --> 00:43:29,032 لا تخف. هو مرافقتي. 304 00:43:29,152 --> 00:43:31,680 سيدي يبالغ. سيدي مفطوم. 305 00:43:31,800 --> 00:43:34,161 تناول مشروبًا ، جيجي. أنا عطشان ميت. 306 00:43:34,281 --> 00:43:37,771 لقد أحضرت هنا لتغمر 307 00:43:37,891 --> 00:43:39,822 لديك كلمة السادة 308 00:43:45,076 --> 00:43:46,804 بصراحة ، لا أستطيع إضافة أي شيء أكثر من ذلك. 309 00:43:46,924 --> 00:43:49,216 أنت لا تتذكر عملائها؟ 310 00:43:49,336 --> 00:43:52,397 لا ، لقد عرفتهم عن طريق البصر وليس بالاسم. 311 00:43:52,517 --> 00:43:54,989 إذا ألقينا نظرة على هذا الفيلم قادم من الولايات المتحدة؟ 312 00:43:56,020 --> 00:43:57,163 نعم فعلا. يمكنها إلقاء نظرة 313 00:43:57,283 --> 00:44:00,605 على أي حال ، من أجل سلامتك ، سوف تفعل البقاء معنا حتى يتم إغلاق القضية. 314 00:44:00,725 --> 00:44:03,198 وموكلي؟ لدي العادية منها. 315 00:44:03,318 --> 00:44:06,500 من الأفضل لهم أن يفتقدوك بضعة أيام من العثور عليك ميتًا في حفرة. 316 00:45:24,302 --> 00:45:25,376 أوه ، هو! 317 00:45:25,905 --> 00:45:29,222 لقد رأيته في كثير من الأحيان في كلو. الرجل العاري؟ لا ، الآخر. 318 00:45:29,659 --> 00:45:32,461 أعتقد أنني سأقدم زيارة صغيرة لهذا مينغ. 319 00:45:35,695 --> 00:45:40,224 K.G.B. وقال على الهاتف أن لديهم القبض على المصور والدبلوماسي الأمريكي. 320 00:45:40,628 --> 00:45:42,092 واستولوا على لفة. 321 00:45:42,566 --> 00:45:44,670 لكن ليلى مفقودة دائما. 322 00:45:50,587 --> 00:45:51,967 مرحبا؟ نعم فعلا. 323 00:45:52,218 --> 00:45:54,838 انها وكيلنا في موسكو. 324 00:45:55,117 --> 00:45:56,608 شكر. 325 00:45:57,702 --> 00:45:59,375 مرحبا؟ نعم فعلا. نعم فعلا. 326 00:46:08,343 --> 00:46:10,935 تم العثور على ليلى ميتة في الشرق السريع. 327 00:46:11,228 --> 00:46:14,196 احتفظت السلطات الروسية السر لبضعة أشهر. 328 00:46:14,503 --> 00:46:16,231 يجب أن يعرف مينغ الكثير من الأشياء. 329 00:46:16,640 --> 00:46:19,121 أنت تعيدني إلى مكانه الاستجواب المعتاد. 330 00:46:19,428 --> 00:46:20,389 و أنا؟ 331 00:46:21,393 --> 00:46:24,766 سوف هنري مرافقتك إلى حسابك المنزل وسوف حزمة حقيبة. 332 00:46:28,123 --> 00:46:30,269 مرحبا؟ أسود؟ انها مينغ. 333 00:46:30,785 --> 00:46:33,795 يبدو أن ليفين تكتشف كل شيء. 334 00:46:33,915 --> 00:46:35,886 يجب اطلاق النار عليه. كلو جدا. 335 00:46:36,006 --> 00:46:39,328 هل تعتقد أن هاينريش يمكن أن تأخذ يعتني بهم؟ جيد إذا. 336 00:46:49,717 --> 00:46:52,351 الأوغاد القذرة! القتلة! 337 00:46:52,844 --> 00:46:53,945 إذا كنت لا اسكت 338 00:46:54,447 --> 00:46:56,468 سوف هاينريش قطع لسانك. 339 00:47:01,801 --> 00:47:04,937 هو لا يزال على قيد الحياة. اتصل بالإسعاف. بسرعة. 340 00:47:06,080 --> 00:47:06,847 مرحبا؟ 341 00:47:08,129 --> 00:47:10,693 أفتقد طلب سيارة إسعاف. إنها حالة طارئة. 342 00:47:12,624 --> 00:47:13,641 شكرا لكم. 343 00:47:20,440 --> 00:47:23,074 أخذوا كل شيء ، الصور ، والفة .. 344 00:47:23,423 --> 00:47:26,768 واختطفوا جيجي. لو كان كلو تحدث أنها لن تكون هذه الكارثة. 345 00:47:26,888 --> 00:47:30,363 -إذا كان جيجي ليس هنا فهذا يعني أنها ما زالت على قيد الحياة. لا أعرف كيف يمكنك أن تكون على يقين. 346 00:47:30,483 --> 00:47:34,243 عادة ما يعمل القاتل على الفور. أخذوا جيجي لجذبنا. 347 00:47:36,404 --> 00:47:37,658 مرحبا؟ نعم فعلا. حسنا. 348 00:47:37,778 --> 00:47:41,198 -ما هذا؟ - القاتل يريد أن يرى أنا أو هو يقتل جيجي. 349 00:47:41,809 --> 00:47:43,872 -سيتم تغطيتك. -أرفض. 350 00:47:44,234 --> 00:47:45,530 لكنه انتحار! 351 00:47:46,018 --> 00:47:48,485 أنا لا أريد غطاءًا وهو أمر. 352 00:47:49,014 --> 00:47:50,561 في هذه الحالة ، أنا عصيان. 353 00:47:50,826 --> 00:47:52,805 عذرا لكنها الآن حالة شخصية. 354 00:47:54,587 --> 00:47:56,677 سوف يكون هنا قريبا. 355 00:47:57,165 --> 00:47:59,116 سأطلق النار عليه بمجرد دخوله. 356 00:48:00,454 --> 00:48:02,238 سوف تطلق عليه النار عندما أخبرك. 357 00:48:15,607 --> 00:48:17,279 إنها فتاة لطيفة أليس كذلك؟ 358 00:48:17,945 --> 00:48:19,269 هل يمكن أن تصمت لحظة؟ 359 00:48:23,789 --> 00:48:26,046 توقفت الدراجة في الخارج. اذهب إلقاء نظرة. 360 00:48:26,869 --> 00:48:28,165 اذهب! 361 00:48:41,037 --> 00:48:41,888 إنه هو 362 00:48:43,741 --> 00:48:45,442 جيد. أنا أختبئ خلف الباب. 363 00:49:02,501 --> 00:49:03,755 -هل هي على قيد الحياة؟ -نعم فعلا. 364 00:49:07,484 --> 00:49:08,697 فكها. 365 00:49:11,679 --> 00:49:13,700 لقد جئت إلى هنا لأطلق سراحها. 366 00:49:14,899 --> 00:49:16,404 فكها. 367 00:49:16,886 --> 00:49:19,883 حسنا. أنا أفرج عنها 368 00:49:45,247 --> 00:49:47,463 اربط هذا المهرج أنا اتصل بالشرطة. 369 00:49:57,604 --> 00:49:58,677 مرحبا؟ 370 00:49:59,328 --> 00:50:02,729 أخبر Superintendant Aym للالتقاء Lefin at 76 Houdon St. 371 00:50:03,161 --> 00:50:05,043 أخبره عندي مفاجأة له 372 00:50:08,321 --> 00:50:11,056 يرتدى ملابسة. هل يمكن تخويف رجال الشرطة. 373 00:50:11,927 --> 00:50:14,105 لا ، لا أعرف شيئاً انا كنت فقط طاعة لفال. 374 00:50:15,080 --> 00:50:17,275 لقد أعطاني رقم هاتف (هاينريش) 375 00:50:17,641 --> 00:50:19,488 في حالة المتاعب. هذا كل ما اعرفه. 376 00:50:19,927 --> 00:50:21,614 تعتقد أننا سنبتلع ذلك 377 00:50:22,088 --> 00:50:24,582 هذا المعتوه يقول الحقيقة. ضعه في الزنزانة. 378 00:50:39,356 --> 00:50:42,046 القاتل ميت لكنني متأكد هذه الحالة ليست مغلقة بعد. 379 00:50:42,422 --> 00:50:45,280 على أي حال ، أشعر بالاطمئنان أعتقد يمكنني العودة إلى العمل. 380 00:50:45,865 --> 00:50:46,980 مرحبا. 381 00:50:47,389 --> 00:50:53,564 يمكنني أن أؤكد لكم أن عدد قليل من كلو يشعر العملاء بالراحة لأنه مات. 382 00:50:54,720 --> 00:50:56,365 لكن هناك شيء خاطئ. 383 00:50:56,865 --> 00:50:58,928 لا تزال تشعر بالقلق سيدتي كلو. 384 00:50:59,304 --> 00:51:03,053 إنه منطقي. هي تعلم أنها ليست كذلك آمن حتى مع القاتل الميت. 385 00:51:17,161 --> 00:51:20,464 كنت أريد أن أطلب منك السؤال لفترة طويلة. 386 00:51:20,743 --> 00:51:26,178 أي واحد ، عزيزي مينغ؟ - هل توافق على عقد في شركتي؟ 387 00:51:26,497 --> 00:51:31,333 صديقي العزيز ، هل لديك بعض الشعور العميق 388 00:51:31,453 --> 00:51:34,943 في اتجاهي؟ -رغبة عاطفية وقاتلة. 389 00:51:50,357 --> 00:51:52,211 يمكن ترتيب ذلك. 390 00:51:55,431 --> 00:51:59,982 في احسن الاحوال. صباح الغد أتيت معي إلى لوزان لمدة يومين. 391 00:52:00,316 --> 00:52:03,285 تفصيل صغير. أنا فتشي. 392 00:52:03,870 --> 00:52:06,839 لا لباس ضيق. جوارب سوداء فقط. 393 00:52:14,515 --> 00:52:18,236 -لأي غرض؟ - أنا دائما دفع الجبهة. 394 00:52:18,356 --> 00:52:21,657 مينغ ، ليجعلني يكلفك أكثر من مرتين. 395 00:52:22,563 --> 00:52:24,472 انا أعتقد ذلك. 396 00:52:41,087 --> 00:52:42,969 انها عملت. 397 00:52:47,429 --> 00:52:49,547 اختفى -Clo. -أنا قلقة كما أنت 398 00:52:49,839 --> 00:52:52,752 أما بالنسبة لحماميتك الصغيرة ، لا ينقلون كلمة. 399 00:52:52,872 --> 00:52:54,508 إهدئ. ربما سيدتي كلو لديه عقد. 400 00:52:54,628 --> 00:52:57,826 هذا ما أخبرتني (جاين) لكن يبدو أنها خائف. ما الذي يمكنني إضافته؟ -لا شيئ. 401 00:52:58,313 --> 00:52:59,191 و مينغ؟ 402 00:52:59,560 --> 00:53:03,658 غادر هذا الصباح للانضمام مجددًا إلى برونر ، الدبلوماسي السويسري. -كيف علمت بذلك؟ 403 00:53:04,926 --> 00:53:07,574 تقرير السلك. رجل يدعى دعا أندرسون الأسود. 404 00:53:07,694 --> 00:53:09,455 أندرسون! بالتاكيد! 405 00:53:10,105 --> 00:53:11,164 ما خطبك؟ 406 00:53:11,284 --> 00:53:17,896 أندرسون ، السناتور ، برونر ، الدبلوماسي ، سوف مينغ والأسود جعل أعظم عصابة الاتجار بالبنادق الدولية! 407 00:53:18,016 --> 00:53:21,157 جميع هؤلاء السادة لديهم صلبة سمعة. -أنت خائف؟ 408 00:53:22,028 --> 00:53:23,589 أنا في نهاية مسيرتي. 409 00:53:24,830 --> 00:53:26,196 لكن يبدو أنه أمر لا يصدق. 410 00:53:27,088 --> 00:53:29,917 كل هؤلاء الناس لديهم روابط الحكومات الغربية والشرقية. 411 00:53:30,614 --> 00:53:33,103 و ووترجيت ، أليس كذلك؟ 412 00:53:35,639 --> 00:53:37,646 في الواقع ، يمكن قتل العاهرات نبعدك كثيرا. 413 00:53:37,925 --> 00:53:40,071 أعطني سيجارة ، أنا التدخين مرة أخرى. 414 00:53:41,139 --> 00:53:43,773 يجب أن نصطاد بلاك لأنه هنا في باريس. 415 00:53:43,893 --> 00:53:46,296 و إذا تعرفت عليه كـ Gots ، فقد فعل. 416 00:53:46,416 --> 00:53:48,526 إذا كنت الشاهد الوحيد لن يكون كافيًا 417 00:53:48,646 --> 00:53:50,826 لقد نسيت أنني مسؤول رسمي. 418 00:53:56,645 --> 00:53:59,906 -من تنادي؟ - صديق صحفي يعرف الكثير من الأشياء. 419 00:54:01,021 --> 00:54:02,122 مرحبا؟ ميشيل؟ 420 00:54:02,604 --> 00:54:06,758 انها Lefin. هل يمكن أن تخبرني ما إذا كان الإنسان الأسود في باريس؟ 421 00:54:07,454 --> 00:54:09,280 أين؟ شكرا لكم. 422 00:54:10,177 --> 00:54:12,086 اصنعها بسرعة يا (آيمو) سنذهب إلى فندق بلازا. إرسال دورية. 423 00:54:12,206 --> 00:54:15,376 أسرع ، من أجل الله! 424 00:54:16,435 --> 00:54:20,421 -المشترين Aym . أنا أستمع. -الأسود غادر في وقت مبكر من صباح هذا اليوم. 425 00:54:22,029 --> 00:54:22,907 شكر. 426 00:54:23,994 --> 00:54:25,137 ماذا نفعل؟ 427 00:54:25,257 --> 00:54:27,437 نحن نزور مينغ مع مذكرة تفتيش. 428 00:54:27,557 --> 00:54:29,402 ولكن ليس مع المجرم. مع نائب القوة. 429 00:54:30,168 --> 00:54:31,088 في هذه الحالة... 430 00:54:31,208 --> 00:54:34,726 سيكون عسيرا. تعال ، أنت ليس الشرطي الصادق الوحيد في باريس. 431 00:54:35,967 --> 00:54:37,263 أنا لم أقل ذلك. 432 00:54:46,870 --> 00:54:50,103 يجب أن نجعلها سريعة قبل أن يعود. -لماذا ا؟ لدينا مذكرة. 433 00:54:50,223 --> 00:54:52,361 نعم لكنها تزعجني. 434 00:54:52,769 --> 00:54:54,344 ابحث عن آمنة. 435 00:55:17,531 --> 00:55:19,691 أنا فضولي لرؤية ما بداخله في هذا المربع. 436 00:55:24,740 --> 00:55:26,148 أسنان كاذبة! 437 00:55:26,886 --> 00:55:29,367 أراهن أنك ستعثر على الميكروفيلم داخل الخزنة. 438 00:55:29,618 --> 00:55:31,054 أنا بدأت في فهم. 439 00:55:31,174 --> 00:55:33,674 -ما الذي وجدته؟ -أفلام. 440 00:55:35,940 --> 00:55:37,849 على ما يبدو الأفلام المثيرة! 441 00:55:37,969 --> 00:55:41,348 - التوابل في أمسياته. - جهاز العرض موجود هنا. لنلقي نظرة. 442 01:00:11,112 --> 01:00:13,035 هذا واحد ليس من نفس السلسلة. 443 01:00:13,155 --> 01:00:14,457 أخشى من شيء واحد. 444 01:00:14,875 --> 01:00:15,739 أي واحد؟ 445 01:00:16,296 --> 01:00:18,582 نحن نعلم أن هاينريش عمل لدى مينغ. 446 01:00:19,423 --> 01:00:20,788 قد تقفز إلى الاستنتاجات قليلا سريع جدا. 447 01:00:20,908 --> 01:00:23,729 كانوا يعرفون بعضهم البعض ، هذا كل شيء. -أتمنى أن تكون محقا. 448 01:00:24,022 --> 01:00:26,600 أنا متأكد من أن عقد كلو كان مينغ. 449 01:00:29,218 --> 01:00:31,977 -إن كنت على صواب... خسر. 450 01:00:45,893 --> 01:00:47,900 عش الحب في أندرسون هو فقط هناك. 451 01:00:48,514 --> 01:00:50,005 دعونا نلقي نظرة عن كثب. 452 01:00:56,522 --> 01:00:59,309 اذهب لتناول فنجان من القهوة ، Gassendi. نحن نستبدلك 453 01:01:18,866 --> 01:01:21,194 لا يستحق الشجب جدا ، المشرف ، الا تظن 454 01:01:22,402 --> 01:01:24,659 ماذا نفعل؟ نحن نعتقله؟ 455 01:01:24,938 --> 01:01:27,043 سيكون من الأفضل الانتظار أكثر من ذلك بقليل. 456 01:01:27,726 --> 01:01:28,910 دعنا نذهب إلى مكتبي. 457 01:01:29,030 --> 01:01:30,862 الفيلم الذي يعرض جين لديه ربما وصل الآن. 458 01:01:31,415 --> 01:01:32,865 مينغ ميت 459 01:01:34,440 --> 01:01:37,645 سيكون رسميا في ساعة واحدة. 460 01:01:38,663 --> 01:01:40,112 Clo قتله. هذا مؤكد. 461 01:01:41,631 --> 01:01:43,979 الآن ، أعلن الحرب. 462 01:01:46,655 --> 01:01:49,192 أسعار الفواكه والخضروات سوف يرفع مرة أخرى. 463 01:01:49,312 --> 01:01:52,983 العنوان الرئيسي لعرضنا الليلة: القتل على الطريق السريع. 464 01:01:53,103 --> 01:01:58,718 الدبلوماسي ، توان مينغ ، تم العثور عليه ميتا ، خنق من قبل تخزين المرأة ، في الغابة على حدود الطريق السريع. 465 01:02:01,854 --> 01:02:02,732 انها كلو. 466 01:02:02,852 --> 01:02:05,015 انها تصل الوضع. حان دورها لقتلهم. 467 01:02:59,033 --> 01:03:01,681 استمع. خدعة أسنان جوفاء بسيطة جدا. 468 01:03:02,016 --> 01:03:03,883 كلود عرفت عادات عملائها. 469 01:03:04,274 --> 01:03:08,279 كانت تطلب من بناتها استبدال حشوات زائفة من هذه الأسنان الزائفة. 470 01:03:08,399 --> 01:03:10,286 أنا لا أفهم شيئا. 471 01:03:11,791 --> 01:03:13,450 إذا كنت أفكر بشكل أكثر دقة. 472 01:03:13,570 --> 01:03:17,537 بليك ، أندرسون ، برونر ومينغ هم شركاء. 473 01:03:17,816 --> 01:03:20,924 انهم يتاجرون الميكروفيلم من حياتهم الأنشطة بينهم ، 474 01:03:21,044 --> 01:03:22,959 إخفاؤها في أسنان باطلة. 475 01:03:23,549 --> 01:03:27,786 لكن بنات كلو يستبدلون الميكروفيلم منذ فترة. 476 01:03:28,148 --> 01:03:30,838 الحلقة فقدت معلومات قيمة قبل أن يلاحظوا التبديل. 477 01:03:31,214 --> 01:03:32,845 انهم يشكون كلو وفتياتها. 478 01:03:32,965 --> 01:03:35,912 لماذا لهم؟ -من بسبب ملف ذلك سُرقت في أمان مينغ 479 01:03:36,846 --> 01:03:40,344 هو مسمر كلو ويقرر القضاء على رؤوس الحلبة. 480 01:03:40,749 --> 01:03:43,494 لماذا تفعل هذا يبقى لغز كامل. 481 01:03:44,393 --> 01:03:47,738 سوف يكون مجزرة! -يعتمد على من يقتل من أول. 482 01:03:49,299 --> 01:03:51,180 سأستريح لبعض الوقت 483 01:03:51,612 --> 01:03:52,546 أنا أيضًا. 484 01:03:53,192 --> 01:03:56,397 -الأولى مع الأخبار الجديدة يدعو الآخر. -حسنا. 485 01:04:04,054 --> 01:04:05,588 وداعا. 486 01:04:12,853 --> 01:04:14,275 هل تريد ان اعد حمام لك؟ 487 01:04:14,735 --> 01:04:17,996 هذا نوع منكم سوف أدين لك من أنا أعرف طريقة. 488 01:04:18,116 --> 01:04:21,787 -أنا أستمع. -أود أن أرتاح معك. 489 01:04:24,167 --> 01:04:30,857 برونر ، ستطلب من أندرسون أن يحصل تخلص من فتاة الدعوة في سريره. 490 01:04:32,000 --> 01:04:35,177 ثم ستدعو جين و اقترح عقد لها. 491 01:04:36,546 --> 01:04:38,998 سوف تقتلها. -و Clo؟ 492 01:04:40,141 --> 01:04:41,953 سوف تحاول الاتصال بي. 493 01:04:42,873 --> 01:04:45,201 افعلها. اتصل أندرسون وجان. 494 01:04:59,644 --> 01:05:03,031 مرحبا؟ نعم فعلا. بالتاكيد. 495 01:05:04,244 --> 01:05:06,641 هذه الليلة؟ بعد ظهر اليوم؟ 496 01:05:07,025 --> 01:05:10,133 سأنتظرك في الساعة الثالثة بعد الظهر. 497 01:05:10,411 --> 01:05:11,261 وداعا. 498 01:05:14,467 --> 01:05:15,471 أنا خائف. 499 01:05:21,213 --> 01:05:21,980 نعم فعلا؟ 500 01:05:22,704 --> 01:05:24,642 هل أنت يا برونر؟ 501 01:05:25,325 --> 01:05:26,203 ماذا؟ 502 01:05:28,404 --> 01:05:32,251 لم أكن أعرف. وجدوه خنقا بالقرب من الطريق السريع؟ 503 01:05:35,206 --> 01:05:36,390 على أن... 504 01:05:36,911 --> 01:05:38,723 لكني لم أفعل ذلك ... 505 01:05:41,051 --> 01:05:42,333 انه الضروري؟ 506 01:05:44,716 --> 01:05:46,598 ثم لا بد لي من الانضمام إليك؟ 507 01:05:48,512 --> 01:05:50,616 حسنا. متفق عليه 508 01:06:30,503 --> 01:06:31,535 انها مجرد خدش. 509 01:06:33,556 --> 01:06:34,991 انتهى الكابوس يا فتاة صغيرة 510 01:06:35,242 --> 01:06:36,413 إنها النهاية. 511 01:06:37,326 --> 01:06:38,985 بالطبع يا عزيزتي كلو. 512 01:06:40,532 --> 01:06:42,455 كنت على يقين من أنك سوف تتصل. 513 01:06:44,281 --> 01:06:46,079 أنت تعرف كل مخابئى 514 01:06:47,970 --> 01:06:49,419 تعال في نهاية اليوم 515 01:06:50,548 --> 01:06:53,614 سنختتم هذه القضية ، بشكل او بأخر. 516 01:07:10,946 --> 01:07:15,016 أراد كلود لوضع ملف كامل لمسمار هذا خاتم المرور. 517 01:07:15,768 --> 01:07:19,448 لديها دوافع دقيقة ولكن لم يكشف عنها أبدا. 518 01:07:19,717 --> 01:07:24,679 أرادت أدلة كافية لتعرض للخطر حمايتهم وحصاناتهم. 519 01:07:25,083 --> 01:07:27,062 أين هو كلو؟ -انا لا اعرف. 520 01:07:27,731 --> 01:07:31,013 هل تعتقد أنها تعمل بمفردها؟ -أعتقد. 521 01:07:32,226 --> 01:07:34,944 شكرا لكم. اذهب واحصل على بعض الراحة. 522 01:07:35,640 --> 01:07:38,121 ولا تقلق. سنحميك. 523 01:07:42,574 --> 01:07:44,357 برونر والأسود لا يزالون في. 524 01:07:44,720 --> 01:07:46,504 أنا متأكد من أن برونر سيعتني بجيني. 525 01:07:46,624 --> 01:07:48,636 لا وقت نضيعه. دعونا نذهب إلى جين. 526 01:07:49,751 --> 01:07:52,762 -أنت وحيد؟ نعم ولكن أنا في انتظار شخص ما. 527 01:07:55,688 --> 01:07:57,026 أنت في انتظار برونر؟ 528 01:07:57,733 --> 01:08:01,231 -نعم فعلا. -He يأتي لقتلك. -لا تقلق. نحن هنا. 529 01:08:01,774 --> 01:08:02,611 إنه هو 530 01:08:03,280 --> 01:08:06,220 - اختبئ خارج. سوف تصمد؟ -أعتقد. 531 01:08:17,167 --> 01:08:19,509 -مرحبا. مرحبا ، عزيزي سيدة صغيرة. 532 01:08:21,251 --> 01:08:22,589 كم هي جميلة أنت! 533 01:08:23,759 --> 01:08:25,279 استدر ، يا جميل. 534 01:08:27,104 --> 01:08:28,359 اخلع ملابسك 535 01:10:02,695 --> 01:10:05,441 شهيتك للسيدات الجميلة يفقدك ، سيد برونر. 536 01:10:05,762 --> 01:10:06,849 حسنا. أستسلم. 537 01:10:12,354 --> 01:10:13,525 مرحبا صديقي العزيز. 538 01:10:20,130 --> 01:10:21,106 ادخل. 539 01:10:22,458 --> 01:10:24,116 تعال داخل فم الذئب! 540 01:10:24,443 --> 01:10:27,147 -هل تريد مشروبا؟ -نعم فعلا. شكرا لكم 541 01:10:34,738 --> 01:10:36,160 اذا سمحت. 542 01:11:08,436 --> 01:11:11,070 إلى نهاية أنشطتك ، عزيزتي كلو. لحظة 543 01:11:12,701 --> 01:11:14,624 أنا لا أثق بك 544 01:11:15,056 --> 01:11:16,756 دعونا نتاجر نظاراتنا. 545 01:11:17,195 --> 01:11:19,369 حسنا. لو كنت تريد. 546 01:11:19,885 --> 01:11:22,603 يجب أن تعرف أنني لست مروحة كبيرة من المشروبات المسممة. 547 01:11:33,515 --> 01:11:37,292 لدي ما يكفي لأرسل لك السجن مدى الحياة ، السيد غوتس. 548 01:11:38,480 --> 01:11:40,292 أنت تعرف اسمي الآخر! 549 01:11:41,198 --> 01:11:42,146 ممتاز. 550 01:11:43,679 --> 01:11:45,212 تتذكره؟ 551 01:11:46,605 --> 01:11:48,794 نعم فعلا. انها فرانز. 552 01:11:48,914 --> 01:11:51,257 -قتلته. -صحيح. 553 01:11:51,996 --> 01:11:53,278 أنت عرفته؟ 554 01:11:53,849 --> 01:11:55,229 كان أخي. 555 01:11:58,113 --> 01:12:00,635 أنا أفهم الآن الخاص بك لا هوادة فيها لتدمير لي. 556 01:12:02,740 --> 01:12:04,050 لكن المجيء إلى هنا ... 557 01:12:04,538 --> 01:12:07,311 كان مثل الانتحار. كان عليه أن ينتهي. 558 01:12:07,431 --> 01:12:08,566 لدي كل الوقت في العالم. 559 01:12:09,398 --> 01:12:13,022 أنا أعتزم الاستمتاع بك الجمال قبل محوه نهائياً. 560 01:12:14,165 --> 01:12:17,315 -خلع ملابسه. ، إذا كنت أرفض؟ 561 01:12:18,109 --> 01:12:19,475 سوف أقتلك مع هذا. 562 01:12:19,941 --> 01:12:21,627 اصنع اختيارك. 563 01:12:38,347 --> 01:12:42,436 وبالتالي. هل سأبقى عارياً أم ماذا؟ 564 01:12:43,426 --> 01:12:44,750 لكنك... 565 01:12:45,753 --> 01:12:51,767 لقد سممتني! لا أستطيع مساعدتك. ذوقي للغريب والميلودراما. 566 01:13:00,042 --> 01:13:01,631 كل هذا الوقت يا سيد غوتس 567 01:13:02,468 --> 01:13:05,255 أنت تعرف كل شيء ولكن الأسود لا يمكن المساس به. -أنا أيضًا. 568 01:13:05,375 --> 01:13:06,231 هل تعتقد ذلك؟ 569 01:13:06,802 --> 01:13:11,262 حتى رئيس فرنسا يمكنه ذلك لا يهرب من اتهام القتل. 570 01:13:11,382 --> 01:13:12,703 أنت انتهيت يا برونر. 571 01:13:13,274 --> 01:13:16,048 - إذا أعطيتك عنوان بلاك سأفعل الحصول على الظروف المخففة؟ -يمكنك تجربة فرصتك. 572 01:13:18,445 --> 01:13:20,187 6 شارع الفريد جاري 573 01:13:22,064 --> 01:13:25,744 -انا ذاهب معك؟ -بدون فائدة. سيكون هناك رجل ميت و شخص ما على المدى. هذا كل شئ. 574 01:13:28,559 --> 01:13:29,549 نعم فعلا؟ 575 01:13:30,998 --> 01:13:32,350 نعم ، إنه هنا. 576 01:13:33,582 --> 01:13:34,864 أنا ذاهب لتوجيه الاتهام له. 577 01:13:36,467 --> 01:13:39,784 ماذا؟ لكن من لديه ... 578 01:13:41,705 --> 01:13:42,402 حسنا. 579 01:13:44,729 --> 01:13:45,788 حسنا. 580 01:13:52,303 --> 01:13:54,742 الحصول على السيد برونر وصولا الى الطابق السفلي. 581 01:13:55,063 --> 01:13:56,485 للاستجواب. 582 01:13:57,432 --> 01:14:00,735 ووضعه في قطع! -لماذا تفعل هذا؟ 583 01:14:02,532 --> 01:14:06,142 سوف أشكو لمحامي. -I'm أفعل هذا لأني أشعر بالمرض. 584 01:14:06,262 --> 01:14:08,218 نفرح لكنك لن تحصل من المحاكمة. 585 01:14:08,338 --> 01:14:11,006 لقد أعطيت أوامر لإعطاء كنت مرافقة إلى الحدود. 586 01:14:11,243 --> 01:14:12,901 هؤلاء السياسيين القذرين! 587 01:14:13,302 --> 01:14:15,504 لكنك لن تغادر هنا حتى لدينا اعترافك. 588 01:14:15,894 --> 01:14:16,870 مرحبا؟ AYM؟ 589 01:14:17,581 --> 01:14:18,654 بليك ميت. 590 01:14:19,838 --> 01:14:21,149 واختفى Clo. 591 01:14:27,753 --> 01:14:31,419 لديك الكثير من الحظ ، برونر. مسؤول ، نحن مضطرون لإغلاق هذه القضية. 592 01:14:32,074 --> 01:14:33,830 توفي بليك من نوبة قلبية. 593 01:14:34,384 --> 01:14:37,074 وستدفع الحكومات hommage له. لقد غفرت لك 594 01:14:37,194 --> 01:14:40,976 قتل مينغ من قبل رجل مجنون و أصيب أندرسون بالاكتئاب وانتحر. 595 01:14:43,178 --> 01:14:45,673 السياسة هراء على طول الطريق! 596 01:14:49,191 --> 01:14:52,536 لا يا ايمو! -لماذا ا؟ فعلت ما أردنا القيام به. 597 01:14:53,344 --> 01:14:55,964 أنت لا تعني أنك معجب بهذه المرأة من أنا معجب بها كثيرا. 598 01:15:29,970 --> 01:15:32,925 -هذا هو! هنري. -شكرا لكم. 599 01:15:33,789 --> 01:15:35,726 وداعا يفين وشكرا. 600 01:15:40,208 --> 01:15:43,693 -و أنا؟ - اشترى هنري تذكرة إضافية واحدة. 601 01:15:43,813 --> 01:15:45,853 يمكنك استخدامه. تعال إلى الولايات المتحدة! 602 01:15:45,973 --> 01:15:48,612 يا له من رجل! 603 01:16:13,161 --> 01:16:18,332 توقيت: Pinhead ترجمة: aloysius70 604 01:16:21,723 --> 01:16:26,462 Cinemageddon 622 01:16:27,000 --> 01:16:30,138 58842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.