All language subtitles for Baba Yaga Terror of the Dark Forest 2020 720p BluRay x264-YOL0W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,969 --> 00:00:55,358 Hab�a una vez una bruja 2 00:00:55,448 --> 00:00:57,677 que viv�a en la frontera entre nuestro mundo 3 00:00:57,767 --> 00:00:59,530 y el mundo de los muertos. 4 00:01:00,186 --> 00:01:01,697 Ella secuestraba a los ni�os, 5 00:01:01,787 --> 00:01:03,753 enviando a sus fieles sirvientes, 6 00:01:03,940 --> 00:01:05,393 los Navs, 7 00:01:05,483 --> 00:01:08,824 despiadados mitad-p�jaros, mitad-humanos. 8 00:01:08,989 --> 00:01:10,481 Los Navs atra�an a los ni�os 9 00:01:10,571 --> 00:01:11,916 a la guarida de la bruja, 10 00:01:12,281 --> 00:01:14,503 donde ella devoraba sus almas. 11 00:01:15,159 --> 00:01:17,506 Los padres olvidaban a sus hijos, 12 00:01:18,120 --> 00:01:20,605 como si nunca hubieran existido. 13 00:01:20,873 --> 00:01:24,734 Pero un ni�o con un alma pura y brillante 14 00:01:24,835 --> 00:01:26,932 se las arregl� para derrotar a la bruja 15 00:01:27,964 --> 00:01:30,686 y la aprisiono en el mundo de los muertos. 16 00:01:31,651 --> 00:01:34,064 Sin embargo, la bruja no se rindi�. 17 00:01:34,679 --> 00:01:36,507 Ella comenz� a buscar a alguien 18 00:01:36,597 --> 00:01:38,268 que pudiera ayudarla a volver. 19 00:01:39,308 --> 00:01:42,698 Alguien cuya alma pura se volver�a m�s oscura que la noche, 20 00:01:43,688 --> 00:01:46,785 y que pudiera cruzar las fronteras entre los mundos. 21 00:01:47,275 --> 00:01:48,620 Alguien... 22 00:01:48,859 --> 00:01:52,041 que ya hubiera estado muerto una vez. 23 00:01:52,572 --> 00:01:53,917 El tiempo pas�, 24 00:01:54,740 --> 00:01:59,173 y los recuerdos de esa bruja s�lo quedaron en los cuentos de hadas. 25 00:01:59,829 --> 00:02:01,634 La gente la llamaba... 26 00:02:02,248 --> 00:02:03,593 Yaga. 27 00:03:04,185 --> 00:03:06,240 Egor, �por qu� llegas tan tarde? 28 00:03:08,272 --> 00:03:09,743 �Est� todo bien? 29 00:03:10,399 --> 00:03:11,912 Mam�, vayamos a casa. 30 00:03:14,737 --> 00:03:17,001 Has crecido tan r�pido, cari�o. 31 00:03:19,925 --> 00:03:22,089 �Recuerdas c�mo sol�amos jugar juntos? 32 00:03:36,342 --> 00:03:38,147 Voy a necesitar tu ayuda. 33 00:03:38,636 --> 00:03:39,981 Esto es muy importante. 34 00:03:40,354 --> 00:03:42,818 - Me ayudar�s a volver. - �Volver de d�nde? 35 00:03:46,502 --> 00:03:48,782 Mam�... Est�s... 36 00:03:49,230 --> 00:03:50,659 �Quieres decir que estoy muerta? 37 00:03:58,255 --> 00:03:59,620 Egor, has estado gritando. 38 00:04:00,074 --> 00:04:01,419 �Fue otra pesadilla? 39 00:04:01,742 --> 00:04:03,547 �No te ense�aron a llamar a la puerta? 40 00:04:13,379 --> 00:04:15,684 �Qu� tonter�as lees antes de dormir? 41 00:04:16,882 --> 00:04:19,772 - Por esto tienes pesadillas. - �Oye, no lo toques! 42 00:04:22,388 --> 00:04:24,485 Beb�, a m� tampoco me gusta mudarme. 43 00:04:24,932 --> 00:04:27,026 Julia, no soy un beb�. 44 00:04:27,235 --> 00:04:30,020 �Crees que no s� lo que es ser un ni�o nuevo? 45 00:04:30,771 --> 00:04:33,077 Nueva escuela, nuevos amigos, nuevo... 46 00:04:35,776 --> 00:04:37,121 Deber�as irte. 47 00:04:37,611 --> 00:04:39,166 Tu hija se ha despertado. 48 00:05:12,188 --> 00:05:13,533 Ven aqu�. 49 00:05:13,689 --> 00:05:16,578 Ten. Ponla ah� arriba. 50 00:05:18,068 --> 00:05:19,413 Est� bien. 51 00:05:23,199 --> 00:05:25,210 Como para que no llame la atenci�n, �de acuerdo? 52 00:05:26,051 --> 00:05:27,411 �Estar�s contratando a una ni�era? 53 00:05:29,222 --> 00:05:31,784 - Pero no quer�as hacerlo. - A veces tienes que ceder. 54 00:05:31,874 --> 00:05:33,470 Vigilaremos a la ni�era. 55 00:05:35,169 --> 00:05:38,016 �Por qu� necesita ella a una ni�era, si no trabaja? 56 00:05:39,381 --> 00:05:41,854 No eres lo suficientemente maduro para criticar a tu madre. 57 00:05:44,929 --> 00:05:46,441 Ella no es mi madre. 58 00:05:52,770 --> 00:05:55,155 Si�ntate y desayuna. Lo prepar� para ti. 59 00:05:55,439 --> 00:05:56,784 Comer� en la escuela. 60 00:05:59,360 --> 00:06:01,039 �Qu� le pasa ahora? 61 00:06:01,687 --> 00:06:02,832 Ya sabes, la pubertad. 62 00:06:03,472 --> 00:06:05,878 �No crees que ha durado un tiempo? 63 00:06:22,623 --> 00:06:23,687 �Qu� ha pasado? 64 00:06:24,093 --> 00:06:25,772 Me di� un toque. 65 00:06:27,346 --> 00:06:28,692 �Qu� ma�ana! 66 00:06:29,698 --> 00:06:31,528 Genial, ahora no funciona. 67 00:06:39,149 --> 00:06:41,496 Alexey, no puedo soportarlo m�s. 68 00:06:42,661 --> 00:06:44,208 No puedo manejarlo. 69 00:06:45,823 --> 00:06:48,837 Siempre nos hemos arreglado. Esta vez tambi�n lo conseguiremos. 70 00:07:15,753 --> 00:07:18,015 EVA, �a qu� hora es mi lecci�n de piano hoy? 71 00:07:18,105 --> 00:07:18,817 Tu Profesora de piano 72 00:07:18,907 --> 00:07:20,710 te esperar� a las ocho de la noche. 73 00:07:20,800 --> 00:07:22,019 Gracias, EVA. 74 00:07:22,109 --> 00:07:23,574 Oye, �qu� est�s murmurando? 75 00:07:25,237 --> 00:07:27,751 �A d�nde vas? �l te hizo una pregunta. 76 00:07:28,824 --> 00:07:32,422 �Qu�? �Est� por debajo de ti el hablar con gente normal? 77 00:07:32,937 --> 00:07:34,502 �Por normal te refieres a ti mismo? 78 00:07:34,788 --> 00:07:36,133 Dame el tel�fono. 79 00:07:36,665 --> 00:07:39,137 Si lo pides educadamente. Tal vez lo haga. 80 00:07:41,262 --> 00:07:43,183 �Est�s loca, fen�meno? 81 00:07:47,217 --> 00:07:49,082 �Qu� est�s mirando? �D�melo! 82 00:07:50,121 --> 00:07:51,233 �Es un retrasado! 83 00:07:54,099 --> 00:07:56,697 - No seas est�pido. - Dale el tel�fono. 84 00:07:57,995 --> 00:07:59,223 Aqu� tienes. 85 00:07:59,313 --> 00:08:00,701 Podr�a haberlo manejado yo. 86 00:08:02,958 --> 00:08:04,246 �De d�nde diablos vienes t�? 87 00:08:05,694 --> 00:08:07,708 �Listo para un poco de esto, idiota? 88 00:08:09,184 --> 00:08:10,342 �Est�s en problemas! 89 00:08:10,432 --> 00:08:12,157 �Te vas a orinar encima? 90 00:08:12,451 --> 00:08:14,504 Corre a casa con mami, marica. 91 00:08:25,381 --> 00:08:26,726 �Lev�ntate, perdedor! 92 00:08:27,608 --> 00:08:28,853 D�jalo en paz. 93 00:08:29,093 --> 00:08:30,522 �Oigan, chicos, sep�rense! 94 00:08:31,011 --> 00:08:32,356 Salgamos de aqu�. 95 00:08:33,405 --> 00:08:34,943 Hasta pronto, fen�menos. 96 00:10:00,100 --> 00:10:02,531 �Oye! Espera. 97 00:10:03,804 --> 00:10:04,949 Hola. 98 00:10:05,355 --> 00:10:06,701 No ten�as que hacerlo. 99 00:10:07,566 --> 00:10:11,164 Los vecinos deben ayudarse mutuamente. 100 00:10:16,508 --> 00:10:17,838 �Es realmente tuya? 101 00:10:18,660 --> 00:10:20,715 - Lo es. - �Entonces, por qu� no la usaste? 102 00:10:21,330 --> 00:10:22,850 Porque t� te interpusiste en el camino. 103 00:10:25,918 --> 00:10:27,263 �Espera! 104 00:10:27,936 --> 00:10:29,181 �C�mo te llamas? 105 00:10:29,421 --> 00:10:30,846 Algunas personas me llaman Dasha. 106 00:10:31,173 --> 00:10:33,687 - �Y los dem�s? - �Dania! 107 00:10:41,517 --> 00:10:45,073 Pens� que ten�amos un acuerdo. Nada de novios. 108 00:10:46,980 --> 00:10:48,910 - Ahora entra a la casa. - S�, mam�. 109 00:10:50,859 --> 00:10:52,330 Soy Egor, por cierto. 110 00:11:01,595 --> 00:11:02,840 Dania... 111 00:11:39,992 --> 00:11:41,838 Podr�a caerse de la silla. 112 00:11:44,021 --> 00:11:46,718 No es una buena idea ponerla all� a ella sola. 113 00:11:47,499 --> 00:11:48,844 Yo no la puse ah�. 114 00:11:50,686 --> 00:11:53,091 Egor, �por qu� la pusiste ah�? 115 00:11:53,672 --> 00:11:55,337 �No tienes nada mejor que hacer? 116 00:11:56,091 --> 00:11:58,688 - Ella estaba all� cuando entr�. - Ya es suficiente. 117 00:11:59,178 --> 00:12:00,423 �Ya se han conocido? 118 00:12:00,713 --> 00:12:03,509 Esta es nuestra nueva ni�era, Tatyana. Ella cuidar� de Varya. 119 00:12:03,599 --> 00:12:05,584 Y de ti de paso, mientras ella est� en ello. 120 00:12:05,893 --> 00:12:07,518 Bueno, no necesito que me cuiden. 121 00:12:07,769 --> 00:12:09,558 Egor, no seas grosero. 122 00:12:12,232 --> 00:12:14,371 Se acostumbrar� a que yo est� cerca. 123 00:12:18,530 --> 00:12:20,810 Siempre encuentro una manera de llegar a los ni�os. 124 00:12:23,827 --> 00:12:25,172 Siempre. 125 00:13:46,961 --> 00:13:50,140 �No te dijo tu madre que es muy grosero el espiar a la gente? 126 00:13:50,230 --> 00:13:52,635 - Ella no es mi madre. - �Crees que eres especial? 127 00:13:53,834 --> 00:13:56,848 �Crees que sientes cosas que otras personas no sienten? 128 00:13:58,338 --> 00:14:03,313 Ya se te pasar�. Si es que alguna vez maduras. 129 00:14:05,695 --> 00:14:06,940 �Hay alguien en casa? 130 00:14:12,436 --> 00:14:15,367 - Hola. - Hola. 131 00:14:18,456 --> 00:14:19,745 �D�nde est� Julia? 132 00:14:19,835 --> 00:14:21,373 Est� con la peque�a, 133 00:14:21,878 --> 00:14:23,541 mientras yo estoy limpiando. 134 00:14:30,037 --> 00:14:32,509 - �Est� todo bien? - Todo es maravilloso. 135 00:14:35,792 --> 00:14:38,622 Lo siento, nunca hemos tenido una ni�era antes. 136 00:14:38,712 --> 00:14:41,893 Hay una primera vez para todo, Alexey. 137 00:15:01,251 --> 00:15:02,496 �Qu� pasa? 138 00:15:03,737 --> 00:15:06,584 �C�mo va la escuela? �Has hecho nuevos amigos? 139 00:15:09,843 --> 00:15:11,715 �Por qu� esa cara? 140 00:15:13,663 --> 00:15:15,008 Me ca�. 141 00:15:15,665 --> 00:15:18,296 �Caerse? Los hombres de verdad no se caen. 142 00:15:18,877 --> 00:15:20,682 Los hombres de verdad deben ponerse de pie. 143 00:15:21,338 --> 00:15:22,683 Eso es un clich�, pap�. 144 00:15:23,632 --> 00:15:26,032 Los hombres de verdad deben de proteger a sus seres queridos. 145 00:15:26,134 --> 00:15:29,983 �Y qu� hay de ti? �T� proteges a tus seres queridos? 146 00:15:30,347 --> 00:15:31,692 Por supuesto. 147 00:15:33,492 --> 00:15:35,905 �Pero una ni�era extra�a en nuestra casa te parece normal? 148 00:15:37,062 --> 00:15:39,993 D�jame decidir a mi qu� es normal en mi propia casa, �de acuerdo? 149 00:15:40,407 --> 00:15:41,590 �Bien! 150 00:15:42,526 --> 00:15:44,330 Vuelve aqu�, no hemos terminado. 151 00:15:44,986 --> 00:15:46,331 �Egor! 152 00:15:48,115 --> 00:15:49,460 �Basta ya! 153 00:15:50,283 --> 00:15:51,628 �Me est�s escuchando? 154 00:15:52,452 --> 00:15:55,574 Cuando tu madre muri�, casi me vuelvo loco. 155 00:15:55,664 --> 00:15:58,024 Pero t� sobreviviste, as� que deja de quejarte, �de acuerdo? 156 00:16:05,132 --> 00:16:07,729 �Egor! �Egor! 157 00:16:17,244 --> 00:16:18,782 Oye viejo, devuelve esa pelota. 158 00:16:28,738 --> 00:16:30,083 V�monos. 159 00:20:09,751 --> 00:20:11,222 Juro que la v�. 160 00:20:12,012 --> 00:20:13,641 D�jame mostrarte de nuevo. 161 00:20:14,297 --> 00:20:15,642 Aqu�, mira. 162 00:20:18,051 --> 00:20:18,962 No hay nada ah�. 163 00:20:19,052 --> 00:20:21,497 Ves demasiado baloncesto antes de acostarte. 164 00:20:21,930 --> 00:20:23,693 Te causa mucha ansiedad. 165 00:20:24,557 --> 00:20:26,303 T�, por otro lado, no tienes preocupaciones. 166 00:20:26,393 --> 00:20:27,712 �Ya p�rale! 167 00:20:29,662 --> 00:20:31,034 Mam� me creer�a. 168 00:20:34,859 --> 00:20:36,497 Julia, un momento, por favor. 169 00:20:44,536 --> 00:20:47,508 Egor, escucha. Estoy harto de tu melodrama. 170 00:20:48,623 --> 00:20:52,138 Lo entiendo, pero mam� est� muerta. 171 00:20:53,420 --> 00:20:54,972 Es hora de olvidarla. 172 00:21:00,969 --> 00:21:02,314 �Olvidar? 173 00:21:05,457 --> 00:21:08,196 �Proteger a los que son queridos para ti, u olvidar? 174 00:21:10,270 --> 00:21:12,075 Es m�s f�cil el olvidar, supongo. 175 00:21:12,714 --> 00:21:14,577 Como si nunca hubiera existido. 176 00:21:18,153 --> 00:21:19,498 Bien. 177 00:21:19,846 --> 00:21:21,793 Si no podemos resolver esto como amigos, 178 00:21:22,866 --> 00:21:24,211 lo haremos de la manera dif�cil. 179 00:22:16,085 --> 00:22:17,515 �Qu� diablos te pasa? 180 00:22:17,863 --> 00:22:20,568 �Qui�n va a pagar por los bienes da�ados? �Yo? 181 00:22:21,090 --> 00:22:23,354 He estado pagando por ti toda mi vida. 182 00:22:23,952 --> 00:22:25,523 Recibes dinero del Estado. 183 00:22:25,678 --> 00:22:27,023 �Qu�? 184 00:22:28,306 --> 00:22:30,319 �Ellos no me pagan nada! 185 00:22:30,642 --> 00:22:32,187 Nadie te necesita. 186 00:22:32,560 --> 00:22:34,615 Ni el Estado, ni tu madre. 187 00:22:35,063 --> 00:22:36,576 Yo soy la que est� sufriendo. 188 00:22:39,417 --> 00:22:40,195 S�, claro. 189 00:22:40,285 --> 00:22:41,830 Has sufrido mucho... 190 00:22:45,490 --> 00:22:46,919 Eso es por la descarga. 191 00:22:48,451 --> 00:22:49,839 No te lo has ganado todav�a. 192 00:22:53,748 --> 00:22:55,845 Ahora ve con tus amigos idiotas. 193 00:23:05,552 --> 00:23:10,234 No vuelvas a casa antes de las 10 p.m. Tendr� visitas. 194 00:23:25,405 --> 00:23:28,227 Este es mi salario... Perra. 195 00:23:28,516 --> 00:23:30,779 �Qu� est�n mirando? No estamos en un Circo. 196 00:23:30,869 --> 00:23:31,946 Tenemos algunos asuntos que hacer. 197 00:23:32,036 --> 00:23:33,365 Seg�n Wikipedia, 198 00:23:33,455 --> 00:23:35,642 Claude Debussy era un compositor franc�s, 199 00:23:35,732 --> 00:23:37,428 ...fue un destacado representante de... 200 00:23:38,209 --> 00:23:41,206 �Sab�as que estar en l�nea durante mucho tiempo 201 00:23:41,813 --> 00:23:43,851 te hace perder el contacto con el mundo real? 202 00:23:44,132 --> 00:23:45,477 �Qu�? 203 00:23:45,750 --> 00:23:48,021 - Buen intento. - �Espera! 204 00:23:48,344 --> 00:23:50,224 �Por qu� siempre est�s corriendo a alguna parte? 205 00:23:50,555 --> 00:23:52,693 No estoy corriendo, estoy caminando. 206 00:23:55,810 --> 00:23:57,355 �Por qu� eres tan seria? 207 00:23:57,687 --> 00:24:00,813 Si fueras un poco m�s amable, tal vez tendr�as algunos amigos. 208 00:24:01,983 --> 00:24:05,081 T� tendr�as algunos, si aprendieras algunos chistes mejores. 209 00:24:08,865 --> 00:24:10,210 Ser� mejor que corras. 210 00:24:11,701 --> 00:24:14,882 - �Oigan! �Vengan aqu�! �Vengan! - �Deprisa! 211 00:24:27,058 --> 00:24:29,563 �Det�nganse! �Vengan aqu�! 212 00:24:37,026 --> 00:24:39,198 �Ah� est�n! �Se fueron por ah�! 213 00:24:43,441 --> 00:24:45,744 �Det�nganse! �Det�nganse! 214 00:24:53,993 --> 00:24:55,546 �Chicos, ayuda! 215 00:25:18,324 --> 00:25:19,572 �Qu� es este lugar? 216 00:25:20,770 --> 00:25:22,197 No lo s�. 217 00:25:48,256 --> 00:25:49,601 Entra, r�pido. 218 00:25:57,807 --> 00:25:59,862 El bosque no es lugar para los ni�os. 219 00:26:00,810 --> 00:26:03,741 Si te vuelvo a ver, te arrancar� la cabeza. 220 00:26:14,282 --> 00:26:15,836 �Te cagaste encima? �Ad�nde te fuiste? 221 00:26:16,826 --> 00:26:18,538 Mi mam� dice que es un cazador de artefactos. 222 00:26:18,628 --> 00:26:20,990 Busca armas de la Segunda Guerra Mundial en el bosque. 223 00:26:21,080 --> 00:26:22,425 Tambi�n mat� a su esposa. 224 00:26:22,515 --> 00:26:24,410 Es mejor no meterse con �l. 225 00:26:24,500 --> 00:26:25,845 �Armas? 226 00:26:35,970 --> 00:26:37,315 �Qu� es esto? 227 00:26:39,640 --> 00:26:41,112 Parece un horno. 228 00:26:46,022 --> 00:26:49,161 Mi abuela sol�a decir que esto se usaba para quemar a la gente... 229 00:26:50,526 --> 00:26:51,871 viva. 230 00:27:03,956 --> 00:27:05,386 Ella tambi�n dijo... 231 00:27:06,751 --> 00:27:08,037 que despu�s de su muerte, 232 00:27:08,127 --> 00:27:09,887 sus almas se quedaban en alg�n lugar aleda�o. 233 00:27:10,671 --> 00:27:13,102 A veces te llaman por tu nombre en silencio. 234 00:27:14,133 --> 00:27:17,773 Pero si te das la vuelta, te robar�n la cara. 235 00:27:19,972 --> 00:27:21,944 Egor... 236 00:27:24,185 --> 00:27:26,415 Ay�dame a salir de aqu�. 237 00:27:28,915 --> 00:27:30,160 �Escuchaste eso? 238 00:27:31,025 --> 00:27:32,370 No. 239 00:27:45,398 --> 00:27:48,804 �Bu! Te atrap�. S�lo estoy bromeando. 240 00:28:35,256 --> 00:28:37,811 �Varya? �Varya? 241 00:29:04,410 --> 00:29:07,591 - �Oye! - Supongo que es un eco. 242 00:29:07,872 --> 00:29:09,718 �Eco! 243 00:29:11,125 --> 00:29:13,389 �Ves? No hay nada ah�. 244 00:29:20,509 --> 00:29:21,854 �Qu� pasa? 245 00:29:29,977 --> 00:29:31,322 Deber�amos ir a casa. 246 00:30:04,845 --> 00:30:06,984 �Pap�? �Julia? 247 00:30:12,228 --> 00:30:14,975 - Tal vez tu c�mara est� mal. - Tal vez. 248 00:30:15,131 --> 00:30:16,952 Esto ya ha ocurrido una vez. 249 00:30:20,987 --> 00:30:22,374 Es tan peque�a. 250 00:30:25,616 --> 00:30:26,961 Esto es raro. 251 00:30:29,203 --> 00:30:31,175 �Deber�a quedarme y esperar aqu� contigo? 252 00:30:35,167 --> 00:30:38,930 Tu lecci�n de piano comenzar� en 10 minutos. 253 00:30:40,298 --> 00:30:43,145 Est� bien, estar� bien. 254 00:30:44,135 --> 00:30:45,480 Gracias. 255 00:33:48,419 --> 00:33:49,873 Varya ha desaparecido. 256 00:33:50,404 --> 00:33:51,749 Sus cosas ya no est�n. 257 00:33:52,348 --> 00:33:55,212 �Qui�n se ha ido ad�nde? Si�ntate y desayuna. 258 00:33:56,160 --> 00:33:58,014 Egor, todav�a no hemos tra�do 259 00:33:58,104 --> 00:33:59,573 todas las cosas del viejo apartamento. 260 00:33:59,663 --> 00:34:01,760 Si�ntate. �Qu� es lo que pasa? 261 00:34:04,418 --> 00:34:07,766 Su hija ha desaparecido. Ella se la llev�. 262 00:34:09,423 --> 00:34:12,604 Mira. Esto ya no es divertido. Si�ntate y c�lmate. 263 00:34:24,130 --> 00:34:25,659 Egor, �qu� est�s haciendo? 264 00:34:28,984 --> 00:34:30,329 �Aqu�, miren! 265 00:34:35,555 --> 00:34:36,752 Bien. 266 00:34:36,842 --> 00:34:37,420 Egor... 267 00:34:37,510 --> 00:34:40,656 �Qu�? �Tenemos que hacer algo! �Son unos idiotas! 268 00:34:40,746 --> 00:34:41,791 Egor, c�lmate. 269 00:34:41,881 --> 00:34:44,846 �La has olvidado como a mi mam�! 270 00:34:46,001 --> 00:34:48,207 - �Alexey! �Alexey, no! - Ven aqu�. 271 00:34:48,297 --> 00:34:49,457 - �D�jame ir! - �Qu� es lo que haces? 272 00:34:49,547 --> 00:34:50,892 �D�jame en paz! 273 00:34:51,899 --> 00:34:53,502 �Detente! Alexey, �qu� est�s haciendo? 274 00:34:53,592 --> 00:34:55,772 - �No te metas en esto! - �Ya es suficiente! 275 00:34:58,973 --> 00:35:00,652 Qu�date aqu� y piensa un rato. 276 00:35:00,991 --> 00:35:01,761 Si lo haces de nuevo, 277 00:35:01,851 --> 00:35:04,336 te juro que te echar� de esta casa. 278 00:35:36,135 --> 00:35:41,610 Oye, �podemos hablar? Necesito de tu ayuda. 279 00:35:47,354 --> 00:35:50,351 Te ver� en el patio de recreo en unos 20 minutos. 280 00:35:50,441 --> 00:35:51,786 Est� bien. 281 00:36:04,288 --> 00:36:05,873 �Ad�nde crees que vas? 282 00:36:08,542 --> 00:36:11,598 - Volver� pronto. - �Ir�s a ver a ese chico? 283 00:36:12,504 --> 00:36:13,849 Es agradable. 284 00:36:15,257 --> 00:36:18,021 Una vez una chica se escap� con un "chico agradable". 285 00:36:19,011 --> 00:36:21,525 �l no dejaba de decirle lo hermosa que era. 286 00:36:22,514 --> 00:36:25,070 Pero al final, la chica se qued� con una hija 287 00:36:25,726 --> 00:36:27,990 y un viejo piano que nadie quer�a. 288 00:36:29,855 --> 00:36:31,493 La belleza es peligrosa. 289 00:36:31,982 --> 00:36:34,204 Nunca te f�es de un hombre. 290 00:36:37,363 --> 00:36:38,708 Mam�... 291 00:36:41,241 --> 00:36:43,088 �Estoy pagando a tu Profesora por nada? 292 00:36:43,644 --> 00:36:45,257 Haz tus ejercicios. 293 00:36:59,426 --> 00:37:01,088 Espero no haber sido demasiado duro con �l. 294 00:37:01,178 --> 00:37:02,858 Hizo lo correcto. 295 00:37:03,972 --> 00:37:06,611 Los ni�os necesitan saber su lugar. 296 00:37:11,438 --> 00:37:15,620 Es un chico inteligente. �Por qu� so�ar�a con una hermana imaginaria? 297 00:37:16,944 --> 00:37:21,126 No lo s�. �Tal vez quiere una hermana menor? 298 00:37:22,212 --> 00:37:23,851 Ahora no, Alexey. 299 00:37:24,410 --> 00:37:28,175 �Hablabas en serio cuando dijiste que lo echar�as? 300 00:37:31,333 --> 00:37:33,180 No te preocupes por eso. 301 00:37:33,836 --> 00:37:35,181 �De acuerdo? 302 00:37:44,054 --> 00:37:47,861 Los ni�os... Nunca deben olvidar su lugar. 303 00:38:07,453 --> 00:38:10,342 No puedo tocar m�s, estoy cansada. 304 00:38:10,748 --> 00:38:12,260 No me defraudes. 305 00:38:15,261 --> 00:38:17,224 Llegar�s all� eventualmente. 306 00:38:54,291 --> 00:38:55,636 Dania. 307 00:39:09,306 --> 00:39:10,651 �Mam�? 308 00:39:47,302 --> 00:39:50,901 Si lo dejas salir, te arrepentir�s seriamente. 309 00:40:01,024 --> 00:40:03,288 �Dasha! �Dasha! 310 00:40:04,845 --> 00:40:07,832 �Dasha, espera! �Dasha! 311 00:40:10,367 --> 00:40:11,712 �Qu� es lo que pasa? 312 00:40:19,777 --> 00:40:21,890 �Dasha! Esperate, por favor. 313 00:40:23,255 --> 00:40:25,292 Ella volver�. Ella volver�. 314 00:40:25,382 --> 00:40:26,285 Ella volver�. 315 00:40:26,375 --> 00:40:27,303 - �Despierta! - Ella volver�. 316 00:40:27,393 --> 00:40:29,338 Ella volver�. �Ella volver�! 317 00:40:29,428 --> 00:40:31,358 Dasha, �despierta! 318 00:40:31,571 --> 00:40:32,758 �Dasha! 319 00:40:32,848 --> 00:40:34,193 �Dania! 320 00:40:42,666 --> 00:40:45,747 �Egor? �Qu� ha pasado? 321 00:40:47,112 --> 00:40:50,093 - Se llev� a Varya... - �De qui�n est�s hablando? 322 00:40:50,407 --> 00:40:52,003 Tampoco la recuerdas. 323 00:40:56,747 --> 00:40:58,092 �Escuchaste eso? 324 00:40:59,875 --> 00:41:01,220 No. 325 00:41:01,835 --> 00:41:03,265 Est� tan callado. 326 00:41:06,173 --> 00:41:09,938 Oye, idiota. T� y yo no hemos terminado. 327 00:41:17,893 --> 00:41:19,988 S�lo entra y mira si hay alguien ah� adentro. 328 00:41:22,564 --> 00:41:27,289 Y luego quiero que abras la puerta. �Me oyes? 329 00:41:28,111 --> 00:41:29,708 �Por qu� necesitas la lata? 330 00:41:32,741 --> 00:41:33,986 �Crees que eres la m�s lista? 331 00:41:34,076 --> 00:41:35,088 No me toques. 332 00:41:35,178 --> 00:41:37,863 - �Oye, d�jala! - No te metas en esto. 333 00:41:44,586 --> 00:41:45,931 �Y ahora qu�? 334 00:41:48,574 --> 00:41:51,187 - �Te crees muy valiente? - Guarda la navaja. 335 00:41:52,027 --> 00:41:53,272 Voy a entrar. 336 00:43:27,773 --> 00:43:29,369 Chicos, tienen que ver esto. 337 00:43:38,867 --> 00:43:41,923 �Nos ha estado espiando? 338 00:43:48,210 --> 00:43:49,555 Maldito man�aco... 339 00:43:50,417 --> 00:43:53,057 EVA, llama a la Polic�a. 340 00:43:54,007 --> 00:43:55,352 �Has perdido la cabeza? 341 00:43:55,559 --> 00:43:58,364 Nos arrestar�n por irrumpir en una casa. 342 00:44:14,069 --> 00:44:15,415 Esta es nuestra ni�era. 343 00:44:16,905 --> 00:44:18,751 Es mi Profesora de piano. 344 00:44:22,828 --> 00:44:24,007 Ella es sexy. 345 00:44:28,166 --> 00:44:29,596 No se preocupen, es Micha. 346 00:45:19,326 --> 00:45:20,771 Hola. 347 00:45:25,140 --> 00:45:26,486 Eres t� otra vez. 348 00:45:27,184 --> 00:45:28,778 Ya te lo he advertido... 349 00:45:33,440 --> 00:45:34,785 Podr�a haberlo manejado yo misma. 350 00:45:37,944 --> 00:45:39,289 �Qui�n es ella? 351 00:45:40,764 --> 00:45:42,209 �La conoces? 352 00:45:42,399 --> 00:45:45,095 Las luces. Apaguen las luces, ni�os. 353 00:45:45,185 --> 00:45:46,655 �Est�s sordo? 354 00:45:46,745 --> 00:45:48,883 Te hicimos una pregunta. �Cont�stala! 355 00:45:56,046 --> 00:45:57,391 Esa es mi esposa. 356 00:45:58,256 --> 00:46:01,552 Muri� despu�s de que nuestra hija desapareciera. 357 00:46:01,843 --> 00:46:06,192 �Muri�? �l la mat�, hermano. Todo el mundo lo sabe. 358 00:46:08,433 --> 00:46:09,988 �Tu hija ha desaparecido? 359 00:46:12,354 --> 00:46:14,057 Los ni�os han estado desapareciendo por un tiempo, 360 00:46:14,147 --> 00:46:15,702 pero nadie los recuerda. 361 00:46:16,816 --> 00:46:19,581 Parece que ni siquiera sus padres los necesitan. 362 00:46:21,880 --> 00:46:23,499 Dinos lo que sabes. 363 00:46:28,828 --> 00:46:30,448 Un d�a me despert� con una sensaci�n 364 00:46:30,538 --> 00:46:32,176 de que hab�a perdido algo. 365 00:46:32,624 --> 00:46:33,969 Algo importante. 366 00:46:34,626 --> 00:46:36,846 Pero no pod�a recordar qu� era. 367 00:46:38,713 --> 00:46:41,019 Hab�a una sola vela encendida. 368 00:46:41,633 --> 00:46:43,396 Y cada vez que la miraba, 369 00:46:43,802 --> 00:46:44,938 de alguna manera recordaba 370 00:46:45,028 --> 00:46:48,026 este viejo sue�o que casi hab�a olvidado. 371 00:46:50,517 --> 00:46:52,780 Un sue�o sobre mi beb�. 372 00:46:54,079 --> 00:46:55,575 La electricidad. 373 00:46:56,631 --> 00:47:00,496 As� es como supe que el mal hab�a llegado a la ciudad. 374 00:47:03,738 --> 00:47:06,834 Cada vez que un ni�o desaparec�a, 375 00:47:10,453 --> 00:47:13,145 hab�a habido un corte de energ�a en la zona. 376 00:47:13,607 --> 00:47:17,096 Empec� a seguir a los ni�os y a tomarles fotos. 377 00:47:21,339 --> 00:47:24,477 Si un ni�o se desaparec�a de repente de una foto, 378 00:47:24,877 --> 00:47:27,523 significar�a que todo el mundo los hab�a olvidado. 379 00:47:32,434 --> 00:47:36,032 As� es como pude rastrear cu�ntos ni�os hab�an desaparecido. 380 00:47:52,245 --> 00:47:54,967 He estado tratando de encontrar a mi hija durante muchos a�os. 381 00:47:56,416 --> 00:47:58,012 Pero no he tenido �xito. 382 00:48:00,337 --> 00:48:02,475 Me mud� aqu�, al bosque. 383 00:48:03,548 --> 00:48:05,687 Pero no he encontrado nada por aqu�, 384 00:48:08,094 --> 00:48:10,288 excepto los cordones rojos. 385 00:48:10,589 --> 00:48:11,589 Bueno... 386 00:48:11,707 --> 00:48:15,196 �Pero qui�n querr�a que los ni�os fueran olvidados? 387 00:48:16,644 --> 00:48:17,990 �Qui�n se los llevar�a? 388 00:48:18,480 --> 00:48:20,159 Alguien en quien conf�an. 389 00:48:21,441 --> 00:48:23,420 Alguien que pueda entrar f�cilmente en sus hogares. 390 00:48:23,510 --> 00:48:25,063 �Est�s diciendo que tu esposa viene 391 00:48:25,153 --> 00:48:26,999 y se lleva a los ni�os al bosque? 392 00:48:27,906 --> 00:48:29,251 No es ella. 393 00:48:29,908 --> 00:48:30,986 EVA, �lo has captado? 394 00:48:31,076 --> 00:48:33,738 Mujer. Robar. Ni�os. Bosque. 395 00:48:33,828 --> 00:48:36,016 Tu descripci�n coincide con la de un demonio eslavo 396 00:48:36,106 --> 00:48:37,184 que vive en la frontera 397 00:48:37,274 --> 00:48:38,827 entre los vivos y los muertos. 398 00:48:38,917 --> 00:48:40,262 La Baba Yaga. 399 00:48:41,711 --> 00:48:42,923 EVA, �hablas en serio? 400 00:48:43,013 --> 00:48:44,849 Yo no bromear�a con esto. 401 00:48:48,743 --> 00:48:52,316 �Qu� hay de este lugar? �Has estado all�? 402 00:48:52,597 --> 00:48:53,942 Muchas veces. 403 00:48:54,891 --> 00:48:56,904 Es una central el�ctrica abandonada. 404 00:48:58,144 --> 00:49:01,534 No encontrar�n nada all�. No funciona. 405 00:49:03,691 --> 00:49:05,036 Cr�eme, si funciona. 406 00:49:08,947 --> 00:49:10,334 Deber�amos haberlo desatado. 407 00:49:11,324 --> 00:49:13,045 Lo haremos cuando volvamos. 408 00:49:17,831 --> 00:49:20,386 �Oye! �De verdad le crees? 409 00:49:21,801 --> 00:49:24,307 El tipo est� loco, pero t� pareces estar cuerdo. 410 00:49:27,882 --> 00:49:29,227 �Qu� es lo que quieres? 411 00:49:29,968 --> 00:49:31,593 Ir� a recuperar a mi hermana. 412 00:49:32,037 --> 00:49:34,202 �Entiendes? No te necesitamos en lo absoluto. 413 00:49:34,514 --> 00:49:35,742 Puedes irte, si quieres. 414 00:49:35,832 --> 00:49:37,277 Yo tampoco te necesito. 415 00:49:39,102 --> 00:49:40,615 Bien, v�monos. 416 00:49:46,985 --> 00:49:48,330 �Vienes? 417 00:51:32,340 --> 00:51:36,200 Te olvidar�s de todo. 418 00:51:41,749 --> 00:51:43,571 �De d�nde vinieron estos cordones? 419 00:51:45,019 --> 00:51:46,532 Conducen a la caba�a. 420 00:51:51,962 --> 00:51:53,623 Eso es enorme. 421 00:52:06,249 --> 00:52:07,594 Oigan, c�lmense. 422 00:52:27,186 --> 00:52:28,741 Se ve tan viejo. 423 00:52:31,441 --> 00:52:32,786 Ser� r�pido. 424 00:52:35,486 --> 00:52:36,532 Ten cuidado. 425 00:52:36,622 --> 00:52:38,947 No te electrocutes, idiota. 426 00:53:17,028 --> 00:53:20,810 �Oigan, chicos, encontr� algo raro aqu�! 427 00:53:31,626 --> 00:53:32,971 �Egor! 428 00:53:36,631 --> 00:53:39,228 - No entres ah�. - �Cobarde! 429 00:54:05,001 --> 00:54:06,654 Hace tiempo que no te veo. 430 00:54:06,744 --> 00:54:09,383 He estado ocupada. �Me extra��? 431 00:54:12,375 --> 00:54:14,513 No quiero que te vayas nunca m�s. 432 00:54:19,465 --> 00:54:21,437 �C�mo pudo dejarlo ir? 433 00:54:24,237 --> 00:54:26,308 Cuando el chico vuelva... 434 00:54:26,489 --> 00:54:27,734 Lo matar�. 435 00:54:29,934 --> 00:54:32,279 Y siempre estar� con usted. 436 00:54:44,682 --> 00:54:46,127 �Est�s bien? 437 00:54:48,870 --> 00:54:50,341 �Qu� ha pasado? 438 00:54:52,540 --> 00:54:55,286 Realmente no lo s�. Me desmay�. 439 00:54:55,376 --> 00:54:56,721 Yo tambi�n. 440 00:55:01,924 --> 00:55:03,269 Lev�ntate. 441 00:55:28,910 --> 00:55:30,255 �Oye! 442 00:55:30,728 --> 00:55:33,053 Cre� que hab�as venido a buscar a tu hermana. 443 00:55:33,289 --> 00:55:34,534 �Hay realmente una hermana? 444 00:55:34,624 --> 00:55:35,969 Ya basta, Anton. 445 00:55:36,284 --> 00:55:38,204 Tal vez realmente no hay una hermana. 446 00:55:38,294 --> 00:55:39,322 �Est�s celoso? 447 00:55:39,412 --> 00:55:41,343 �Por qu� la trajiste a ella al bosque? 448 00:55:41,488 --> 00:55:43,102 �Quer�as algo de privacidad? 449 00:55:44,008 --> 00:55:45,320 No es asunto tuyo. 450 00:55:45,410 --> 00:55:47,563 No los arrastr� a ninguno de los dos aqu�. 451 00:55:50,056 --> 00:55:51,777 Pero nos pediste que te sigui�ramos. 452 00:55:51,916 --> 00:55:53,404 �Saben qu�? 453 00:55:54,869 --> 00:55:56,240 Estoy harta de los dos. 454 00:55:57,855 --> 00:55:59,200 �Dasha! 455 00:56:02,293 --> 00:56:03,538 �Dasha! 456 00:56:08,132 --> 00:56:09,377 �Dasha! 457 00:56:09,700 --> 00:56:11,045 �Espera! 458 00:56:14,914 --> 00:56:17,386 �Sin hermana, sin novia? 459 00:56:31,180 --> 00:56:33,567 �J�dete! Est�s realmente loco. 460 00:56:53,661 --> 00:56:55,006 Varya. 461 00:57:26,736 --> 00:57:28,981 �Mam�! �Est�s en casa? 462 00:57:29,071 --> 00:57:30,499 �Mam�? 463 00:57:38,039 --> 00:57:39,883 Pap�, �est�s en casa? 464 00:57:53,921 --> 00:57:55,066 �Oye! 465 00:58:22,959 --> 00:58:24,304 Julia, mira. 466 00:58:28,714 --> 00:58:30,561 �Julia! �Julia! 467 00:58:47,274 --> 00:58:49,621 Cuando el chico... 468 00:58:51,070 --> 00:58:52,958 Alexey, �qu� pasa? 469 00:59:06,335 --> 00:59:07,680 EVA, 470 00:59:09,855 --> 00:59:11,100 por favor, h�blame. 471 00:59:12,234 --> 00:59:14,479 �Buenas noches! �C�mo est�s? 472 00:59:15,803 --> 00:59:19,709 Estoy sola, herida y asustada. 473 00:59:20,016 --> 00:59:22,578 Tu petici�n "estoy asustada" coincide con 474 00:59:22,668 --> 00:59:24,533 la muerte, el miedo, el horror... 475 00:59:24,979 --> 00:59:27,725 - La muerte, el miedo... - EVA, �qu� est� pasando? 476 00:59:27,815 --> 00:59:29,060 ...el miedo, el horror... 477 00:59:29,150 --> 00:59:30,227 - La muerte, el miedo... - �EVA? 478 00:59:30,317 --> 00:59:31,912 ...muriendo de soledad. 479 01:01:27,143 --> 01:01:29,013 - �Dasha? - �Qu� est� pasando? 480 01:01:29,103 --> 01:01:30,491 No estamos en casa. 481 01:01:34,733 --> 01:01:36,121 No es nuestro mundo. 482 01:01:46,162 --> 01:01:48,006 Ya s� d�nde estar� mi hermana. 483 01:02:43,177 --> 01:02:45,983 Nadie te necesita a ti. 484 01:02:55,022 --> 01:02:57,828 Te van a olvidar. 485 01:03:27,554 --> 01:03:29,568 La �ltima vez, v� algo aqu�. 486 01:04:03,340 --> 01:04:04,685 Aqu�. 487 01:04:13,851 --> 01:04:16,931 �Qui�nes son ustedes? Tienen un olor muy distintivo. 488 01:04:17,021 --> 01:04:18,057 �Y qui�n ser�as t�? 489 01:04:26,613 --> 01:04:28,502 Silencio, beb�. No llores. 490 01:04:33,162 --> 01:04:34,507 Varya. 491 01:04:35,873 --> 01:04:37,219 Mi hermana. 492 01:04:37,875 --> 01:04:39,912 - Es tan peque�a. - Hola. 493 01:04:40,002 --> 01:04:42,641 Lloraba tan fuerte en la guarida de la bruja. 494 01:04:43,505 --> 01:04:44,850 �Qu� bruja? 495 01:05:27,299 --> 01:05:29,938 �Es ella? �La bruja? 496 01:05:30,619 --> 01:05:32,733 Nadie ha visto nunca a la bruja. 497 01:05:33,180 --> 01:05:34,818 No puede dejar su guarida. 498 01:05:38,060 --> 01:05:41,675 Hay p�jaros invisibles que dan miedo y le traen ni�os. 499 01:05:42,815 --> 01:05:44,160 �Qui�nes son ellos? 500 01:05:56,370 --> 01:05:58,091 Se llaman los Navs. 501 01:05:59,039 --> 01:06:01,094 Ellos son los que ayudan a la bruja. 502 01:06:01,959 --> 01:06:03,912 Pueden sentir el olor de los recuerdos, 503 01:06:04,002 --> 01:06:06,099 al igual que los depredadores sienten la sangre. 504 01:06:10,676 --> 01:06:13,416 Es importante que se aferren a su recuerdo m�s brillante. 505 01:06:13,720 --> 01:06:16,318 Permaneceremos vivos mientras se nos recuerde. 506 01:06:17,741 --> 01:06:20,322 Una vez que nos olviden, desapareceremos. 507 01:06:29,194 --> 01:06:30,539 �Qu�? 508 01:06:36,794 --> 01:06:38,339 M�rame. 509 01:06:46,395 --> 01:06:47,973 Los est�n olvidando. 510 01:06:48,422 --> 01:06:50,227 Deber�amos volver al horno. 511 01:06:51,508 --> 01:06:54,187 No lo hagas. No pueden salir. 512 01:06:55,554 --> 01:06:58,068 Si salen por la noche, los Navs los atrapar�n. 513 01:06:59,808 --> 01:07:01,153 �Esc�ndanse! 514 01:07:06,440 --> 01:07:10,205 No dejen el refugio. La manta ocultar� su olor. 515 01:07:41,825 --> 01:07:43,070 Silencio, Varya. 516 01:07:47,397 --> 01:07:48,869 Oye, �a d�nde vas? 517 01:08:13,382 --> 01:08:14,727 �Oigan! 518 01:08:16,468 --> 01:08:17,813 �Ayuda! 519 01:08:19,077 --> 01:08:23,001 Silencio. No grites. 520 01:08:28,689 --> 01:08:30,825 Hola, hermano. 521 01:08:33,443 --> 01:08:37,450 Qu�date quieto. Se est� despertando. 522 01:09:23,135 --> 01:09:24,589 Tenemos que ir a casa. 523 01:09:26,346 --> 01:09:27,676 Trae la manta. 524 01:09:29,166 --> 01:09:30,511 �Para qu�? 525 01:09:32,002 --> 01:09:33,765 As� no sentir�n nuestro olor. 526 01:09:56,485 --> 01:09:58,600 �Egor! 527 01:10:00,060 --> 01:10:01,126 Detente. 528 01:10:03,892 --> 01:10:06,673 Ay�dame a volver. 529 01:10:11,692 --> 01:10:13,181 �Qu� pasa? No hay nadie all�. 530 01:10:13,271 --> 01:10:14,471 �Mam�? 531 01:10:31,478 --> 01:10:32,823 Chico. 532 01:10:34,064 --> 01:10:35,201 Cuanto m�s luches, 533 01:10:35,291 --> 01:10:37,796 ...m�s apretado te van a envolver. 534 01:10:38,276 --> 01:10:40,582 Podremos escapar mientras la bruja no tenga hambre. 535 01:10:42,030 --> 01:10:43,835 No hay nadie all�. �V�monos! 536 01:10:44,883 --> 01:10:46,128 Mam� me est� llamando. 537 01:10:50,013 --> 01:10:51,258 �Mam�! 538 01:10:52,140 --> 01:10:53,385 �Mam�! 539 01:10:54,835 --> 01:10:57,974 - �Egor! �Espera! �Detente! - �Mam�! 540 01:11:33,582 --> 01:11:34,927 �Egor? 541 01:11:38,670 --> 01:11:40,015 Varya. 542 01:11:54,978 --> 01:11:56,843 No es tu primera vez aqu�, �verdad? 543 01:11:57,439 --> 01:11:59,776 He escapado de aqu� muchas veces. 544 01:12:00,358 --> 01:12:03,748 Mientras la bruja est� comiendo, los otros podr�n escaparse. 545 01:12:18,101 --> 01:12:19,396 - �Est�s bien? - No preguntes. 546 01:12:19,486 --> 01:12:21,171 Tenemos que llegar al horno. 547 01:12:22,180 --> 01:12:25,025 No hay ning�n pasaje all�, lo he intentado muchas veces. 548 01:12:25,258 --> 01:12:26,803 Deber�amos volver a mi casa. 549 01:12:26,968 --> 01:12:28,313 �Espera! 550 01:12:29,137 --> 01:12:30,650 Por favor, ven con nosotros. 551 01:12:32,015 --> 01:12:34,779 Tu pap�... Te est� esperando. 552 01:12:35,243 --> 01:12:36,488 Podemos lograrlo. 553 01:12:41,967 --> 01:12:43,580 Chicos, tenemos que irnos. 554 01:13:17,327 --> 01:13:19,616 Se los dije, no hay forma de volver. 555 01:14:08,320 --> 01:14:09,665 No... 556 01:14:11,031 --> 01:14:12,794 Debe haber una salida. 557 01:14:22,167 --> 01:14:23,970 Eso es imposible. 558 01:14:24,060 --> 01:14:25,306 Al menos que... 559 01:14:25,670 --> 01:14:27,058 ya hayas muerto una vez. 560 01:14:28,089 --> 01:14:30,103 T� eres el que la bruja ha estado buscando. 561 01:14:56,051 --> 01:14:58,655 La vela se apag�. Ya se olvid� �l de m�. 562 01:14:58,745 --> 01:14:59,932 �V�monos! �Deprisa! 563 01:15:00,022 --> 01:15:03,219 Por favor, af�rrense a su recuerdo m�s brillante. 564 01:15:57,137 --> 01:16:01,527 Esta cosa va a volver. �Qu� vamos a hacer? 565 01:16:05,337 --> 01:16:08,701 Escucha, ya se nos ocurrir� algo, �de acuerdo? 566 01:16:36,234 --> 01:16:38,481 �Pap�? �Julia? 567 01:17:22,013 --> 01:17:24,560 �Qui�n eres t�? �Qu� est�s haciendo aqu�? 568 01:17:25,016 --> 01:17:28,113 No perteneces a este lugar. �L�rgate de mi casa! 569 01:17:28,203 --> 01:17:29,448 �Fuera! 570 01:17:29,562 --> 01:17:30,907 �Mam�! 571 01:17:32,232 --> 01:17:34,162 �Fuiste t� quien rompi� mi ventana? 572 01:17:34,651 --> 01:17:36,080 Vi a tu hija. 573 01:17:36,861 --> 01:17:38,206 �Qu� hija? 574 01:17:38,947 --> 01:17:42,336 Si te vuelvo a ver... �Fuera de aqu�! 575 01:17:56,589 --> 01:17:58,186 �Qui�n eres, ni�ito? 576 01:18:02,220 --> 01:18:03,998 �C�mo has entrado aqu�? 577 01:18:11,896 --> 01:18:13,326 �Por qu� est�s llorando? 578 01:18:16,693 --> 01:18:18,038 Creo que te conozco. 579 01:18:18,695 --> 01:18:21,042 Y una cosa m�s, pero es un secreto. 580 01:18:22,532 --> 01:18:25,922 Cada noche tengo este sue�o sobre una peque�a ni�a llorando. 581 01:18:31,332 --> 01:18:32,762 Y entonces me despierto. 582 01:18:35,962 --> 01:18:37,725 �Estoy volvi�ndome loca? 583 01:18:46,181 --> 01:18:47,527 �Puedes o�rla? 584 01:18:50,560 --> 01:18:52,657 Julia, esto es muy serio. 585 01:18:55,899 --> 01:18:58,287 Si la recuerdas, 586 01:19:00,862 --> 01:19:02,542 significa que a�n estar� viva. 587 01:19:10,705 --> 01:19:12,376 Su nombre es Varya. 588 01:19:13,233 --> 01:19:14,678 �Te acuerdas? 589 01:19:27,847 --> 01:19:29,192 Mi peque�a Varya. 590 01:19:29,641 --> 01:19:31,237 Julia, tengo que irme. 591 01:19:31,893 --> 01:19:35,032 Por favor, por favor, piensa en Varya. 592 01:19:40,068 --> 01:19:41,414 Varya... 593 01:20:42,755 --> 01:20:45,311 Los hombres de verdad deben de proteger a sus seres queridos. 594 01:20:49,554 --> 01:20:51,942 �Pap�! Por favor, detente. 595 01:20:54,592 --> 01:20:55,821 �Soy yo! 596 01:21:02,166 --> 01:21:03,704 �D�jalo ir! 597 01:21:05,970 --> 01:21:09,168 Corre, Egor, yo me encargo de �l. 598 01:21:10,408 --> 01:21:13,420 Alexey, acu�rdate... �Este es tu hijo! 599 01:21:18,166 --> 01:21:19,619 No entiendo lo que est� pasando. 600 01:21:19,709 --> 01:21:21,222 Todos nos han olvidado. 601 01:21:21,736 --> 01:21:23,414 �Y qu�? A ustedes los han olvidado, 602 01:21:23,504 --> 01:21:25,333 pero a m� no me han notado en toda mi vida. 603 01:21:25,423 --> 01:21:26,609 No veo ninguna diferencia. 604 01:21:26,699 --> 01:21:28,144 Est�n siendo unos llorones. 605 01:21:29,677 --> 01:21:31,382 Estoy seguro de que tu hermana sigue viva. 606 01:21:31,613 --> 01:21:33,575 Volveremos por ella y destruiremos a ese horno, 607 01:21:33,665 --> 01:21:35,550 para que los ni�os no desaparezcan m�s. 608 01:21:35,759 --> 01:21:38,739 Tenemos que averiguar c�mo matar a la Baba Yaga. 609 01:21:39,645 --> 01:21:42,118 �Qu� hay de la buena y anticuada manera? 610 01:21:43,232 --> 01:21:44,787 �Quemaremos a la bruja! 611 01:21:57,497 --> 01:21:59,916 Te ense�ar� a entrar en mi propiedad. 612 01:22:00,041 --> 01:22:01,679 Recuerda a tu hija. 613 01:22:03,711 --> 01:22:07,059 Necesitamos de tu ayuda. Debes recordar. 614 01:22:24,482 --> 01:22:25,870 �La han visto? 615 01:22:27,026 --> 01:22:28,622 �Han visto a mi hija? 616 01:22:30,530 --> 01:22:31,875 S�. 617 01:22:32,798 --> 01:22:35,212 Hay un pasaje en el horno. 618 01:22:39,414 --> 01:22:40,760 Pero ella se ha ido. 619 01:22:41,874 --> 01:22:43,804 Lo siento. No lo logr�. 620 01:22:51,592 --> 01:22:53,856 Lo sentir�a, si muriera. 621 01:22:54,554 --> 01:22:57,133 Es verdad, se ha ido. Yo la v�. 622 01:22:57,223 --> 01:22:58,986 �Est� viva! 623 01:23:02,228 --> 01:23:03,733 �D�nde est� el pasaje? Andando. 624 01:23:43,628 --> 01:23:45,174 Qu�dense aqu�. 625 01:23:46,439 --> 01:23:48,118 Si no vuelvo, 626 01:23:48,608 --> 01:23:49,954 quemen todo. 627 01:23:52,904 --> 01:23:55,292 Iremos todos. Juntos. 628 01:24:01,120 --> 01:24:02,550 Cari�o. 629 01:24:05,400 --> 01:24:06,845 Ven a m�. 630 01:24:20,389 --> 01:24:21,735 Cari�o. 631 01:25:04,767 --> 01:25:06,820 Egor, �por qu� has tardado tanto? 632 01:25:08,312 --> 01:25:09,742 No puede ser verdad. 633 01:25:10,189 --> 01:25:11,575 No eres real. 634 01:25:13,401 --> 01:25:16,139 Cari�o, eres tan especial. 635 01:25:16,529 --> 01:25:18,667 T� puedes cruzar las fronteras de los mundos. 636 01:25:18,948 --> 01:25:20,293 Ahora lo s�. 637 01:25:21,142 --> 01:25:23,339 Podr�amos dejar este lugar juntos. 638 01:25:24,053 --> 01:25:25,298 No. 639 01:25:26,080 --> 01:25:28,260 Tus amigos te han olvidado. 640 01:25:30,835 --> 01:25:32,554 Tu padre tambi�n. 641 01:25:34,297 --> 01:25:35,893 Pero yo te quiero. 642 01:25:49,145 --> 01:25:50,741 Deshazte de la ni�a. 643 01:25:51,147 --> 01:25:52,826 Entr�game su vida a m�, 644 01:25:53,649 --> 01:25:55,746 para que podamos estar juntos de nuevo. 645 01:25:58,654 --> 01:25:59,999 No quiero hacerlo. 646 01:26:01,599 --> 01:26:04,838 No eres mi madre. �Mi madre est� muerta! 647 01:26:09,790 --> 01:26:11,135 �Qu� es lo que est� pasando? 648 01:26:43,833 --> 01:26:46,130 �Tanya, acu�rdate de m�! 649 01:26:46,911 --> 01:26:50,090 �Nuestra hija, Tanya! Podemos salvarla a�n. 650 01:26:57,438 --> 01:27:00,227 Ella prometi� traerla de vuelta... 651 01:27:01,467 --> 01:27:03,562 s� le llevaba al ni�o. 652 01:27:06,822 --> 01:27:10,354 Ay�dame a volver a tu mundo. 653 01:27:25,074 --> 01:27:27,299 O muere... 654 01:27:28,269 --> 01:27:31,258 Tiene padres que tambi�n lo aman. 655 01:27:31,872 --> 01:27:33,552 Como t� amaste a nuestra hija. 656 01:27:35,126 --> 01:27:36,638 �No te acuerdas? 657 01:27:40,506 --> 01:27:42,770 �l tambi�n tiene padres. 658 01:27:51,559 --> 01:27:54,782 Los hombres de verdad deben de proteger a sus seres queridos. 659 01:27:56,480 --> 01:28:00,337 Nadie te recordar�. 660 01:28:00,651 --> 01:28:04,083 No. Nos recordaremos entre nosotros. 661 01:28:18,736 --> 01:28:21,226 - �Oye! �Por aqu�! - �Ven por nosotros! 662 01:28:21,380 --> 01:28:23,058 �T� eres la �nica a la que olvidar�n! 663 01:28:46,252 --> 01:28:48,198 �Oye, monstruo! 664 01:29:50,886 --> 01:29:54,568 Alexey, mira. 665 01:31:56,420 --> 01:31:57,381 Espera, d�melo. 666 01:31:57,471 --> 01:31:58,883 Ya es suficiente, devu�lvelo. 667 01:31:58,973 --> 01:32:00,401 - Vamos. - Bien, suficiente. 668 01:32:00,491 --> 01:32:02,904 Chicos, basta. Saqu�monos una foto. 669 01:32:06,063 --> 01:32:08,128 �No tienes miedo de que tu amiga se salga? 670 01:32:08,577 --> 01:32:10,078 Los tengo a ustedes a mi lado. 671 01:32:11,193 --> 01:32:12,789 �Te gustar�a unirte a nosotros? 672 01:32:17,341 --> 01:32:18,712 Uno, dos, tres. 673 01:32:46,103 --> 01:32:47,530 �Qu� es lo que pasa? 674 01:32:53,344 --> 01:32:55,499 Ella nunca podr� ser asesinada. 675 01:32:56,630 --> 01:32:58,544 Siempre volver�... 676 01:33:02,145 --> 01:33:57,700 Baba Yaga: Terror of the Dark Forest (2020) Una traducci�n de TaMaBin 47950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.