All language subtitles for Attack.on.Leningrad.2009.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,537 --> 00:00:02,902 Channel One Leningrad Production 2 00:00:03,006 --> 00:00:04,633 Schmidt and Partners Communications Group 3 00:00:04,741 --> 00:00:06,368 Nonstop Production Motion Picture Company 4 00:00:06,476 --> 00:00:08,910 with participation of St. Petersburg Studio of Documentary Film 5 00:00:09,012 --> 00:00:11,640 with the support of Ministry of Culture of the Russian Federation 6 00:00:11,748 --> 00:00:13,375 present 7 00:00:20,390 --> 00:00:24,190 September 1941, 3 months into the war 8 00:00:24,294 --> 00:00:28,287 Move aside! 9 00:00:28,398 --> 00:00:29,626 LENINGRAD VICINITY 10 00:00:29,732 --> 00:00:32,895 Army vehicles! Make way! 11 00:00:33,002 --> 00:00:37,735 Get out of the way! Now! 12 00:00:37,840 --> 00:00:39,330 Out of the way! 13 00:00:39,442 --> 00:00:40,909 Mira Sorvino 14 00:00:41,444 --> 00:00:43,708 Where are you going? Step aside! 15 00:00:43,813 --> 00:00:44,802 Come on, move aside! 16 00:00:44,914 --> 00:00:46,313 Armin Mueller-Stahl 17 00:00:46,416 --> 00:00:49,907 Army vehicles! Make way! 18 00:00:50,018 --> 00:00:51,007 Out of the way! 19 00:00:53,155 --> 00:00:54,816 Stop! 20 00:00:54,923 --> 00:00:56,413 Olga Sutulova 21 00:00:57,059 --> 00:00:59,220 Step aside from the military vehicle. 22 00:00:59,328 --> 00:01:00,920 Alyona Stebunova as Sonya Krasko 23 00:01:01,029 --> 00:01:02,724 - What's going on? - Come on out! 24 00:01:02,831 --> 00:01:04,230 Get off! 25 00:01:04,333 --> 00:01:05,960 Mikhail Efremov Aleksandr Abdulov 26 00:01:06,068 --> 00:01:07,035 Hurry! Don't stop! 27 00:01:07,302 --> 00:01:12,797 Keep up! Come on, hurry! 28 00:01:12,908 --> 00:01:14,102 Vladimir llin Luiz a Mosendz 29 00:01:14,209 --> 00:01:16,040 I said keep up! 30 00:01:16,845 --> 00:01:19,336 Aleksandr Filippenko Sergei Koltakov 31 00:01:19,881 --> 00:01:21,508 David Verrey Christian Berkel 32 00:01:21,616 --> 00:01:22,640 Alexander Beyer 33 00:01:23,652 --> 00:01:26,314 Valentina Talyzina Valentin Gaft, Kirill Lavrov 34 00:01:28,490 --> 00:01:30,822 and Gabriel Byrne 35 00:01:32,260 --> 00:01:34,592 Director of Photography Vladimir Klimov, R.G.C. 36 00:01:35,797 --> 00:01:37,958 Music Yuriy Poteenko 37 00:01:40,035 --> 00:01:44,131 Art Direction: Alim Matvejchuk, Alexander Boim, Pavel Novikov 38 00:01:44,439 --> 00:01:45,337 Come on. 39 00:01:45,440 --> 00:01:47,772 Co-Producers Vyacheslav Telnov, Leo Zisman 40 00:01:48,610 --> 00:01:50,441 Producers: Sergey Melkumov, Aleksandr Buravsky 41 00:01:50,912 --> 00:01:53,346 Producers Marina Schmidt, David Gamburg 42 00:01:53,749 --> 00:01:55,842 Producers Peter Doyle, Chris Curling 43 00:02:00,389 --> 00:02:03,517 Written and directed by Aleksandr Buravsky 44 00:02:12,466 --> 00:02:14,127 Lieutenant Gorkin? 45 00:02:14,235 --> 00:02:15,896 I'm Sergeant Tsvetkova. 46 00:02:16,003 --> 00:02:18,267 I've brought new orders. Your field phone... it's down. 47 00:02:18,372 --> 00:02:20,340 They're out of men? 48 00:02:20,641 --> 00:02:22,871 They're sending girls now? 49 00:02:22,977 --> 00:02:26,777 The messenger was killed. They sent me instead. 50 00:02:31,152 --> 00:02:32,676 You're not going to read it? 51 00:02:32,787 --> 00:02:34,448 I already know what it says. 52 00:02:34,555 --> 00:02:36,546 "No retreat." 53 00:02:36,657 --> 00:02:38,557 Retreat means court-martial and execution. 54 00:02:39,593 --> 00:02:41,891 They'd be better off sending in reinforcements 55 00:02:41,996 --> 00:02:43,190 than trying to scare me. 56 00:02:44,465 --> 00:02:46,660 Your new company, sir. 57 00:02:47,768 --> 00:02:50,293 - Lower. - Stay lower. 58 00:02:50,404 --> 00:02:51,530 - Stay low. - Now go. 59 00:02:52,907 --> 00:02:54,135 Go, go, go. 60 00:02:56,010 --> 00:02:57,602 Come on. 61 00:02:59,380 --> 00:03:00,779 These? 62 00:03:04,885 --> 00:03:06,546 I'll tell you where you can shove them. 63 00:03:07,021 --> 00:03:10,821 I need soldiers, not professors and students! 64 00:03:10,925 --> 00:03:13,018 Lieutenant, didn't you hear me? 65 00:03:13,127 --> 00:03:16,187 Take the company and advance! 66 00:03:16,297 --> 00:03:18,663 Don't raise your voice at me, you snot-nosed brat! 67 00:03:26,674 --> 00:03:31,770 I have my order, too, Lieutenant. You think I won't carry it out? 68 00:03:42,155 --> 00:03:43,486 Stay low. 69 00:03:44,691 --> 00:03:46,818 Comrades Militiamen! 70 00:03:46,926 --> 00:03:51,056 If you don't have a weapon, grab one off the dead! 71 00:03:51,531 --> 00:03:55,797 If there aren't enough around, pick weapons up on the battlefield! 72 00:03:55,935 --> 00:03:57,732 All right, guys. 73 00:03:57,837 --> 00:03:59,202 Platoon! 74 00:03:59,305 --> 00:04:00,863 Attack, Lieutenant! 75 00:04:02,775 --> 00:04:03,799 Where do you think you're going? 76 00:04:03,910 --> 00:04:08,506 Get out of here! This is no place for you! 77 00:04:08,748 --> 00:04:12,684 Follow me! Attack! 78 00:04:17,724 --> 00:04:21,387 Hurrah! 79 00:04:25,398 --> 00:04:28,333 Stay low! Stay low! 80 00:04:28,468 --> 00:04:30,231 Keep low! 81 00:04:43,383 --> 00:04:45,977 For the Motherland! 82 00:04:47,187 --> 00:04:49,621 Charge! 83 00:05:09,441 --> 00:05:13,377 Where are you going? Get back there! 84 00:05:14,580 --> 00:05:16,138 I said get back there! 85 00:05:19,918 --> 00:05:21,215 Tsvetkova, what are you doing? 86 00:05:21,320 --> 00:05:22,810 Enough retreating! 87 00:05:22,955 --> 00:05:26,083 We've already retreated all the way back to Leningrad! 88 00:05:26,258 --> 00:05:27,282 For the Motherland! 89 00:05:27,593 --> 00:05:31,757 - For Stalin! For Leningrad! - Stop! You can't go there! 90 00:05:31,897 --> 00:05:34,127 You're not authorized! 91 00:05:34,233 --> 00:05:35,996 Hurrah! 92 00:05:44,643 --> 00:05:48,841 They're retreating! 93 00:06:21,545 --> 00:06:24,275 For Leningrad! 94 00:06:32,556 --> 00:06:35,855 You don't scare me! 95 00:06:54,845 --> 00:06:58,406 I am disappointed, von Leeb, very disappointed. 96 00:06:58,516 --> 00:07:01,485 You promised to take Leningrad by July. 97 00:07:01,585 --> 00:07:04,782 Then by August. It's now the end of September. 98 00:07:04,889 --> 00:07:07,585 But the city is completely surrounded, mein Fuhrer. 99 00:07:07,692 --> 00:07:08,886 But not taken! 100 00:07:10,227 --> 00:07:12,661 I am moving the point of attack to Moscow. 101 00:07:12,763 --> 00:07:15,357 I'm giving von Bock the 1st and 6th tank divisions. 102 00:07:15,466 --> 00:07:18,299 But... these are my divisions. 103 00:07:18,402 --> 00:07:22,998 Gopner's group, Reinhardt's corps, the 36th Motorized Division, 104 00:07:23,174 --> 00:07:26,075 and Manstein's tanks. 105 00:07:29,380 --> 00:07:34,146 This morning, I appointed Zieglmeier Deputy Superintendent of the Army. 106 00:07:34,250 --> 00:07:35,239 Formerly, he was... 107 00:07:35,352 --> 00:07:38,253 Director of the Munich Food and Nutrition Institute, mein Fuhrer. 108 00:07:56,906 --> 00:08:00,933 ...our body must receive fuel in order for the heart, the lungs, 109 00:08:01,044 --> 00:08:02,909 and all other organs of the body to function. 110 00:08:03,012 --> 00:08:05,913 Our body is like any other engine, gentlemen, 111 00:08:06,015 --> 00:08:10,452 and, in physiology, this fuel is calculated in calories. 112 00:08:10,553 --> 00:08:12,214 2,000 calories per day 113 00:08:12,322 --> 00:08:15,985 is the minimum amount for our body to sustain life. 114 00:08:16,092 --> 00:08:18,287 Listen, von Leeb. 115 00:08:18,395 --> 00:08:22,195 Guess what's going to destroy Leningrad instead of you. 116 00:08:23,433 --> 00:08:26,129 According to our latest intelligence, 117 00:08:26,236 --> 00:08:31,139 the daily ration in Leningrad is down to 300 grams of bread per day. 118 00:08:31,241 --> 00:08:33,209 That's only 500 calories. 119 00:08:34,010 --> 00:08:35,875 Wheel it in. 120 00:08:45,922 --> 00:08:47,150 The Fritzes! 121 00:08:47,457 --> 00:08:50,949 They're digging in! 122 00:08:55,931 --> 00:08:58,161 We've stopped them! 123 00:08:59,468 --> 00:09:01,834 We've stopped them! 124 00:09:03,605 --> 00:09:04,936 300 grams of bread. 125 00:09:09,511 --> 00:09:10,603 Breakfast. 126 00:09:11,814 --> 00:09:13,338 Lunch. 127 00:09:16,185 --> 00:09:17,117 Dinner. 128 00:09:17,219 --> 00:09:18,948 A very healthy diet, indeed. 129 00:09:20,022 --> 00:09:22,183 Total extinction will be when? 130 00:09:22,624 --> 00:09:25,718 If our troops maintain the siege... 131 00:09:25,828 --> 00:09:27,887 What are the time limits? 132 00:09:27,996 --> 00:09:29,258 Three months maximum. 133 00:09:29,364 --> 00:09:32,492 By January of '42, two million people will die of starvation. 134 00:09:32,601 --> 00:09:35,434 Two-thirds of the population of Leningrad, mein Fuhrer. 135 00:09:35,704 --> 00:09:40,198 Leningrad is blocked by German troops in all directions. 136 00:09:40,309 --> 00:09:44,439 Food supplies are all but completely cut off. 137 00:09:44,546 --> 00:09:46,309 CENTRAL TELEGRAPH OFFICE MOSCOW 138 00:09:46,415 --> 00:09:49,851 Only one very narrow corridor, across Lake Ladoga, 139 00:09:49,952 --> 00:09:52,887 is still open and controlled by Russian troops. 140 00:09:52,988 --> 00:09:56,685 The situation becomes more precarious by the day. 141 00:09:56,792 --> 00:10:00,558 Some food is getting through to the city by the Ladoga Waterway, 142 00:10:00,662 --> 00:10:02,687 but it is minuscule 143 00:10:02,798 --> 00:10:05,892 and fails to meet the needs of the population. 144 00:10:06,001 --> 00:10:07,969 - Can you hear me? - Next paragraph. 145 00:10:08,070 --> 00:10:09,332 Hospitals are beginning... 146 00:10:09,438 --> 00:10:13,704 In addition to the constant artillery shelling and aerial bombardment, 147 00:10:13,809 --> 00:10:17,073 cruel October storms begin to hit Lake Ladoga. 148 00:10:17,345 --> 00:10:21,475 Only one in 20 barges carrying relief supplies to Leningrad 149 00:10:21,582 --> 00:10:23,311 makes it through to safety. 150 00:10:55,516 --> 00:10:57,746 Can you live without him for five minutes? 151 00:10:57,852 --> 00:10:58,375 Who? 152 00:10:58,486 --> 00:11:00,249 Mr. Parker will show. 153 00:11:00,354 --> 00:11:02,879 Oh, him. I'm not waiting for him. 154 00:11:02,990 --> 00:11:05,151 Apart from the Pulitzer Prize, 155 00:11:05,259 --> 00:11:08,524 what is so great about your Mr. Parker? 156 00:11:12,934 --> 00:11:13,923 Wow! 157 00:11:14,735 --> 00:11:16,168 Redder than the Soviet flag. 158 00:11:16,270 --> 00:11:18,363 Wait till you see it unfurl. 159 00:11:18,639 --> 00:11:20,470 - High heels... - Would you prefer me 160 00:11:20,575 --> 00:11:23,373 in those God-awful ugly boots I have for Leningrad? 161 00:11:23,477 --> 00:11:25,445 I cannot believe we're finally going! 162 00:11:25,546 --> 00:11:29,038 After three months of those endlessly phony Moscow press releases. 163 00:11:29,150 --> 00:11:32,051 Well, actually, Kate, it's one reporter, one country. 164 00:11:32,153 --> 00:11:33,677 England is sending Finley, 165 00:11:33,788 --> 00:11:36,483 and The Times outranks your Telegraph. 166 00:11:36,590 --> 00:11:38,319 I'm sorry, Kate. 167 00:11:39,593 --> 00:11:40,821 I'm not going? 168 00:11:40,927 --> 00:11:42,758 There wasn't anything I could do. 169 00:11:42,862 --> 00:11:44,420 But you know how long I've waited 170 00:11:44,531 --> 00:11:46,396 for this chance to get to the front, Phil. 171 00:11:46,499 --> 00:11:49,024 Yes, but if this thing happens, it will only be for a day. 172 00:11:49,135 --> 00:11:52,036 We'll go in at dawn, we'll get out at dusk. 173 00:11:52,138 --> 00:11:54,572 There'll be nothing to see, I promise you. 174 00:11:54,975 --> 00:11:57,375 Look! There's your pal Chigasov. 175 00:11:57,477 --> 00:11:59,945 The one you keep knee-deep in booze and cigarettes. 176 00:12:00,046 --> 00:12:02,606 If you tell him to put me on the reporter list, he will. 177 00:12:02,716 --> 00:12:04,946 Go on, Phil! Tell him, and it'll be done! 178 00:12:07,754 --> 00:12:10,951 Kate, I want you to be safe. 179 00:12:11,057 --> 00:12:14,424 If it was up to me, I'd send you somewhere far away from here. 180 00:12:15,161 --> 00:12:18,494 - What? - Like Australia or... wherever. 181 00:12:20,300 --> 00:12:21,767 That's what this is? 182 00:12:22,135 --> 00:12:24,035 Oh, Katie! 183 00:12:26,439 --> 00:12:30,136 How rude of me! I seem to have abandoned my dancing partner. 184 00:12:30,243 --> 00:12:31,437 Kate... 185 00:12:31,544 --> 00:12:33,569 See you in Leningrad, Phil. 186 00:12:35,281 --> 00:12:37,272 Two weeks later 187 00:12:37,384 --> 00:12:39,852 This is Leningrad speaking. 188 00:12:39,953 --> 00:12:44,083 This is the Soviet Information Bureau reporting. 189 00:12:44,190 --> 00:12:50,754 During the night, our troops fought the enemy over the entire front. 190 00:13:01,674 --> 00:13:03,232 Kirovsky Factory 191 00:13:03,342 --> 00:13:05,537 HAIL TO THE GREAT LEADER! 192 00:13:13,719 --> 00:13:15,983 Once again, your mission... 193 00:13:16,088 --> 00:13:17,885 to ensure absolute order. 194 00:13:17,990 --> 00:13:21,756 No lines anywhere, no panic-mongers or whiners. 195 00:13:22,161 --> 00:13:24,186 Stay out of sight of any foreigners. 196 00:13:24,296 --> 00:13:25,456 Mission clear? 197 00:13:25,564 --> 00:13:26,792 Yes, sir! 198 00:13:26,899 --> 00:13:28,491 Proceed! 199 00:13:33,706 --> 00:13:37,107 The city has 7 days' worth of flour left, 8 days' of grain. 200 00:13:37,209 --> 00:13:38,642 14 days' of fats and oils. 201 00:13:38,744 --> 00:13:39,836 Sugar? 202 00:13:39,945 --> 00:13:41,674 Sugar... 203 00:13:43,148 --> 00:13:45,378 Three days' worth of sugar. 204 00:13:45,484 --> 00:13:48,476 And because we've been graced with five... 205 00:13:48,587 --> 00:13:50,179 oh, forgive me... 206 00:13:50,289 --> 00:13:53,122 six, six foreign journalists, 207 00:13:53,225 --> 00:13:56,490 it's been decided to split everyone into six groups. 208 00:13:57,062 --> 00:14:00,657 One foreigner per group, and each with a designated area. 209 00:14:00,766 --> 00:14:02,290 Why split us up? 210 00:14:02,968 --> 00:14:06,426 Frankly, I cannot possibly afford 211 00:14:06,538 --> 00:14:10,531 to lose the entire foreign press corps in one incident. 212 00:14:10,843 --> 00:14:13,038 Can I, Mr. Finley? 213 00:14:13,679 --> 00:14:17,809 I'm going with the antiaircraft unit and then on to Lake Ladoga. 214 00:14:18,349 --> 00:14:19,213 Hmm. 215 00:14:19,317 --> 00:14:22,878 The very best assignments before they're even announced. 216 00:14:23,087 --> 00:14:24,884 Why don't you join me? 217 00:14:25,723 --> 00:14:28,590 Perhaps you'd like to write my piece for me as well. 218 00:14:29,127 --> 00:14:31,322 All right, break it up. Get going! 219 00:14:31,429 --> 00:14:34,057 No bread today! 220 00:14:34,165 --> 00:14:36,963 - Disperse! - But we've been here since 5:00 a.m.! 221 00:14:37,068 --> 00:14:37,966 Go home now! 222 00:14:41,773 --> 00:14:44,742 Look there... 223 00:15:00,992 --> 00:15:05,827 For one little foreign poodle, they put on an entire show, 224 00:15:05,930 --> 00:15:10,128 while people will now have to trudge God knows where to get some bread. 225 00:15:11,602 --> 00:15:13,160 Hide! 226 00:15:15,106 --> 00:15:17,074 Hide! 227 00:15:17,175 --> 00:15:17,800 Let's go! 228 00:15:19,677 --> 00:15:24,637 Quick, chase them away! Hurry! 229 00:15:58,882 --> 00:16:00,816 Katya, where are you? 230 00:16:01,985 --> 00:16:03,384 Over here! 231 00:16:05,288 --> 00:16:06,482 Time to go. 232 00:16:51,601 --> 00:16:52,397 Walter! 233 00:16:52,636 --> 00:16:55,264 You are a good pilot! 234 00:16:55,672 --> 00:16:58,664 Think about the Knight's Cross. 235 00:16:59,776 --> 00:17:03,575 Is it true Hitler issued a secret directive? 236 00:17:03,913 --> 00:17:06,108 The plan is to no longer take Leningrad, 237 00:17:06,215 --> 00:17:07,682 but to wipe it off the face of the earth? 238 00:17:07,783 --> 00:17:10,149 Yes, because the Russians are so stubborn 239 00:17:10,252 --> 00:17:14,154 with their pointless resistance. 240 00:17:14,256 --> 00:17:18,750 And I always thought that the Russians were the barbarians. 241 00:17:20,462 --> 00:17:21,360 Yes. 242 00:17:25,935 --> 00:17:29,302 German reconnaissance group, but we threw them back. 243 00:17:29,405 --> 00:17:31,669 You can take pictures. Ten minutes. 244 00:17:32,074 --> 00:17:33,871 Then we move on. 245 00:17:47,089 --> 00:17:49,057 Attention! 246 00:17:49,158 --> 00:17:57,293 This is an air-raid alert from the Air Defense Command. 247 00:17:57,399 --> 00:18:00,459 Attention! This is an air-raid alert! 248 00:18:00,569 --> 00:18:01,831 To the shelter! 249 00:18:02,638 --> 00:18:05,072 Get to the bomb shelter, hurry! 250 00:18:06,375 --> 00:18:07,501 Okay... 251 00:18:07,609 --> 00:18:08,803 A trophy! 252 00:18:09,178 --> 00:18:12,170 I'll hang it on the office wall. 253 00:18:14,583 --> 00:18:16,778 You are not put off? Not disgusted? 254 00:18:16,885 --> 00:18:20,343 Well, I worked at the crime scene for two years. 255 00:18:20,456 --> 00:18:22,980 Dead bodies at the morgue almost every day. 256 00:18:23,091 --> 00:18:25,025 Every day? I see. 257 00:18:25,326 --> 00:18:27,851 Vernik here is from Leningrad. 258 00:18:27,962 --> 00:18:30,260 What did you write about before the war? 259 00:18:30,698 --> 00:18:32,222 Exhibitions, mainly. 260 00:18:32,333 --> 00:18:33,425 Art department. 261 00:18:37,205 --> 00:18:41,198 Forget the horse! Go! 262 00:18:41,609 --> 00:18:44,373 Come on, go! 263 00:18:51,452 --> 00:18:53,181 Are you all right, Vernik? 264 00:19:13,041 --> 00:19:17,705 Five, four, three, two, one! 265 00:19:33,327 --> 00:19:36,421 Germans! Get back in the bus! Quickly! 266 00:19:36,531 --> 00:19:39,159 We can make it to the bomb shelter! 267 00:19:39,267 --> 00:19:40,996 Chocolate! 268 00:19:41,102 --> 00:19:42,591 My daughter will be very happy. 269 00:19:42,702 --> 00:19:44,101 Vernik, go! 270 00:19:44,204 --> 00:19:46,570 - Hurry! - Faster! Come on, come on, come on! 271 00:19:46,973 --> 00:19:47,962 Hurry! 272 00:19:48,275 --> 00:19:51,335 Come on, Vernik! For God's sake! Let's get the hell out of here! 273 00:19:51,445 --> 00:19:53,538 Come on, come on, come on, come on! 274 00:19:54,948 --> 00:19:56,540 - We're coming! - Kate! 275 00:19:56,650 --> 00:19:58,584 Hold on! Wait for us! We're coming! 276 00:20:04,858 --> 00:20:05,882 Get down! 277 00:20:06,093 --> 00:20:06,889 Get down! 278 00:20:35,856 --> 00:20:36,550 Vernik, run! 279 00:20:37,157 --> 00:20:38,385 Run, Vernik! 280 00:20:44,831 --> 00:20:45,729 Ah! 281 00:21:00,213 --> 00:21:01,703 Ageyeva, where are you going? 282 00:21:01,915 --> 00:21:04,439 We're going to look for the journalists. 283 00:21:04,550 --> 00:21:06,643 It seems like they got bombed. The foreign lady, too. 284 00:21:07,052 --> 00:21:08,383 Tsvetkova! 285 00:21:10,389 --> 00:21:12,414 You stay here. 286 00:21:12,525 --> 00:21:19,055 If there's a call from Headquarters, tell them everyone's out searching. 287 00:21:19,165 --> 00:21:20,097 Yes, sir. 288 00:21:20,199 --> 00:21:22,724 - Proceed. - Yes, sir. 289 00:21:22,835 --> 00:21:24,496 Let's go. 290 00:21:44,423 --> 00:21:47,586 Do you copy? 291 00:21:47,693 --> 00:21:49,217 Hello? 292 00:21:49,328 --> 00:21:50,693 20-44. 293 00:21:51,597 --> 00:21:53,690 Hello? Yes, 20-44. 294 00:21:53,799 --> 00:21:55,528 Headquarters, do you copy? 295 00:21:55,634 --> 00:21:58,194 The bus with the English journalist never made it back. 296 00:22:00,573 --> 00:22:01,767 Where is she? 297 00:22:01,874 --> 00:22:03,842 Where was the bombing? 298 00:22:03,943 --> 00:22:06,707 There is bombing all over Leningrad, Parker. 299 00:22:07,513 --> 00:22:10,414 You knew that when we added Ms. Davis to our list. 300 00:22:10,783 --> 00:22:11,772 Sorry. 301 00:22:58,463 --> 00:22:59,828 Korneyev! 302 00:23:03,301 --> 00:23:04,427 Korneyev! 303 00:23:08,439 --> 00:23:10,839 I don't get it, is that a person out there? 304 00:23:10,942 --> 00:23:12,466 Some broad. 305 00:23:12,577 --> 00:23:13,441 Stop! 306 00:23:18,149 --> 00:23:21,710 Comrade journalists, this is the captain speaking. 307 00:23:21,819 --> 00:23:28,281 You must board now. We must make it to Moscow before dawn. 308 00:23:32,764 --> 00:23:34,254 Drink. 309 00:23:35,266 --> 00:23:36,790 Please, a drink. 310 00:23:36,901 --> 00:23:40,166 Gals! She's not Russian. 311 00:23:40,672 --> 00:23:43,106 So, where is your spy? 312 00:23:43,207 --> 00:23:44,868 There, in the truck. 313 00:23:44,976 --> 00:23:45,771 We picked her up. 314 00:23:45,876 --> 00:23:48,276 We don't get what she's babbling, so we thought... 315 00:23:48,378 --> 00:23:49,538 Oh, it's you. 316 00:23:49,646 --> 00:23:51,546 They found you. 317 00:24:02,092 --> 00:24:05,619 Why are you dragging, for God's sake? 318 00:24:10,634 --> 00:24:12,602 Kate! Kate! 319 00:24:16,006 --> 00:24:17,268 Let me through! 320 00:24:17,374 --> 00:24:18,272 I'm here, Kate! 321 00:24:18,375 --> 00:24:19,239 Get out of my way! 322 00:24:19,343 --> 00:24:20,105 Korneyev! 323 00:24:20,410 --> 00:24:21,468 Parker! 324 00:24:21,912 --> 00:24:24,904 No one else survived the bombing. 325 00:24:25,015 --> 00:24:26,243 Malinin! 326 00:24:28,051 --> 00:24:29,518 Recognize it? 327 00:24:30,220 --> 00:24:31,517 Is this hers? 328 00:24:33,724 --> 00:24:35,385 Parker, listen to me. Listen to me! 329 00:24:35,492 --> 00:24:37,392 Go to the airplane. Go! 330 00:24:43,166 --> 00:24:44,758 You have papers? 331 00:24:46,203 --> 00:24:48,569 Got it. No papers. 332 00:25:03,687 --> 00:25:04,676 Come on. 333 00:25:05,155 --> 00:25:06,781 Get up. Get up! 334 00:25:10,059 --> 00:25:15,292 Lady! Don't die on me! 335 00:25:15,431 --> 00:25:20,368 Please! What I am supposed to do with you? 336 00:25:26,642 --> 00:25:28,735 Easy, stay still. 337 00:25:28,844 --> 00:25:30,641 We've got to stop the bleeding. 338 00:25:41,924 --> 00:25:46,020 Attention! This is the Soviet Information Bureau reporting. 339 00:25:46,262 --> 00:25:50,164 Our sites in various sectors of the Western Front 340 00:25:50,266 --> 00:25:56,398 have been fiercely attacked by the Germans. 341 00:26:01,210 --> 00:26:02,336 Attention! 342 00:26:08,150 --> 00:26:11,847 ...through the Osinovets and Kokorevo piers, 343 00:26:11,954 --> 00:26:19,087 9,800 tons of food were delivered in the last 30 days. 344 00:26:19,195 --> 00:26:25,361 While the city consumes 1,100 tons of flour a day alone, 345 00:26:25,468 --> 00:26:28,402 rationed at 400 grams of bread for workers 346 00:26:28,503 --> 00:26:29,936 and 200 grams for all others. 347 00:26:30,038 --> 00:26:33,132 How long can we hold out? 348 00:26:33,241 --> 00:26:37,610 - If we were to lower the rations... - Are you out of your mind? 349 00:26:37,712 --> 00:26:40,840 Reduce the goddamn rations even more?! 350 00:26:40,949 --> 00:26:43,918 You want us to have a revolution on our hands? 351 00:26:44,018 --> 00:26:44,712 Nine days. 352 00:26:45,019 --> 00:26:47,044 Nine? 353 00:26:51,159 --> 00:26:54,094 So, nine days? 354 00:26:54,229 --> 00:26:56,891 Company, ready! 355 00:27:11,412 --> 00:27:12,777 Hi, there. 356 00:27:13,648 --> 00:27:16,048 Come on, come on, come on, get in! 357 00:27:18,553 --> 00:27:19,747 Sorry. 358 00:27:19,854 --> 00:27:22,049 I didn't mean to wake you. 359 00:27:37,238 --> 00:27:39,468 Are you all right? 360 00:27:39,574 --> 00:27:43,408 I have dystrophy, like everyone these days. 361 00:27:44,612 --> 00:27:45,636 I'll help you. 362 00:27:45,747 --> 00:27:47,374 You shouldn't move. 363 00:27:47,482 --> 00:27:50,473 Tsvetkova asked to look after you while she's away. 364 00:27:50,817 --> 00:27:53,377 I'm Yura Krasko. I live upstairs. 365 00:27:55,923 --> 00:27:58,585 Make some calls! She's probably shell-shocked. 366 00:27:58,692 --> 00:28:00,353 I thought of taking her to the hospital, 367 00:28:00,460 --> 00:28:03,122 but if she kicks the bucket there, we're to blame. 368 00:28:03,230 --> 00:28:04,595 Make the call, then. 369 00:28:04,698 --> 00:28:06,666 All right, I'm calling. 370 00:28:11,572 --> 00:28:14,040 So, you're saying you've found the Englishwoman? 371 00:28:14,141 --> 00:28:15,631 Alive, right? 372 00:28:17,377 --> 00:28:19,572 I personally reported to Commissar Chigasov 373 00:28:19,680 --> 00:28:21,443 that the Englishwoman was killed. 374 00:28:21,548 --> 00:28:22,242 Killed? 375 00:28:22,349 --> 00:28:25,250 It means that I saw the dead body myself 376 00:28:25,352 --> 00:28:27,479 and personally identified it. 377 00:28:27,588 --> 00:28:28,748 That's half the trouble. 378 00:28:28,855 --> 00:28:31,289 The Commissar obviously called the Kremlin. 379 00:28:31,458 --> 00:28:35,588 They must've called the Embassy. Then it must've gone to England. 380 00:28:35,696 --> 00:28:37,254 Are we supposed to change the report now? 381 00:28:37,364 --> 00:28:40,856 What do we do, then? Kill her? 382 00:28:44,271 --> 00:28:49,140 October 6th... all electricity was cut off. 383 00:28:50,210 --> 00:28:51,302 Is she under arrest? 384 00:28:51,411 --> 00:28:52,378 Who? 385 00:28:52,479 --> 00:28:54,003 Exactly. Who is she? 386 00:28:54,548 --> 00:28:55,845 Did you see her papers? 387 00:28:55,949 --> 00:28:57,439 She lost her papers. 388 00:28:57,551 --> 00:28:59,815 So you're trying to stick me with some broad with no papers? 389 00:29:01,688 --> 00:29:05,590 October 14th... the water pipes burst. 390 00:29:07,361 --> 00:29:09,454 Your firearm. 391 00:29:09,563 --> 00:29:11,621 On the table! Now! 392 00:29:19,505 --> 00:29:22,997 Where is she? Answer me! 393 00:29:23,109 --> 00:29:24,633 Where? 394 00:29:27,613 --> 00:29:30,980 The phone they cut off on September 8th. 395 00:29:42,695 --> 00:29:45,425 Out there, on the motorcycle. 396 00:29:45,531 --> 00:29:47,055 In the sidecar. 397 00:29:49,268 --> 00:29:51,327 Come with me. 398 00:30:00,846 --> 00:30:02,905 - Well? - She ran away. 399 00:30:03,015 --> 00:30:06,007 It's my fault. I'll take full responsibility. 400 00:30:06,118 --> 00:30:09,849 Are you crazy? You are playing with fire. 401 00:30:40,518 --> 00:30:44,784 Do you know who's singing over there in the living room? 402 00:30:44,889 --> 00:30:48,791 Vozdvizhenskaya Anastassia Andreyevna herself, 403 00:30:48,893 --> 00:30:51,657 the biggest star of the Leningrad Operetta. 404 00:30:51,763 --> 00:30:54,254 It's my mom who's accompanying her, 405 00:30:54,365 --> 00:30:58,096 and Tsvetkova's mother is her housemaid here. 406 00:30:58,203 --> 00:31:00,899 But Tsvetkova is ashamed of her mother 407 00:31:01,005 --> 00:31:02,597 for being a servant. 408 00:31:02,707 --> 00:31:03,264 Huh... 409 00:31:03,374 --> 00:31:07,504 As soon as she heard the police took women, she joined, 410 00:31:07,612 --> 00:31:09,671 just to get away from here. 411 00:31:17,388 --> 00:31:20,118 These are all Tsvetkova's sports awards. 412 00:31:20,225 --> 00:31:24,594 She won them while at university before she became a cop. 413 00:31:24,696 --> 00:31:27,893 She set the city record in skiing, twice. 414 00:31:28,466 --> 00:31:30,798 It's she who taught me English. 415 00:31:40,712 --> 00:31:41,974 Take a look. 416 00:31:42,080 --> 00:31:44,640 Temporary refugee identification. 417 00:31:45,350 --> 00:31:46,339 The real deal. 418 00:31:46,818 --> 00:31:48,752 Got it at the station. 419 00:31:48,853 --> 00:31:50,081 Stole it. 420 00:31:50,188 --> 00:31:51,815 Never done this before. 421 00:31:52,656 --> 00:31:54,317 Now you can eat. 422 00:31:55,526 --> 00:31:57,221 I'll take it to Yura. 423 00:31:57,327 --> 00:31:58,760 No. 424 00:31:59,596 --> 00:32:01,791 Yura will have his own food. 425 00:32:02,065 --> 00:32:03,259 Eat! 426 00:32:03,467 --> 00:32:06,800 Cost me my life savings. Hm? 427 00:32:11,141 --> 00:32:12,233 Mmm. 428 00:32:13,677 --> 00:32:17,670 HOTEL SAVO Y, MOSCOW 429 00:32:49,046 --> 00:32:50,980 - Phil. - Finley. 430 00:32:51,081 --> 00:32:52,912 This is your pilot, Wing Commander Bowman. 431 00:32:53,016 --> 00:32:54,984 - He'll fly you to London. - Sir. 432 00:32:59,022 --> 00:33:01,490 When you see her parents, um, 433 00:33:01,592 --> 00:33:04,060 tell them... 434 00:33:04,161 --> 00:33:06,595 tell them that their daughter 435 00:33:06,697 --> 00:33:08,358 was a hell of a reporter. 436 00:33:22,845 --> 00:33:26,337 Gonzales, Ekaterina Garcievna. 437 00:33:26,449 --> 00:33:28,917 You are a Spanish communist 438 00:33:29,018 --> 00:33:32,476 who escaped the bloody hands of Franco's fascist regime. 439 00:33:32,588 --> 00:33:33,646 I am? 440 00:33:34,590 --> 00:33:37,821 We don't have British political immigrants here, 441 00:33:38,060 --> 00:33:41,860 but quite a few Spanish barely speak Russian, like you. 442 00:33:41,964 --> 00:33:44,762 Please, memorize this. 443 00:33:44,867 --> 00:33:46,892 You were on vacations here. 444 00:33:47,003 --> 00:33:51,804 Then the war and bombing, and everything you got is gone. 445 00:33:51,908 --> 00:33:53,500 Why must I pretend? 446 00:33:53,609 --> 00:33:56,772 You will, unless you want to be shot on the spot 447 00:33:56,879 --> 00:33:58,278 by the first patrol you meet. 448 00:33:58,414 --> 00:34:01,941 Never leave the house without this. 449 00:34:04,253 --> 00:34:08,053 Who knows? You may even end up getting coupons. 450 00:34:08,391 --> 00:34:09,585 Coupons? 451 00:34:09,692 --> 00:34:12,286 Food coupons, for bread. 452 00:34:12,395 --> 00:34:13,589 I'll give you some. 453 00:34:17,199 --> 00:34:20,532 Look, um, you're being extremely kind, 454 00:34:20,636 --> 00:34:22,228 and I appreciate it very much, 455 00:34:22,338 --> 00:34:24,704 but I shan't be staying here that long. 456 00:34:24,807 --> 00:34:26,536 I'll be going back to Moscow. 457 00:34:26,842 --> 00:34:29,276 They must be looking for me by now. 458 00:34:29,478 --> 00:34:31,036 You think I need you here? 459 00:34:31,447 --> 00:34:33,642 There you go. Three days' worth. 460 00:34:33,749 --> 00:34:36,683 And, believe me... 461 00:34:36,785 --> 00:34:39,515 no one is looking for you. 462 00:34:39,621 --> 00:34:41,714 No one. You died. 463 00:34:41,823 --> 00:34:43,620 It's in everybody's reports. 464 00:34:43,725 --> 00:34:47,217 And there is no way these reports can be changed. 465 00:34:50,131 --> 00:34:52,395 Look, you don't understand. 466 00:34:52,500 --> 00:34:54,331 I work for a daily newspaper, 467 00:34:54,436 --> 00:34:57,200 and I must file daily reports to London. 468 00:34:57,305 --> 00:35:00,035 I can't stay here a week or a month or a year. 469 00:35:00,141 --> 00:35:02,507 Look around you. 470 00:35:02,610 --> 00:35:05,135 Do you see little Yura? 471 00:35:05,246 --> 00:35:09,478 Do you see half our city can't even get out of bed. 472 00:35:09,584 --> 00:35:13,850 "Stay for a week." Try to survive just one day. 473 00:35:23,031 --> 00:35:25,363 This is Leningrad speaking. 474 00:35:25,467 --> 00:35:28,959 The following is the new bread-ration decree 475 00:35:29,070 --> 00:35:33,837 of the Government Food Supply Commission. 476 00:35:33,942 --> 00:35:41,713 Workers, their spouses, and children... 150 grams a day. 477 00:35:54,829 --> 00:35:56,125 GROCERY STORE 478 00:35:56,663 --> 00:35:59,427 Lowered rations again! 479 00:36:00,267 --> 00:36:02,701 Bread! Give us some bread! Starved by our own! 480 00:36:02,903 --> 00:36:05,872 Let the Germans in! At least they'll feed us! 481 00:36:07,207 --> 00:36:08,970 Who said "Germans"?! 482 00:36:09,076 --> 00:36:10,407 Disperse these bastards! 483 00:36:10,511 --> 00:36:14,743 Go home! Disperse! 484 00:36:18,886 --> 00:36:21,411 - Air raid! Get down! - Down! 485 00:36:21,822 --> 00:36:23,255 Get down! 486 00:36:52,453 --> 00:36:56,184 Get away. It's on delay. It could blow up any second. 487 00:36:57,124 --> 00:37:00,093 People! Look! 488 00:37:00,194 --> 00:37:02,594 See what it says! 489 00:37:02,896 --> 00:37:05,194 Sugar! It's sugar! 490 00:37:05,299 --> 00:37:06,197 SUGAR 491 00:37:06,300 --> 00:37:08,097 I'm telling you, it's sugar! 492 00:37:08,202 --> 00:37:10,170 The Germans dropped sugar for us! 493 00:37:10,270 --> 00:37:12,500 Exactly! While our own starve us to death! 494 00:37:12,606 --> 00:37:14,130 There are no real bombs like that! 495 00:37:36,262 --> 00:37:37,661 Why are we staring at it? 496 00:37:37,763 --> 00:37:40,960 - Just open it! - Are you out of your mind? 497 00:37:42,101 --> 00:37:42,999 What are you doing? 498 00:37:44,203 --> 00:37:45,033 Step aside. 499 00:37:46,272 --> 00:37:49,366 Stay back! Stop it! 500 00:37:49,475 --> 00:37:53,172 Idiots! Stop! Are you blind? 501 00:37:53,279 --> 00:37:56,248 Have you gone crazy? It's a bomb! 502 00:37:56,349 --> 00:38:00,513 Stay back! Get back to your senses! 503 00:38:01,587 --> 00:38:05,683 Do you really think the Germans would drop sugar? 504 00:38:05,791 --> 00:38:09,227 It's a bomb! You'll all die! 505 00:38:20,306 --> 00:38:24,106 That's it. All makeup's been stolen. 506 00:38:24,210 --> 00:38:25,871 Anastassia Andreyevna. 507 00:38:25,978 --> 00:38:28,811 I know, I know. 508 00:38:29,215 --> 00:38:30,910 They are using it to fry food. 509 00:38:31,017 --> 00:38:35,078 They eat lipstick, right? Well, they've eaten it all. 510 00:38:35,621 --> 00:38:42,492 As our director, tell me, please, why they won't evacuate us. 511 00:38:43,295 --> 00:38:48,699 We are the last working theater in the city. 512 00:38:48,800 --> 00:38:50,893 Apparently, party headquarters needs us as a symbol. 513 00:38:51,002 --> 00:38:54,494 A symbol of what? 514 00:38:54,606 --> 00:38:58,702 Fine. I'll evacuate myself. 515 00:38:58,810 --> 00:39:01,404 I'll throw myself to any general. 516 00:39:01,513 --> 00:39:06,075 And if anyone refuses, I'll write to Zhdanov. 517 00:39:06,184 --> 00:39:07,583 I'll write to Stalin himself. 518 00:39:07,686 --> 00:39:10,484 As one symbol to another! 519 00:39:12,524 --> 00:39:13,286 Hello. 520 00:39:16,595 --> 00:39:23,558 See? Even Spaniards visit us, as if life goes on as before. 521 00:39:23,969 --> 00:39:28,429 Hire her as a stagehand. She needs food coupons. 522 00:39:40,819 --> 00:39:46,985 Please, help my father! 523 00:39:47,092 --> 00:39:48,855 - I'm begging you, help! - Stay with the boy. 524 00:40:33,070 --> 00:40:39,407 An author of over 30 papers on astronomy... 525 00:40:42,946 --> 00:40:45,380 If we must burn something, 526 00:40:45,482 --> 00:40:48,451 Yura and I decided to start with the Germans. 527 00:40:48,552 --> 00:40:51,385 You know, he is a certified genius. 528 00:40:51,488 --> 00:40:55,083 That's what they wrote in The Leningrad Pravda. 529 00:40:55,192 --> 00:40:58,457 A treasure is found in Griboyedov district. 530 00:41:00,331 --> 00:41:01,923 Yes... 531 00:41:03,133 --> 00:41:04,691 That's my Yura. 532 00:41:05,169 --> 00:41:07,137 If it weren't for the war, 533 00:41:07,237 --> 00:41:09,171 he would be a chess master 534 00:41:09,273 --> 00:41:11,332 at 12 years old. 535 00:41:12,476 --> 00:41:14,376 He didn't even redeem his coupons. 536 00:41:20,483 --> 00:41:22,212 He just stayed on the couch all day. 537 00:41:22,318 --> 00:41:27,449 Nina's mom shared her spot in the line, so I redeemed mine. 538 00:41:27,724 --> 00:41:29,385 Hello. 539 00:41:29,492 --> 00:41:30,686 I'm Kate. 540 00:41:30,793 --> 00:41:33,523 Hello. I'm Sima. 541 00:41:45,875 --> 00:41:48,139 Yura is a genius, of course. 542 00:41:48,244 --> 00:41:49,905 But he is very weak. 543 00:41:50,246 --> 00:41:51,679 I'm strong. 544 00:41:51,781 --> 00:41:53,715 I used to go to ballet school. 545 00:41:53,816 --> 00:41:55,750 - Ballet school? - Sima, come here. 546 00:42:04,527 --> 00:42:06,256 This is for you, for tomorrow. 547 00:42:10,500 --> 00:42:12,434 And this for today. 548 00:42:13,803 --> 00:42:15,634 This is for Yura for tomorrow. 549 00:42:16,038 --> 00:42:17,733 You understand? 550 00:42:22,478 --> 00:42:23,968 This is for Yura for today. 551 00:42:25,181 --> 00:42:27,115 Go and give it to him. 552 00:42:31,120 --> 00:42:32,587 Wait. 553 00:42:33,389 --> 00:42:34,151 Give it back. 554 00:42:37,527 --> 00:42:39,324 This is for you, too. 555 00:42:41,430 --> 00:42:44,263 Go and give it to Yura. 556 00:42:45,801 --> 00:42:48,429 Mom, you made a mistake. It's too many for me. 557 00:42:48,537 --> 00:42:51,165 Do what I said! 558 00:43:10,459 --> 00:43:16,364 For 19 years, I studied in the laboratory... 559 00:43:19,801 --> 00:43:20,733 Oh, no! 560 00:43:20,836 --> 00:43:22,599 Come, sit down. 561 00:43:22,704 --> 00:43:23,966 Here, here. 562 00:43:30,045 --> 00:43:31,137 Swollen. 563 00:43:31,246 --> 00:43:33,043 I drink water all the time. 564 00:43:33,615 --> 00:43:35,082 Mother is right. 565 00:43:35,183 --> 00:43:37,208 I'm letting everyone down. 566 00:43:38,019 --> 00:43:40,214 You must never, ever 567 00:43:40,322 --> 00:43:42,415 say such a thing about yourself again. 568 00:43:42,791 --> 00:43:44,315 You'll recover, Yura. 569 00:43:44,426 --> 00:43:46,792 You'll be a chess champion. 570 00:43:48,263 --> 00:43:52,256 Hey? Something odd about your chessboard? 571 00:43:52,367 --> 00:43:54,267 Are you missing a man? 572 00:43:55,136 --> 00:43:56,831 No. 573 00:43:56,938 --> 00:43:58,838 Perhaps there's an extra one. 574 00:44:02,076 --> 00:44:05,409 Chocolate! Real chocolate! 575 00:44:07,181 --> 00:44:09,376 Go ahead! Eat it! 576 00:44:10,551 --> 00:44:12,519 You'll be all right, Yura. 577 00:44:12,620 --> 00:44:14,884 I promise, you'll be all right. 578 00:44:23,063 --> 00:44:24,052 Mmm. 579 00:44:34,575 --> 00:44:37,237 Where have you been? I've got to get back to the barracks. 580 00:44:37,344 --> 00:44:39,244 - Up at Sonya's - Mm. 581 00:44:39,346 --> 00:44:41,405 Saw her children. 582 00:44:42,750 --> 00:44:44,217 Here... 583 00:44:44,318 --> 00:44:46,218 our Soviet vodka. 584 00:44:46,654 --> 00:44:49,282 I saved it from before the siege. 585 00:44:49,423 --> 00:44:51,118 Drink! It's a must. 586 00:44:51,225 --> 00:44:52,317 Bottoms up! 587 00:44:52,426 --> 00:44:55,190 And what is there to celebrate? 588 00:44:55,296 --> 00:44:57,355 It's your birthday today. 589 00:44:59,133 --> 00:45:00,327 Oh... 590 00:45:00,434 --> 00:45:02,732 No, my birthday is in July. 591 00:45:03,971 --> 00:45:06,303 Check your refugee ID. 592 00:45:07,641 --> 00:45:11,873 When I filled it out, I made up the date. 593 00:45:11,979 --> 00:45:13,640 And today I noticed. 594 00:45:13,747 --> 00:45:14,941 A birthday... 595 00:45:15,049 --> 00:45:17,313 time for gifts! 596 00:45:19,353 --> 00:45:21,844 What have you done? 597 00:45:21,956 --> 00:45:25,356 I'm not telling. You have to look. 598 00:45:32,665 --> 00:45:34,155 Reporter! 599 00:45:34,267 --> 00:45:35,529 Then write! 600 00:45:38,538 --> 00:45:40,096 Happy birthday! 601 00:45:48,314 --> 00:45:48,837 Ah! 602 00:45:55,688 --> 00:45:58,748 We're using up all the kerosene and candles. 603 00:45:58,858 --> 00:46:01,691 A holiday is a holiday! 604 00:46:10,336 --> 00:46:12,531 Now tell me about men. 605 00:46:12,639 --> 00:46:13,663 - Men? - Mm-hm. 606 00:46:13,773 --> 00:46:16,867 They have two arms and two legs... 607 00:46:16,976 --> 00:46:18,739 make that three... 608 00:46:22,582 --> 00:46:24,573 I mean being with them... 609 00:46:24,684 --> 00:46:27,551 loving, kissing, physical mechanics. 610 00:46:27,654 --> 00:46:28,985 Physical mechanics? 611 00:46:29,255 --> 00:46:30,654 Love is not funny. 612 00:46:30,757 --> 00:46:32,190 It is when I do it. 613 00:46:34,560 --> 00:46:35,549 Recognize it? 614 00:46:38,231 --> 00:46:40,665 Show me how to make the guys drool. 615 00:47:24,009 --> 00:47:26,500 Tell me about your Mr. Parker. 616 00:47:26,611 --> 00:47:29,478 Oh, Mr. Parker. 617 00:47:30,716 --> 00:47:34,447 I think he must have had about a thousand women. 618 00:47:34,553 --> 00:47:35,679 In the bed? 619 00:47:37,856 --> 00:47:42,657 He just seemed to know how to do... 620 00:47:42,761 --> 00:47:48,791 How to touch you so the electricity just runs through your body... 621 00:47:49,935 --> 00:47:52,904 How to hold you, 622 00:47:53,004 --> 00:47:55,302 how to caress you... 623 00:47:57,342 --> 00:48:01,005 And then... 624 00:48:01,113 --> 00:48:03,604 how to undress you. 625 00:48:03,715 --> 00:48:06,114 Slowly... 626 00:48:06,217 --> 00:48:08,117 Slowly... 627 00:48:09,353 --> 00:48:10,843 And then? 628 00:48:12,690 --> 00:48:14,954 And then... 629 00:48:17,795 --> 00:48:19,763 And then, 630 00:48:19,864 --> 00:48:22,662 you just stop thinking. 631 00:48:22,767 --> 00:48:25,895 You realize that there is no shame. 632 00:48:26,003 --> 00:48:29,200 You can do anything with him. 633 00:48:30,074 --> 00:48:33,066 Your bodies belong to you both at once. 634 00:48:33,177 --> 00:48:36,977 And nobody needs to tell you a thing. 635 00:48:37,081 --> 00:48:39,447 You've known it all along, 636 00:48:39,550 --> 00:48:42,542 you just need to take it in. 637 00:48:42,653 --> 00:48:44,382 It's yours... 638 00:48:45,456 --> 00:48:47,549 He's yours. 639 00:48:58,002 --> 00:49:01,403 Do you know that you are not going to see him again? 640 00:49:02,973 --> 00:49:04,770 Ever. 641 00:49:04,875 --> 00:49:07,901 You are not getting out of here. 642 00:49:08,012 --> 00:49:10,037 No one is getting out of here. 643 00:49:10,514 --> 00:49:12,482 Neither of us. 644 00:49:12,583 --> 00:49:15,313 This blockade will never end. 645 00:49:16,320 --> 00:49:20,653 EASTBOURNE, ENGLAND 646 00:49:28,998 --> 00:49:30,363 Mr. Parker! 647 00:49:32,035 --> 00:49:34,697 Mr. Parker, please forgive us. 648 00:49:34,804 --> 00:49:35,793 We went for a walk. 649 00:49:35,905 --> 00:49:37,566 We weren't expecting you so soon. 650 00:49:37,674 --> 00:49:40,609 I... took an earlier train. 651 00:49:40,710 --> 00:49:43,406 I'm Priscilla Davis, Kate's stepmother. 652 00:49:43,880 --> 00:49:45,404 Very nice to meet you. 653 00:49:45,515 --> 00:49:48,075 This is Kate's father. 654 00:49:48,184 --> 00:49:51,915 Grevitskiy Aleksei Valerianovich. 655 00:49:56,092 --> 00:49:59,084 Yes, the famous Russian White Guard general. 656 00:50:00,730 --> 00:50:02,391 We don't have to hide it anymore 657 00:50:02,498 --> 00:50:05,626 since Katya is no longer with us. 658 00:50:08,671 --> 00:50:12,505 Kate's mother, she died before the revolution, very young, 659 00:50:12,609 --> 00:50:16,943 in Switzerland, where Kate was born and spent her early years. 660 00:50:17,080 --> 00:50:20,572 When Alexei's army was defeated by the Bolsheviks, 661 00:50:20,683 --> 00:50:22,116 they ended up in England. 662 00:50:22,218 --> 00:50:25,483 Kate was 10. Not a penny to their name. 663 00:50:25,588 --> 00:50:29,046 So, Alexei wrote his renowned memoirs, 664 00:50:29,158 --> 00:50:33,117 and I edited and helped him get them published. 665 00:50:33,229 --> 00:50:35,390 We've been together ever since. 666 00:50:35,798 --> 00:50:37,959 Kate became a real Englishwoman. 667 00:50:38,067 --> 00:50:40,797 She even took my surname, Davis. 668 00:50:40,904 --> 00:50:42,872 That was a necessary precaution, 669 00:50:42,972 --> 00:50:44,769 because we'd worked hard for years 670 00:50:44,874 --> 00:50:47,068 to make sure that the KGB never guessed 671 00:50:47,175 --> 00:50:49,166 whose daughter she truly was. 672 00:50:50,112 --> 00:50:51,340 It was important to her, 673 00:50:51,446 --> 00:50:53,641 because she knew that sooner or later, 674 00:50:53,749 --> 00:50:55,307 in spite of everything, 675 00:50:55,417 --> 00:50:58,045 she would get back to Russia again. 676 00:51:08,363 --> 00:51:10,331 NKVD (STATE SECURITY) OFFICE MOSCOW 677 00:51:10,432 --> 00:51:12,764 This came last night from London. 678 00:51:14,403 --> 00:51:18,169 She was an Englishwoman from head to toe. 679 00:51:18,273 --> 00:51:19,604 But her homeland was Russia. 680 00:51:19,708 --> 00:51:23,075 That's where she was born, and that's where she died. 681 00:51:23,178 --> 00:51:27,274 As usual, Parker creates a sensation. 682 00:51:30,752 --> 00:51:33,118 Grevitskiy Aleksei Valerianovich. 683 00:51:33,322 --> 00:51:35,483 Nobleman, committed monarchist. 684 00:51:35,590 --> 00:51:40,425 Lieutenant General of the White Guard. 685 00:51:40,529 --> 00:51:44,021 Fought us all the way till 1920. 686 00:51:44,599 --> 00:51:52,165 And dear father to our "so very British" Kate Davis. 687 00:51:55,677 --> 00:51:58,111 We checked her through every channel. 688 00:51:58,213 --> 00:51:59,840 Including yours, by the way. 689 00:51:59,948 --> 00:52:03,179 We put her under a microscope and still missed it. 690 00:52:04,052 --> 00:52:08,181 Missed her or...? 691 00:52:11,225 --> 00:52:12,419 Or what? 692 00:52:12,526 --> 00:52:14,824 Think, Chigasov. 693 00:52:15,329 --> 00:52:22,201 Or British Intelligence outwitted us. 694 00:52:22,303 --> 00:52:23,668 POLICE 695 00:52:40,554 --> 00:52:44,149 Wait a minute. Aren't you on duty? 696 00:52:44,258 --> 00:52:46,852 I got some chow for my mother. 697 00:52:46,961 --> 00:52:50,556 Liar! You run off somewhere every day! 698 00:52:50,898 --> 00:52:55,892 Maybe you got yourself a girlfriend? Come on, tell me. 699 00:53:20,194 --> 00:53:21,627 Kiss me. 700 00:53:22,997 --> 00:53:25,488 Please. 701 00:53:25,599 --> 00:53:27,430 Kiss me. Come on, now. 702 00:53:37,477 --> 00:53:39,775 You know why I was called to the State Security Office? 703 00:53:39,879 --> 00:53:42,575 It's about your journalist, the one who escaped from the motorcycle. 704 00:53:42,849 --> 00:53:46,341 Old General Grevitskiy, ever heard of him? 705 00:53:46,453 --> 00:53:48,683 Affirmative, Comrade Senior Lieutenant. 706 00:53:48,788 --> 00:53:51,450 - My father fought him. - That's right. 707 00:53:51,558 --> 00:53:56,222 And he's the father of your phony English journalist. 708 00:53:56,329 --> 00:53:59,389 - What? - That's right. 709 00:53:59,499 --> 00:54:01,433 White Guard, Enemy of the People. 710 00:54:01,534 --> 00:54:06,494 So, I'm thinking now, if she didn't kick the bucket, 711 00:54:06,606 --> 00:54:09,040 someone must be helping her stay alive, 712 00:54:09,142 --> 00:54:12,009 out of kindness and ignorance. 713 00:54:12,112 --> 00:54:15,775 But if that someone knows who she is, 714 00:54:15,882 --> 00:54:18,646 that would be treason to the Motherland. 715 00:54:18,751 --> 00:54:21,652 With all of its consequences. 716 00:54:29,963 --> 00:54:32,488 Katya, where are you? 717 00:54:33,333 --> 00:54:34,322 Sonya. 718 00:54:43,109 --> 00:54:46,306 It was a smaller audience today. 719 00:54:46,412 --> 00:54:48,744 Everyone seems to have lost hope. 720 00:54:48,982 --> 00:54:51,176 And you, Sonya? 721 00:54:51,283 --> 00:54:53,217 Do you still have hope? 722 00:54:53,318 --> 00:54:56,253 I know we'll break this siege, soon. 723 00:54:56,355 --> 00:54:59,847 Is that why you keep taking from Yura's ration? 724 00:54:59,958 --> 00:55:02,222 - What? - And secretly add to your daughter's. 725 00:55:02,327 --> 00:55:03,988 Are you seeing things? 726 00:55:04,096 --> 00:55:05,324 Yes, I punished Yura once... 727 00:55:05,430 --> 00:55:08,365 It's not just once! And you know it. 728 00:55:08,467 --> 00:55:10,594 I give Sima from mine, too, almost all of it. 729 00:55:10,702 --> 00:55:14,468 Yes, but that's your choice. Yura has nothing to do with it. 730 00:55:14,573 --> 00:55:16,302 Yura will die anyway. 731 00:55:16,408 --> 00:55:17,534 And so will I. 732 00:55:17,643 --> 00:55:19,577 And you, too, most likely. 733 00:55:20,245 --> 00:55:22,941 But Sima has a chance. 734 00:55:28,387 --> 00:55:33,256 And you... who are you to say this to me? 735 00:55:33,492 --> 00:55:36,757 What can you do for Yura, except lying to him? 736 00:55:36,862 --> 00:55:37,726 What? 737 00:55:39,398 --> 00:55:41,161 What are you talking about? 738 00:55:42,501 --> 00:55:44,662 I don't know what you promised him... 739 00:55:44,770 --> 00:55:47,500 chocolates every day or just a miracle. 740 00:55:47,606 --> 00:55:49,073 Sure, you meant well, 741 00:55:49,174 --> 00:55:51,074 but I can't do miracles. 742 00:55:51,176 --> 00:55:53,110 Neither can you. 743 00:56:03,655 --> 00:56:06,283 The stores were closed today... 744 00:56:07,226 --> 00:56:11,059 ...but here's what I got at the black market. 745 00:56:13,164 --> 00:56:14,654 Human filling? 746 00:56:14,765 --> 00:56:17,427 God forbid, Anastassia Andreyevna. 747 00:56:17,535 --> 00:56:19,435 Onions. 748 00:56:19,971 --> 00:56:21,029 What did you swap for it? 749 00:56:21,138 --> 00:56:22,264 The earrings. 750 00:56:22,373 --> 00:56:25,638 I kept the big ring. 751 00:56:33,084 --> 00:56:35,951 Hello, Katya. 752 00:56:47,632 --> 00:56:50,465 The Fuhrer is very unhappy about the situation in Leningrad, General. 753 00:56:50,601 --> 00:56:52,262 That's why he sent me to see you. 754 00:56:52,370 --> 00:56:55,362 Yes, the Russians are desperately holding onto life. 755 00:56:55,473 --> 00:56:57,407 But what else should they do? 756 00:56:57,508 --> 00:57:01,740 They've lowered the daily ration an additional 100 grams? 757 00:57:01,846 --> 00:57:05,304 Yes, and the ration will be lowered again. 758 00:57:05,416 --> 00:57:09,409 The sea will be covered by ice, so shipping will be a journey to hell. 759 00:57:09,520 --> 00:57:12,148 And now the Russians are hoping for ice. 760 00:57:12,323 --> 00:57:14,814 What are they going to do with it? Eat it? 761 00:57:14,925 --> 00:57:17,860 They want a pathway, a road on the ice. 762 00:57:17,962 --> 00:57:21,693 But in three weeks, the ice won't be thick enough yet 763 00:57:21,799 --> 00:57:24,131 to carry the weight of trucks. 764 00:57:24,235 --> 00:57:28,103 Even nature is on Germany's side. 765 00:57:28,205 --> 00:57:29,638 That means? 766 00:57:29,740 --> 00:57:32,435 That means, of course, 767 00:57:32,542 --> 00:57:38,344 in three weeks, the city of Leningrad won't exist anymore. 768 00:57:38,448 --> 00:57:40,348 This is Leningrad speaking, 769 00:57:40,450 --> 00:57:42,577 broadcasting a decree 770 00:57:42,686 --> 00:57:48,454 of the Government Food Supply Commission 771 00:57:48,591 --> 00:57:52,755 about lowering bread rations. 772 00:57:52,862 --> 00:57:59,825 In order to avoid disruptions in food supply... 773 00:58:06,676 --> 00:58:12,205 Hey, what are you doing? It's alive! 774 00:58:12,315 --> 00:58:15,341 It's alive! Go away! 775 00:58:15,452 --> 00:58:20,515 125 grams for civilians and children. 776 00:58:48,284 --> 00:58:50,081 Canned meat? 777 00:58:50,186 --> 00:58:51,517 It's American. 778 00:58:53,122 --> 00:58:55,249 Straight from the front. 779 00:59:05,734 --> 00:59:08,032 Oh, it's you. 780 00:59:09,037 --> 00:59:10,971 Perfect that it's you. 781 00:59:11,273 --> 00:59:12,604 Everybody is in the theater already, 782 00:59:12,708 --> 00:59:14,573 waiting to know when we'll be evacuated. 783 00:59:14,676 --> 00:59:17,144 What will I go with? 784 00:59:17,446 --> 00:59:19,937 When I had the ring, I had hope. 785 00:59:20,048 --> 00:59:24,417 Of course! Eight carats. 786 00:59:25,020 --> 00:59:28,183 I saved your Spaniard, and from whom does she steal? 787 00:59:28,290 --> 00:59:29,951 From me! 788 00:59:41,503 --> 00:59:42,902 Sonya! 789 00:59:45,607 --> 00:59:47,575 Yura! Sima! 790 00:59:48,477 --> 00:59:50,570 It's only Yura there. 791 00:59:51,246 --> 00:59:53,373 He can't come to the door. 792 00:59:58,454 --> 01:00:00,422 - To the wall. - What? 793 01:00:00,522 --> 01:00:01,386 Ah! 794 01:00:01,523 --> 01:00:02,888 What are you doing? 795 01:00:13,535 --> 01:00:14,967 A thief. 796 01:00:16,137 --> 01:00:18,765 On top of everything else. 797 01:00:29,650 --> 01:00:32,346 Lies. Nothing but lies. 798 01:00:32,453 --> 01:00:34,580 The daughter of a White Guard general. 799 01:00:35,857 --> 01:00:37,757 Who do you spy for? 800 01:00:37,859 --> 01:00:38,553 Tell me! 801 01:00:38,659 --> 01:00:40,251 Spy! Please! 802 01:00:40,361 --> 01:00:42,295 An operatic diva, a bunch of stagehands, 803 01:00:42,396 --> 01:00:43,920 and a musical-comedy theatre? 804 01:00:44,031 --> 01:00:47,091 Now, there's a gold mine of wartime intelligence! 805 01:00:47,268 --> 01:00:49,065 Then why be here at all? 806 01:00:49,170 --> 01:00:52,628 Because all my life I dreamt of coming back to Russia! 807 01:00:52,740 --> 01:00:55,436 I worked myself to the bone to get here! 808 01:00:55,543 --> 01:00:59,138 And it's just as much my Russia as it is yours. 809 01:01:46,927 --> 01:01:51,796 I'll sip some hot water, then try another store. 810 01:02:06,379 --> 01:02:09,348 So now you know precisely who I am. 811 01:02:09,449 --> 01:02:12,441 And if you feel you must, you can arrest me. 812 01:02:15,922 --> 01:02:19,153 The guys who declared you dead, 813 01:02:19,259 --> 01:02:21,056 they are looking for you again. 814 01:02:21,161 --> 01:02:23,425 And sooner or later, they'll come to me. 815 01:02:29,135 --> 01:02:30,432 Keep the food. 816 01:02:30,537 --> 01:02:32,198 Don't go back to Anastassia's. 817 01:02:32,505 --> 01:02:34,973 From now on, we don't know each other. 818 01:02:35,475 --> 01:02:36,999 You survive? Great. 819 01:02:38,945 --> 01:02:40,276 Do your best. 820 01:02:42,582 --> 01:02:44,174 And you as well. 821 01:03:38,170 --> 01:03:40,468 Anastassia Andreyevna, Katya asked me to tell you... 822 01:03:40,572 --> 01:03:41,698 Oh, Katya is staying? 823 01:03:41,807 --> 01:03:45,208 She asked me if I ever reach Moscow to pass a note to a journalist there. 824 01:03:45,310 --> 01:03:47,676 Everyone but you is being shipped to Kazakhstan. 825 01:03:47,780 --> 01:03:51,216 You have many more opportunities. 826 01:03:56,755 --> 01:04:00,122 "Phil Parker, Hotel Savoy, 827 01:04:00,225 --> 01:04:03,285 The New York Times Foreign Bureau..." 828 01:04:03,395 --> 01:04:06,421 An American and Katya? 829 01:04:06,532 --> 01:04:08,090 Believe me, I pleaded for everyone, 830 01:04:08,200 --> 01:04:11,226 but they're only shipping out artists and the like. 831 01:04:11,336 --> 01:04:13,861 Are you flying with me tomorrow? 832 01:04:13,972 --> 01:04:18,704 Why tomorrow? The day after. 833 01:04:18,810 --> 01:04:20,072 Tomorrow is for actors. 834 01:04:20,178 --> 01:04:22,203 And that's it for the theater. 835 01:04:33,424 --> 01:04:34,550 Nina! 836 01:05:07,692 --> 01:05:09,660 Don't even think about it! 837 01:06:45,755 --> 01:06:48,087 Mama. 838 01:07:24,126 --> 01:07:27,892 Why am I writing? 839 01:07:27,997 --> 01:07:31,990 Most likely, I'll burn these pages, 840 01:07:32,101 --> 01:07:36,128 just as we will burn all the books, furniture, and flooring 841 01:07:36,238 --> 01:07:40,402 to keep the stove going. 842 01:07:40,509 --> 01:07:44,036 The Nazis bombed the food warehouse. 843 01:07:44,146 --> 01:07:48,344 Now the market sells the glasses of warehouse dirt. 844 01:07:50,019 --> 01:07:53,511 Topsoil... 100 rubles. 845 01:07:53,622 --> 01:07:57,854 Second meter down, 50 rubles. 846 01:07:57,960 --> 01:08:01,726 People believe the sugar and fat melted into the dirt. 847 01:08:02,364 --> 01:08:05,060 Add water to make tea... 848 01:08:05,167 --> 01:08:08,796 quite filling and tasty, they tell me. 849 01:08:37,632 --> 01:08:38,826 They are playing Beethoven. 850 01:08:38,933 --> 01:08:40,662 German music... 851 01:08:42,337 --> 01:08:44,134 conducted by a Jew. 852 01:08:47,108 --> 01:08:50,669 You have asked for a leave, Walter? 853 01:08:55,083 --> 01:08:56,209 For what reason? 854 01:08:56,584 --> 01:08:57,744 I'm just a bit tired. 855 01:08:57,852 --> 01:09:01,845 People have seen you drunk a lot lately. 856 01:09:01,956 --> 01:09:03,890 So, I've already been denounced? 857 01:09:03,992 --> 01:09:07,484 You're doing everything you can to avoid a flying mission. 858 01:09:07,595 --> 01:09:09,859 You are given a lot of leeway because you are my nephew, 859 01:09:09,964 --> 01:09:13,161 but first and foremost, you are a soldier. 860 01:09:13,267 --> 01:09:16,361 I thought soldiers were fighting against soldiers. 861 01:09:16,471 --> 01:09:18,200 We are bombing defenseless civilians. 862 01:09:18,306 --> 01:09:21,742 Above all, I am still your general, Walter! 863 01:09:22,443 --> 01:09:25,674 Who orders me to shoot down anyone who's trying to leave the city? 864 01:09:25,780 --> 01:09:28,010 Of course, it makes sense. 865 01:09:28,116 --> 01:09:30,550 The more people stay in Leningrad... 866 01:09:31,386 --> 01:09:34,082 ...the less calories remain per person. 867 01:09:34,188 --> 01:09:36,053 That's Hitler's plan, isn't it? 868 01:09:36,758 --> 01:09:39,249 If this is, indeed, what we have become, Uncle Wilhelm, 869 01:09:39,360 --> 01:09:43,090 then Beethoven is a Russian or a Jew, but not a German. 870 01:09:43,930 --> 01:09:46,398 To hell with your cheap sentiments! 871 01:09:46,500 --> 01:09:48,661 Go and sleep it off in the barracks, 872 01:09:48,769 --> 01:09:50,964 and tomorrow you will fly as scheduled. 873 01:09:51,071 --> 01:09:56,600 I will personally see that my orders are carried out. 874 01:10:03,817 --> 01:10:05,978 We agreed that they'd pick me up here. 875 01:10:09,022 --> 01:10:12,082 Anastassia Andreyevna, I have a favor to ask. 876 01:10:12,192 --> 01:10:14,183 If you are in Moscow, by any chance... 877 01:10:15,395 --> 01:10:18,091 To give it to an American in the Hotel Savoy? 878 01:10:18,198 --> 01:10:19,392 How did you know? 879 01:10:24,704 --> 01:10:26,262 You fought with Katya because of me. 880 01:10:26,373 --> 01:10:29,069 Anastassia Andreyevna, please! 881 01:10:30,010 --> 01:10:32,535 Because of me, right? 882 01:10:33,346 --> 01:10:36,645 Because of some stupid ring. 883 01:10:38,218 --> 01:10:44,521 Here. Take this key. It's for the jewelry box. 884 01:10:44,624 --> 01:10:46,023 Take whatever you need. 885 01:10:46,126 --> 01:10:47,821 I don't need anything! 886 01:10:47,928 --> 01:10:52,592 Well, I do. I need you to survive. Both of you. 887 01:10:52,699 --> 01:10:58,103 Give me, an old hag, a reason to go on living. 888 01:10:59,906 --> 01:11:02,066 That's Malinin with his family. 889 01:11:02,174 --> 01:11:03,266 God, it's time. 890 01:11:07,113 --> 01:11:14,042 Promise me you will survive! Promise me! 891 01:11:14,820 --> 01:11:19,154 And now, just like when you were little, 892 01:11:19,258 --> 01:11:23,922 when you were a fat little brat, 893 01:11:24,029 --> 01:11:28,159 and not a boor, wearing these awful boots, 894 01:11:28,267 --> 01:11:29,791 give me a hug. 895 01:11:32,238 --> 01:11:33,330 Ninka! 896 01:11:33,772 --> 01:11:36,366 A painting... 897 01:11:38,811 --> 01:11:40,802 a basket... 898 01:11:40,913 --> 01:11:43,108 a hatbox... 899 01:11:46,051 --> 01:11:51,956 ...and a teeny-tiny little dog. 900 01:12:00,666 --> 01:12:02,827 It's so strange. 901 01:12:02,935 --> 01:12:06,200 Nobody but you was supposed to get out. 902 01:12:06,539 --> 01:12:09,906 And now Anastassia has left, 903 01:12:10,009 --> 01:12:11,772 we are leaving tomorrow, 904 01:12:11,877 --> 01:12:14,505 and you are the one who's staying. 905 01:12:20,786 --> 01:12:24,152 - Walter, how are you feeling? - I'm fine. 906 01:12:29,694 --> 01:12:32,925 Attention. This is Leningrad speaking. 907 01:12:33,131 --> 01:12:40,162 This is an air-raid alert from the Air Defense Command. 908 01:12:47,111 --> 01:12:48,669 Crank right, Polozkov! 909 01:12:48,780 --> 01:12:50,577 See it?! 910 01:12:50,848 --> 01:12:51,746 Fire! 911 01:12:54,118 --> 01:12:55,176 Fire! 912 01:13:17,175 --> 01:13:21,976 Track him, track him! Go, go, go! 913 01:13:22,313 --> 01:13:23,245 Fire! 914 01:13:42,467 --> 01:13:45,731 Walter, I'm done. 915 01:13:45,836 --> 01:13:48,134 It's your turn, Walter. 916 01:13:48,238 --> 01:13:51,332 - Don't hang behind! - I'm not! 917 01:13:51,942 --> 01:13:53,466 I'm looking for a target. 918 01:13:58,048 --> 01:14:01,279 Are you going for the antiaircraft artillery? 919 01:14:07,624 --> 01:14:09,524 Maintain altitude, Walter! 920 01:14:09,626 --> 01:14:11,560 Walter! Walter! 921 01:14:11,662 --> 01:14:13,527 This is suicide! 922 01:14:14,264 --> 01:14:15,697 Shit, Walter! 923 01:14:15,799 --> 01:14:20,498 This is suicide! You idiot! No! 924 01:14:20,737 --> 01:14:24,901 You will die, Walter! No! 925 01:14:25,008 --> 01:14:25,940 Fire! 926 01:14:34,484 --> 01:14:36,008 Misha, the raid's over. 927 01:14:36,119 --> 01:14:37,518 Misha. 928 01:14:37,621 --> 01:14:39,088 Misha! 929 01:14:39,523 --> 01:14:40,649 Misha... 930 01:14:51,068 --> 01:14:53,093 All right, guys! 931 01:14:56,873 --> 01:15:05,211 Most of the Southern sector is already frozen, except here. 932 01:15:05,314 --> 01:15:10,411 So run the route around it, or put it here or there. 933 01:15:10,519 --> 01:15:17,755 May I suggest we find the city's 9 or 10 best skiers? 934 01:15:17,860 --> 01:15:20,727 Send them. The real test is on foot. 935 01:15:20,830 --> 01:15:21,728 Osipov! 936 01:15:21,831 --> 01:15:25,597 Write up an order. Immediately. 937 01:15:26,035 --> 01:15:30,301 To form two groups, 12 people each. 938 01:15:30,406 --> 01:15:32,931 Two groups are too many, Comrade Zhdanov. 939 01:15:33,042 --> 01:15:35,636 Three groups, 12 people each. 940 01:15:35,745 --> 01:15:42,776 And immediately begin a search on foot across the lake. 941 01:15:42,885 --> 01:15:46,116 You have 24 hours. 942 01:15:46,222 --> 01:15:48,554 They won't make it back alive, Comrade Zhdanov. 943 01:15:48,657 --> 01:15:51,592 Out of three groups? 944 01:15:51,694 --> 01:15:54,390 Someone will. 945 01:16:20,222 --> 01:16:21,519 Yura... 946 01:16:22,525 --> 01:16:24,493 Are they still sleeping? 947 01:16:30,732 --> 01:16:33,200 I saved you something to eat. 948 01:16:33,301 --> 01:16:35,769 You've got to be strong today. 949 01:16:35,870 --> 01:16:38,031 It's your first ride on a plane. 950 01:16:38,139 --> 01:16:39,834 Isn't that great? 951 01:16:41,476 --> 01:16:43,774 Are you feeling all right today? 952 01:16:48,416 --> 01:16:49,440 Sonya? 953 01:16:54,722 --> 01:16:56,952 Sonya. Sonya! 954 01:16:57,058 --> 01:16:58,252 Sonya, wake up! 955 01:16:58,359 --> 01:16:59,417 Sonya! 956 01:17:02,964 --> 01:17:05,194 Mama! 957 01:17:47,341 --> 01:17:48,706 Kate! 958 01:17:48,809 --> 01:17:50,299 Kate Davis! 959 01:17:52,379 --> 01:17:54,040 Parker? 960 01:17:54,147 --> 01:17:56,877 You're here? 961 01:17:56,984 --> 01:17:59,248 The actress gave me your note. 962 01:17:59,353 --> 01:18:01,116 I knew you were still alive. 963 01:18:02,623 --> 01:18:04,557 I've got a car. 964 01:18:04,658 --> 01:18:07,218 Come, Kate, come! 965 01:18:07,327 --> 01:18:09,261 We'll take the children, there's a plane. 966 01:18:09,363 --> 01:18:11,354 It's time for you to go. 967 01:18:13,967 --> 01:18:22,204 You can't rest here for too long. You won't be able to get up at all. 968 01:18:22,309 --> 01:18:24,277 It's Phil. 969 01:18:24,378 --> 01:18:27,814 I'm coming, Phil. 970 01:18:27,915 --> 01:18:28,939 Parker? 971 01:18:47,134 --> 01:18:49,864 Katya, Katya! 972 01:18:49,970 --> 01:18:55,408 Come here! I saved a spot in the line! Come here, Katya! 973 01:18:55,509 --> 01:18:56,806 Valentina? 974 01:18:56,910 --> 01:18:59,606 Kate! Kate! 975 01:19:02,249 --> 01:19:03,147 Kate! 976 01:19:03,517 --> 01:19:04,677 Sonya! 977 01:19:17,630 --> 01:19:19,825 NEWSPAPER: LENINGRADSKAYA PRAVDA 978 01:19:44,490 --> 01:19:45,889 Kate Davis? 979 01:19:51,931 --> 01:19:53,455 Daily Telegraph. 980 01:19:57,036 --> 01:19:58,469 You... 981 01:19:58,571 --> 01:20:00,300 you died in October. 982 01:20:00,406 --> 01:20:01,839 You died too, Korneyev. 983 01:20:01,941 --> 01:20:04,774 No, only wounded. 984 01:20:05,544 --> 01:20:08,741 Katinka, my God! 985 01:20:08,848 --> 01:20:11,214 Then all this time you were... 986 01:20:11,317 --> 01:20:14,377 Get in the car. There is a flight to Moscow. 987 01:20:14,487 --> 01:20:15,954 You are coming with me. 988 01:20:16,555 --> 01:20:17,681 - But... - Get in the car. 989 01:20:17,790 --> 01:20:18,950 - My... - No, no, no. 990 01:20:19,058 --> 01:20:21,993 There's a flight. 991 01:20:22,094 --> 01:20:23,288 You come with me. 992 01:20:23,396 --> 01:20:25,091 Yeah? 993 01:20:25,197 --> 01:20:26,528 This is fantastic! 994 01:20:26,632 --> 01:20:27,894 I can't believe it! 995 01:20:37,475 --> 01:20:39,705 My house! Stop the car! 996 01:20:39,811 --> 01:20:42,405 - Katya, we have no time. - You've missed it. 997 01:20:44,916 --> 01:20:47,714 Stop the car. Stop now! 998 01:20:54,359 --> 01:20:55,257 Katya! 999 01:20:55,927 --> 01:20:56,985 Katya! 1000 01:20:57,729 --> 01:20:58,593 Katya! 1001 01:20:59,764 --> 01:21:01,459 Where are you going, Katya? 1002 01:21:01,566 --> 01:21:02,965 I must get the children. 1003 01:21:03,068 --> 01:21:06,003 What children, Katinka? You don't have children! 1004 01:21:07,706 --> 01:21:10,800 Okay, okay, okay, okay. We'll get the children. 1005 01:21:10,909 --> 01:21:12,536 But not now... later! 1006 01:21:12,811 --> 01:21:14,244 - Now we have to make the plane. - No. 1007 01:21:14,345 --> 01:21:15,869 It won't wait for us! 1008 01:21:15,980 --> 01:21:16,708 No. 1009 01:21:16,815 --> 01:21:18,112 You don't understand. 1010 01:21:18,216 --> 01:21:20,912 The children are not a hallucination, Korneyev. 1011 01:21:21,019 --> 01:21:22,111 Maybe you are. 1012 01:21:32,297 --> 01:21:33,924 Ah! Ah! 1013 01:21:37,936 --> 01:21:38,925 Ah! 1014 01:22:20,110 --> 01:22:21,270 Where is the Major? 1015 01:22:21,378 --> 01:22:24,040 He fell in! The driver's with him! 1016 01:22:34,491 --> 01:22:38,951 Give me your hand! 1017 01:22:39,062 --> 01:22:40,086 Your hand! 1018 01:22:40,197 --> 01:22:43,189 Hang in there! 1019 01:22:43,333 --> 01:22:44,800 Come on! 1020 01:22:52,176 --> 01:22:54,201 Are you sure you aren't mistaken? Here, have a smoke. 1021 01:22:54,311 --> 01:22:57,212 Comrade Commissar, I used to be smitten with her. 1022 01:22:59,316 --> 01:23:02,046 Gonzales, Ekaterina Garcievna. 1023 01:23:02,152 --> 01:23:05,610 I saw her ID. It even has an address in it. 1024 01:23:05,722 --> 01:23:08,384 She's staying with the actress Vozdvizhenskaya. 1025 01:23:08,792 --> 01:23:10,191 I tried to bring her, 1026 01:23:10,294 --> 01:23:12,727 but she went on and on about some children. 1027 01:23:13,129 --> 01:23:15,097 All right, you can go now. 1028 01:23:20,102 --> 01:23:22,798 - I'm ready to fly right now. - What? 1029 01:23:22,905 --> 01:23:23,735 Where? 1030 01:23:23,840 --> 01:23:27,276 To Leningrad. We'd better get her out or she'll die. 1031 01:23:27,376 --> 01:23:32,370 I'll take care of it. Go now. Thanks for the tip. 1032 01:23:47,964 --> 01:23:48,692 Damn it! 1033 01:24:09,719 --> 01:24:11,584 Korneyev! 1034 01:24:37,078 --> 01:24:40,878 Comrade! Comrade! My coupons! Stop! 1035 01:24:40,982 --> 01:24:42,609 Comrade, stop! 1036 01:24:42,717 --> 01:24:44,014 Stop! Stop! 1037 01:25:15,517 --> 01:25:19,180 If a person has nothing to eat 1038 01:25:19,287 --> 01:25:21,551 except a tiny piece of bread, 1039 01:25:21,656 --> 01:25:24,625 he suffers severely, at first. 1040 01:25:24,726 --> 01:25:28,457 But after a while, the pain becomes dull 1041 01:25:28,563 --> 01:25:31,828 and turns into listless indifference. 1042 01:25:32,901 --> 01:25:39,739 Suddenly you find yourself surrounded by obstacles you can't overcome. 1043 01:25:39,841 --> 01:25:42,833 The stairs are too steep to climb, 1044 01:25:42,944 --> 01:25:46,641 the shelf too high to reach. 1045 01:25:46,748 --> 01:25:50,980 Too far to bend down to draw the water from a hole in the ice, 1046 01:25:51,086 --> 01:25:54,020 all you want to do is lie down. 1047 01:25:55,189 --> 01:25:56,451 In Leningrad, 1048 01:25:56,557 --> 01:26:00,960 when people say of someone "he lay down" or "she lay down", 1049 01:26:01,061 --> 01:26:03,325 it means it's the end. 1050 01:26:04,631 --> 01:26:08,192 The glue is flour-based but very old. 1051 01:26:10,604 --> 01:26:12,196 Check. 1052 01:26:13,874 --> 01:26:18,208 Yura, you think that it's time to die? 1053 01:26:20,014 --> 01:26:22,482 Korneyev hasn't come. 1054 01:26:22,583 --> 01:26:24,642 They probably shot down his plane. 1055 01:26:25,386 --> 01:26:27,411 Planes always get shot down. 1056 01:26:29,223 --> 01:26:30,918 It's my fault. 1057 01:26:31,025 --> 01:26:31,957 Why? 1058 01:26:33,560 --> 01:26:37,326 I gave Korneyev the wrong address. 1059 01:26:37,431 --> 01:26:40,059 Anastassia's, downstairs. 1060 01:26:40,801 --> 01:26:43,269 Anastassia Vozdvizhenskaya People's Artist 1061 01:26:43,604 --> 01:26:46,300 False lead. 1062 01:26:46,407 --> 01:26:49,899 I told you there was nobody here. We broke the door for nothing. 1063 01:26:50,010 --> 01:26:54,413 It's not a false lead. It's not. 1064 01:26:54,515 --> 01:26:58,451 I want to know everything about this actress. 1065 01:26:58,552 --> 01:27:00,543 You understand? 1066 01:27:00,654 --> 01:27:02,281 Her whole life story. 1067 01:27:02,389 --> 01:27:05,756 Where she's from, who she was with... all of it! 1068 01:27:06,360 --> 01:27:09,124 Nina hasn't come, either. 1069 01:27:09,530 --> 01:27:13,261 She must be dead. Otherwise she'd be here. 1070 01:27:13,367 --> 01:27:17,803 If we fall asleep and leave the stove open, 1071 01:27:17,904 --> 01:27:20,304 we'll die from the fumes. 1072 01:27:20,406 --> 01:27:25,673 They say it's nice. It gives you sweet dreams. 1073 01:27:25,778 --> 01:27:30,772 I guess Yura is right. It's time to die. 1074 01:27:30,883 --> 01:27:33,875 Only it's a shame our food coupons will be wasted. 1075 01:27:33,986 --> 01:27:37,752 There's got to be a store where they can be redeemed. 1076 01:27:37,857 --> 01:27:39,552 They're stolen. 1077 01:27:42,829 --> 01:27:43,796 Checkmate! 1078 01:28:16,429 --> 01:28:20,456 Comrades, show your papers! 1079 01:28:23,669 --> 01:28:24,931 Papers, please! 1080 01:28:25,037 --> 01:28:27,335 I'm from the Ladoga group! 1081 01:28:27,840 --> 01:28:28,829 Here. 1082 01:28:29,175 --> 01:28:32,406 All right, you can go in. 1083 01:28:32,845 --> 01:28:34,176 Remain calm! 1084 01:28:34,280 --> 01:28:36,304 Take it easy! 1085 01:28:47,192 --> 01:28:49,251 Ten trucks will be in the convoy, 1086 01:28:49,361 --> 01:28:52,228 the first five with ammunition made in Kirovsky Factory. 1087 01:28:52,330 --> 01:28:56,096 The rest will take those who are in need of evacuation the most, 1088 01:28:56,201 --> 01:28:58,362 and also the families of the Ladoga skiers. 1089 01:28:58,470 --> 01:28:59,903 Our way of thanking them. 1090 01:29:00,005 --> 01:29:02,235 How many people, then? 1091 01:29:02,340 --> 01:29:03,637 Major Tolkunov died. 1092 01:29:03,742 --> 01:29:06,108 8 out of 36 people returned. 1093 01:29:06,211 --> 01:29:08,179 They will escort their families 1094 01:29:08,280 --> 01:29:10,009 and then come back with food supplies. 1095 01:29:11,550 --> 01:29:13,211 Good afternoon, sir. 1096 01:29:17,322 --> 01:29:21,520 Well, I've dug out something interesting. 1097 01:29:23,595 --> 01:29:26,223 Vozdvizhenskaya had a maid. 1098 01:29:26,331 --> 01:29:29,300 She died recently. 1099 01:29:29,401 --> 01:29:33,929 Her name was Valentina Tsvetkova. 1100 01:29:34,039 --> 01:29:38,339 The maid had a daughter, Nina Tsvetkova, a cop. 1101 01:29:38,443 --> 01:29:44,040 From the same precinct that ran the search for the Englishwoman. 1102 01:29:44,349 --> 01:29:46,715 Easy, easy! 1103 01:29:46,818 --> 01:29:49,286 Your documents, please. 1104 01:29:52,724 --> 01:29:54,817 Please repeat, to whom do I connect you? 1105 01:29:54,926 --> 01:30:00,989 Moscow. Newspaper Pravda. Senior correspondent Korneyev. 1106 01:30:01,098 --> 01:30:02,690 The telegraph is only for the military. 1107 01:30:02,800 --> 01:30:05,360 Hurry! I have orders! 1108 01:30:18,849 --> 01:30:20,840 She's 20 minutes late. 1109 01:30:20,951 --> 01:30:24,114 She'll be here, Sima, she'll come. 1110 01:30:24,221 --> 01:30:29,523 First, we'll drive on ice. Will it be really slow? 1111 01:30:29,627 --> 01:30:32,596 Depends on how much bombing. 1112 01:30:32,696 --> 01:30:36,826 And then... they'll put us in an orphanage. 1113 01:30:38,302 --> 01:30:40,998 Don't worry about that now, Sima. 1114 01:30:41,105 --> 01:30:43,266 Let's just get ourselves out of here. 1115 01:30:43,540 --> 01:30:45,303 Comrade Captain! 1116 01:30:45,709 --> 01:30:47,301 May I be dismissed for a few minutes? 1117 01:30:47,411 --> 01:30:49,242 Negative! We are about to line up! 1118 01:30:49,346 --> 01:30:50,540 I need to get my family! 1119 01:30:50,648 --> 01:30:52,707 Family? Aren't they here yet? 1120 01:30:52,816 --> 01:30:54,078 They are close-by! 1121 01:30:54,184 --> 01:30:56,084 What are you talking about, Tsvetkova? 1122 01:30:56,186 --> 01:30:59,349 Comrade Zhdanov is about to make a speech! 1123 01:30:59,990 --> 01:31:04,450 Everyone line up! 1124 01:31:07,798 --> 01:31:09,857 We've got to leave... today! 1125 01:31:09,967 --> 01:31:11,025 Get up! 1126 01:31:11,635 --> 01:31:13,830 We can't wait for Nina any longer. 1127 01:31:13,937 --> 01:31:15,165 We're going. 1128 01:31:17,974 --> 01:31:19,134 Just a little rest. 1129 01:31:19,242 --> 01:31:20,504 No, Sima, we can't rest! 1130 01:31:20,610 --> 01:31:22,237 We must... We must leave! 1131 01:31:23,413 --> 01:31:24,812 Here. Lean on here. 1132 01:31:24,914 --> 01:31:26,609 Sima, get up! 1133 01:31:26,716 --> 01:31:28,650 Get up, Sima! That's an order! 1134 01:31:28,785 --> 01:31:30,184 We must leave! 1135 01:31:33,856 --> 01:31:34,823 The suitcase. 1136 01:31:34,924 --> 01:31:38,621 Forget the damn suitcase! Let's go! 1137 01:31:47,203 --> 01:31:49,671 Let's head to the table, I have another idea. 1138 01:31:53,576 --> 01:31:55,100 Yeah, lean on... 1139 01:31:58,648 --> 01:32:00,673 Let me prop your legs, honey. 1140 01:32:03,853 --> 01:32:05,787 All right. Over my shoulder. 1141 01:32:05,888 --> 01:32:06,912 And... 1142 01:32:08,424 --> 01:32:10,153 one... 1143 01:32:10,259 --> 01:32:11,692 two... 1144 01:32:11,794 --> 01:32:12,886 three! 1145 01:32:29,312 --> 01:32:30,609 Parker? 1146 01:32:31,080 --> 01:32:32,206 Korneyev! 1147 01:32:34,317 --> 01:32:35,545 You're alive! 1148 01:32:36,586 --> 01:32:38,053 You look the worse for wear. 1149 01:32:38,154 --> 01:32:39,484 I hear you're leaving us? 1150 01:32:39,588 --> 01:32:40,612 Huh! 1151 01:32:40,722 --> 01:32:43,919 This war can speak for itself. It doesn't need me anymore. 1152 01:32:44,025 --> 01:32:47,017 Maybe one more assignment... I got word from Leningrad. 1153 01:32:47,129 --> 01:32:50,621 The Road of Life has opened. First transports tomorrow. 1154 01:32:50,732 --> 01:32:52,700 Huh! I can't even get out of this hotel! 1155 01:32:52,801 --> 01:32:55,065 Nobody will give me papers to leave Moscow. 1156 01:32:55,170 --> 01:32:56,762 You need to be there! 1157 01:33:12,053 --> 01:33:12,951 Korneyev! 1158 01:33:23,965 --> 01:33:25,057 Do it. 1159 01:33:31,206 --> 01:33:32,002 Korneyev! 1160 01:33:40,048 --> 01:33:41,345 Is the Captain here? 1161 01:33:41,450 --> 01:33:42,576 No, sir, Comrade Major! 1162 01:33:42,684 --> 01:33:43,810 And Tsvetkova? 1163 01:33:43,919 --> 01:33:47,218 Tsvetkova? She was transferred out. 1164 01:33:47,322 --> 01:33:48,721 Where to? 1165 01:33:48,990 --> 01:33:51,720 How would I know, sir? 1166 01:33:51,860 --> 01:33:55,159 When the Captain is back, he can tell you. 1167 01:33:58,133 --> 01:34:02,466 Here. Come over here and rest for a moment before we go. 1168 01:34:03,070 --> 01:34:04,537 Did I hurt you? 1169 01:34:04,905 --> 01:34:06,463 Is your head all right? 1170 01:34:09,477 --> 01:34:11,001 You told my mother 1171 01:34:11,111 --> 01:34:13,545 she was killing me to save Sima. 1172 01:34:13,647 --> 01:34:15,581 You knew about that? 1173 01:34:15,683 --> 01:34:17,742 She had no choice, 1174 01:34:17,852 --> 01:34:19,649 as you don't have one now. 1175 01:34:20,187 --> 01:34:26,023 So, if you want to be kind, be like our mother. 1176 01:34:26,126 --> 01:34:28,856 Take Sima, put her on the sled... 1177 01:34:28,963 --> 01:34:31,158 No! I won't leave you here. I can't. 1178 01:34:31,265 --> 01:34:32,789 What can you do? 1179 01:34:32,900 --> 01:34:34,458 Carry me down four floors? 1180 01:34:34,568 --> 01:34:35,262 Yes. 1181 01:34:35,369 --> 01:34:37,837 I'm staying, too. 1182 01:34:37,938 --> 01:34:39,030 Sima. 1183 01:34:41,509 --> 01:34:42,669 I'm staying. 1184 01:34:42,776 --> 01:34:45,768 No, you are not staying! No one is staying! 1185 01:34:45,880 --> 01:34:49,338 I promised you everything will be all right, and it will. 1186 01:34:49,450 --> 01:34:51,918 Please, help Sima. 1187 01:34:52,019 --> 01:34:55,216 And me... take me back to the kitchen, 1188 01:34:55,322 --> 01:34:56,812 by the stove. 1189 01:35:01,495 --> 01:35:02,291 Nina! 1190 01:35:09,570 --> 01:35:11,299 Take my Dasha with you. 1191 01:35:16,310 --> 01:35:20,269 Get her to the other side! Leave her at an orphanage! 1192 01:35:20,381 --> 01:35:23,144 Tell them that her mother died on the way! 1193 01:35:23,249 --> 01:35:24,773 What? 1194 01:35:26,519 --> 01:35:30,319 Zina died. 1195 01:35:30,423 --> 01:35:32,084 She was giving all her food to Dasha. 1196 01:35:32,792 --> 01:35:34,987 Will you take her? 1197 01:35:35,628 --> 01:35:36,890 Come over here, Dasha. 1198 01:35:36,996 --> 01:35:38,657 Come on. 1199 01:35:39,832 --> 01:35:41,026 Go ahead. 1200 01:35:41,134 --> 01:35:42,601 Your documents, please. 1201 01:35:43,536 --> 01:35:45,299 That's my family. 1202 01:35:53,279 --> 01:35:57,978 Go, Dasha. I'll see you soon. 1203 01:36:03,089 --> 01:36:04,283 Give me your hand. 1204 01:36:05,191 --> 01:36:06,658 Your documents, please. 1205 01:36:08,628 --> 01:36:11,028 Papa! 1206 01:36:13,399 --> 01:36:15,264 Sweetheart! 1207 01:36:19,072 --> 01:36:21,700 You hold on! Hold on! 1208 01:36:21,808 --> 01:36:24,003 We'll see each other soon. I promise. 1209 01:36:29,816 --> 01:36:35,880 Go with Nina. Don't give up. 1210 01:36:57,142 --> 01:36:58,769 It's my family! 1211 01:37:03,348 --> 01:37:04,042 Katya! 1212 01:37:04,850 --> 01:37:05,908 - Katya! - Nina! 1213 01:37:06,018 --> 01:37:07,451 Nina! 1214 01:37:37,616 --> 01:37:39,311 Well, here we are. 1215 01:37:40,218 --> 01:37:41,776 Ladoga. 1216 01:38:16,320 --> 01:38:24,489 Convoy, stop! Drop the sides! 1217 01:38:27,131 --> 01:38:29,156 Hurry! 1218 01:38:30,601 --> 01:38:32,432 Hurry! 1219 01:39:38,268 --> 01:39:39,633 Where is the convoy now? 1220 01:39:40,336 --> 01:39:41,530 Get to them immediately! 1221 01:39:41,638 --> 01:39:46,337 So we get to them, then what? Check each and every one of them? 1222 01:39:46,676 --> 01:39:49,770 Tomorrow she'll turn up at the British Embassy! 1223 01:39:49,879 --> 01:39:51,312 And that's it! We've lost her! 1224 01:39:51,414 --> 01:39:53,507 Well, then we've lost her. 1225 01:39:54,117 --> 01:39:59,145 The real enemies are closing in on Moscow, strangling Leningrad. 1226 01:39:59,255 --> 01:40:02,190 But no, we, as usual, go on fighting our own enemies! 1227 01:40:08,698 --> 01:40:14,534 Well, there it is, we lost her. Permission to leave. 1228 01:40:21,878 --> 01:40:23,573 THE ENEMY WILL BE STOPPED! 1229 01:40:23,680 --> 01:40:25,739 Check the cars! 1230 01:40:29,886 --> 01:40:33,253 What's taking you so long? Hurry, hurry! 1231 01:40:39,295 --> 01:40:41,263 WE'LL DEFEND BELOVED LENINGRAD! 1232 01:40:41,364 --> 01:40:43,025 THE LENINGRAD FRONT ICE ROAD... 30 km 1233 01:40:57,813 --> 01:41:01,044 I'll talk to Parker, and we'll be waiting here when you get back. 1234 01:41:01,149 --> 01:41:02,343 When who gets back? 1235 01:41:02,451 --> 01:41:03,748 You and Yura. 1236 01:41:03,852 --> 01:41:07,185 You'll go back to Leningrad for him and pick him up. 1237 01:41:07,289 --> 01:41:12,352 Katya, the reward was to escort my family. 1238 01:41:12,461 --> 01:41:15,157 I have to get back to my precinct. 1239 01:41:15,964 --> 01:41:17,795 They won't let me out again. 1240 01:41:18,300 --> 01:41:22,566 - Then... just send Yura. - Impossible. 1241 01:41:22,671 --> 01:41:24,366 The waiting list to get out... 1242 01:41:24,473 --> 01:41:27,931 Yura is not special enough even to get on it. 1243 01:41:28,043 --> 01:41:29,510 There must be some way. 1244 01:41:29,811 --> 01:41:31,073 Go, Katya. 1245 01:41:33,148 --> 01:41:36,117 Go, and don't worry about Yura. 1246 01:41:36,218 --> 01:41:37,845 He'll be with me. 1247 01:41:38,520 --> 01:41:42,513 Um, some meat, bread, medicine. 1248 01:41:42,624 --> 01:41:45,593 We even dug up a bottle of whiskey. 1249 01:41:45,694 --> 01:41:46,820 Thank you. 1250 01:41:47,329 --> 01:41:49,388 Take the horses away from the cars! 1251 01:41:49,498 --> 01:41:50,829 Kate. 1252 01:41:51,333 --> 01:41:52,732 It's time. 1253 01:41:58,607 --> 01:41:59,596 Go. 1254 01:42:00,609 --> 01:42:01,473 Go, Katya. 1255 01:42:01,576 --> 01:42:04,977 Tsvetkova, you snooze, you lose! 1256 01:42:06,180 --> 01:42:08,876 I'm coming, Comrade Captain! 1257 01:42:08,983 --> 01:42:12,942 Wrap it up! 1258 01:42:29,704 --> 01:42:31,672 Kate, get in. 1259 01:42:31,772 --> 01:42:35,003 As soon as we get this thing fired up, we're out of here. 1260 01:42:35,109 --> 01:42:40,570 You know there are... 1261 01:42:40,681 --> 01:42:41,875 Come on, let's go! 1262 01:42:41,983 --> 01:42:44,008 Phil, pay attention, will you? Try it again! 1263 01:42:44,118 --> 01:42:46,882 Okay, Finley, come on, let's get out of here! 1264 01:42:49,690 --> 01:42:53,421 Sima, Phil is a very good man. 1265 01:42:54,061 --> 01:42:55,995 Are we going to Moscow with him? 1266 01:42:58,099 --> 01:43:00,397 And you are going back with Tsvetkova? 1267 01:43:01,235 --> 01:43:02,600 To Yura. 1268 01:43:05,573 --> 01:43:07,234 I knew it. 1269 01:43:07,775 --> 01:43:10,744 Start the engines! 1270 01:43:11,212 --> 01:43:13,373 Let's go! 1271 01:43:13,748 --> 01:43:14,680 Go! 1272 01:43:20,421 --> 01:43:22,787 Phil, where is she going? 1273 01:43:26,293 --> 01:43:29,056 Nina! Wait! Stop! 1274 01:43:29,162 --> 01:43:32,359 - Where the hell is she going? - Nina, hold on, please! 1275 01:43:32,465 --> 01:43:33,955 Please, stop! 1276 01:43:34,234 --> 01:43:35,223 Stop! 1277 01:43:40,040 --> 01:43:41,098 Kate! 1278 01:43:49,816 --> 01:43:50,908 Kate! 1279 01:44:41,868 --> 01:44:44,428 LENINGRAD, 1965 1280 01:45:02,054 --> 01:45:04,784 They evacuated out of Siberia. 1281 01:45:05,390 --> 01:45:09,383 I stayed after the war and went to ballet school. 1282 01:45:09,495 --> 01:45:12,692 Now I am prima at the local dance theatre. 1283 01:45:12,798 --> 01:45:16,700 - It's not Langley, but it is good. - Excellent! 1284 01:45:17,436 --> 01:45:18,960 Sima! 1285 01:45:19,771 --> 01:45:21,295 Sima! 1286 01:45:22,274 --> 01:45:25,038 Hello. I stopped at Anastassia's. 1287 01:45:25,144 --> 01:45:27,408 She said you left already. 1288 01:45:28,680 --> 01:45:32,138 Hello. You must be Phil Parker. 1289 01:45:32,985 --> 01:45:35,180 Da. Parker. 1290 01:45:35,354 --> 01:45:38,323 I'm Yura Krasko. 1291 01:45:51,737 --> 01:45:55,764 Well, shall we get a drink, in memory of our loved ones? 1292 01:45:55,874 --> 01:45:57,739 Let's go. 1293 01:45:57,843 --> 01:45:59,401 You may not remember, 1294 01:45:59,511 --> 01:46:03,277 you sent me a bottle of whiskey in 1941. 1295 01:46:03,382 --> 01:46:08,285 And ever since then, I've gradually grown a taste for good stuff. 1296 01:46:08,387 --> 01:46:09,876 Come on, get in! 1297 01:46:10,421 --> 01:46:11,752 GONZALES, EKATERINA GARCIEVNA. 1915-1943 1298 01:46:11,856 --> 01:46:12,982 Here. 1299 01:46:16,294 --> 01:46:17,818 And here. 1300 01:46:21,999 --> 01:46:26,868 TSVETKOVA, NINA KONSTANTINOVNA. 1915-1943 1301 01:46:28,439 --> 01:46:33,274 The siege of Leningrad lasted 882 days. 1302 01:46:33,878 --> 01:46:38,679 Nearly 1,500,000 people died. 1303 01:46:39,450 --> 01:46:40,781 By January 24, 1944, 1304 01:46:40,885 --> 01:46:44,343 Leningrad was completely liberated by the Soviet army. 90011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.