Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:03.400 --> 00:00:05.700
Episode 2
2
00:00:20.000 --> 00:00:21.300
Oppa
3
00:00:21.300 --> 00:00:23.100
What happened to my mom?
4
00:00:23.200 --> 00:00:25.400
Ahjumma fainted
5
00:00:25.500 --> 00:00:27.900
and my mom got a phone call.
6
00:00:30.900 --> 00:00:32.800
Why on earth do you look-
7
00:00:35.100 --> 00:00:36.300
Just go now.
8
00:00:45.600 --> 00:00:47.700
The person who called Ma Te?
9
00:00:47.800 --> 00:00:48.700
Yes.
10
00:00:50.500 --> 00:00:51.800
Who are you?
11
00:00:54.800 --> 00:00:57.000
I'm Ma Te's friend.
12
00:01:05.500 --> 00:01:07.700
So embarrassing.
13
00:01:15.300 --> 00:01:17.500
Because she's my pretty Oppa's friend.
14
00:01:18.300 --> 00:01:20.100
She has to be that much.
15
00:01:23.300 --> 00:01:27.100
Because my Oppa doesn't have a a car,
he got a lift from her...
16
00:01:32.000 --> 00:01:34.600
Do I have to work part time on Saturday too?
17
00:01:35.400 --> 00:01:37.600
Okay. I'll do that.
18
00:01:37.700 --> 00:01:39.000
Right.
19
00:01:39.600 --> 00:01:42.300
I'll buy my pretty Oppa a car as fast as possible.
20
00:01:44.400 --> 00:01:48.000
I've earned 30,000 Won so...
21
00:01:49.600 --> 00:01:52.800
three million, two hundred and...
22
00:01:53.700 --> 00:01:55.200
80,000 Won! (Approx. $3,280)
23
00:01:57.900 --> 00:01:59.200
Oppa,
24
00:01:59.300 --> 00:02:00.900
I'm almost there.
25
00:02:01.100 --> 00:02:02.900
Just wait a little more.
26
00:02:03.000 --> 00:02:05.000
I'll buy you a car.
27
00:02:17.200 --> 00:02:20.800
It would've been good if Ahjumma had ridden in it too...
28
00:03:09.100 --> 00:03:11.600
Your mother's password,
29
00:03:13.900 --> 00:03:15.400
I heard it.
30
00:03:16.000 --> 00:03:17.700
Who exactly are you?
31
00:03:18.600 --> 00:03:20.300
What are you saying?
32
00:03:21.500 --> 00:03:23.400
First, take care of your mother.
33
00:03:24.100 --> 00:03:26.200
When you're done, give me a call.
34
00:03:26.300 --> 00:03:28.200
I'll explain everything.
35
00:03:47.475 --> 00:03:49.675
I was worried,
36
00:03:49.700 --> 00:03:51.900
how could I not come by?
37
00:03:54.600 --> 00:03:58.000
It's a really big deal to set up a funeral.
38
00:03:58.100 --> 00:04:00.100
Not even telling me...
39
00:04:01.800 --> 00:04:04.700
It's making me worried.
40
00:04:04.800 --> 00:04:06.800
Tell me the truth,
41
00:04:07.500 --> 00:04:09.100
the thing you are worried about,
42
00:04:09.200 --> 00:04:10.900
it's something else isn't it?
43
00:04:11.900 --> 00:04:13.000
Yes...
44
00:04:16.000 --> 00:04:18.900
Hong Yu Ra, nothing happened with her right?
45
00:04:21.300 --> 00:04:23.000
What kind of person is she,
46
00:04:24.000 --> 00:04:25.500
the girl called Hong Yu Ra.
47
00:04:25.600 --> 00:04:30.900
Hong Yu Ra? She's a nine-tailed fox, and she doesn't have the basics.
48
00:04:31.000 --> 00:04:36.800
It's just that during her study abroad, she was able to seduce MG Group's Park Moon Soo to become his wife.
49
00:04:38.700 --> 00:04:40.000
Chaebol's...
50
00:04:40.500 --> 00:04:41.500
daughter-in-law?
51
00:04:41.700 --> 00:04:43.200
But what's the point?
52
00:04:43.300 --> 00:04:45.900
They didn't last long and she got kicked out after having their baby.
53
00:04:46.000 --> 00:04:48.800
She probably just got one house before being kicked out.
54
00:04:49.400 --> 00:04:54.000
Out of all the divorce cases of big corporate families, she's the prime example of retreating poorly.
55
00:04:56.700 --> 00:04:57.700
Then why me...
56
00:04:57.800 --> 00:04:58.600
Hm?
57
00:05:01.700 --> 00:05:02.700
Nothing.
58
00:05:03.800 --> 00:05:05.200
Hong Yu Ra...
59
00:05:06.300 --> 00:05:07.800
she's a mysterious woman.
60
00:05:08.508 --> 00:05:12.391
Ma Te, you can't get obsessed with Hong Yu Ra.
61
00:05:12.400 --> 00:05:14.500
She's not a mysterious woman,
62
00:05:14.600 --> 00:05:17.400
but a dangerous woman!
63
00:05:39.400 --> 00:05:41.300
I'll deliver the message.
64
00:05:41.300 --> 00:05:42.700
Tell me.
65
00:05:45.300 --> 00:05:49.000
It seemed like Ma Te didn't know who he is yet.
66
00:05:50.100 --> 00:05:52.700
Shouldn't we tell him now?
67
00:06:05.400 --> 00:06:07.400
Password...
68
00:06:08.000 --> 00:06:10.500
Pass..word?
69
00:06:11.600 --> 00:06:13.300
To Ma Te...
70
00:06:15.400 --> 00:06:16.300
You must...
71
00:06:22.300 --> 00:06:24.800
Ma Te!
72
00:06:25.600 --> 00:06:27.200
Ma Te...
73
00:06:28.100 --> 00:06:29.900
I'll tell him.
74
00:06:30.000 --> 00:06:31.300
Say it.
75
00:06:31.800 --> 00:06:33.000
Password.
76
00:07:09.300 --> 00:07:10.900
I was waiting.
77
00:07:15.034 --> 00:07:16.992
Explain to me now.
78
00:07:17.000 --> 00:07:19.400
Why a divorced tycoon's wife,
79
00:07:19.500 --> 00:07:21.400
was keeping an eye on me.
80
00:07:25.700 --> 00:07:26.900
Follow me.
81
00:07:46.100 --> 00:07:47.600
Sit.
82
00:07:54.100 --> 00:07:55.300
What are you doing right now?
83
00:07:55.400 --> 00:07:57.900
It's some footage that'll help you understand.
84
00:08:02.200 --> 00:08:07.400
Started by distributors, MG department store, MG home shopping, supermarkets, MG hotel.
85
00:08:07.500 --> 00:08:11.700
MG Group currently ranks number one in all areas of industry in this country.
86
00:08:13.600 --> 00:08:15.300
Remember that person well.
87
00:08:16.000 --> 00:08:17.900
MG Group's Chairman Park Gi Seok.
88
00:08:18.000 --> 00:08:21.300
Although he is sick right now, he's in the Chairman position,
89
00:08:21.300 --> 00:08:23.100
and until recently,
90
00:08:23.900 --> 00:08:25.600
he was my father-in-law.
91
00:08:27.800 --> 00:08:30.100
My previous mother-in-law, Vice Chairman Na Hong Ran.
92
00:08:30.200 --> 00:08:34.700
She's the original heir of MG Group and MG's current power.
93
00:08:34.800 --> 00:08:39.300
The "Iron Lady" that all employees are scared of.
94
00:08:41.600 --> 00:08:45.100
And... my ex-husband.
95
00:08:45.200 --> 00:08:47.000
Chairman Park Gi Seok's son, CEO Park Moon Soo.
96
00:08:47.100 --> 00:08:48.100
Excuse me...
97
00:08:48.200 --> 00:08:49.500
I'll tell them.
98
00:08:49.608 --> 00:08:53.575
He's the CEO of MG Group, but Vice President Na Hong Ran who is his stepmother, dominates him.
99
00:08:53.600 --> 00:08:56.700
So he has no influence.
100
00:09:00.000 --> 00:09:02.500
Why do I need to know your history?
101
00:09:04.500 --> 00:09:06.000
Because...
102
00:09:13.000 --> 00:09:15.500
MG Group's Chairman Park Gi Seok,
103
00:09:18.700 --> 00:09:20.800
is your father.
104
00:09:23.600 --> 00:09:26.200
MG Group's Chairman Park Gi Seok?
105
00:09:27.600 --> 00:09:29.100
My father?
106
00:09:32.100 --> 00:09:33.200
That's right.
107
00:09:34.800 --> 00:09:37.000
Dokgo Ma Te, you are...
108
00:09:37.100 --> 00:09:40.600
MG Group's Chairman Park Gi Seok's hidden son.
109
00:09:41.300 --> 00:09:43.300
MG's bastard son.
110
00:10:07.600 --> 00:10:10.200
Electric Fairy.
111
00:10:22.900 --> 00:10:24.722
Please go in when this buzzes.
112
00:10:30.100 --> 00:10:31.459
You must be new.
113
00:10:31.459 --> 00:10:33.188
You came?
114
00:10:34.249 --> 00:10:37.911
She's a VVIP customer! How can you give her a buzzer?!
115
00:10:38.887 --> 00:10:40.777
I'll lead the way for you.
116
00:11:10.897 --> 00:11:13.069
You changed the interior.
117
00:11:13.900 --> 00:11:17.300
Oh, white. Nice.
118
00:11:17.700 --> 00:11:19.900
You've got a boyfriend.
119
00:11:21.900 --> 00:11:23.500
Is he troubling you?
120
00:11:24.196 --> 00:11:26.846
Omo. Before I even sit!
121
00:11:27.700 --> 00:11:30.500
Wow, you're amazing.
122
00:11:38.100 --> 00:11:40.400
-Press it.
-Mine?
123
00:11:40.400 --> 00:11:42.200
That man's.
124
00:11:49.300 --> 00:11:50.548
Pound key.
125
00:11:50.548 --> 00:11:51.933
Oh, I forgot.
126
00:11:57.600 --> 00:11:59.600
This...
127
00:12:00.460 --> 00:12:01.800
Is this really that guy's "saju"?
(birth year, day, and the time)
128
00:12:01.800 --> 00:12:05.900
Yes. I... i... is there something strange?
129
00:12:07.700 --> 00:12:10.300
How can he have this kind of fate?
130
00:12:12.900 --> 00:12:16.500
In his previous life, he was Yang Gui Bi.
(Yang Guifei : a legendary beauty in China)
131
00:12:16.500 --> 00:12:21.135
Since he's born as a man in this life, he'll seduce women with his face...
132
00:12:21.135 --> 00:12:24.129
He'll live well all his life doing nothing.
133
00:12:26.135 --> 00:12:27.942
Then...
134
00:12:29.500 --> 00:12:36.000
Can I not be loved by my boyfriend? I'm just going to be used?
135
00:12:37.200 --> 00:12:40.500
His fate is to live by the queen to feed off of her like a parasite.
136
00:12:41.527 --> 00:12:43.177
This is the truth.
137
00:12:44.500 --> 00:12:47.700
But there's something different about him.
138
00:12:48.469 --> 00:12:50.541
Different?
139
00:12:51.400 --> 00:12:55.300
President Jaek,
don't lose this guy to anyone.
140
00:12:55.900 --> 00:13:01.200
This man...he's the type to make any woman a queen, no matter how plain she is.
141
00:13:01.200 --> 00:13:03.996
That's the only way he'll live off of them, that's why.
142
00:13:05.400 --> 00:13:07.400
Really?
143
00:13:14.000 --> 00:13:17.060
But...what is this?
144
00:13:17.060 --> 00:13:18.400
What?
145
00:13:19.200 --> 00:13:21.500
D... d .. do you see something?
146
00:13:26.100 --> 00:13:27.434
I see a woman.
147
00:13:27.434 --> 00:13:29.200
A woman?
148
00:13:37.700 --> 00:13:41.400
My mother was one of those women?
149
00:13:41.400 --> 00:13:45.300
Until now, there were a couple of paternity test lawsuits...
150
00:13:45.300 --> 00:13:50.200
And I hear there was also a woman who came to the Chairman's office with a baby on her back.
151
00:13:50.200 --> 00:13:53.637
Then, what happened to the rest of the women?
152
00:13:53.637 --> 00:13:55.699
My mother-in-law took care of them all.
153
00:13:55.700 --> 00:14:00.300
The women that her husband cheated with... she "took care of them"?
154
00:14:01.400 --> 00:14:06.154
Right. Either quietly gave them money and sealed their mouths that way,
155
00:14:06.154 --> 00:14:09.273
or called in gangsters to threaten them.
156
00:14:10.312 --> 00:14:12.834
She did those things.
157
00:14:12.834 --> 00:14:15.987
As a woman, it was probably very hard to deal with.
158
00:14:17.400 --> 00:14:22.163
However, all of this was for the good of the MG Group.
159
00:14:23.200 --> 00:14:27.100
If mother-in-law lost her stability, the group would have never
160
00:14:28.572 --> 00:14:31.760
been able to develop into what it is today.
161
00:14:31.800 --> 00:14:34.071
A woman?
162
00:14:34.100 --> 00:14:35.700
A woman.
163
00:14:37.500 --> 00:14:39.800
I'll ask the spiritual gods.
164
00:15:20.741 --> 00:15:22.879
You're about to lose everything to some wicked wench!
165
00:15:22.900 --> 00:15:24.300
Huh?
166
00:15:25.278 --> 00:15:27.569
I have someone that comes to mind!
167
00:15:31.300 --> 00:15:34.600
This is that woman's birth year, month, day, and time.
168
00:15:35.794 --> 00:15:37.739
How does it look?
169
00:15:41.200 --> 00:15:45.315
This woman! Are you sure this is her birth year, month, day, and time?
170
00:15:45.315 --> 00:15:48.200
Yes.
Why?
171
00:15:51.800 --> 00:15:54.200
What do we do?
172
00:15:54.200 --> 00:15:58.730
It's been about 10 years since I've received the god's calling. But it's the first time my fingers feel all tingly.
173
00:15:58.730 --> 00:16:00.460
And the way I feel weak in the knees,
174
00:16:00.500 --> 00:16:06.100
Oh my! I've never seen such a good match.
175
00:16:06.100 --> 00:16:10.725
No, I've never ever heard of such a perfect match!
176
00:16:10.800 --> 00:16:14.371
No! How can you tell me that!
177
00:16:14.371 --> 00:16:17.996
If your boyfriend is a politician, she will make him President.
178
00:16:18.000 --> 00:16:20.011
If he's a businessman, she will make him very wealthy.
179
00:16:20.011 --> 00:16:23.700
If he's a celebrity, she will make him a hallyu star.
Whatever your boyfriend wants...
180
00:16:23.710 --> 00:16:25.304
Stop it!
181
00:16:26.200 --> 00:16:28.744
Ah! You're so cruel.
182
00:16:28.744 --> 00:16:32.200
How can someone with your supernatural powers say such a thing to me?
183
00:16:32.534 --> 00:16:35.780
You know how much I love my boyfriend.
184
00:16:35.780 --> 00:16:37.577
Don't worry.
185
00:16:39.292 --> 00:16:42.064
That is why...there are talismen.
186
00:16:45.300 --> 00:16:48.500
Here. Wear this.
187
00:16:48.900 --> 00:16:52.000
This...is a digital watch.
188
00:16:55.500 --> 00:16:57.561
The kind for children...
189
00:16:57.561 --> 00:17:00.082
Hey! Saying that is bad luck.
190
00:17:00.760 --> 00:17:03.772
While it may only look like an ordinary digital watch,
191
00:17:03.772 --> 00:17:05.700
It's actually a mystical item.
192
00:17:06.000 --> 00:17:10.621
As long as you wear that, your boyfriend's heart will never leave you.
193
00:17:10.621 --> 00:17:12.800
So know that.
194
00:17:15.100 --> 00:17:20.000
Thank you.
I'm truly grateful, Ma'am.
195
00:17:24.300 --> 00:17:27.400
She said to just charge you for the talisman. We'll take out the consultation fee.
196
00:17:27.469 --> 00:17:28.817
Good.
197
00:17:29.779 --> 00:17:34.239
$20,000 plus tax, it'll be $22,000.
198
00:17:34.541 --> 00:17:38.450
This is...$20,000?
199
00:17:38.450 --> 00:17:40.628
$22,000.
200
00:17:44.118 --> 00:17:46.537
I've added your $2.20 cash back points.
201
00:17:47.800 --> 00:17:52.900
If I use $100,000...I get $10 in cash back points.
202
00:17:54.344 --> 00:17:56.188
Cool.
203
00:18:01.300 --> 00:18:07.342
So what? If I can just hold on to Ma Te's heart with $20,000...
204
00:18:07.400 --> 00:18:09.600
Then, it's fine.
205
00:18:31.100 --> 00:18:34.400
Mom, what is this?
206
00:18:34.810 --> 00:18:38.394
You're there...and I'm here.
207
00:18:40.900 --> 00:18:45.400
Am I really Chairman Park Gi Seok's son?
208
00:18:45.900 --> 00:18:49.700
Then...why did we live like that?
209
00:18:50.838 --> 00:18:54.777
Why did you live such a lonely life...and leave so pitifully?
210
00:18:55.500 --> 00:18:59.200
That password...does that even really exist?
211
00:19:29.155 --> 00:19:31.378
They're ready for the shareholder's meeting.
212
00:19:31.378 --> 00:19:32.921
Are there any Directors who have not attended?
213
00:19:33.000 --> 00:19:34.903
No. They're all here.
214
00:19:34.903 --> 00:19:36.150
What about CEO Park Mun Soo?
215
00:19:36.150 --> 00:19:38.300
We haven't been able to reach him.
216
00:19:38.330 --> 00:19:40.480
Alright. You can leave.
217
00:19:50.759 --> 00:19:54.221
I said if you don't have an appointment, it's not possible.
218
00:19:54.716 --> 00:19:57.749
Then please relay a message to Chairman Park Gi Seok.
219
00:19:57.814 --> 00:20:01.201
That there is an important message sent by Kim Mi Sook
220
00:20:09.400 --> 00:20:10.500
Sit down.
221
00:20:12.109 --> 00:20:13.551
What about Chairman Park Gi Seok?
222
00:20:14.336 --> 00:20:17.289
I came here to see him.
223
00:20:18.505 --> 00:20:21.751
Chairman Park Gi Seok is sick right now so he's not at the company.
224
00:20:22.416 --> 00:20:24.447
And you are...?
225
00:20:24.500 --> 00:20:28.000
If he's sick... is he in the hospital?
226
00:20:30.030 --> 00:20:32.012
Then I'll look for him there.
227
00:20:32.012 --> 00:20:34.014
You have a message you want to deliver?
228
00:20:34.555 --> 00:20:36.306
I'll deliver it for you.
229
00:20:38.000 --> 00:20:40.600
It's not very pleasant.
230
00:20:43.074 --> 00:20:44.574
Is that going to be alright?
231
00:20:47.340 --> 00:20:52.944
It's not that pleasant that you come in here like this without an appointment either. Who are you?
232
00:20:56.332 --> 00:21:00.335
I... am Chairman Park Gi Seok's son.
233
00:21:07.394 --> 00:21:11.012
Dropping the king
234
00:21:13.361 --> 00:21:14.545
A bastard son?
235
00:21:17.185 --> 00:21:20.542
There were several youth who have come forward, so it's not too surprising.
236
00:21:22.600 --> 00:21:23.800
But what's your concern?
237
00:21:25.336 --> 00:21:28.736
I think that's something to share directly with the person concerned.
238
00:21:28.736 --> 00:21:33.566
The person directly concenred? Do you have proof?
239
00:21:34.759 --> 00:21:38.845
Proof that you are MG Chairman Park Gi Seok's son.
240
00:21:38.845 --> 00:21:44.226
At the very least, you should bring a DNA testing result.
241
00:21:44.226 --> 00:21:47.710
You dare say the Chairman's voice and cause a fuss?
242
00:21:47.710 --> 00:21:52.617
It's a matter that'll be solved when I meet the Chairman, so why you are getting so worked up?
243
00:21:54.536 --> 00:21:59.687
Of all the youths who have come here claiming they are Chariman's illegitimate son...do you know you're the lousiest?
244
00:21:59.700 --> 00:22:04.900
At the very least, they bring a fake document, or a photo-shopped picture.
245
00:22:13.918 --> 00:22:16.924
This is my one and only time being considerate.
246
00:22:16.924 --> 00:22:22.522
Talking respectfully to a commoner like you. I can't take it any more.
247
00:22:22.522 --> 00:22:27.710
It doesn't seem like you'll be able to receive anything. So end it here and get out.
248
00:22:32.046 --> 00:22:34.063
Clean the garbage here.
249
00:22:34.100 --> 00:22:35.200
Garbage?
250
00:22:39.900 --> 00:22:40.900
Bring him out.
251
00:22:43.300 --> 00:22:44.300
Let go.
252
00:22:45.300 --> 00:22:47.000
I'll walk out with my own feet.
253
00:22:49.900 --> 00:22:56.773
Subtitles brought to you by The Beautiful Team@Viki
254
00:23:07.100 --> 00:23:12.900
The Kim Mi Sook who vanished... had a child?
255
00:23:17.400 --> 00:23:22.200
How is it? Getting treated like trash by Vice Chairman Na Hong Ran?
256
00:23:23.462 --> 00:23:26.100
I didn't go there to meet that woman, Na Hong Ran.
257
00:23:28.165 --> 00:23:31.171
You can't meet Chairman Park Gi Seok.
258
00:23:31.171 --> 00:23:33.791
Until you take out Vice Chairman Na Hong Ran.
259
00:23:36.500 --> 00:23:43.500
In front of that woman, you... and I, are just trash.
260
00:23:46.186 --> 00:23:52.413
Vice President Na Hong Ran... she kicked me out before my daughter's 100th day.
261
00:23:54.428 --> 00:24:00.519
When she started walking, or what she grabbed on her first birthday.
262
00:24:02.700 --> 00:24:06.800
What color she likes, what doll she likes,
263
00:24:13.800 --> 00:24:15.800
I don't know those things.
264
00:24:20.500 --> 00:24:23.247
Let's find them now.
265
00:24:23.247 --> 00:24:28.395
Your seat and my seat.
266
00:24:30.591 --> 00:24:31.745
Fine.
267
00:24:32.400 --> 00:24:38.800
I could help you find your seat, so tell me now...
the password.
268
00:24:40.214 --> 00:24:49.100
I need it, that password. I'll have to prove that I'm Chairman Park Gi Seok's son before I can help you, don't I?
269
00:24:54.100 --> 00:24:55.300
I don't want to.
270
00:24:57.758 --> 00:25:01.434
Since you're my mercenary,
271
00:25:01.434 --> 00:25:06.683
I can't give an untrained mercenary such a weapon.
272
00:25:06.683 --> 00:25:07.619
Mercenary?
273
00:25:07.619 --> 00:25:14.037
Without useful tactics nor information, by what means could we defeat her?
274
00:25:14.037 --> 00:25:16.932
The monster called Na Hong Ran.
275
00:25:17.000 --> 00:25:22.900
Unlike you, I never end up revealing myself
by crossing enemy lines without any defense.
276
00:25:28.055 --> 00:25:32.397
Then what am I supposed to do to fight against Na Hong Ran?
277
00:25:32.397 --> 00:25:34.519
You have to be as big as Na Hong Ran.
278
00:25:34.519 --> 00:25:38.098
To take out the Queen,
you must become a powerful Emperor.
279
00:25:51.800 --> 00:25:53.900
Start from here.
280
00:25:58.600 --> 00:26:00.100
What is this?
281
00:26:04.800 --> 00:26:06.300
Die! Die!
282
00:26:07.200 --> 00:26:07.800
Die!
283
00:26:10.600 --> 00:26:14.562
Dae Shik...why do you live?
284
00:26:14.562 --> 00:26:16.571
For revenge!
285
00:26:16.600 --> 00:26:18.900
Who the heck are you going to take revenge on?
286
00:26:20.400 --> 00:26:22.000
I don't know.
287
00:26:24.822 --> 00:26:26.598
Then Noona, why do you live?
288
00:26:32.200 --> 00:26:33.800
I don't know.
289
00:26:41.539 --> 00:26:43.894
Fortune telling through the phone?
290
00:26:45.200 --> 00:26:48.900
Should I ask them? Why I'm living?
291
00:26:52.246 --> 00:26:54.404
The phone bill will be really high.
292
00:27:03.021 --> 00:27:04.804
Assa! Mom's phone!
293
00:27:18.099 --> 00:27:20.983
Hello? This is the insightful guru.
294
00:27:20.983 --> 00:27:21.804
Hello?
295
00:27:21.804 --> 00:27:25.055
You are calling me with your Mom's phone.
296
00:27:26.105 --> 00:27:28.297
Can you really see me?
297
00:27:28.297 --> 00:27:32.864
I see that you are troubled with love problems.
298
00:27:32.864 --> 00:27:37.767
Taoist! In my fate, is there such thing as dating?
299
00:27:37.767 --> 00:27:45.283
To be honest, I'm more pure than my friend who had her purity convent at church. Even though it's just my body.
300
00:27:45.283 --> 00:27:49.366
Because... my spirit's really dirty and I hit on a lot of men.
301
00:27:49.366 --> 00:27:53.745
Your fated man is very close to you.
302
00:27:55.128 --> 00:27:58.705
Close? How close do you mean?
303
00:27:58.705 --> 00:28:02.500
I see that young man's face very close to you.
304
00:28:05.504 --> 00:28:08.577
His face is full of rage!
305
00:28:08.600 --> 00:28:10.877
Excuse me?
306
00:28:10.877 --> 00:28:17.513
He's breathing heavily and his head is full of vengeful thoughts.
307
00:28:17.513 --> 00:28:19.037
Ahjusshi, are you crazy?
308
00:28:19.100 --> 00:28:20.600
He's my brother!
309
00:28:24.000 --> 00:28:26.500
He's steadily approaching you.
310
00:28:32.100 --> 00:28:34.800
You quack! Stop it!
311
00:28:35.939 --> 00:28:38.679
He's calling you desperately!
312
00:28:38.679 --> 00:28:42.345
Noona! Let's order black bean noodles.
313
00:28:43.614 --> 00:28:45.852
This punk! How can you do this to me?
314
00:28:45.852 --> 00:28:47.695
You can't do this to me!
315
00:28:47.695 --> 00:28:50.579
You little!
316
00:28:50.579 --> 00:28:52.209
I practically raised you!
317
00:28:52.209 --> 00:28:55.172
This is immoral! Got it?
318
00:28:55.172 --> 00:29:00.928
-Noona! How is black bean noodles immoral?
-Ahh! I hear his voice...right now!
319
00:29:01.000 --> 00:29:02.300
Kim Bo Tong!
320
00:29:07.000 --> 00:29:08.800
Ma Te Oppa?
321
00:29:11.795 --> 00:29:15.583
He is your fated man.
322
00:29:17.967 --> 00:29:21.038
Hyung! Are black bean noodles immoral?
323
00:29:24.800 --> 00:29:28.913
Kim Bo Tong! I'll be in the car, come out. We don't have time.
324
00:29:28.913 --> 00:29:30.129
Ok.
325
00:29:32.300 --> 00:29:35.400
What? He already bought a car?
326
00:29:38.700 --> 00:29:41.073
Wait, this is the first time I'm riding in his car.
327
00:29:41.073 --> 00:29:45.007
In a confined area...just the two of us. What do I do?
328
00:29:46.046 --> 00:29:50.000
Where do I sit? Passenger seat? Right next to...
329
00:29:51.826 --> 00:29:56.200
No, that's not right. Someone like me sitting next to him?
330
00:29:56.200 --> 00:29:59.032
I'll sit in the back.
331
00:29:59.032 --> 00:30:01.137
No, isn't that too rude?
332
00:30:01.137 --> 00:30:02.690
Ah, what should I do?
333
00:30:04.200 --> 00:30:06.000
Yes, Oppa! I'm coming!
334
00:30:16.000 --> 00:30:18.300
What are you doing?
335
00:30:18.300 --> 00:30:22.100
Um, can I sit here?
336
00:30:30.100 --> 00:30:32.200
You showed up all of the sudden so I couldn't prepare...
337
00:30:32.200 --> 00:30:33.440
-Seat belt.
-Yes.
338
00:30:44.500 --> 00:30:47.400
-Face front.
-Yes.
339
00:31:01.000 --> 00:31:03.723
But, Oppa...
340
00:31:03.723 --> 00:31:05.412
Where are we going now?
341
00:31:05.412 --> 00:31:06.777
We don't know until we get there.
342
00:31:06.785 --> 00:31:06.960
I don't know either.
343
00:31:09.900 --> 00:31:13.000
Ah, you don't know?
344
00:31:17.800 --> 00:31:21.200
It looks like we're heading to the outskirts.
Motel...Hotel
345
00:31:27.600 --> 00:31:30.800
Goodbye to the young Bo Tong.
346
00:31:33.400 --> 00:31:35.700
We're just passing them?
347
00:31:38.614 --> 00:31:41.823
Bring your head back in. I can't see the side mirror.
348
00:31:41.823 --> 00:31:43.417
Okay.
349
00:31:45.700 --> 00:31:51.000
I don't know if I should say this, but
350
00:31:51.000 --> 00:31:51.930
This is totally like a date...ahem.
351
00:32:37.131 --> 00:32:38.895
Start here.
352
00:32:38.895 --> 00:32:40.977
What is this?
353
00:32:40.977 --> 00:32:43.053
Key to a warehouse.
354
00:32:43.058 --> 00:32:45.864
Use what's in the warehouse
355
00:32:45.885 --> 00:32:48.252
to take your first step.
356
00:32:58.400 --> 00:33:01.900
You! Work for me.
357
00:33:01.900 --> 00:33:02.894
What?
358
00:33:02.894 --> 00:33:04.019
You don't want to?
359
00:33:04.019 --> 00:33:06.855
No, that's not it...
360
00:33:06.855 --> 00:33:09.719
Is this is a part-time job?
361
00:33:09.719 --> 00:33:11.669
No, it's not a part-time job.
362
00:33:11.711 --> 00:33:14.220
Because this is something that can take a lifetime.
363
00:33:19.800 --> 00:33:24.200
In return, I'll let you see my face every day.
364
00:33:28.117 --> 00:33:29.182
My whole life vs. Getting an eyeful looking at Oppa's face
365
00:33:29.182 --> 00:33:31.774
Even if I am ignorant about world affairs,
366
00:33:31.774 --> 00:33:36.169
A deal? That's trading two things that are almost equal.
367
00:33:40.400 --> 00:33:41.745
Oppa.
368
00:33:41.745 --> 00:33:44.900
I think this is a little unfair.
369
00:33:44.900 --> 00:33:48.200
For dedicating my whole life, I get to see your face in return?
370
00:33:49.300 --> 00:33:50.141
Then the monthly pay, I'll...
371
00:33:50.141 --> 00:33:52.700
You're losing too much!
372
00:33:53.600 --> 00:33:57.400
Your face is so precious
and you compare it with my trivial life...
373
00:34:01.753 --> 00:34:04.158
So what do I need to do first?
374
00:34:07.900 --> 00:34:12.700
Right. You can't get rust on your hands.
375
00:34:12.700 --> 00:34:14.800
I'll open it.
376
00:34:58.220 --> 00:34:59.926
Oppa!
377
00:34:59.926 --> 00:35:04.000
These...what are you going to do with these?
378
00:35:10.700 --> 00:35:13.100
My gosh.
379
00:35:13.108 --> 00:35:15.287
I think these are all socks.
380
00:35:15.300 --> 00:35:18.100
Oppa, are we selling socks?
381
00:35:31.507 --> 00:35:33.455
Aish.
382
00:35:36.000 --> 00:35:40.100
Name: W0291-ADl; Date: 2008.8
Color: White; Quantity 300 Ea.
383
00:35:46.900 --> 00:35:48.100
Oppa!
384
00:35:48.100 --> 00:35:49.812
Oppa, where are you going?
385
00:35:49.812 --> 00:35:52.151
It looked like there were tens
of thousands pairs of socks.
386
00:35:52.151 --> 00:35:54.103
With those socks that were made five years ago...
387
00:35:54.103 --> 00:35:56.100
What in the world do you want me to do with them?
388
00:35:56.100 --> 00:36:00.868
If you received items up-front without having to invest money, you should be happy.
389
00:36:00.868 --> 00:36:03.728
How much profit would it be by selling one sock?
390
00:36:03.728 --> 00:36:06.455
Fine. Let's say I'm going to sell them.
391
00:36:06.455 --> 00:36:10.600
A couple of years will just fly by while I'm selling all those socks.
392
00:36:10.600 --> 00:36:13.500
You call that a plan?
393
00:36:13.500 --> 00:36:17.327
Were you expecting the warehouse to be filled with bundles of cash?
394
00:36:18.705 --> 00:36:20.783
Then, what do you want me to do with all that?
395
00:36:20.795 --> 00:36:23.600
What you want to do with those socks, is up to you.
396
00:36:23.600 --> 00:36:28.284
However, if you want to build up enough strength to be able to fight against Na Hong Ran,
397
00:36:28.284 --> 00:36:32.008
Know that you don't have any time to lose.
398
00:36:32.008 --> 00:36:33.811
That's what I mean.
399
00:36:33.811 --> 00:36:36.851
Making a few pennies by selling those socks?
400
00:36:36.858 --> 00:36:39.301
You're saying that's how I'll get to fight Na Hong Ran?
401
00:36:40.900 --> 00:36:43.000
A few pennies?
402
00:36:44.000 --> 00:36:46.600
Ma Te, you don't know how scary money is.
403
00:36:48.143 --> 00:36:50.800
Try to conquer Jaek Hee.
404
00:36:50.800 --> 00:36:55.700
And learn what real money is.
405
00:37:01.000 --> 00:37:03.900
First woman: a loaded woman Jaek Hee
406
00:37:03.900 --> 00:37:07.600
After graduating from girl's vocational high school, she just happened to land a job at a real estate company.
407
00:37:07.600 --> 00:37:10.500
There she first opened her eyes to real estate investment.
408
00:37:10.500 --> 00:37:14.284
The old two bedroom apartment that she bought on loan was redeveloped
409
00:37:14.284 --> 00:37:15.400
President.
410
00:37:15.400 --> 00:37:18.076
so she was able to get a huge profit.
411
00:37:18.076 --> 00:37:19.999
Raise it up by 2 million and resubmit it.
412
00:37:19.999 --> 00:37:21.633
Excuse me?
413
00:37:23.463 --> 00:37:25.967
Any apartment, land, or building
414
00:37:25.967 --> 00:37:27.900
that she touched became jackpots.
415
00:37:27.900 --> 00:37:32.800
In the real estate business, she became known as the goddess of fortune.
416
00:37:32.800 --> 00:37:34.666
She invested for 15 years
417
00:37:34.666 --> 00:37:37.755
and has about 70,000 pyeong of land throughout the nation.
418
00:37:39.600 --> 00:37:42.900
Total market price value is 190 million.
419
00:37:42.900 --> 00:37:45.311
Ah, if I hadn't raised this I would've lost it.
420
00:37:45.311 --> 00:37:48.099
As always, President Jaek Hee, you have a good intuition about money.
421
00:37:48.099 --> 00:37:51.207
You rightfully are called the goddess of fortune of real estate business.
422
00:37:52.019 --> 00:37:54.212
It's not that I have the right instincts to earn money,
423
00:37:54.212 --> 00:37:57.600
but I probably study diligently about money.
424
00:37:57.600 --> 00:38:02.000
Every night, when Director - does this?
425
00:38:05.600 --> 00:38:07.400
Why is it Jaek Hee, of all people?
426
00:38:07.459 --> 00:38:09.957
There are a lot of rich people.
427
00:38:09.957 --> 00:38:11.300
Fund managers, and such.
428
00:38:11.313 --> 00:38:13.484
Shouldn't I learn from like them?
429
00:38:13.484 --> 00:38:16.365
You need to learn through from a workbook that is just right for you...
430
00:38:16.365 --> 00:38:18.416
In order for your grades to go up.
431
00:38:19.500 --> 00:38:23.900
So that a man named Ma Te can learn quickly without feeling lost.
432
00:38:23.900 --> 00:38:27.216
Where is it that you can earn wisdom?
433
00:38:27.216 --> 00:38:29.900
I'm thinking it's from girls?
434
00:38:31.500 --> 00:38:36.800
As you conquer these women, gain wisdom.
435
00:38:43.100 --> 00:38:45.300
There's something I'm curious about.
436
00:38:47.618 --> 00:38:50.228
Among the women I have to conquer...
437
00:38:51.300 --> 00:38:53.437
Are you one of them?
438
00:39:01.166 --> 00:39:03.479
That's a sexy question.
439
00:39:05.102 --> 00:39:09.383
As of right now...there is no answer sheet for that question.
440
00:39:10.300 --> 00:39:12.643
I'm also curious.
441
00:39:16.668 --> 00:39:17.681
Oppa!
442
00:39:17.681 --> 00:39:20.736
Where do I need to show up for work? Should I clean the warehouse?
443
00:39:20.736 --> 00:39:22.768
Don't even bring up the warehouse.
444
00:39:22.768 --> 00:39:25.800
I get a headache from thinking about how we can get rid of all that.
445
00:39:31.300 --> 00:39:34.500
This, this, this! Our Dokgo Ma Te!
446
00:39:34.500 --> 00:39:40.400
Our Ma Te. You're telling me to sell the socks in his manner?
447
00:39:40.400 --> 00:39:44.000
Alright. I'll sell them for you.
448
00:39:52.000 --> 00:39:54.400
Why isn't she coming?
449
00:40:07.255 --> 00:40:08.900
Hurry up!
450
00:40:10.200 --> 00:40:13.800
It's hard to maintain this pose.
451
00:40:23.600 --> 00:40:26.500
Oh...I'm sorry Ma Te..
452
00:40:26.500 --> 00:40:31.200
There's a building I'm trying to purchase, so I was a bit busy.
453
00:40:31.200 --> 00:40:33.200
You're here?
454
00:40:33.200 --> 00:40:37.600
I was so deep in thought, I didn't even hear you come in.
455
00:40:47.700 --> 00:40:49.516
Is something troubling you?
456
00:40:50.600 --> 00:40:55.500
There are items I need to take care of in a warehouse.
457
00:40:56.500 --> 00:41:01.200
A warehouse? It somehow doesn't fit you.
458
00:41:03.400 --> 00:41:06.113
What's in the warehouse?
459
00:41:06.113 --> 00:41:08.000
Socks.
460
00:41:08.000 --> 00:41:12.800
I need to sell them. I think there are around 100,000 pairs of socks.
461
00:41:12.800 --> 00:41:17.100
Then you should hurry up and start selling them. What's the point of keeping them around?
462
00:41:17.100 --> 00:41:22.000
You haven't seen the items, that's why. One pair of socks will maybe sell for ten cents.
463
00:41:23.200 --> 00:41:27.200
Even if a miracle occurs and I end up selling them all,
464
00:41:28.500 --> 00:41:31.872
I don't know if I can get close to only 10 thousand.
465
00:41:31.900 --> 00:41:34.000
Ma Te.
466
00:41:34.557 --> 00:41:37.729
Don't call it "only" ten thousand.
467
00:41:37.800 --> 00:41:44.300
Although my property surpasses 200 million right now, I started with 10 thousand at first.
468
00:41:46.351 --> 00:41:50.300
Ma Te, about money,
469
00:41:50.300 --> 00:41:54.600
If you consider it trivial, it will disappear trivially.
470
00:41:54.600 --> 00:41:59.800
If you consider it valuable, it will grow valuable.
471
00:42:02.322 --> 00:42:05.468
Money is a living thing.
472
00:42:10.200 --> 00:42:13.000
Try to conquer Jaek Hee
473
00:42:13.000 --> 00:42:17.900
and learn what real money is. From Jaek Hee.
474
00:42:21.900 --> 00:42:24.462
Should I help you?
475
00:42:25.700 --> 00:42:30.600
No. The work that I've started,
476
00:42:30.600 --> 00:42:32.900
I want to try it myself.
477
00:42:32.900 --> 00:42:36.094
Right, that's a good idea.
478
00:42:36.094 --> 00:42:39.897
Solving it yourself is the fastest way to learn.
479
00:42:43.200 --> 00:42:44.711
Do you know that?
480
00:42:44.711 --> 00:42:51.800
How sexy it is... when a man is passionate about his work.
481
00:42:53.600 --> 00:42:56.757
You being like this makes me more crazy.
482
00:42:57.900 --> 00:43:02.500
If it's this kind of man, even if I give up everything it's not wasteful.
483
00:43:04.300 --> 00:43:08.700
If it's not wasteful to give up everything, why don't you sell the socks for me...
484
00:43:08.700 --> 00:43:12.100
If it was for Kim Bo Tong, she would've already ran out and sold them.
485
00:43:12.100 --> 00:43:14.900
Pick! Pick! Three pairs of socks for just one dollar!
486
00:43:14.900 --> 00:43:17.700
Everyone, these socks are a dollar for three pairs! A dollar!
487
00:43:17.700 --> 00:43:22.500
Everyone, this is not an everyday opportunity!
Three pairs for a dollar! Three pairs!
488
00:43:22.500 --> 00:43:25.600
Unni! With the price of a cup of that Americano, you can buy
489
00:43:25.600 --> 00:43:28.502
6 pairs of socks. One or two is easy to buy, but first you can look at them for free. It's really stressful working, right?
490
00:43:28.502 --> 00:43:31.600
Everyone, you're so sick of the stress
from your boss, right?
491
00:43:31.600 --> 00:43:35.600
These socks hug your feet comfortably. Three pairs for just a dollar!
492
00:43:35.600 --> 00:43:37.900
Nothing is as cheap as this!
493
00:43:37.900 --> 00:43:40.160
Miss, you can't be doing this here.
494
00:43:40.160 --> 00:43:42.400
I'm sorry. Let me sell for just thirty more minutes.
495
00:43:42.400 --> 00:43:47.000
Don't you know you have to pay a penalty?
We'll be seizing these items for now.
496
00:43:47.000 --> 00:43:50.600
No... who are you to seize my Oppa's items?!
497
00:43:50.600 --> 00:43:52.600
Ah, is this woman crazy? What's wrong with her.
498
00:43:52.663 --> 00:43:55.945
Lady, please calm down and...
-No, you can't! No!
499
00:43:55.945 --> 00:44:00.797
Don't come! Don't come close!
-Lady! Wha-
500
00:44:00.900 --> 00:44:02.526
I said you can't!
501
00:44:02.526 --> 00:44:06.300
Don't come close! Don't come close!
502
00:44:21.500 --> 00:44:27.200
If you use a weapon, it's difficult for us to release you with a just a warning.
503
00:44:27.200 --> 00:44:31.182
What do you mean a weapon? It's unfair, Oppa.
504
00:44:31.182 --> 00:44:37.273
If it's this that hits a person, it could leave a serious injury.
505
00:44:38.300 --> 00:44:42.200
Are you perhaps... an actor...?
506
00:44:42.200 --> 00:44:44.800
You seem familiar.
507
00:44:44.800 --> 00:44:49.200
Excuse me, you have to ask me the questions.
Why are you asking my Oppa?
508
00:44:49.200 --> 00:44:54.300
Since it's her first time, we'll release her today with a warning.
509
00:44:56.900 --> 00:44:58.924
You're a hoonnam (good-looking guy).
510
00:44:58.924 --> 00:45:01.400
Ask me! Me!
511
00:45:01.400 --> 00:45:03.400
That scared me!
512
00:45:05.000 --> 00:45:08.000
Excuse me, what do I do?
513
00:45:08.000 --> 00:45:12.800
What you have to do is... you came as a guardian today,
514
00:45:12.800 --> 00:45:16.300
so you sign here.
515
00:45:21.000 --> 00:45:23.300
If in the future,
516
00:45:23.300 --> 00:45:26.387
something like this happens again,
517
00:45:26.400 --> 00:45:30.500
then it will be difficult for us to release her with just a warning.
518
00:45:30.500 --> 00:45:32.499
Okay.
519
00:45:32.500 --> 00:45:35.400
--I can't turn a blind eye then.
--I'll do it.
520
00:45:40.300 --> 00:45:44.500
Oppa! Oppa! I'm really sorry.
521
00:45:45.700 --> 00:45:49.300
I was trying to sell it somehow.
522
00:45:51.200 --> 00:45:55.200
That... I didn't start the fight.
523
00:45:55.200 --> 00:45:56.900
Just go.
524
00:45:58.100 --> 00:46:01.000
But, that... that is...
525
00:46:01.000 --> 00:46:03.800
There are no more buses at this hour.
526
00:46:03.800 --> 00:46:07.300
Then go to a sauna.
527
00:46:08.200 --> 00:46:10.200
This doesn't seem like it'll fit in the locker.
528
00:46:10.200 --> 00:46:13.400
Throw it out then!
529
00:46:13.400 --> 00:46:18.500
I tried so hard to keep this from being confiscated. I'd rather walk home if I have to throw this away!
530
00:46:18.500 --> 00:46:21.300
Then do that.
531
00:46:34.700 --> 00:46:37.500
Gyeonggi province, Osan city.
532
00:46:37.500 --> 00:46:40.800
If I start walking, well,
533
00:46:40.800 --> 00:46:45.600
I should probably arrive by the day after tomorrow?
534
00:46:56.900 --> 00:46:58.900
-Get in!
-Huh?
535
00:46:58.900 --> 00:47:02.100
You're not getting in? I'm going, then.
536
00:47:02.100 --> 00:47:05.300
I am! I am!
537
00:47:13.500 --> 00:47:18.300
-Hey, do you really have to take that?
-I borrowed this so I have to return it.
538
00:47:19.900 --> 00:47:24.000
Hey! We have to go like this?!
539
00:47:37.000 --> 00:47:40.000
Wow! This is awesome!
540
00:47:40.000 --> 00:47:43.400
Oppa, you live here alone?
541
00:47:43.800 --> 00:47:48.600
This way. Bathroom is that way. When you wake up in the morning, leave.
542
00:47:48.600 --> 00:47:51.900
-If I'm thirsty?
-Endure it.
543
00:48:07.800 --> 00:48:11.500
Are you crazy? I'm not leaving quietly.
544
00:48:12.300 --> 00:48:16.400
I was able to come into this castle without bloodshed.
545
00:48:18.800 --> 00:48:22.800
Ah! Oppa's smell. When he sleeps, should I just...
546
00:48:22.800 --> 00:48:25.500
Ah, I don't know!
547
00:48:29.000 --> 00:48:32.000
What do I know? I don't know!
548
00:48:54.700 --> 00:48:58.700
Trying to pull tricks on me?
549
00:49:01.700 --> 00:49:03.600
Oppa.
550
00:49:04.500 --> 00:49:08.600
-What is it now?
-I think yesterday's incident gave me a scare.
551
00:49:09.300 --> 00:49:12.900
I have a fever. Ah, I'm dizzy.
552
00:49:14.253 --> 00:49:18.087
Stop trying to fool me, and just go.
553
00:49:18.700 --> 00:49:22.400
Yes, I'm sorry.
554
00:49:24.933 --> 00:49:27.843
Ah Oppa, I really have a fever...
555
00:49:27.866 --> 00:49:32.516
Can't I stay a little longer until the fever goes down?
556
00:49:39.500 --> 00:49:41.600
Ah! It's hot!
557
00:49:45.300 --> 00:49:49.000
Stay for an hour, then leave. Don't think about trying to stay any longer.
558
00:49:49.000 --> 00:49:52.600
Ok. I'll lie down now.
559
00:49:53.400 --> 00:49:56.700
Ah, I'm so dizzy.
560
00:50:06.600 --> 00:50:09.700
You think I'm crazy? I'm not leaving soon.
561
00:50:19.657 --> 00:50:23.628
Okay, now, Ma Te House Tour.
562
00:50:23.628 --> 00:50:26.851
Let's start.
563
00:50:29.792 --> 00:50:32.045
My Oppa sleeps here?
564
00:50:32.045 --> 00:50:34.155
Wow, it's nice.
565
00:50:36.145 --> 00:50:39.211
I want to live here.
566
00:50:44.956 --> 00:50:49.910
A girl's dream. After she wakes up in her boyfriend's house,
567
00:50:49.910 --> 00:50:52.742
is to wear his loose dress shirt and
568
00:50:52.742 --> 00:50:56.733
his loose pants which are "boyfriend" style.
569
00:51:01.789 --> 00:51:05.914
Oh my. My Oppa's so skinny.
570
00:51:05.914 --> 00:51:07.956
Oh, wow.
571
00:51:10.322 --> 00:51:11.679
He has thinner legs than me.
572
00:51:11.679 --> 00:51:12.907
Is that okay?
573
00:51:12.907 --> 00:51:18.211
Your leg, your leg. My leg, my leg. Yeah.
574
00:51:18.211 --> 00:51:21.585
It's okay if he has a smaller face than me.
575
00:51:21.585 --> 00:51:27.786
Your face is your face. My face is a little bit.. Ow.
576
00:51:27.786 --> 00:51:30.508
It stings.
577
00:51:32.830 --> 00:51:36.092
Oh, it's so nice!
578
00:51:40.334 --> 00:51:42.179
Oppa,
579
00:51:42.179 --> 00:51:45.162
even though you live so well
580
00:51:45.162 --> 00:51:48.090
you still have your old habits.
581
00:51:48.090 --> 00:51:51.014
Who uses their toothbrush like that.
582
00:51:53.583 --> 00:51:55.896
Then...
583
00:51:57.571 --> 00:52:02.260
this toothbrush goes through my Oppa's lips every day?
584
00:52:19.783 --> 00:52:22.782
I will be happy even though I die.
585
00:52:27.033 --> 00:52:30.648
Ma Te Oppa
586
00:52:32.188 --> 00:52:34.437
Oppa, I'm so sorry.
587
00:52:34.437 --> 00:52:36.503
I only just now I woke up.
588
00:52:36.503 --> 00:52:38.062
Go out quickly.
589
00:52:38.062 --> 00:52:40.868
How can I just go out.
590
00:52:40.868 --> 00:52:42.605
I will clean the house and go.
591
00:52:42.605 --> 00:52:44.537
The fever is all gone now.
592
00:52:44.537 --> 00:52:45.895
Really?
593
00:52:46.795 --> 00:52:48.836
Then, take the water stain off the bathroom sink.
594
00:52:48.836 --> 00:52:51.583
If you look at the sink, there is an old toothbrush.
595
00:52:51.583 --> 00:52:55.716
It's for water stains, so after you use it,
put it back in the right place.
596
00:52:56.960 --> 00:52:58.567
What's wrong with your pronunciation.
597
00:52:58.567 --> 00:52:59.994
Are you brushing your teeth?
598
00:52:59.994 --> 00:53:02.050
How is that possible?
599
00:53:02.050 --> 00:53:04.456
There's no toothbrush.
600
00:53:11.709 --> 00:53:17.100
During the 25 years of my life,
my first kiss is with scum...
601
00:53:17.100 --> 00:53:19.273
My life,
602
00:53:19.273 --> 00:53:22.097
let's not do this.
603
00:53:23.467 --> 00:53:25.865
Aish!
604
00:53:27.304 --> 00:53:31.900
Ah, I couldn't work because I was helping Oppa.
605
00:53:31.900 --> 00:53:36.135
I spent so much money on transportation
going back and forth to Seoul.
606
00:53:36.135 --> 00:53:38.235
What do I do?
607
00:53:46.612 --> 00:53:51.036
I could sell some meat.
608
00:53:58.751 --> 00:54:03.354
You do security checks on your family that much.
609
00:54:03.354 --> 00:54:06.861
Is this even a family?
610
00:54:06.861 --> 00:54:10.901
This is the best, hooray, hooray.
611
00:54:20.272 --> 00:54:23.407
Do I have to sell you too?
612
00:54:24.567 --> 00:54:27.124
This is so hard.
613
00:54:39.636 --> 00:54:43.615
You're going to regret thinking that there will be
tomorrow for these items.
614
00:54:43.615 --> 00:54:48.462
One day sale. One in the whole world. Take a look at it.
615
00:54:48.462 --> 00:54:50.512
Take a look at it, look. Hey.
616
00:54:50.512 --> 00:54:52.790
Here, look.
617
00:54:52.790 --> 00:54:54.572
Unni, unni, look at this.
618
00:54:54.572 --> 00:54:56.659
Look at this, look.
619
00:54:56.659 --> 00:54:58.662
Look here.
620
00:54:59.526 --> 00:55:02.877
Why are there no people?
621
00:55:09.650 --> 00:55:12.891
Look as much as you want. There are a lot of good things.
622
00:55:27.775 --> 00:55:31.414
Is this hand made?
623
00:55:31.414 --> 00:55:33.832
You have a good eye for things.
624
00:55:33.832 --> 00:55:39.591
I made this in 10 days, putting each strand of hair together.
625
00:55:39.591 --> 00:55:41.061
It's really important to focus when you finish this.
626
00:55:41.061 --> 00:55:42.690
Oh, you know some stuff.
627
00:55:42.690 --> 00:55:46.536
If you flip it back, the seaming is really good.
628
00:55:46.536 --> 00:55:48.422
That's true.
629
00:55:49.611 --> 00:55:52.506
It's really nice if you braid it reggae style.
630
00:55:52.506 --> 00:55:54.506
Of course.
631
00:55:56.269 --> 00:55:57.863
How much is this?
632
00:55:57.863 --> 00:56:00.497
I will discount the price because you have a good eye.
633
00:56:00.497 --> 00:56:02.035
It's originally...
634
00:56:02.035 --> 00:56:05.456
- 20 dollars.
- 200 dollars, but
635
00:56:05.456 --> 00:56:08.038
I will give it to you for 170 dollars.
636
00:56:09.655 --> 00:56:12.504
This is hand made so
637
00:56:12.504 --> 00:56:14.562
I will give you 200 dollars.
638
00:56:27.042 --> 00:56:30.513
She cleaned this place very well.
639
00:56:37.700 --> 00:56:39.201
Kim Bo Tong
640
00:56:45.631 --> 00:56:47.019
Thank you.
641
00:56:47.019 --> 00:56:49.130
Wear it well.
642
00:56:52.449 --> 00:56:57.227
Kim Bo Tong, do you think you can chew my phone call?
643
00:56:58.637 --> 00:57:02.253
Excuse me, but...
644
00:57:02.253 --> 00:57:05.300
that hair must be treated.
645
00:57:05.300 --> 00:57:07.673
It's not fake, but 100% real hair.
646
00:57:07.673 --> 00:57:09.317
Oh.
647
00:57:09.317 --> 00:57:13.470
No wonder, it doesn't feel fake.
648
00:57:13.470 --> 00:57:15.315
I like it.
649
00:57:15.315 --> 00:57:17.995
It's possible to dye it too, right?
650
00:57:19.037 --> 00:57:25.751
Well, I've never tried it yet.
651
00:57:25.751 --> 00:57:28.604
Well, don't you think it's possible?
652
00:57:28.604 --> 00:57:31.208
If not, I can't use it.
653
00:57:31.208 --> 00:57:32.516
Try it on.
654
00:57:32.516 --> 00:57:37.091
It'll be different from looking at it and actually putting it on.
655
00:57:37.091 --> 00:57:40.363
Oh... mirror.
656
00:57:40.363 --> 00:57:42.837
Give it here. I'll try it on.
657
00:57:51.856 --> 00:57:54.898
How is it? It looks good, right?
658
00:58:07.046 --> 00:58:10.676
Beau... beautiful.
659
00:58:17.875 --> 00:58:22.125
Kim Bo Tong... you...
50000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.