Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,267 --> 00:03:33,113
1996 October 20
Navarathri
2
00:03:44,100 --> 00:03:47,104
Kollur Mookambika
3
00:04:17,300 --> 00:04:18,438
Go straight.
4
00:04:36,433 --> 00:04:42,543
Just 400..
450.. 500!!
5
00:05:26,567 --> 00:05:35,214
" My dear..
My mother, as beautiful as a flower"
6
00:05:47,100 --> 00:05:48,135
Mom!
7
00:05:58,100 --> 00:05:59,272
Mom!
8
00:06:01,567 --> 00:06:02,602
Mom!
9
00:06:05,733 --> 00:06:06,768
Mom!
10
00:06:08,467 --> 00:06:09,502
Mom!
11
00:06:25,333 --> 00:06:26,368
Mom!
12
00:06:43,333 --> 00:06:45,370
Mom!
13
00:06:47,267 --> 00:06:48,439
Mom!
14
00:06:48,567 --> 00:06:50,979
I want to go to my mom!
15
00:06:51,567 --> 00:06:54,047
I want to see my mom!
16
00:06:57,267 --> 00:06:58,746
Mom!
17
00:07:09,700 --> 00:07:11,179
Mom!
18
00:07:20,433 --> 00:07:22,777
Mom!
19
00:07:24,367 --> 00:07:29,373
I want to see my mom!
20
00:07:49,500 --> 00:07:50,535
Mad havetta,
21
00:07:51,267 --> 00:07:52,268
What's his name?
22
00:07:52,400 --> 00:07:53,435
Aravindan.
23
00:08:02,667 --> 00:08:09,983
"You are my mother"
24
00:08:10,367 --> 00:08:14,213
" O Goddess Mookambika"
25
00:08:14,600 --> 00:08:21,142
" Hold me tight"
26
00:08:24,733 --> 00:08:28,237
2015 July 18
Eid-Ul-Fitr
27
00:08:49,367 --> 00:08:52,246
Dude, there are 2 roads.
It's confusing.
28
00:08:52,367 --> 00:08:54,438
Someone get down and
check that board.
29
00:08:55,600 --> 00:08:57,409
Oh no! It's in Kannada!
30
00:08:57,633 --> 00:09:00,546
Can't they write it in English?
Can't understand anything!
31
00:09:00,667 --> 00:09:04,376
I have the number of someone I know in
Mookambika. Let me try calling him.
32
00:09:04,500 --> 00:09:06,138
Dude, this is a tiger zone.
33
00:09:06,267 --> 00:09:07,974
Don't ask for trouble.
Come!
34
00:09:08,100 --> 00:09:09,238
It will eat up
everything we have!
35
00:09:09,367 --> 00:09:10,675
Is it Mookambika guest house?
36
00:09:51,133 --> 00:09:55,673
'Aravindante Athithikal'
(Aravindan's Guests)
37
00:10:16,233 --> 00:10:17,439
Red Salute!
38
00:10:19,000 --> 00:10:24,678
(Singing a Kannada song)
39
00:10:28,200 --> 00:10:30,441
O Mother Goddess Mookambika!
40
00:10:30,567 --> 00:10:33,309
O Mystical Goddess,
The All Powerful!
41
00:10:34,133 --> 00:10:36,977
O Mother of the world,
The Goddess of the world!
42
00:10:37,100 --> 00:10:40,240
The names for the Devi (Goddess) is
increasing day by day, huh?
43
00:10:40,367 --> 00:10:41,778
Even my age is
increasing, right?
44
00:10:42,067 --> 00:10:44,445
I feel that the age is
decreasing though.
45
00:10:44,567 --> 00:10:46,046
Devi's blessings!
46
00:10:49,200 --> 00:10:52,306
(Singing a devotional song)
47
00:10:52,500 --> 00:10:54,502
It's not wrong to read the
newspaper once in a while.
48
00:10:54,633 --> 00:10:55,611
No need!
49
00:10:55,733 --> 00:10:58,714
If I read once, I'll have to read daily.
Then it will be a habit.
50
00:11:01,033 --> 00:11:02,376
This has been going on for long!
51
00:11:02,600 --> 00:11:04,079
Someone go and check.
52
00:11:04,200 --> 00:11:06,146
If he rings the bell
again, I'll hit him!
53
00:11:06,267 --> 00:11:08,247
You'll only hit him, right?
I will kill him!
54
00:11:08,367 --> 00:11:09,402
Loser!
55
00:11:18,300 --> 00:11:20,143
You devil!
You know me, right?
56
00:11:20,467 --> 00:11:22,037
You know me, right?
57
00:11:22,167 --> 00:11:23,544
What's there to know?
58
00:11:23,667 --> 00:11:26,273
I know!
Loser! A bloody loser!
59
00:11:26,433 --> 00:11:27,343
Good for nothing!
60
00:11:27,467 --> 00:11:29,640
I'll throw this on you...
- Get lost, you good for nothing!
61
00:11:29,767 --> 00:11:31,303
You won't do shit!
62
00:11:31,500 --> 00:11:33,571
I am Vettikkavala Suni's sister!
63
00:11:33,700 --> 00:11:35,077
You know, right?
- I know!
64
00:11:35,200 --> 00:11:36,975
I know! Vettikkavala Bindu!
65
00:11:37,100 --> 00:11:38,670
Shady Bind u!
66
00:11:38,800 --> 00:11:40,177
Oh my God!
67
00:11:40,300 --> 00:11:41,779
I lost my breath!
- Let it go!
68
00:11:42,067 --> 00:11:43,011
Oh God!
69
00:11:43,133 --> 00:11:44,339
Come fast!
70
00:11:44,467 --> 00:11:46,208
What happened, Chetta?
- She broke my ribs!
71
00:11:46,333 --> 00:11:47,311
What is it, Chechi?
72
00:11:47,433 --> 00:11:49,470
Hey! Isn't this a temple?
73
00:11:51,333 --> 00:11:55,145
Temple, it seems! It's a lodge!
You don't even know that, stupid!
74
00:11:55,267 --> 00:11:57,543
It's the temple premises..
- Compound!
75
00:11:57,667 --> 00:11:58,702
That's rig ht!
76
00:11:59,033 --> 00:12:00,740
What have we come here for?
77
00:12:01,100 --> 00:12:03,102
To pray for a child, right?
78
00:12:03,400 --> 00:12:06,643
So shouldn't he pray to the
Devi decently or not?
79
00:12:06,767 --> 00:12:07,973
You tell me!
80
00:12:08,133 --> 00:12:09,111
Yes.
81
00:12:09,233 --> 00:12:12,271
But even here, he's fondling on
WhatsApp, this good for nothing loser!
82
00:12:12,733 --> 00:12:16,704
It's a group of my
friends from Parasshala.
83
00:12:17,100 --> 00:12:19,205
It's a friends' group, Chechi..
- Friends, it seems..
84
00:12:19,333 --> 00:12:21,313
Do you know what the
name of that group is?
85
00:12:21,433 --> 00:12:22,639
Is it named after your daddy?
86
00:12:22,767 --> 00:12:24,713
You bloody..
'Blue Sparrow'
87
00:12:25,100 --> 00:12:26,135
Blue...
88
00:12:35,167 --> 00:12:37,147
- We should have had
breakfast from here.
89
00:12:37,267 --> 00:12:38,644
Oh! You're leaving?
90
00:12:38,767 --> 00:12:40,110
Dude, awesome place, right?
91
00:12:40,633 --> 00:12:43,113
Kudajadri is the best
trekking spot in the south.
92
00:12:43,233 --> 00:12:45,144
The extreme for off-roading.
Go ahead!
93
00:12:45,267 --> 00:12:46,177
Is the Jeep ready?
94
00:12:46,300 --> 00:12:47,608
Well.. Just a minute!
95
00:12:52,233 --> 00:12:53,234
The ogler is busy at work!
96
00:12:53,367 --> 00:12:54,277
Hey!
97
00:12:54,400 --> 00:12:56,311
Aren't you ready yet?
- I am ready.. And ya,
98
00:12:56,433 --> 00:12:58,140
I must get 1000
Rupees per person!
99
00:12:58,267 --> 00:12:59,245
Five Hundred.
- 700..
100
00:12:59,367 --> 00:13:00,345
Five Hundred.
-600
101
00:13:00,467 --> 00:13:01,343
Five Hundred..
- 500!
102
00:13:01,467 --> 00:13:03,208
E
HES
103
00:13:03,733 --> 00:13:05,474
You'll be late for school.
Go fast!
104
00:13:07,267 --> 00:13:08,302
How is he?
105
00:13:08,733 --> 00:13:11,043
Good guy. Half of what he asks for.
That's his rate.
106
00:13:11,167 --> 00:13:12,475
I'll give that.
- You guys have fun!
107
00:13:12,600 --> 00:13:13,738
Come. Let's go!
108
00:13:14,033 --> 00:13:15,239
You'll be late!
109
00:13:16,033 --> 00:13:17,034
Give me the flowers..
110
00:13:17,167 --> 00:13:18,237
I'll give you!
Don't shout!
111
00:13:18,367 --> 00:13:21,075
(speaking in Kannada)
- Hey!
112
00:13:22,067 --> 00:13:23,444
You came in the morning itself?
113
00:13:24,100 --> 00:13:26,376
Since that aunty asked us to,
we bought all the flowers!
114
00:13:26,500 --> 00:13:29,140
I have enough and more money;
so thought I'll spend it!
115
00:13:29,267 --> 00:13:30,371
Hey! Red Swamy!
116
00:13:30,500 --> 00:13:33,504
For the 'Enemy-Destruction' Pooja, should
we write down the name & horoscope,
117
00:13:33,633 --> 00:13:35,772
or should I just wish in my mind
that he should be damned?
118
00:13:36,067 --> 00:13:37,603
There's no 'Enemy-Destruction'
Pooja here.
119
00:13:37,733 --> 00:13:39,474
Then what kind of a temple is this?
120
00:13:39,800 --> 00:13:41,006
Let's go in.
Come on.
121
00:13:41,533 --> 00:13:42,477
You also come.
122
00:13:42,600 --> 00:13:44,375
You cam; an, Chem.
- Come, give us company.
123
00:13:44,500 --> 00:13:46,002
I'm telling you, rig ht?
- No, son.
124
00:13:46,133 --> 00:13:48,670
Why? - He won't come.
- He doesn't like praying to the Goddess?
125
00:13:48,800 --> 00:13:50,074
Don't force him.
126
00:13:50,200 --> 00:13:52,180
He won't come, son.
- You carry on, Chetta.
127
00:13:52,300 --> 00:13:53,210
Then you come!
128
00:13:53,333 --> 00:13:54,971
Oh Lord!
129
00:13:55,100 --> 00:13:56,579
Shucks! Oh Goddess!
130
00:14:06,367 --> 00:14:08,745
" My dear"
131
00:14:09,033 --> 00:14:10,603
Aravindan!
132
00:14:12,100 --> 00:14:15,570
" My mother, as beautiful as a flower"
133
00:14:21,767 --> 00:14:24,748
I told you to bring flowers.
Didn't you bring them?
134
00:14:25,033 --> 00:14:26,671
He's the one who promised
the flowers, not me.
135
00:14:26,800 --> 00:14:27,710
What is it, aunty?
136
00:14:28,000 --> 00:14:29,980
He said he didn't
get the flowers.
137
00:14:30,133 --> 00:14:31,339
Don't make a fuss now, aunty.
138
00:14:31,633 --> 00:14:32,668
I got them!
139
00:14:33,133 --> 00:14:35,010
Grandma, are you happy now?
- Yes.
140
00:14:35,133 --> 00:14:36,168
Namaste sir.
141
00:14:57,367 --> 00:15:03,784
" Srilakshmi, the merciful...
Yellamma, the auspiciousness herself"
142
00:15:04,100 --> 00:15:10,483
" Srilakshmi, the merciful...
Yellamma, the auspiciousness herself"
143
00:15:10,600 --> 00:15:17,074
"The Shivashankari who resides in all
four directions where the words bloom"
144
00:15:17,433 --> 00:15:23,679
" The Devi who teaches us
all the Vedas and chants"
145
00:15:24,233 --> 00:15:30,775
" I have come in search of you,
trembling with the pain in my heart"
146
00:15:31,067 --> 00:15:35,516
"When I'm before you with folded hands,
won't you kiss me on my forehead,
147
00:15:35,633 --> 00:15:37,203
and hold me closer?"
148
00:15:37,333 --> 00:15:43,511
"0 Devi, the merciful"
149
00:15:44,500 --> 00:15:49,506
"0 Devi, the merciful"
150
00:15:49,633 --> 00:15:51,135
O Mother Goddess!
151
00:15:51,267 --> 00:15:56,307
" O Merciful Mookambika Devi"
152
00:15:58,100 --> 00:16:02,515
"0 Devi, the merciful"
153
00:16:02,667 --> 00:16:04,408
Hey darling!
One selfie!
154
00:16:04,700 --> 00:16:07,544
" O Merciful Mookambika Devi"
155
00:16:07,667 --> 00:16:09,203
'Mother, please!'
156
00:16:09,333 --> 00:16:11,108
Bloody beggar!
157
00:16:11,300 --> 00:16:12,335
Look at him!
158
00:16:12,733 --> 00:16:14,679
He looks like Kottayam
Naseer, right?
159
00:16:15,533 --> 00:16:17,206
Boss!
Boss!
160
00:16:17,333 --> 00:16:18,437
Boss!
- What?
161
00:16:18,567 --> 00:16:20,774
Why have you worn the 'Tilak' like that?
Latest fashion?
162
00:16:21,433 --> 00:16:22,969
Get lost!
163
00:16:31,433 --> 00:16:38,214
" Srilakshmi, the merciful...
Yellamma, the auspiciousness herself"
164
00:16:38,333 --> 00:16:43,373
" Srilakshmi, the merciful...
Yellamma, the auspiciousness herself"
165
00:16:43,500 --> 00:16:44,570
ODEโ!
166
00:16:44,700 --> 00:16:47,146
Look at the blue sheets.
Come on!
167
00:16:51,800 --> 00:16:52,710
Give me..
168
00:16:53,000 --> 00:16:53,978
Give me 500 more.
- Enough?
169
00:16:54,100 --> 00:16:54,976
Give me!
170
00:16:55,100 --> 00:16:56,977
Give me..
- You brought the foreigners, fine!
171
00:16:57,100 --> 00:16:59,239
- So the Kudajadri trip?
- We'll have a blast!
172
00:17:00,267 --> 00:17:01,746
- You idiot!
- Oh my God!
173
00:17:02,033 --> 00:17:03,068
Please! Don't hit me!
174
00:17:03,200 --> 00:17:04,406
I'm not the owner.
It's him!
175
00:17:04,533 --> 00:17:06,206
I'm not the owner either.
- Where's my money?
176
00:17:06,333 --> 00:17:07,471
This is your rest-room?
177
00:17:07,667 --> 00:17:08,611
This is shit-hole!
178
00:17:08,733 --> 00:17:10,679
We'll change the room.
- Give me my money back!
179
00:17:10,800 --> 00:17:12,108
I won't give it..
- Give the money..
180
00:17:12,233 --> 00:17:13,473
Just give the money!
- Give it back!
181
00:17:13,600 --> 00:17:14,977
He's really powerful.
182
00:17:15,100 --> 00:17:17,137
M
mam
183
00:17:17,567 --> 00:17:18,511
But sir..
- Bye!
184
00:17:18,633 --> 00:17:20,738
Haven't we told you
to keep it clean?
185
00:17:21,767 --> 00:17:24,247
Kudajadri!
Kudajadri!
186
00:17:24,367 --> 00:17:26,438
Kudajadri..
Yes. Come on!
187
00:17:26,567 --> 00:17:27,637
Come. Get in!
188
00:17:28,300 --> 00:17:35,149
"Kudajadri, where the mist embraced after
wandering endlessly, to continue chanting"
189
00:17:35,267 --> 00:17:41,707
"The sun has come after a bath,
to light the lamp of the dawn"
190
00:17:42,000 --> 00:17:48,542
" On the shores of the Holy Souparnika
river, there's a golden cloud chariot"
191
00:17:48,667 --> 00:17:55,016
" Even in the breeze of this wilderness,
the mantra of Shankaracharya resonates"
192
00:17:55,133 --> 00:17:57,306
I'll go to Murudeshwara &
then to the hotel. - Okay.
193
00:17:57,433 --> 00:17:59,140
Shall I click a photo?
- Yes. Please.
194
00:18:00,133 --> 00:18:01,134
Okay, Madhavan.
195
00:18:01,267 --> 00:18:02,575
See you.
- Bye, sir.
196
00:18:02,700 --> 00:18:03,701
Who was it?
197
00:18:04,000 --> 00:18:05,240
MT Vasudevan Nair..
198
00:18:05,367 --> 00:18:07,711
The one who wrote Pulimurugan?
- That's his elder brother.
199
00:18:08,667 --> 00:18:14,743
"The Shivashankari who resides in all
four directions where the words bloom"
200
00:18:15,600 --> 00:18:22,381
" The Devi who teaches us
all the Vedas and chants"
201
00:18:22,500 --> 00:18:28,746
" I have come in search of you,
trembling with the pain in my heart"
202
00:18:30,367 --> 00:18:31,971
Look at the poster!
203
00:18:32,100 --> 00:18:33,010
How is it?
204
00:18:33,133 --> 00:18:34,441
You've kept the board upside down.
Keep it straight.
205
00:18:34,567 --> 00:18:35,568
Oh no! My CD!
206
00:18:35,700 --> 00:18:42,117
"0 Devi, the merciful"
207
00:18:42,533 --> 00:18:49,109
"0 Devi, the merciful"
208
00:18:49,300 --> 00:18:55,012
" O Merciful Mookambika Devi"
209
00:18:56,267 --> 00:19:02,548
" Srilakshmi, the merciful...
Yellamma, the auspiciousness herself"
210
00:19:03,000 --> 00:19:09,542
" Srilakshmi, the merciful...
Yellamma, the auspiciousness herself"
211
00:19:11,433 --> 00:19:14,032
(Chanting prayers)
212
00:19:14,033 --> 00:19:15,273
(Chanting prayers)
213
00:19:15,467 --> 00:19:16,969
What the hell is he saying?
214
00:19:17,733 --> 00:19:21,010
Keep quiet. It's a prayer for
you to be blessed with a child.
215
00:19:21,133 --> 00:19:23,238
I thought he was
cussing at her dad.
216
00:19:23,367 --> 00:19:25,142
Pray, Chetta!
217
00:19:29,700 --> 00:19:31,179
Son or daughter?
218
00:19:31,433 --> 00:19:33,037
Sir, son or daughter?
Whom do you want?
219
00:19:33,167 --> 00:19:34,339
Son!
- Daughter!
220
00:19:35,300 --> 00:19:36,608
Son!
- Daughter!
221
00:19:36,733 --> 00:19:38,679
Son!
- Daughter, Swamy!
222
00:19:40,167 --> 00:19:43,171
She'll end up eloping with someone.
I won't pay any dowry!
223
00:19:43,300 --> 00:19:44,506
Will your daddy pay?
224
00:19:44,633 --> 00:19:46,670
Chetta, decide on something.. - Son!
- Daughter!
225
00:19:46,800 --> 00:19:47,778
Okay. Daughter!
226
00:19:48,067 --> 00:19:53,483
(Praying for a daughter)
227
00:19:55,433 --> 00:19:57,379
Tying a cradle alone
is not enough, Chetta.
228
00:19:57,600 --> 00:19:59,409
God proposes,
Man disposes, right?
229
00:20:00,533 --> 00:20:01,671
Don't laugh!
Chechi is here.
230
00:20:02,300 --> 00:20:06,476
First night is when any loser
would get a glass of milk!
231
00:20:06,600 --> 00:20:09,513
She is someone who didn't even
give me that. Do you know?
232
00:20:09,633 --> 00:20:11,010
And what you said..
- Chetta!
233
00:20:11,500 --> 00:20:13,207
God proposes,
Man disposes!
234
00:20:13,533 --> 00:20:14,978
Chechi, give him the milk.
235
00:20:15,200 --> 00:20:17,202
I'm closing the door & leaving.
Okay! Good night!
236
00:20:17,333 --> 00:20:18,368
Good night!
237
00:20:35,200 --> 00:20:36,736
See you next time!
238
00:20:37,033 --> 00:20:42,312
(Singing a popular Malayalam film song)
239
00:20:42,433 --> 00:20:49,373
(Singing together)
240
00:20:49,500 --> 00:20:51,707
How come you're alone, Raghavetta?
There's nobody here?
241
00:20:52,033 --> 00:20:53,478
No, man!
No one has any devotion!
242
00:20:53,600 --> 00:20:55,136
It's all right.
Let the season start.
243
00:20:55,267 --> 00:20:56,575
Everything will be all right.
- Let's see.
244
00:20:56,700 --> 00:20:58,077
Everything will be all right.
245
00:20:59,067 --> 00:21:05,450
(Singing another popular
Malayalam film song 'Chandanamani')
246
00:21:09,133 --> 00:21:11,636
(singing together)
247
00:21:11,767 --> 00:21:12,745
Chandamanani...
248
00:21:13,033 --> 00:21:14,535
Not Chandamanani..
Chandanamani..
249
00:21:15,533 --> 00:21:16,443
Have the 'Vada'.
250
00:21:16,567 --> 00:21:17,511
Something to bite into!
251
00:21:17,633 --> 00:21:19,078
That's not new, rig ht?
252
00:21:20,100 --> 00:21:21,477
You always do it, right?
253
00:21:22,033 --> 00:21:23,068
Rag havetta, one tea.
254
00:21:23,200 --> 00:21:24,611
Didn't you get to
kill anyone today?
255
00:21:24,733 --> 00:21:27,145
No scoundrel wants to knowthe future.
What should I do?
256
00:21:27,600 --> 00:21:28,635
You're laughing?
257
00:21:37,700 --> 00:21:40,271
2016 March 23
'Utram' day of 'Meenam' Month.
258
00:21:43,000 --> 00:21:46,538
Great place to stay, 24 hours
security, hot water, homely food!
259
00:21:46,667 --> 00:21:49,614
A home away from home!
Only 1500 metres from Mookambika stand!
260
00:21:49,733 --> 00:21:51,644
Thankaraj, go to the back-door.
261
00:21:51,767 --> 00:21:53,371
Sir, rooms!
262
00:21:53,500 --> 00:21:55,002
Cheap rooms available, sir.
263
00:21:55,133 --> 00:21:57,477
Well.. the back door.. I... -You take
the back door. I'll take the guests.
264
00:21:57,600 --> 00:21:59,705
Rooms available..
Rooms with cradles available, madam.
265
00:22:00,000 --> 00:22:02,105
Hot water, homely food,
a home away from home!
266
00:22:02,233 --> 00:22:04,440
Only 1500 metres from Mookambika stand.
- Hey brother!
267
00:22:06,800 --> 00:22:08,677
Brother, sing that song again!
268
00:22:08,800 --> 00:22:10,677
Which song, sir?
- That 'Room Available' song.
269
00:22:11,700 --> 00:22:13,475
24 hours security"
- Not necessary.
270
00:22:13,600 --> 00:22:16,604
Homely food..
- I like hotel food!
271
00:22:17,333 --> 00:22:19,006
Heritage!
- No need of heritage, man!
272
00:22:19,133 --> 00:22:21,340
Then what else do you want, sir?
- Discount!
273
00:22:21,467 --> 00:22:23,208
We'll do it, sir..
No problem at all!
274
00:22:26,567 --> 00:22:28,569
Sorry, brother.
He's very short-tempered.
275
00:22:28,700 --> 00:22:31,146
If someone touches his
face, he will hit them.
276
00:22:31,733 --> 00:22:32,609
It's all right, sir.
277
00:22:32,733 --> 00:22:34,770
2 rooms would be enough for
a small family, right?
278
00:22:35,067 --> 00:22:36,512
It will be enough, sir.
- Confirmed?
279
00:22:36,633 --> 00:22:37,634
Confirmed, sir.
280
00:22:37,767 --> 00:22:40,247
Hey children! Come on!
We got the room!
281
00:22:40,367 --> 00:22:42,404
Grandma! Uncle!
Come on!
282
00:22:42,533 --> 00:22:45,104
Come on! We got rooms.
- Oh Goddess! Not 2 rooms;
283
00:22:45,267 --> 00:22:46,644
they would need at
least 2 lodges.
284
00:22:46,767 --> 00:22:49,145
Am
H my
285
00:22:49,267 --> 00:22:50,575
Are you here on a
school tour, sir?
286
00:22:50,700 --> 00:22:53,579
Hold him. Whatever we do, we
should do it big, brother!
287
00:22:53,700 --> 00:22:56,306
All these are my
own productions!
288
00:22:56,433 --> 00:22:57,605
Come on!
289
00:22:58,300 --> 00:23:00,678
Kudajadri!
290
00:23:01,633 --> 00:23:03,635
Chechi, Kudajadri..
I'll take you without shaking.
291
00:23:03,767 --> 00:23:06,145
Kud ajad ri..
- We already went there.
292
00:23:06,267 --> 00:23:07,644
Its
a
293
00:23:07,767 --> 00:23:09,542
Go and fool them!
294
00:23:09,667 --> 00:23:11,977
I'm taking an orange.
295
00:23:12,100 --> 00:23:13,602
Shouldn't you arrange it properly?
296
00:23:13,733 --> 00:23:15,144
Keep them back correctly.
297
00:23:15,267 --> 00:23:16,769
(shouting in Kannada)
298
00:23:17,067 --> 00:23:20,207
There are enough people for a procession.
Did they ban 'Jallikkattu' again?
299
00:23:20,533 --> 00:23:23,343
Hold this.
Keep it back yourself.
300
00:23:23,467 --> 00:23:25,105
I've heard about Souparnika.
301
00:23:25,233 --> 00:23:27,474
That bald kid is his weakness!
302
00:23:31,467 --> 00:23:32,502
What is this?
303
00:23:33,033 --> 00:23:34,205
What's that?
A little devil?
304
00:23:34,333 --> 00:23:35,505
I thought of telling you.
305
00:23:35,633 --> 00:23:37,078
Then I thought I
needn't say it.
306
00:23:37,200 --> 00:23:38,577
Sir, please come.
- Coming, brother.
307
00:23:38,700 --> 00:23:41,306
This moustache-less fellow didn't
feel bad for getting slapped, right?
308
00:23:41,433 --> 00:23:43,140
No. He's used to getting
beaten up, sir.
309
00:23:45,100 --> 00:23:46,738
That's Malayalam
actor Babu Antony.
310
00:23:47,033 --> 00:23:48,410
Oh God! Babu Antony?
311
00:23:48,533 --> 00:23:49,443
Who is that?
312
00:23:49,567 --> 00:23:51,046
Your father in law?
313
00:23:52,433 --> 00:23:57,178
Hey! It's not a crime to not know
AKG in Tamil Nadu. Calm down!
314
00:23:59,267 --> 00:24:01,372
Name, address, advance..
315
00:24:01,500 --> 00:24:03,741
No writing!
Only speaking!
316
00:24:04,333 --> 00:24:06,677
Reception uncle, writing is your job!
Write!
317
00:24:06,800 --> 00:24:08,677
- Make way!
- Name?
318
00:24:08,800 --> 00:24:10,177
Swarnalingam!
319
00:24:10,700 --> 00:24:12,680
Oh God!
So that's the secret?
320
00:24:14,000 --> 00:24:15,172
That's quite a powerful name!
321
00:24:15,300 --> 00:24:17,337
Come on in!
- Write!
322
00:24:19,167 --> 00:24:21,044
Reception uncle, you're
going on writing?
323
00:24:21,167 --> 00:24:23,374
I asked for only two
rooms in total, brother.
324
00:24:24,600 --> 00:24:27,240
Did you say that 2 rooms would
be enough for all of them?
325
00:24:27,400 --> 00:24:29,141
There's the population
of an entire district.
326
00:24:29,267 --> 00:24:30,575
They are naive people, Madhavetta.
327
00:24:30,700 --> 00:24:33,374
He called me uncle as soon as he
came, and you're saying he's naive?
328
00:24:33,500 --> 00:24:34,570
I gave him my word.
329
00:24:34,700 --> 00:24:37,112
Didn't you teach me that
we have to keep our word?
330
00:24:37,233 --> 00:24:40,305
You learned everything that I
taught you, to the dot? Good!
331
00:24:40,767 --> 00:24:41,643
Brother!
332
00:24:41,767 --> 00:24:43,041
The room is downstairs, right?
333
00:24:43,167 --> 00:24:45,306
All are old people. Didn't you see?
- We'll get it done. You come, sir.
334
00:24:45,433 --> 00:24:48,107
Aravindan, didn't they
book the room downstairs?
335
00:24:49,000 --> 00:24:50,980
Brother, the room is downstairs, right?
336
00:24:51,100 --> 00:24:52,738
Yes.
- Then come. Let's go.
337
00:24:53,400 --> 00:24:55,971
But on top, there's an MGR...
338
00:24:56,100 --> 00:24:57,545
MGR stayed here?
- No.
339
00:24:57,667 --> 00:24:59,647
Not MGR..
His mentor used to stay here.
340
00:24:59,767 --> 00:25:02,304
So for his remembrance, we've
put a huge photo there.
341
00:25:02,434 --> 00:25:04,038
Sir, I want that room!
342
00:25:04,167 --> 00:25:07,637
A
a
343
00:25:07,767 --> 00:25:09,075
It's all right?
- Ya.
344
00:25:09,200 --> 00:25:10,270
Okay?
Then you proceed.
345
00:25:10,400 --> 00:25:12,141
I'll come.
- Come fast.
346
00:25:12,667 --> 00:25:14,169
How was that?
347
00:25:14,367 --> 00:25:17,075
I didn't teach this. -I learned
this on my own for our survival.
348
00:25:17,433 --> 00:25:19,310
Mr. Sumesh, shift
MGR from 8 to 14,
349
00:25:19,433 --> 00:25:21,037
and NTR from 14 to 8.
Make it fast.
350
00:25:21,167 --> 00:25:24,705
Well Aravindan, for Tamilians, there's MGR;
forAndhra people, there's NTR;
351
00:25:25,000 --> 00:25:26,274
for Karnataka people,
there's Rajkumar.
352
00:25:26,400 --> 00:25:28,471
So who is it for us Malayalis?
- Thomas Chandy.
353
00:25:28,600 --> 00:25:30,705
Oh! That's correct.
- Correct, right?
354
00:25:33,533 --> 00:25:34,568
Bathe properly.
355
00:25:35,067 --> 00:25:37,047
Uncle, use the soap and bathe!
356
00:25:37,167 --> 00:25:39,511
Dad, if I apply the soap & bathe
like this, will I become fair?
357
00:25:39,633 --> 00:25:40,703
Why do you want to be fair?
358
00:25:41,000 --> 00:25:43,071
Black is the original Indian colour!
359
00:25:43,200 --> 00:25:44,975
Even our Super Star is dark skinned!
360
00:25:45,100 --> 00:25:47,080
Bathe properly!
Apply n well!
361
00:25:54,600 --> 00:25:57,103
Look, it's God!
Oh God!
362
00:25:57,233 --> 00:25:59,679
Bless us!
Oh God!
363
00:26:00,333 --> 00:26:01,368
Com e.
364
00:26:02,633 --> 00:26:04,078
Doing good?
- Yes.
365
00:26:04,200 --> 00:26:06,578
This is the address and phone
number of the Devasthana.
366
00:26:07,000 --> 00:26:08,070
And here's the advance.
- Okay.
367
00:26:08,200 --> 00:26:10,680
Okay? Happy?
- Very happy!
368
00:26:12,267 --> 00:26:13,211
Hey!
369
00:26:13,333 --> 00:26:15,279
I brought 3 of them.
What about its commission?
370
00:26:15,400 --> 00:26:17,676
It's off-season, right?
Let those poor things make a living.
371
00:26:17,800 --> 00:26:20,144
Do you want to snatch from that too?
- A little.
372
00:26:20,300 --> 00:26:21,506
Brothers!
- What?
373
00:26:22,167 --> 00:26:23,771
I was saying that the
bathing here was superb.
374
00:26:24,067 --> 00:26:25,068
That's because it's
your first time!
375
00:26:25,200 --> 00:26:27,407
Not just bathing, even the
food at the temple is amazing.
376
00:26:27,533 --> 00:26:28,637
Is that so?
Will it be so good?
377
00:26:28,767 --> 00:26:29,745
Yes. That too, for free.
378
00:26:30,033 --> 00:26:32,240
Free? Where do I get
it inside the temple?
379
00:26:32,400 --> 00:26:34,346
Once you enter the temple,
when you come around,
380
00:26:34,467 --> 00:26:37,175
there's an offering counter on the left
side, right? -Yes. - Behind that.
381
00:26:37,300 --> 00:26:39,541
Then you also join us!
- I eat Chappathi at night.
382
00:26:39,667 --> 00:26:41,578
No sir. You've come with your family.
383
00:26:41,700 --> 00:26:43,236
You carry on.
- Very happy!
384
00:26:43,367 --> 00:26:44,311
Okay.
385
00:26:44,433 --> 00:26:45,776
You don't have this
affection towards me!
386
00:26:46,067 --> 00:26:47,740
He's a poor chap.
You're a fraud!
387
00:26:48,034 --> 00:26:49,741
Fraud?
- Yes. Fraud!
388
00:26:54,534 --> 00:26:56,605
Wipe your head properly!
389
00:26:59,500 --> 00:27:00,535
What's going on?
390
00:27:00,667 --> 00:27:02,374
Are you watching porn,
Mr. Madhavan sir?
391
00:27:02,500 --> 00:27:04,241
Your dad's the one
who watches porn!
392
00:27:06,667 --> 00:27:07,702
Hey!
393
00:27:09,633 --> 00:27:13,979
"24 hour hot water, 24 hour security,
room service"
394
00:27:14,100 --> 00:27:16,410
You should stop chasing
people saying all that.
395
00:27:16,534 --> 00:27:17,512
And then?
396
00:27:17,633 --> 00:27:18,668
Let's..
397
00:27:19,233 --> 00:27:20,576
Let's start online booking.
398
00:27:21,600 --> 00:27:23,170
That's nice..
- First...
399
00:27:23,633 --> 00:27:25,772
we should paint it well and
make it look very good.
400
00:27:26,067 --> 00:27:27,444
We should change all
the old furniture!
401
00:27:27,567 --> 00:27:30,013
AC and TV in all rooms...
402
00:27:30,133 --> 00:27:32,670
Water heater, shower, bath tub...
403
00:27:32,800 --> 00:27:36,145
We should get a good cook,
and make lots of food..
404
00:27:36,267 --> 00:27:39,043
North Indian, Chinese and so on..
405
00:27:39,433 --> 00:27:42,209
We should charge extra rent
and have a great time!
406
00:27:42,334 --> 00:27:43,369
Wow'!
407
00:27:43,500 --> 00:27:46,140
Such a beautiful dream that's
never going to happen!
408
00:27:46,500 --> 00:27:48,343
Try to paint it before
the next season!
409
00:27:48,467 --> 00:27:50,378
Reception uncle, doing good?
410
00:27:50,700 --> 00:27:53,681
Brother, the free food was amazing!
411
00:27:53,800 --> 00:27:55,780
Tell him that they can sleep
there for free as well.
412
00:27:56,067 --> 00:27:59,071
Is this Reception Uncle a fool?
He's always getting angry!
413
00:27:59,367 --> 00:28:01,108
I'll take care of this fool.
414
00:28:01,300 --> 00:28:04,042
You go to sleep, sir.
- Let it happen as per your fate!
415
00:28:05,467 --> 00:28:07,469
Elm
a
416
00:28:07,633 --> 00:28:09,977
IE
a
417
00:28:10,633 --> 00:28:12,704
mg
a
418
00:28:14,367 --> 00:28:15,641
Let it be, Madhavetta.
Poor chap!
419
00:28:15,767 --> 00:28:18,373
You know how many of them are there?
- Most are kids, right?
420
00:28:18,500 --> 00:28:21,379
A little sambar, a few ldlys, a
little Chutney! That's enough!
421
00:28:24,300 --> 00:28:26,302
Is he eating for his mother as well?
422
00:28:27,267 --> 00:28:28,974
Pour it, man!
423
00:28:29,333 --> 00:28:31,040
I'll pour.
Don't hit me.
424
00:28:33,800 --> 00:28:36,337
Pour it, man!
425
00:28:37,067 --> 00:28:38,637
Hey! Pour it, man!
426
00:28:39,367 --> 00:28:40,277
Here.
Bathe in it!
427
00:28:40,400 --> 00:28:42,277
This is Sam bar & Pulisshery.
Pour it!
428
00:28:42,500 --> 00:28:44,537
I think this will go on till night.
429
00:28:44,667 --> 00:28:47,671
This is the last serving.
Don't ask again. It's over. Enough!
430
00:28:47,800 --> 00:28:49,302
Is this fine?
431
00:28:49,467 --> 00:28:51,174
I have only Sam bar
with me, old man!
432
00:28:51,300 --> 00:28:53,177
Ask for whatever you need.
433
00:28:53,300 --> 00:28:55,075
We shouldn't cheat our tummies!
434
00:28:55,734 --> 00:28:58,977
Grandma, the Sam bar was
absolutely amazing!
435
00:28:59,433 --> 00:29:02,209
It's not grandma, but Aravindan
who prepared the Sam bar.
436
00:29:02,334 --> 00:29:04,245
Brother, you cooked the Sam bar?
It was really good!
437
00:29:04,367 --> 00:29:05,243
Superb!
438
00:29:05,367 --> 00:29:06,539
IE
Em
439
00:29:06,667 --> 00:29:07,702
Grandma!
440
00:29:08,500 --> 00:29:10,207
Rasheed, what do we do now?
441
00:29:10,334 --> 00:29:11,677
There are many more
people left to eat.
442
00:29:11,800 --> 00:29:14,178
There are some firecrackers in the Jeep.
Shall I light & throw it on them?
443
00:29:14,300 --> 00:29:17,281
- Hey Sambar! Come here!
- Eat from the next plate, you...
444
00:29:17,433 --> 00:29:19,071
Brother, lift it carefully.
445
00:29:19,267 --> 00:29:21,008
That suitcase has only 3 wheels.
446
00:29:27,200 --> 00:29:28,235
Dust allergy.
447
00:29:29,333 --> 00:29:31,244
What do you want?
- Well..
448
00:29:31,367 --> 00:29:33,074
Keep m
Enjoy!
449
00:29:33,433 --> 00:29:36,744
You're always looking at Babu Antony's
photo! Give me the bill, uncle!
450
00:29:37,400 --> 00:29:38,435
Move, dear..
451
00:29:38,633 --> 00:29:39,509
How was your stay, sir?
452
00:29:39,633 --> 00:29:41,340
Very nice!
- Thank you very much.
453
00:29:42,133 --> 00:29:44,443
Check if all the children have left.
- I've tried my best.
454
00:29:44,567 --> 00:29:47,138
After all the discounts,
just 700 Rupees.
455
00:29:48,100 --> 00:29:50,706
Clean both the rooms quickly.
- That will take some time.
456
00:29:51,000 --> 00:29:52,502
Here, uncle.
700 Rupees for you.
457
00:29:53,200 --> 00:29:54,076
And then..
458
00:29:54,200 --> 00:29:56,407
Brother, 1000 Rupees tip for you!
459
00:29:57,000 --> 00:29:58,377
1000 Rupees?
- Sir, bag...
460
00:29:58,500 --> 00:30:01,174
Brother, your service is superb.
I liked you very much.
461
00:30:01,300 --> 00:30:05,009
Well.. You're educated,
intelligent and a hard-worker;
462
00:30:05,133 --> 00:30:08,114
why are you still working with
this stupid uncle? Come to me!
463
00:30:08,234 --> 00:30:09,645
I'll give you a superb job!
464
00:30:09,767 --> 00:30:12,111
What do you do, sir?
- I just have 4-5 ships.
465
00:30:12,233 --> 00:30:13,473
2000 people work for me.
466
00:30:13,600 --> 00:30:15,443
I have 10-15 companies.
That's all!
467
00:30:15,800 --> 00:30:17,746
Here's my visiting card.
468
00:30:18,700 --> 00:30:20,680
Any help you need, come to me.
469
00:30:20,800 --> 00:30:22,040
Okay?
- Okay sir.
470
00:30:22,167 --> 00:30:23,407
Sir, your cloth..
471
00:30:24,567 --> 00:30:25,602
Coming..
472
00:30:25,800 --> 00:30:27,108
Here. 10 Rupees!
473
00:30:27,234 --> 00:30:28,235
Spend it carefully!
474
00:30:28,367 --> 00:30:30,506
Get down!
You go walking!
475
00:30:30,634 --> 00:30:32,238
Come here, son.
My darling, come on!
476
00:30:32,367 --> 00:30:34,074
You got more money, rig ht?
Carry it!
477
00:30:34,200 --> 00:30:35,474
Aravindan, thank you so much!
See you!
478
00:30:35,600 --> 00:30:37,739
Aren't you coming?
- My dog will come for 10 Rupees!
479
00:30:38,334 --> 00:30:39,369
Bye sir.
480
00:30:39,700 --> 00:30:41,441
I need to go to the market.
Get the bike.
481
00:30:43,667 --> 00:30:45,010
What all did you do?
482
00:30:45,500 --> 00:30:47,275
Discount, free breakfast!
483
00:30:47,400 --> 00:30:49,243
Don't judge people just like that.
484
00:30:49,367 --> 00:30:50,539
That's not my mistake.
485
00:30:50,667 --> 00:30:53,011
I have learned only what you taught me.
Got it?
486
00:30:53,767 --> 00:30:56,247
Well..
I'm coming. Wait!
487
00:30:58,733 --> 00:31:02,510
2016 November 14
Children's Day
488
00:31:09,767 --> 00:31:12,680
Mookambika, last stop.
Come on, Madam. Get down!
489
00:31:16,700 --> 00:31:17,701
Good morning Madam!
490
00:31:18,000 --> 00:31:19,035
Good morning sir!
491
00:31:20,067 --> 00:31:22,013
Standing in the way?
492
00:31:22,433 --> 00:31:24,344
Good morning Madam.
Welcome to Mookambika.
493
00:31:24,467 --> 00:31:26,606
Welcome to M...
- 24 Hours security,
494
00:31:26,733 --> 00:31:29,680
running hot water, very
hygienic homely food, discount,
495
00:31:29,800 --> 00:31:31,404
internet facility,
everything available, madam!
496
00:31:31,533 --> 00:31:33,638
Can you repeat what you
just said, in Malayalam?
497
00:31:34,133 --> 00:31:35,578
Are you a Malayali?
-Yes.
498
00:31:35,700 --> 00:31:38,579
I thought you would be
okay with English, madam.
499
00:31:38,700 --> 00:31:40,577
Did you feel so?
- Yes.
500
00:31:40,700 --> 00:31:42,270
Many have told me that.
501
00:31:43,800 --> 00:31:45,677
Get downโ
- Sir..
502
00:31:46,433 --> 00:31:48,344
Did we reach Guruvayur?
- Not Guruvayur..
503
00:31:48,467 --> 00:31:49,741
It's Mookambika, you fool!
504
00:31:50,033 --> 00:31:51,307
IE
a
505
00:31:51,433 --> 00:31:53,344
He's my brother.
He's accompanying us.
506
00:31:53,467 --> 00:31:54,639
I'll take the suitcase, sir.
507
00:31:54,767 --> 00:31:56,246
I'll take it, sir.
It's okay.
508
00:31:56,367 --> 00:31:58,472
You can carry it, but we have
booked the room earlier.
509
00:31:58,600 --> 00:32:00,637
Who? When?
- My Brother-in-law Prabhakaran booked it.
510
00:32:00,767 --> 00:32:02,337
I'll give it for a lower rent, sir.
511
00:32:02,467 --> 00:32:04,378
We're not at all interested
to stay for lower rent.
512
00:32:04,500 --> 00:32:05,774
I'll give you a
good discount, sir.
513
00:32:06,067 --> 00:32:07,307
Go! Go!
Go, man! Go!
514
00:32:07,433 --> 00:32:09,276
If Prabhakaran knows this,
I'll be in trouble.
515
00:32:09,400 --> 00:32:10,401
Who is this Prabhakaran sir?
516
00:32:10,533 --> 00:32:11,568
'Bull' Prabhakaran.
517
00:32:11,733 --> 00:32:13,371
My brother-in-law, Prabhakaran.
518
00:32:13,500 --> 00:32:15,776
Is he with you, sir?
I'll talk to him!
519
00:32:16,067 --> 00:32:17,478
Go, boy!
Go! Go!
520
00:32:17,600 --> 00:32:18,635
Mom, come.
Let's go!
521
00:32:19,100 --> 00:32:21,102
Coming, girl.
Let me tell you something. Come!
522
00:32:21,233 --> 00:32:23,110
Come!
- Or no need. I'll come there.
523
00:32:23,233 --> 00:32:25,372
Shall we stay in that boy's lodge?
524
00:32:25,500 --> 00:32:27,480
No. Dad has booked a room, right?
That's enough.
525
00:32:27,600 --> 00:32:29,136
He's giving it on a lower rent.
526
00:32:29,267 --> 00:32:30,177
Son, come here.
527
00:32:30,300 --> 00:32:32,541
Tell her whatever you
told me about your lodge.
528
00:32:32,667 --> 00:32:35,978
A great place to stay, 24 hours security,
hot water, homely food;
529
00:32:36,100 --> 00:32:37,170
a heritage of 150 years,
530
00:32:37,300 --> 00:32:39,780
only 1500 metres from Mookambika stand,
you can't find it anywhere else.
531
00:32:40,067 --> 00:32:42,707
So many facilities! Isn't that enough?
- No. Let's stay where dad booked.
532
00:32:43,000 --> 00:32:46,140
It's a much lower rent.
Look at his face. Such a graceful fellow.
533
00:32:46,267 --> 00:32:47,268
He looks innocent.
534
00:32:47,400 --> 00:32:49,607
Shall I call my brother in law?
535
00:32:49,734 --> 00:32:51,077
Call!
- I'll call right away.
536
00:32:51,200 --> 00:32:53,771
I'll also call your wife.
I have to tell her certain things.
537
00:32:54,067 --> 00:32:57,776
I'll tell her what all you did since
you got into this bus yesterday.
538
00:32:58,067 --> 00:32:59,102
Him & his brother in law!
Come here.
539
00:32:59,234 --> 00:33:00,679
Chechi!
- Son, hold this suitcase.
540
00:33:00,800 --> 00:33:02,245
- Let him stay there!
- Listen to me!
541
00:33:02,367 --> 00:33:03,471
Idiot!
You get lost!
542
00:33:03,600 --> 00:33:05,511
Come here.
- I'll take the suitcase.
543
00:33:05,634 --> 00:33:06,510
Okay! Okay!
544
00:33:06,633 --> 00:33:08,579
I'll talk to brother-in-law
and compromise things.
545
00:33:08,700 --> 00:33:12,011
But you need to treat me well!
- Of course!
546
00:33:12,134 --> 00:33:13,477
Take a deep breath!
547
00:33:15,434 --> 00:33:17,573
What do you feel?
- Local stuff?
548
00:33:18,234 --> 00:33:19,338
You said it!
549
00:33:20,134 --> 00:33:21,044
Is it so?
- Smart boy!
550
00:33:21,167 --> 00:33:22,578
Thank you.
- I am proud of you!
551
00:33:22,700 --> 00:33:24,771
M
a
552
00:33:25,067 --> 00:33:26,068
Daily?
- Daily!
553
00:33:26,200 --> 00:33:27,543
Always?
- AIWayยง!
554
00:33:29,800 --> 00:33:31,404
This place also has all this?
555
00:33:32,300 --> 00:33:35,042
What's written there? What language is it?
- Kannada, madam.
556
00:33:35,433 --> 00:33:36,468
Hey Chacha Nehru!
557
00:33:36,733 --> 00:33:38,474
Is it Gandhiji's birth
anniversary today?
558
00:33:38,600 --> 00:33:40,079
It's Children's day, sir.
559
00:33:40,200 --> 00:33:42,043
Then bottles must
be available today!
560
00:33:43,500 --> 00:33:45,673
Will there be any problem if
Prabhakaran sir knows that?
561
00:33:45,800 --> 00:33:49,213
My sister is a 'Bharthrumathifi
- What does that mean?
562
00:33:49,333 --> 00:33:51,335
That means, she's fed up of her husband!
563
00:33:51,467 --> 00:33:53,003
There are many in
Kerala like that now.
564
00:33:53,133 --> 00:33:54,339
Well, she is one among them.
565
00:33:54,467 --> 00:33:58,005
I'll tell you something. It's my husband
who pays for all your expenses!
566
00:33:58,200 --> 00:33:59,645
I thought you were
a decent chap..
567
00:33:59,767 --> 00:34:01,246
But what all do you
say about him?
568
00:34:01,367 --> 00:34:02,710
Mm
mam
569
00:34:03,000 --> 00:34:04,741
don't talk unnecessary things.
- Nothing like that, Chechi.
570
00:34:05,034 --> 00:34:06,012
When will we reach?
571
00:34:06,134 --> 00:34:07,272
We're almost there.
572
00:34:07,600 --> 00:34:09,671
Tell me the truth.
Where are you taking us?
573
00:34:09,800 --> 00:34:12,144
There's something
unnatural about this..
574
00:34:12,267 --> 00:34:13,177
No way!
575
00:34:13,300 --> 00:34:14,608
When will we reach?
- We've reached.
576
00:34:14,734 --> 00:34:16,407
What?
- Seems like she's really serious!
577
00:34:16,533 --> 00:34:18,570
That's just her throwing attitude.
Don't mind!
578
00:34:18,800 --> 00:34:21,303
She came here for her debut performance
after her course in Kalamandalam.
579
00:34:21,433 --> 00:34:22,343
Is it?
- Yes.
580
00:34:22,467 --> 00:34:23,411
All the best!
581
00:34:23,533 --> 00:34:24,978
You can buy the stuff you need from here!
582
00:34:25,100 --> 00:34:26,704
It's in here.
- Over here?
583
00:34:27,000 --> 00:34:28,240
Come.
- Why do you care?
584
00:34:28,367 --> 00:34:29,277
Watch your head.
585
00:34:29,400 --> 00:34:31,778
I sense a fraud set-up.
586
00:34:33,000 --> 00:34:35,207
If I don't get the bottle by 7
PM, you'll see my true colours.
587
00:34:35,334 --> 00:34:37,143
Bottle?
What bottle?
588
00:34:37,267 --> 00:34:38,541
We'll sort it out, Chetta.
Come!
589
00:34:38,667 --> 00:34:39,702
Chechi, come.
590
00:34:40,000 --> 00:34:42,480
The room is upstairs.
- Who's that? Is he your father?
591
00:34:42,600 --> 00:34:43,738
No.
- No?
592
00:34:44,033 --> 00:34:45,034
No.
593
00:34:45,500 --> 00:34:46,604
Your face looks the same.
594
00:34:46,734 --> 00:34:49,510
Well, we've been living together for so
many years, right? Must be because of that.
595
00:34:49,634 --> 00:34:50,635
But how can that be?
596
00:34:50,767 --> 00:34:52,644
Where is the water?
- Coming, sir!
597
00:34:54,067 --> 00:34:55,637
Running hot water!
598
00:34:56,767 --> 00:34:58,371
24 hours!
599
00:35:09,134 --> 00:35:11,011
'Oru Murai Vanthu Panhaya'?
600
00:35:21,167 --> 00:35:22,202
Get the water.
601
00:35:22,400 --> 00:35:23,572
Why are you burning outside?
Go inside.
602
00:35:23,700 --> 00:35:25,202
So much smoke!
603
00:35:25,434 --> 00:35:26,640
Couldn't you do it earlier?
604
00:35:26,767 --> 00:35:28,246
Why are you crying for that?
605
00:35:28,367 --> 00:35:30,108
I'm not crying.
My eyes are watering.
606
00:35:30,234 --> 00:35:32,145
Isn't that called crying?
607
00:35:39,767 --> 00:35:40,973
Good morning!
608
00:35:41,200 --> 00:35:43,510
Mom! Here's your running hot water.
609
00:35:43,633 --> 00:35:44,611
Anytime!
24 hours!
610
00:35:44,734 --> 00:35:46,179
See if it's hot enough!
- Very good.
611
00:35:46,300 --> 00:35:47,779
It's not to fry.
It's to bathe!
612
00:35:48,067 --> 00:35:51,207
Just mix a little cold water.
Don't fight with him.
613
00:35:51,334 --> 00:35:52,369
Correct!
614
00:35:53,000 --> 00:35:54,138
Hows the stay, madam?
615
00:35:54,267 --> 00:35:56,008
Should I say the truth, son?
- No!
616
00:35:56,134 --> 00:35:57,169
Thank you.
617
00:36:03,367 --> 00:36:05,108
Will it become cold
with that wind, Chetta?
618
00:36:05,234 --> 00:36:06,304
The tap is faulty.
619
00:36:06,434 --> 00:36:08,641
I'll son it out now.
- Don't just say that. Repair it.
620
00:36:08,767 --> 00:36:10,144
I will.
Definitely!
621
00:36:10,267 --> 00:36:11,371
When?
- Very soon.
622
00:36:11,500 --> 00:36:12,535
Keep quiet, dear.
623
00:36:12,667 --> 00:36:15,238
Repair it by the time we
got out and come back.
624
00:36:15,367 --> 00:36:16,641
The performance is at 9.30, right?
625
00:36:16,767 --> 00:36:18,246
So there's a lot of time left.
626
00:36:18,367 --> 00:36:20,472
The box that's used to press...
627
00:36:20,700 --> 00:36:21,735
I'll say it in Kannada..
628
00:36:22,067 --> 00:36:24,069
(tries to say it in broken Kannada)
629
00:36:24,200 --> 00:36:25,679
Here's the box.
Go ahead.
630
00:36:26,034 --> 00:36:27,445
What is this?
- Iron box.
631
00:36:27,567 --> 00:36:28,568
This?
- Yes.
632
00:36:28,700 --> 00:36:30,202
I didn't ask for a rat-trap!
633
00:36:30,334 --> 00:36:32,041
This dirty cloth can
be pressed with this.
634
00:36:32,167 --> 00:36:33,737
With this?
With this, I can burn it!
635
00:36:34,034 --> 00:36:35,411
It's a shin that
costs 1000 Rupees.
636
00:36:35,534 --> 00:36:38,071
Then it's better that you get
it pressed from a shop outside.
637
00:36:38,200 --> 00:36:40,009
Turn it!
Clockwise!
638
00:36:41,100 --> 00:36:41,976
Oh my God!
639
00:36:42,100 --> 00:36:45,081
I asked you to turn it
clockwise, not to break it.
640
00:36:45,267 --> 00:36:47,269
Him & his clockwise!
Which side?
641
00:36:47,400 --> 00:36:48,435
Ya. Try that side.
642
00:36:51,734 --> 00:36:53,236
You can do it, man!
643
00:36:53,367 --> 00:36:55,005
I've done this so many times!
644
00:36:57,233 --> 00:36:58,143
Oh my God!
645
00:36:58,267 --> 00:37:00,508
(mm
ER;
646
00:37:02,267 --> 00:37:04,770
I've told you not to keep yapping
while I'm doing something.
647
00:37:05,067 --> 00:37:07,047
The pipe broke because of you!
- No!
648
00:37:07,167 --> 00:37:08,578
Em
a
649
00:37:08,700 --> 00:37:10,008
It broke because of you!
650
00:37:10,133 --> 00:37:13,171
There's no proper plumbing or
wiring in this 150 year old lodge.
651
00:37:13,300 --> 00:37:14,404
And you're blaming me?
652
00:37:14,534 --> 00:37:15,444
Wow! Shower!
653
00:37:15,567 --> 00:37:17,069
Didn't you close the
main tap, you fool?
654
00:37:17,200 --> 00:37:18,372
If I close it there,
would water come here?
655
00:37:18,500 --> 00:37:19,535
Oh my God!
656
00:37:19,700 --> 00:37:20,735
Go & close it.
- What?
657
00:37:21,033 --> 00:37:22,068
Go close it!
658
00:37:22,434 --> 00:37:23,640
Oh my God!
659
00:37:24,567 --> 00:37:26,171
Oh no!
Rain!
660
00:37:28,334 --> 00:37:29,574
Stop it, man!
661
00:37:29,700 --> 00:37:31,611
Ip; not stopping!
- 0h my God!
662
00:37:33,000 --> 00:37:33,705
Oh God!
663
00:37:34,000 --> 00:37:35,502
The attire for her performance.
664
00:37:36,500 --> 00:37:38,343
Go & buy this attire
from somewhere, man!
665
00:37:38,467 --> 00:37:40,310
Hey!
Thousand Rupees!
666
00:37:40,433 --> 00:37:41,537
Five Hundred!
- 1000!
667
00:37:41,667 --> 00:37:42,702
Okay!
668
00:37:43,400 --> 00:37:45,380
Everything is wet and ruined.
669
00:37:46,000 --> 00:37:47,741
Oh God! The 'Vada' is also wet.
670
00:37:48,667 --> 00:37:50,078
Move away!
- Get lost!
671
00:37:51,300 --> 00:37:53,007
Rashid, buy 2 'Vada's
when you come.
672
00:37:53,133 --> 00:37:54,271
That's all? Need anything else?
673
00:37:54,400 --> 00:37:56,004
Nothing else!
- Oh God!
674
00:37:56,467 --> 00:37:57,502
Sumesh!
675
00:37:58,167 --> 00:37:59,510
I'll son it out now!
676
00:38:03,567 --> 00:38:04,602
It's okay now.
677
00:38:05,300 --> 00:38:06,540
Hey Aravindan!
678
00:38:06,667 --> 00:38:07,771
Who's that?
- Sumesh!
679
00:38:08,067 --> 00:38:10,411
The water stopped.
Who closed the pipe?
680
00:38:10,534 --> 00:38:12,070
Oh! It was you?
- I can't see!
681
00:38:12,200 --> 00:38:14,180
I'll son that out now.
Isn't it okay now?
682
00:38:16,567 --> 00:38:17,602
Oh no!
683
00:38:18,367 --> 00:38:20,278
Where are you going, Swamy?
- Toilet.
684
00:38:20,400 --> 00:38:21,276
To the toilet?
685
00:38:21,400 --> 00:38:25,348
Don't go today.
I won't let you go. Please don't go!
686
00:38:26,800 --> 00:38:28,473
Please give me some way.
Let me go.
687
00:38:28,600 --> 00:38:30,011
Hey! Go and get the iron box!
688
00:38:30,133 --> 00:38:31,703
Then I should go downstairs, right?
689
00:38:33,200 --> 00:38:34,235
Oh God!
690
00:38:37,300 --> 00:38:38,472
Iron box!
Leave it, dear.
691
00:38:38,600 --> 00:38:40,671
Don't take it.
- Move away, I say!
692
00:38:40,800 --> 00:38:42,746
Whatever you say, I
won't give this back.
693
00:38:44,000 --> 00:38:44,705
Oh God!
694
00:38:45,000 --> 00:38:46,980
- Where's the water?
- I'll come now!
695
00:38:49,000 --> 00:38:51,276
See if you need anything else!
- Got it?
696
00:38:53,600 --> 00:38:54,635
Okay. rig ht?
697
00:38:57,500 --> 00:38:58,535
What happened?
698
00:39:00,433 --> 00:39:01,343
What is this?
699
00:39:01,467 --> 00:39:03,970
Attire for the performance!
Why? Is it loose?
700
00:39:05,400 --> 00:39:06,777
She's not performing cabaret.
701
00:39:07,067 --> 00:39:07,977
It's Bharatnatyam!
702
00:39:08,100 --> 00:39:09,636
Rest she can adjust
with a saree, rig ht?
703
00:39:09,767 --> 00:39:11,610
Is it a honeymoon room
to cover with a saree?
704
00:39:11,733 --> 00:39:13,041
We don't have time, right?
705
00:39:13,167 --> 00:39:14,544
What about the 'Vada'?
- Yes.
706
00:39:15,134 --> 00:39:16,169
Here.
707
00:39:17,100 --> 00:39:18,374
Sorry.
- Careful.
708
00:39:20,100 --> 00:39:21,204
Wow. Rasavada.
709
00:39:21,500 --> 00:39:22,501
Is it too much?
710
00:39:22,633 --> 00:39:25,239
You bloody dog, scoundrel, fool, idiot!
711
00:39:25,367 --> 00:39:27,005
Here's your 'Vada'.
Eat it!
712
00:39:27,300 --> 00:39:28,779
Eat it. Don't waste it.
713
00:39:30,134 --> 00:39:31,477
You're all betraying me!
714
00:39:31,600 --> 00:39:33,375
What explanation
do I give her now!
715
00:39:34,267 --> 00:39:36,269
Bloody dog!
- Giving Vada is a problem now?
716
00:39:38,234 --> 00:39:40,145
Take him away!
- Come on!
717
00:39:40,267 --> 00:39:41,302
Come!
718
00:39:42,234 --> 00:39:43,372
Take this 'Vada' as well.
719
00:39:43,500 --> 00:39:45,173
Him & his damn 'Vada'.
720
00:39:46,500 --> 00:39:49,106
What?
- The attire & iron box.
721
00:39:50,133 --> 00:39:52,010
Oh! My bloody brother
in law is calling.
722
00:39:52,134 --> 00:39:53,169
What is it, brother?
723
00:39:53,767 --> 00:39:55,144
Everything is ready!
724
00:39:55,300 --> 00:39:58,975
Video, stills, percussion;
everything is ready!
725
00:39:59,100 --> 00:40:00,636
You've spoiled everything!
726
00:40:00,767 --> 00:40:02,246
Bloody scoundrel!
727
00:40:03,500 --> 00:40:05,070
How do I face her
with this attire?
728
00:40:05,200 --> 00:40:06,577
The girl is here.
Give her the dress.
729
00:40:06,700 --> 00:40:08,270
Wearing the attire;
730
00:40:08,400 --> 00:40:10,346
decked up in all the jewellery,
731
00:40:10,467 --> 00:40:12,606
To see your daughter like that.
732
00:40:13,034 --> 00:40:17,312
...Is like 500 Kalamandalams rushing
to the shore together, like waves...
733
00:40:17,434 --> 00:40:19,539
The side got burnt a bit..
734
00:40:23,067 --> 00:40:25,240
Wear this on top with
pants below it.
735
00:40:25,367 --> 00:40:28,041
It won't be noticeable.
It will look like a new design.
736
00:40:28,167 --> 00:40:29,077
Mom!
737
00:40:29,200 --> 00:40:30,770
Oh! It was her mother's?
Then it's fine!
738
00:40:31,167 --> 00:40:32,202
Mom!
739
00:40:35,100 --> 00:40:36,773
Mom!
740
00:40:37,067 --> 00:40:39,013
It's my daughter!
-It's from upstairs.
741
00:40:39,167 --> 00:40:40,612
Someone called 'Mom'!
742
00:40:41,400 --> 00:40:42,435
I'll also come.
743
00:40:47,067 --> 00:40:48,569
Oh no!
My dear..
744
00:40:48,700 --> 00:40:51,078
My daughterfell down..
745
00:40:51,467 --> 00:40:53,208
Is she sitting or
lying down on the steps?
746
00:40:53,334 --> 00:40:54,369
She fell down the stairs.
747
00:40:54,500 --> 00:40:56,411
I won't go down.
- I won't go down at all.
748
00:40:56,534 --> 00:40:58,309
I won't go down.
- Pour water on her face.
749
00:40:58,434 --> 00:40:59,378
Where is he?
750
00:40:59,500 --> 00:41:01,446
Call my damn brother!
- Please move.
751
00:41:01,567 --> 00:41:02,773
What happened?
752
00:41:03,067 --> 00:41:04,512
She slipped from the
stairs & fell down.
753
00:41:04,634 --> 00:41:06,341
How?
- Take her to the hospital.
754
00:41:06,467 --> 00:41:08,640
Where is Aravindan?
- I am here.
755
00:41:11,000 --> 00:41:13,071
Brother in law is calling again.
- Pick up, Chetta.
756
00:41:13,700 --> 00:41:14,576
Pick up!
757
00:41:14,700 --> 00:41:16,236
Howdol pick up?
- Give it.
758
00:41:17,634 --> 00:41:19,545
Just pick up like this.
759
00:41:22,567 --> 00:41:23,602
Talk!
760
00:41:24,367 --> 00:41:25,778
Brother, I...
761
00:41:27,334 --> 00:41:28,608
Don't curse me like this!
762
00:41:31,367 --> 00:41:32,368
Son...
763
00:41:32,500 --> 00:41:35,504
he's counting all the nerves one by one.
I'm getting scared.
764
00:41:35,633 --> 00:41:36,543
She will be fine.
765
00:41:36,667 --> 00:41:40,012
(speaking in Kannada)
766
00:41:40,734 --> 00:41:43,044
She will have to rest for 2 weeks.
767
00:41:43,167 --> 00:41:44,202
What?
768
00:41:44,634 --> 00:41:47,046
What did he say?
- No. Nothing wrong.
769
00:41:47,500 --> 00:41:48,638
Nothing wrong!
770
00:41:48,767 --> 00:41:50,678
But he spoke for a long time!
771
00:41:51,034 --> 00:41:52,445
Is the bone broken?
772
00:41:52,800 --> 00:41:55,110
In medical language,
773
00:41:55,234 --> 00:41:56,713
it's a muscle - fiber - cracking.
774
00:41:57,000 --> 00:41:58,206
In our language?
775
00:41:58,334 --> 00:42:00,610
In our language, below the
knee, just above the ankle,
776
00:42:00,734 --> 00:42:01,644
there's a severe problem!
777
00:42:01,767 --> 00:42:04,611
In his medical language,
he said crack, rig ht?
778
00:42:04,734 --> 00:42:07,305
I thought my girl fell down,
hit her head & became crazy!
779
00:42:07,434 --> 00:42:08,469
Mom!
780
00:42:08,700 --> 00:42:11,180
You already are a little crazy, rig ht?
781
00:42:11,300 --> 00:42:12,745
Well, mom just thought about it.
782
00:42:13,034 --> 00:42:15,173
There's no major problem.
You have to rest for some time.
783
00:42:15,300 --> 00:42:18,008
And she can't travel or walk!
784
00:42:18,134 --> 00:42:19,044
Oh! That's all?
785
00:42:19,167 --> 00:42:20,145
What about my debut then?
786
00:42:20,267 --> 00:42:21,302
It won't happen soon, dear.
787
00:42:21,434 --> 00:42:23,345
It's not your wedding,
but your debut, right?
788
00:42:23,633 --> 00:42:26,011
Now we can stay here
peacefully for 2 weeks.
789
00:42:26,134 --> 00:42:27,272
Let me go arrange a wheel chair.
790
00:42:27,400 --> 00:42:28,435
Get a good one!
791
00:42:29,234 --> 00:42:31,407
Get rid of this scary
expression & calm down, girl.
792
00:42:31,533 --> 00:42:33,308
And shut those scary round
eyes of yours!
793
00:42:35,700 --> 00:42:39,307
This is the first time that I'm bringing
a guest of ours to the hospital.
794
00:42:39,434 --> 00:42:41,345
That's all right.
It will become a habit soon.
795
00:42:41,467 --> 00:42:43,504
Is Prabhakaran sir coming here?
- No.
796
00:42:43,634 --> 00:42:46,080
His leg is also broken.
- What happened?
797
00:42:46,200 --> 00:42:47,702
He fell from the top of a wall.
798
00:42:48,000 --> 00:42:49,343
Adog chased him up there.
- Oh no!
799
00:42:49,467 --> 00:42:50,343
What oh no?
800
00:42:50,467 --> 00:42:52,378
If you throw stones at a poor
dog, will it leave you alone?
801
00:42:52,500 --> 00:42:55,174
Anyway, I'm disappointed that
the dog didn't bite him.
802
00:43:00,234 --> 00:43:02,009
Chechi!
- What is it?
803
00:43:02,133 --> 00:43:03,976
Brother-in-law is cussing
at me like anything!
804
00:43:04,100 --> 00:43:06,376
You're used to it, rig ht?
It's not new!
805
00:43:06,567 --> 00:43:07,443
Oh no!
806
00:43:07,567 --> 00:43:09,171
No need to stay here, Madam.
- Then?
807
00:43:09,300 --> 00:43:11,541
It will be difficult for Varada
to climb steps, right? -Yes.
808
00:43:11,667 --> 00:43:14,375
Madhavettan &I stay in the room
downstairs. We'll vacate that.
809
00:43:14,500 --> 00:43:16,537
Won't that be troublesome for you?
810
00:43:16,667 --> 00:43:19,409
It's not bigger than the
trouble we caused for Varada.
811
00:43:20,234 --> 00:43:21,269
Ras heed..
812
00:43:22,034 --> 00:43:24,640
Call Sumesh and ask him
set up our room for them.
813
00:43:25,034 --> 00:43:26,479
I will talk to Madhavettan.
814
00:43:26,600 --> 00:43:29,740
And take this prescription to the
pharmacy & buy the medicines too.
815
00:43:30,134 --> 00:43:31,169
Go fast!
816
00:43:31,500 --> 00:43:32,535
Shall we leave?
817
00:43:32,734 --> 00:43:34,338
Move.
Let him turn it.
818
00:43:35,267 --> 00:43:36,473
Slowly, dear.
Hold tight.
819
00:43:36,600 --> 00:43:38,341
Careful.
- There's a step there.
820
00:43:38,467 --> 00:43:39,502
Careful.
821
00:43:43,700 --> 00:43:45,407
This is a nice room!
822
00:43:46,700 --> 00:43:47,576
Nice, rig ht?
823
00:43:47,700 --> 00:43:48,735
Nice.
824
00:43:50,067 --> 00:43:52,013
Don't stress your leg too much.
825
00:43:53,133 --> 00:43:54,168
Sit there.
826
00:43:54,400 --> 00:43:55,970
Please m ove, Am m a.
827
00:43:57,067 --> 00:44:00,310
That plastered leg should be kept up.
- I have back pain. Should I lift it?
828
00:44:00,434 --> 00:44:01,469
Why can't you do it?
829
00:44:01,600 --> 00:44:03,705
Your husband's 18 missed calls.
Call him back!
830
00:44:04,000 --> 00:44:05,673
Take that shady fellow away!
831
00:44:05,800 --> 00:44:07,438
Irritating fellow!
832
00:44:12,467 --> 00:44:14,140
Feels so good.
Hey girl!
833
00:44:14,334 --> 00:44:17,338
Click a photo of mine on your phone.
This is a good pose.
834
00:44:17,467 --> 00:44:19,174
Send it to that family group.
835
00:44:19,300 --> 00:44:22,440
And say 'Mom relaxing at Mookambika'.
Let me shine!
836
00:44:22,567 --> 00:44:24,240
Let everyone see it.
837
00:44:24,367 --> 00:44:26,176
Let them see and get jealous.
838
00:44:26,300 --> 00:44:28,473
Look at you!
Your dad's same frown!
839
00:44:29,000 --> 00:44:30,240
You're as envious as him!
840
00:44:30,367 --> 00:44:33,610
I'll call those who are
not in the group myself.
841
00:44:33,734 --> 00:44:35,577
I don't need your help for that!
842
00:44:39,034 --> 00:44:41,378
Souda..
It's me!
843
00:44:42,067 --> 00:44:43,102
How are you?
844
00:44:44,100 --> 00:44:46,706
I'm at a big resort in Mookambika.
845
00:44:48,200 --> 00:44:49,611
One..
What's the name, dear?
846
00:44:49,734 --> 00:44:51,475
Heritage!
- Ya. Heritage!
847
00:44:51,634 --> 00:44:53,136
It's a luxury resort!
848
00:44:53,400 --> 00:44:56,244
Even though it's expensive,
can we change our habits?
849
00:44:56,700 --> 00:44:58,577
The debut performance
didn't happen.
850
00:44:58,767 --> 00:45:00,644
She fell down from the
stairs & broke her leg.
851
00:45:00,767 --> 00:45:03,145
Why wouldn't she?
She walks looking at the sky!
852
00:45:03,334 --> 00:45:05,473
Artist, it seems!
853
00:45:05,634 --> 00:45:08,376
Oh.. The resort's MD is here.
854
00:45:08,500 --> 00:45:11,242
He's a really busy person.
I'll call you back.
855
00:45:13,200 --> 00:45:15,146
Why should I make it any lesser?
856
00:45:15,267 --> 00:45:16,302
Okay.
857
00:45:17,300 --> 00:45:19,439
Tell me if you need anything.
- Okay.
858
00:45:19,733 --> 00:45:20,973
Hey son..
859
00:45:21,100 --> 00:45:22,773
Are Malayalam magazines available here?
-Yes.
860
00:45:23,067 --> 00:45:23,977
Is it?
- Yes.
861
00:45:24,100 --> 00:45:27,673
Then buy any one, or buy all the
ones that came out this month.
862
00:45:28,567 --> 00:45:29,978
Do you want anything?
863
00:45:31,600 --> 00:45:34,513
Can I get the DVD of Janaki
Subramaniam's latest dance programme?
864
00:45:34,634 --> 00:45:36,511
Janaki Subramaniam, it seems.
865
00:45:37,067 --> 00:45:39,479
Hey! Janaki Subramaniam's..
- Krishnaleela, right?
866
00:45:39,800 --> 00:45:41,006
Yes.
867
00:45:41,334 --> 00:45:42,677
I have it.
I'll give you.
868
00:45:45,400 --> 00:45:46,435
And son,
869
00:45:46,567 --> 00:45:48,410
buy 2 packets of Lays
also when you come.
870
00:45:48,533 --> 00:45:50,103
The green one!
871
00:45:52,267 --> 00:45:53,769
Good boy!
- Oh God!
872
00:45:54,700 --> 00:45:56,737
Which colour Lays does she want?
873
00:45:57,467 --> 00:45:58,377
Green!
874
00:45:58,500 --> 00:46:01,640
If anyone upstairs is left to fall,
make arrangements for that quickly.
875
00:46:01,767 --> 00:46:03,508
My room is there for
them to sleep, right?
876
00:46:22,734 --> 00:46:24,145
Who drew all these?
877
00:46:24,334 --> 00:46:25,369
Aravindan.
878
00:46:26,634 --> 00:46:30,446
(studying Kannada)
879
00:46:30,800 --> 00:46:33,542
You won't listen when I tell you not to
stand for long with that leg of yours.
880
00:46:33,667 --> 00:46:35,738
Don't listen how many
ever times I tell you!
881
00:46:37,000 --> 00:46:38,001
Hey Ras heed,
882
00:46:38,134 --> 00:46:40,614
a
a
883
00:46:40,734 --> 00:46:42,270
O Devi!
884
00:46:43,267 --> 00:46:44,302
Here. Keep it there.
885
00:46:44,433 --> 00:46:46,003
Heyโ
- It's wrong!
886
00:46:46,133 --> 00:46:47,237
It's not like that.
887
00:46:47,367 --> 00:46:52,367
(recites in Kannada)
888
00:46:55,434 --> 00:46:57,744
(recites in Kannada)
889
00:46:58,034 --> 00:47:02,608
(repeats)
890
00:47:24,300 --> 00:47:31,309
"My princess,
don't go away from me!"
891
00:47:31,700 --> 00:47:38,140
"You should sing while
basking at the fireplace"
892
00:47:38,534 --> 00:47:46,214
"Oh my princess!"
893
00:47:46,334 --> 00:47:53,013
"Why did you come this way?"
894
00:47:53,400 --> 00:48:00,443
"Why did you perch on a
branch of my heart?"
895
00:48:00,767 --> 00:48:07,651
"My princess,
don't go away from me!"
896
00:48:08,167 --> 00:48:11,774
"You should sing while
basking at the fireplace"
897
00:48:12,067 --> 00:48:13,205
Come, dear..
898
00:48:14,500 --> 00:48:15,774
Oh! Madhavettan?
899
00:48:16,467 --> 00:48:18,378
I wanted to take a
couple of books.
900
00:48:18,500 --> 00:48:19,535
Please take them.
901
00:48:20,000 --> 00:48:21,479
I thought it was the boy..
902
00:48:25,800 --> 00:48:27,211
What have you done?
903
00:48:27,334 --> 00:48:28,677
We've arranged our clothes.
904
00:48:28,800 --> 00:48:30,370
See if it's lying there.
905
00:48:31,034 --> 00:48:31,774
Over there.
906
00:48:32,067 --> 00:48:34,513
Instead of piling up these
books & other waste,
907
00:48:34,634 --> 00:48:37,513
if you sell it as scrap, you'll get money.
Why have you kept them like this?
908
00:48:37,634 --> 00:48:41,013
Reading is good to acquire at
least a little common sense.
909
00:49:32,600 --> 00:49:33,635
Move..
910
00:49:34,700 --> 00:49:35,735
Let's go there.
911
00:49:39,034 --> 00:49:40,069
Aravindan!
912
00:49:41,267 --> 00:49:42,405
You reached?
- You have guests.
913
00:49:42,533 --> 00:49:44,035
I'm yet to go up on stage.
914
00:49:44,167 --> 00:49:45,976
Shall we keep him in the museum?
915
00:49:46,434 --> 00:49:48,675
Wow! Couldn't
recognize you at all!
916
00:49:48,800 --> 00:49:49,710
Don't laug h.
917
00:49:50,000 --> 00:49:51,172
Ask her not to laugh.
918
00:49:51,300 --> 00:49:52,608
I'm going to go up on stage.
- There's still time.
919
00:49:52,734 --> 00:49:53,769
This is why your leg broke!
920
00:49:54,067 --> 00:49:56,069
Aren't you an artist? Is it right
to insult another artist like this?
921
00:49:56,200 --> 00:49:57,736
But are you an artist?
- Dude!
922
00:50:27,434 --> 00:50:28,469
Got it?
923
00:50:28,633 --> 00:50:30,476
Are you a big fan of
Janaki Subramaniam?
924
00:50:30,733 --> 00:50:31,711
Die-hard fan!
925
00:50:32,000 --> 00:50:33,445
M
E
926
00:51:11,400 --> 00:51:18,215
"My princess,
don't go away from me!"
927
00:51:18,700 --> 00:51:25,413
"You should sing while
basking at the fireplace"
928
00:51:25,534 --> 00:51:29,209
"Hey Princess"
929
00:51:29,334 --> 00:51:33,214
"Hey Princess"
930
00:51:33,334 --> 00:51:39,012
"Why did you come this way?"
931
00:51:39,167 --> 00:51:40,077
Look at you!
932
00:51:40,200 --> 00:51:41,770
I've been waiting for
you for so long!
933
00:51:44,267 --> 00:51:45,302
Shall we go?
934
00:51:48,000 --> 00:51:54,679
"My princess,
don't go away from me!"
935
00:51:55,233 --> 00:52:02,173
"You should sing while
basking at the fireplace"
936
00:52:05,067 --> 00:52:06,603
How come you have a
'Tilak' on your forehead?
937
00:52:06,733 --> 00:52:08,542
I haven't seen this earlier.
938
00:52:08,667 --> 00:52:10,305
Well.. When that girl...
939
00:52:10,434 --> 00:52:11,674
You're past that age!
940
00:52:11,800 --> 00:52:13,006
To the market?
941
00:52:13,133 --> 00:52:14,703
No. To Keezhattoor.
942
00:52:20,300 --> 00:52:22,371
So no one has come looking
forAravindan yet?
943
00:52:23,267 --> 00:52:24,439
Who's going to come?
944
00:52:25,267 --> 00:52:29,773
That mother who left her child in
between such a humongous crowd?
945
00:52:31,134 --> 00:52:32,135
Here.
946
00:52:32,300 --> 00:52:34,371
Fooling that she will
show him the Devi,
947
00:52:34,500 --> 00:52:37,413
she left that little child in between
the commotion of Navratri festival,
948
00:52:37,534 --> 00:52:39,275
and disappeared.
949
00:52:40,233 --> 00:52:42,338
Lucky that Mad havan
found him then.
950
00:52:44,200 --> 00:52:45,235
Do you know, dear?
951
00:52:45,767 --> 00:52:48,646
He has never stepped inside
this temple, till date.
952
00:52:52,400 --> 00:52:55,711
When this entire town celebrates
the Navratri festival every year,
953
00:52:56,067 --> 00:52:59,605
he will be there for everything,
laughing & smiling, during the day.
954
00:53:01,034 --> 00:53:03,742
But once it gets dark,
he will be all alone.
955
00:53:05,300 --> 00:53:09,510
His own mother abandoning him.. Will that
disappear from the mind of any child?
956
00:53:12,233 --> 00:53:15,043
There are many people like me who
have been deserted by our families,
957
00:53:15,167 --> 00:53:16,168
in Mookambika.
958
00:53:17,300 --> 00:53:19,507
But he might be the
only one who's living,
959
00:53:19,634 --> 00:53:22,240
not knowing the reason
for being abandoned.
960
00:53:29,267 --> 00:53:39,211
" My dear..
My mother, as beautiful as a flower"
961
00:54:10,167 --> 00:54:11,168
I was waiting to see you.
962
00:54:11,300 --> 00:54:12,210
Why?
963
00:54:12,334 --> 00:54:14,336
When you draw people,
you should draw them well.
964
00:54:14,467 --> 00:54:15,707
Especially girls.
965
00:54:17,134 --> 00:54:18,044
What's wrong with this?
966
00:54:18,167 --> 00:54:20,147
It's just like a snake
which swallowed its prey.
967
00:54:20,267 --> 00:54:22,975
You are an artist, man!
You will reach great heights!
968
00:54:23,100 --> 00:54:24,477
Your leg is all
right now, rig ht?
969
00:54:25,100 --> 00:54:27,410
Before your debut, shall we
go for an adventure trip?
970
00:54:27,533 --> 00:54:28,705
Here?
- Yes.
971
00:54:29,000 --> 00:54:30,741
In Mookambika?
Ad venture trip?
972
00:54:31,034 --> 00:54:32,012
Great!
973
00:54:32,134 --> 00:54:33,044
Let's go!
974
00:54:33,167 --> 00:54:34,703
So that you can see
my driving skills!
975
00:54:35,000 --> 00:54:37,446
What if you see that, feel admiration
for me &want to marry me?
976
00:54:37,567 --> 00:54:38,568
Mom is not here, right?
977
00:54:38,700 --> 00:54:39,701
No. She's not here.
978
00:54:40,000 --> 00:54:41,138
Is that necessary?
979
00:54:41,267 --> 00:54:43,144
No.
But let's go for the trip.
980
00:54:44,434 --> 00:54:45,469
Shall we go?
981
00:54:50,000 --> 00:54:51,035
Okay.
- That's it!
982
00:54:53,534 --> 00:54:58,347
"0 Devi, the merciful"
983
00:54:58,467 --> 00:55:01,209
Didn't the Devi kill the demon
Mookasuran at Kudajadri?
984
00:55:01,334 --> 00:55:02,779
Which Devi?
When did she kill?
985
00:55:03,067 --> 00:55:05,013
She's talking about
Mookambika Devi, man.
986
00:55:05,134 --> 00:55:06,135
Is that so?
987
00:55:06,267 --> 00:55:08,144
What's the name of
the demon who died?
988
00:55:08,267 --> 00:55:09,245
Mookasuran.
989
00:55:09,367 --> 00:55:10,311
Moo kasuran?
990
00:55:10,433 --> 00:55:12,208
Couldn't they give
him a simple name?
991
00:55:12,333 --> 00:55:13,573
Then you suggest a simple name.
992
00:55:13,700 --> 00:55:14,610
Like Hemanth..
993
00:55:14,734 --> 00:55:16,270
Babu or Sajeesh...
994
00:55:16,400 --> 00:55:17,572
Sajees hasuran..
Simple, right?
995
00:55:17,700 --> 00:55:19,680
Ya right! That's a perfect
name for a demon!
996
00:55:20,233 --> 00:55:22,270
Even after coming here on
trips for so many years,
997
00:55:22,400 --> 00:55:25,074
you don't know anything
about Kudajadri?
998
00:55:25,200 --> 00:55:26,474
Don't say that.
999
00:55:26,600 --> 00:55:28,079
I know many things!
1000
00:55:28,200 --> 00:55:31,147
I know that it's 4406
feet above sea level,
1001
00:55:31,267 --> 00:55:33,372
and we can go there
only on a Mahindra Jeep;
1002
00:55:33,500 --> 00:55:36,208
and that once we reach the top, we'll
keep bumping into Malayalis.
1003
00:55:36,334 --> 00:55:37,779
I know all that!
- Oh no! Watch out!
1004
00:55:38,067 --> 00:55:38,977
Another Jeep!
1005
00:55:39,100 --> 00:55:40,977
I saw it, girl.
-Are you planning to kill us?
1006
00:55:41,100 --> 00:55:42,170
No. To raise you!
1007
00:55:43,067 --> 00:55:45,638
Even 90 year old grandmas
climb up the hill so easily!
1008
00:55:45,800 --> 00:55:48,007
For that you need devotion!
1009
00:55:48,334 --> 00:55:50,143
Dedication!
1010
00:55:53,400 --> 00:55:54,344
Oh my God!
1011
00:55:54,467 --> 00:55:59,439
"0 Devi, the merciful"
1012
00:55:59,567 --> 00:56:00,705
Phew! It's flat again.
1013
00:56:01,000 --> 00:56:02,638
Who? You?
- No. The road.
1014
00:56:07,434 --> 00:56:08,469
Shall we get down?
1015
00:56:11,300 --> 00:56:12,506
Oh God!
1016
00:56:20,700 --> 00:56:22,077
Aren't you coming?
- No.
1017
00:56:22,234 --> 00:56:24,077
What happened?
- You carry on.
1018
00:56:24,200 --> 00:56:25,406
You'll understand
after some time.
1019
00:56:25,533 --> 00:56:27,274
Dude, come give us company.
1020
00:56:27,700 --> 00:56:29,236
Company! Ya right!
Go ahead!
1021
00:56:29,400 --> 00:56:33,644
"The bird who opens the
door to a beautiful night"
1022
00:56:33,767 --> 00:56:36,441
" Get going, my dear bird"
1023
00:56:59,067 --> 00:57:00,102
How is it?
1024
00:57:01,167 --> 00:57:02,771
Reserve some of that wonder.
1025
00:57:03,267 --> 00:57:04,644
There's more?
- Com e.
1026
00:57:07,034 --> 00:57:15,249
" I shall travel far away
distances with you"
1027
00:57:15,367 --> 00:57:24,344
" We're joining each other
unknowingly, like clouds"
1028
00:57:32,167 --> 00:57:33,737
Nam aste Swami.
- Namaste.
1029
00:57:34,034 --> 00:57:34,774
He's the priest here.
1030
00:57:35,067 --> 00:57:36,410
This hill that we climbed now?
1031
00:57:36,667 --> 00:57:38,169
He climbs it 4 times daily.
1032
00:57:38,300 --> 00:57:39,677
He doesn't have any
other job or what?
1033
00:57:39,800 --> 00:57:42,041
This is his job.
Performing the rituals here.
1034
00:57:59,100 --> 00:58:00,545
Shankaracharya..
1035
00:58:01,267 --> 00:58:02,644
The place where he meditated?
1036
00:58:04,567 --> 00:58:06,342
Sarvanja Peetha..
(The throne of wisdom)
1037
00:58:09,367 --> 00:58:11,210
Go and sit there
for ten minutes.
1038
00:58:11,600 --> 00:58:12,635
Go!
1039
00:58:14,333 --> 00:58:22,582
" I shall travel far away
distances with you"
1040
00:58:22,700 --> 00:58:31,643
" We're joining each other
unknowingly, like clouds"
1041
00:58:31,767 --> 00:58:40,118
" There's joy all around..
There's joy in everything..."
1042
00:58:40,300 --> 00:58:48,515
" There's joy all around..
There's joy in everything..."
1043
00:58:48,634 --> 00:58:56,780
" There's joy all around..
There's joy in everything..."
1044
00:58:57,134 --> 00:59:05,713
" There's joy all around..
There's joy in everything..."
1045
00:59:08,767 --> 00:59:10,678
Yes. 'Mother, please'
is a great hit.
1046
00:59:11,500 --> 00:59:14,208
2nd pan is coming soon.
'Mother, please give something'
1047
00:59:15,767 --> 00:59:16,973
I'll call you back.
1048
00:59:20,700 --> 00:59:23,146
Geo rgetta, three cups of tea.
- Okay.
1049
00:59:23,467 --> 00:59:24,377
How are you, Dada?
1050
00:59:24,500 --> 00:59:26,002
I'm all right.
1051
00:59:26,633 --> 00:59:27,543
How was my drive?
1052
00:59:27,667 --> 00:59:28,577
Superb!
1053
00:59:28,700 --> 00:59:30,407
Superb for those who watch.
- Aravindan!
1054
00:59:31,234 --> 00:59:33,180
I told you about the song, right?
Did you tell her?
1055
00:59:33,300 --> 00:59:34,472
I'll tell now.
- Please.
1056
00:59:34,600 --> 00:59:36,045
Have you brought the CD?
- Who's this guy?
1057
00:59:36,167 --> 00:59:38,078
A mam
1058
00:59:38,200 --> 00:59:39,076
Va rad a,
1059
00:59:39,200 --> 00:59:40,076
that's Srikrishnan.
1060
00:59:40,200 --> 00:59:43,545
He's a Malayali who composes
songs and sells CD's here.
1061
00:59:43,667 --> 00:59:44,702
Innocent chap.
1062
00:59:45,200 --> 00:59:47,441
He came to know that you're
from Kalamandalam somehow.
1063
00:59:47,733 --> 00:59:49,440
He has composed a song.
1064
00:59:49,567 --> 00:59:53,709
So he told me to ask you if you can do
dance choreography for that song video.
1065
00:59:54,000 --> 00:59:54,978
Can you do it?
1066
00:59:55,100 --> 00:59:56,272
Will I get money?
1067
00:59:57,100 --> 00:59:59,444
I've told him that you're the
best choreographer in Kerala.
1068
00:59:59,567 --> 01:00:00,637
You'll get good money.
1069
01:00:02,367 --> 01:00:03,311
Please...
1070
01:00:03,434 --> 01:00:06,608
What if he checks the internet &
find out that I'm not famous?
1071
01:00:06,733 --> 01:00:08,269
Look at his face!
1072
01:00:08,600 --> 01:00:11,410
Do you think he knows that
something called internet exists?
1073
01:00:11,534 --> 01:00:12,774
"O. right?
- No way!
1074
01:00:13,067 --> 01:00:14,637
So let's listen to it?
- Of course!
1075
01:00:17,334 --> 01:00:18,312
Then let's listen to it.
1076
01:00:18,434 --> 01:00:19,469
Here you go, madam.
1077
01:01:00,200 --> 01:01:01,702
Can you recognize the person?
- No.
1078
01:01:02,000 --> 01:01:03,206
Aravindan, come fast.
- What happened?
1079
01:01:03,334 --> 01:01:04,779
Someone pushed this
lady down here.
1080
01:01:05,067 --> 01:01:07,206
Someone snatched my
bag & ran away, son.
1081
01:01:07,333 --> 01:01:09,142
They took everything!
1082
01:01:09,267 --> 01:01:10,575
Shall we take her to the hospital?
1083
01:01:10,700 --> 01:01:12,373
Not the hospital, let's take
her to the guest house.
1084
01:01:12,500 --> 01:01:15,572
Then let's check the surveillance
camera of the temple.
1085
01:01:15,700 --> 01:01:17,441
Then let's enquire.
Don't worry at all, aunty.
1086
01:01:17,567 --> 01:01:19,137
We'll see.
Com e.
1087
01:01:27,100 --> 01:01:28,306
What kind of children are you?
1088
01:01:28,433 --> 01:01:30,674
You brought your mother to
pray & left her at the temple?
1089
01:01:35,267 --> 01:01:37,008
Poor thing.
She got really scared.
1090
01:01:38,300 --> 01:01:39,335
Okay.
1091
01:02:40,700 --> 01:02:42,680
Did you like this place, Varada?
- Yes.
1092
01:02:50,367 --> 01:02:52,745
What hurts us the most is a long
wait for something or someone.
1093
01:02:53,034 --> 01:02:54,069
Isn't it?
1094
01:02:55,534 --> 01:02:57,741
Have you ever felt angry
towards your mother?
1095
01:03:03,600 --> 01:03:07,138
She left me at everyone's
mother's courtyard, right?
1096
01:03:09,067 --> 01:03:10,102
It's all right!
1097
01:03:15,467 --> 01:03:18,311
To see you stepping inside the
temple, holding your mother's hand...
1098
01:03:19,700 --> 01:03:22,146
All those who love you, are
wishing for it to happen.
1099
01:03:30,434 --> 01:03:31,412
Wow'!
1100
01:03:31,533 --> 01:03:33,376
You're looking gorgeous!
1101
01:03:33,500 --> 01:03:34,535
Turn this side..
1102
01:03:35,334 --> 01:03:37,336
A mam
1103
01:03:37,567 --> 01:03:39,774
Didn't you tie your hair yet?
Don't you have to keep flowers?
1104
01:03:40,067 --> 01:03:42,240
Hey! Don't you want jasmine flowers?
- No Chechi.
1105
01:03:42,367 --> 01:03:43,675
I'll get reminded
of my wedding day!
1106
01:03:43,800 --> 01:03:45,108
I didn't see Aravindan yet.
1107
01:03:45,234 --> 01:03:47,373
He will reach there when it's
time for the performance.
1108
01:03:47,500 --> 01:03:50,003
He won't step inside
the temple, dear.
1109
01:03:50,434 --> 01:03:51,640
Didn't I tell you?
1110
01:03:52,700 --> 01:03:53,735
Poor thing.
1111
01:04:02,367 --> 01:04:03,277
Aravindan!
1112
01:04:03,400 --> 01:04:04,401
Come here..
- What is it?
1113
01:04:04,534 --> 01:04:05,706
Come here.
- What's the matter?
1114
01:04:06,000 --> 01:04:07,035
It's urgent!
1115
01:04:07,434 --> 01:04:09,311
Mallika, I'll be right back.
1116
01:04:09,434 --> 01:04:10,310
Okay.
1117
01:04:10,434 --> 01:04:11,504
Com e.
- What's the matter?
1118
01:04:11,633 --> 01:04:12,668
I'll tell you..
1119
01:04:22,500 --> 01:04:23,672
It's from this..
1120
01:04:32,000 --> 01:04:33,377
'Bull' Chet-taโ
Oh no!
1121
01:04:33,500 --> 01:04:35,070
Prabhetta"
1122
01:04:36,767 --> 01:04:37,973
Sigh!
1123
01:04:38,733 --> 01:04:43,546
He was reading a newspaper &
drinking tea in the morning at 6 AM.
1124
01:04:43,700 --> 01:04:44,735
And that was it.
1125
01:04:45,534 --> 01:04:48,344
That's all our lives are!
You drink your tea!
1126
01:04:53,534 --> 01:04:56,276
No need to book tickets on
today's bus itself urgently.
1127
01:04:56,400 --> 01:04:57,435
Take your time.
1128
01:04:57,733 --> 01:05:00,976
Us, from Kottayam-Pathanamthitta
NRI districts,
1129
01:05:01,100 --> 01:05:02,340
If someone dies,
1130
01:05:02,467 --> 01:05:05,710
we keep the dead body in the morgue
for 5-6 days minimum, just like that.
1131
01:05:06,000 --> 01:05:06,705
Why is that?
1132
01:05:07,000 --> 01:05:08,035
Just for a show off!
1133
01:05:08,167 --> 01:05:09,669
For show off, you can
keep wreaths, rig ht?
1134
01:05:09,800 --> 01:05:11,245
No. That's not enough!
1135
01:05:11,434 --> 01:05:16,611
It's a trick to make the town realize that
this dead body has many relatives abroad.
1136
01:05:16,734 --> 01:05:18,736
Oh! Show off during death!
- Exactly!
1137
01:05:19,167 --> 01:05:20,544
It's not that.
1138
01:05:22,734 --> 01:05:23,769
Prabhetta, l..
1139
01:05:25,067 --> 01:05:26,671
Won't let me say anything.
He talks like an announcement.
1140
01:05:26,800 --> 01:05:28,677
Varada really liked
her uncle, huh?
1141
01:05:28,800 --> 01:05:29,710
Ya rig m!
1142
01:05:30,000 --> 01:05:32,071
She's the one who cursed &
killed that bloody old bloke!
1143
01:05:32,200 --> 01:05:33,474
You're wondering why she's crying?
1144
01:05:33,600 --> 01:05:35,409
That's because her debut
got cancelled again.
1145
01:05:35,534 --> 01:05:38,276
She can enter the temple only after
the 16th day ritual now, rig ht?
1146
01:05:38,400 --> 01:05:40,038
That's why she's crying.
1147
01:05:40,667 --> 01:05:43,204
Anyway, we will also
pray for uncle's soul.
1148
01:05:43,334 --> 01:05:44,608
My dear children, please don't!
1149
01:05:44,734 --> 01:05:46,475
We sent him up somehow.
1150
01:05:46,600 --> 01:05:49,080
He was 96 not out!
- Just miss!
1151
01:05:49,200 --> 01:05:50,110
A century, I mean!
1152
01:05:50,234 --> 01:05:51,235
Yes. We're relieved now.
1153
01:05:51,367 --> 01:05:53,176
Move. Let me go check on
her, if she's crying.
1154
01:05:53,300 --> 01:05:54,335
What is this, man?
1155
01:05:57,100 --> 01:05:59,376
There will be vacancy, sir.
I'll give you your regular room.
1156
01:05:59,500 --> 01:06:02,310
I should cut this hair &take
a stylish photo for this.
1157
01:06:02,434 --> 01:06:04,277
Aravindan, where are you coming from?
- I had to go to Baindur.
1158
01:06:04,400 --> 01:06:05,572
Oh! The DVD is ready?
1159
01:06:05,700 --> 01:06:07,145
Editing is over.
- Great!
1160
01:06:07,700 --> 01:06:08,735
Shankaranna,
1161
01:06:10,200 --> 01:06:11,235
make it fast!
1162
01:06:11,500 --> 01:06:14,344
Can't you change this chair, Shankaretta?
It's been so long!
1163
01:06:14,467 --> 01:06:16,174
Let the season start.
I'll change everything.
1164
01:06:16,300 --> 01:06:17,370
Season, it seems!
1165
01:06:17,500 --> 01:06:20,970
As if people come here on Navratri to
get hair-cuts! Stop kidding, brother.
1166
01:06:22,734 --> 01:06:24,543
Oh! You're about to reach?
1167
01:06:25,000 --> 01:06:26,240
Okay. I'll come.
1168
01:06:26,534 --> 01:06:28,673
Shankaranna, not today.
I'll come tomorrow
1169
01:06:29,100 --> 01:06:30,477
See you later.
- You're leaving?
1170
01:06:31,434 --> 01:06:33,209
Came, sat and left.
1171
01:06:33,634 --> 01:06:35,773
That's a nice title.
I'll name my next album that.
1172
01:06:39,100 --> 01:06:40,135
What did you pray for?
1173
01:06:40,300 --> 01:06:41,574
What I pray for all the time.
1174
01:06:41,767 --> 01:06:44,247
To learn dance under the
person I admire the most.
1175
01:06:45,033 --> 01:06:45,773
Who's that?
1176
01:06:46,067 --> 01:06:46,977
Prabhu Deva?
1177
01:06:47,100 --> 01:06:48,135
Not Prabhu Deva.
1178
01:06:48,467 --> 01:06:51,414
The renowned classical dancer,
Janaki Subramaniam.
1179
01:06:59,367 --> 01:07:02,314
2016 November 29
Kanhika
1180
01:07:38,434 --> 01:07:46,478
" There's joy all around..
There's joy in everything..."
1181
01:07:46,600 --> 01:07:55,384
" There's joy all around..
There's joy in everything..."
1182
01:07:55,500 --> 01:08:03,146
" There's joy all around..
There's joy in everything..."
1183
01:08:03,267 --> 01:08:08,267
" There's joy all around..
There's joy in everything..."
1184
01:08:27,667 --> 01:08:28,702
Varada, right?
1185
01:08:30,767 --> 01:08:33,270
Aravindan told me that
you're really depressed!
1186
01:08:35,167 --> 01:08:36,612
Once your debut
performance is over,
1187
01:08:36,734 --> 01:08:39,681
you'll do a lot of programmes
as Kalamandalam Varada.
1188
01:08:40,067 --> 01:08:42,013
Once you're fed up with
that, you'll get married.
1189
01:08:42,134 --> 01:08:43,477
Is that your plan?
1190
01:08:44,000 --> 01:08:44,705
No Madam.
1191
01:08:45,000 --> 01:08:47,105
I want to learn dance from you.
1192
01:08:47,734 --> 01:08:50,214
Whom you study from,
is not important.
1193
01:08:50,334 --> 01:08:52,143
We should always keep studying.
1194
01:08:52,267 --> 01:08:53,143
That's what is important.
1195
01:08:53,267 --> 01:08:54,177
Rig ht Aravindan?
1196
01:08:54,300 --> 01:08:55,301
That's correct, mad am.
1197
01:08:55,434 --> 01:08:56,469
Come here.
1198
01:08:57,300 --> 01:08:58,335
Com e.
1199
01:08:58,467 --> 01:08:59,502
Well..
1200
01:09:00,367 --> 01:09:01,402
What?
1201
01:09:01,700 --> 01:09:04,237
You're bringing a girl
and trying to trap me?
1202
01:09:04,367 --> 01:09:05,402
Sughtlv~
1203
01:09:18,734 --> 01:09:20,270
She asked me to
give this to you.
1204
01:09:20,600 --> 01:09:21,635
Here.
1205
01:09:23,200 --> 01:09:24,235
Open & see!
1206
01:09:34,567 --> 01:09:36,012
Have you been to Kumbakonam?
1207
01:09:38,300 --> 01:09:39,506
It's quite far from Kerala.
1208
01:09:40,634 --> 01:09:42,443
But without travelling that far,
1209
01:09:43,034 --> 01:09:46,572
you won't be able to join Janaki
Subramaniam's dance academy.
1210
01:09:48,134 --> 01:09:49,169
What do we do then?
1211
01:09:52,467 --> 01:09:53,707
Are you interested?
1212
01:10:00,267 --> 01:10:09,210
" There's joy all around..
There's joy in everything..."
1213
01:10:09,334 --> 01:10:11,678
E
a
1214
01:10:12,200 --> 01:10:15,545
Send me a lot of photos of my
daughter and grandchildren.
1215
01:10:15,667 --> 01:10:17,374
Didn't you say that they stay near you?
- Yes.
1216
01:10:17,500 --> 01:10:20,208
I badly want to see all of them!
1217
01:10:20,367 --> 01:10:23,576
I wonder how big my children would be now.
- I'll click and send.
1218
01:10:23,700 --> 01:10:25,373
Malli..
- Shall I put this in?
1219
01:10:25,500 --> 01:10:28,208
No. Inside the bag..
I'll come.
1220
01:10:32,801 --> 01:10:34,212
Well, well!
1221
01:10:34,534 --> 01:10:36,275
You came here like a tiger!
1222
01:10:36,434 --> 01:10:38,209
Now you've become like a rabbit.
1223
01:10:41,367 --> 01:10:42,573
There's another tiger at home.
1224
01:10:42,700 --> 01:10:44,043
I'll bring him next time I come.
1225
01:10:44,167 --> 01:10:45,510
You should turn him
also into a rabbit.
1226
01:10:45,634 --> 01:10:47,511
Did you mean my brother
in law Prabhakaran?
1227
01:10:48,167 --> 01:10:50,579
He's not a tiger. He's a bull!
- Shut up!
1228
01:10:51,200 --> 01:10:53,271
You're always speaking
ill about him!
1229
01:10:53,400 --> 01:10:54,435
Oh! Respect!
1230
01:10:54,567 --> 01:10:57,173
Here, son. The hospital expense,
rent, everything is there.
1231
01:10:57,300 --> 01:10:59,211
That wasn't necessary.
- Then give that money to me.
1232
01:10:59,334 --> 01:11:00,711
Isn't that sad?
- For whom?
1233
01:11:01,001 --> 01:11:01,979
Me!
1234
01:11:02,100 --> 01:11:03,101
That's it!
1235
01:11:03,234 --> 01:11:05,214
Learn from the kids!
- I'll go get the luggage.
1236
01:11:09,167 --> 01:11:10,202
Mad havetta"
1237
01:11:14,667 --> 01:11:15,737
To be frank..
1238
01:11:16,034 --> 01:11:18,139
When I stayed here for
some time with you people,
1239
01:11:18,334 --> 01:11:20,314
I doubt if I've become
slightly decent now.
1240
01:11:20,434 --> 01:11:22,072
That's just a doubt of yours!
1241
01:11:23,667 --> 01:11:24,702
Mad havetta, we' re leaving.
1242
01:11:25,000 --> 01:11:27,640
So we'll get our room back.
- Yes.
1243
01:11:28,034 --> 01:11:30,014
We'll come again though.
- You should.
1244
01:11:30,534 --> 01:11:31,569
Okay then.
1245
01:11:32,101 --> 01:11:33,774
Mad havetta, see you.
1246
01:11:37,167 --> 01:11:38,976
Shall we click a selfie, Madhavetta?
1247
01:11:39,334 --> 01:11:42,338
I'm used to giving autographs
to girls who come here.
1248
01:11:43,434 --> 01:11:45,311
But selfie is more comfortable.
1249
01:11:47,567 --> 01:11:49,274
You can delete it anytime.
1250
01:11:52,167 --> 01:11:54,010
I'm not going to
delete it, Madhavetta.
1251
01:11:54,501 --> 01:11:56,674
Wow! I look really good!
1252
01:11:57,667 --> 01:12:00,341
Varada, you should
improve a little more.
1253
01:12:03,667 --> 01:12:04,702
Mad havetta"
1254
01:12:06,400 --> 01:12:10,348
Have you ever wished that someone
should come looking for Aravindan?
1255
01:12:19,167 --> 01:12:25,709
"Why did you come this way?"
1256
01:12:26,234 --> 01:12:32,981
"Why did you perch on a
branch of my heart?"
1257
01:12:46,700 --> 01:12:47,678
Hey Thangavelu..
1258
01:12:47,800 --> 01:12:49,143
Keep this bag.
1259
01:12:49,267 --> 01:12:50,177
Bye, son.
1260
01:12:50,300 --> 01:12:52,405
Next time we come, you should
take us to the temple.
1261
01:12:53,134 --> 01:12:54,704
You sit here, Chechi.
1262
01:12:55,000 --> 01:12:56,035
Okay then.
1263
01:12:56,234 --> 01:13:03,277
"My princess,
don't go away from me!"
1264
01:13:03,534 --> 01:13:10,474
"You should sing while
basking at the fireplace"
1265
01:13:23,501 --> 01:13:26,971
A great place to stay, 24 hours
security, hot water, homely food..
1266
01:13:27,101 --> 01:13:32,380
"Why did you come this way?"
1267
01:13:34,300 --> 01:13:37,543
'An interval for the guests'
1268
01:13:38,567 --> 01:13:40,205
'Prabhakar House'
1269
01:13:43,134 --> 01:13:46,411
Chetta, don't irritate anyone on the way.
Come back soon.
1270
01:13:57,134 --> 01:13:58,613
'Bull' Prabhakaran!
1271
01:14:00,500 --> 01:14:01,535
Here's the bull!
1272
01:14:02,534 --> 01:14:03,672
I should have worn a mundu.
1273
01:14:11,334 --> 01:14:13,405
Who has thrown
waste on the road?
1274
01:14:15,700 --> 01:14:17,702
Which scoundrel threw
waste on my courtyard?
1275
01:14:18,000 --> 01:14:20,071
Tomorrow I'll let the
dog loose, you dog!
1276
01:14:21,167 --> 01:14:23,238
Eta
E
1277
01:14:23,367 --> 01:14:25,313
Did he steal anything?
- He didn't steal anything.
1278
01:14:25,434 --> 01:14:26,708
She saw him.
1279
01:14:27,000 --> 01:14:28,138
Are you sure it was a thief?
1280
01:14:28,667 --> 01:14:30,305
Don't misunderstand me.
1281
01:14:32,201 --> 01:14:33,236
You..
1282
01:14:34,000 --> 01:14:35,035
Tea!
1283
01:14:36,100 --> 01:14:36,976
One,
1284
01:14:37,101 --> 01:14:38,239
He started his session!
1285
01:14:39,100 --> 01:14:40,010
Tea!
1286
01:14:40,134 --> 01:14:41,545
Two!
- The thunder has struck.
1287
01:14:41,734 --> 01:14:44,544
The newspaper has only shady news,
right in the morning.
1288
01:14:44,667 --> 01:14:45,577
Tea!
1289
01:14:45,700 --> 01:14:46,610
Three!
1290
01:14:46,734 --> 01:14:49,510
If it doesn't reach him before the
rain, there will be destruction!
1291
01:14:50,101 --> 01:14:51,011
Tea!
1292
01:14:51,134 --> 01:14:52,044
Sadly he's my son.
1293
01:14:52,167 --> 01:14:54,340
If he was my husband,
I'd have poisoned him.
1294
01:14:54,467 --> 01:14:55,502
Mom!
1295
01:14:56,467 --> 01:14:59,676
If you had thought this 50 years back,
me & my child would have escaped.
1296
01:14:59,800 --> 01:15:01,166
And you had this revelation
only when you're old?
1297
01:15:01,167 --> 01:15:02,111
And you had this revelation
only when you're old?
1298
01:15:02,734 --> 01:15:06,272
201 7 April 14
Vishu.
1299
01:15:07,334 --> 01:15:10,543
Instead of getting 'Kaineettam'
(gifts) from people for Vishu,
1300
01:15:11,001 --> 01:15:13,345
Kumbakonam!
Janaki Subramanian!
1301
01:15:13,567 --> 01:15:14,602
You &your stupid"
1302
01:15:15,301 --> 01:15:16,336
Come!
1303
01:15:18,600 --> 01:15:20,045
Oh Lord Krishna!
Bless us!
1304
01:15:20,167 --> 01:15:21,510
Oh Lord!
- Girija..
1305
01:15:21,634 --> 01:15:22,669
It's time. Come!
1306
01:15:24,134 --> 01:15:25,169
Come.
Enough!
1307
01:15:26,134 --> 01:15:28,444
They want to burst crackers
in the middle of the road?
1308
01:15:28,767 --> 01:15:31,373
Oh no! They'll destroy my eardrum!
1309
01:15:31,734 --> 01:15:35,614
201 7 April 14
Tamil New Year
1310
01:15:46,800 --> 01:15:49,144
M'?
1311
01:15:50,034 --> 01:15:51,069
I'll check right away.
1312
01:15:51,200 --> 01:15:52,770
Sir, the bus is here!
1313
01:15:53,067 --> 01:15:54,512
Hey! Go and receive them!
1314
01:15:57,734 --> 01:15:58,678
Sir!
1315
01:15:58,801 --> 01:16:00,405
Sir, I am here.
Welcome!
1316
01:16:00,534 --> 01:16:02,207
Give the garland, man.
1317
01:16:03,167 --> 01:16:05,044
Welcome to Kumbakonam.
- What the hell!
1318
01:16:05,167 --> 01:16:07,113
Greetings, brother.
Greetings, madam.
1319
01:16:07,234 --> 01:16:08,144
Greetings, sister.
1320
01:16:08,267 --> 01:16:10,178
Aravindan is like a
younger brother to me.
1321
01:16:10,301 --> 01:16:12,372
So you're like family to me!
1322
01:16:12,500 --> 01:16:13,570
Welcome!
- Girija!
1323
01:16:13,701 --> 01:16:15,078
Enough. Leave him.
1324
01:16:15,334 --> 01:16:17,314
Brother, please come.
Hey! Move!
1325
01:16:17,434 --> 01:16:20,040
You please come.
- Careful.
1326
01:16:20,467 --> 01:16:21,673
Madam, don't be scared.
Come on!
1327
01:16:21,801 --> 01:16:23,610
I'm not scared.
- Please sit.
1328
01:16:24,034 --> 01:16:27,641
We'll go to my house, have lunch and
only then we'll go elsewhere.
1329
01:16:41,034 --> 01:16:43,412
Is it Onam in Tamil Nadu today?
- Madam, careful.
1330
01:16:44,634 --> 01:16:45,612
Greetings.
1331
01:16:45,734 --> 01:16:47,077
Please come, brother.
1332
01:16:47,201 --> 01:16:49,442
Namaste, madam.
- What is it here? Is it some festival?
1333
01:16:49,567 --> 01:16:52,309
Tamil New Year, Madam.
That's why all these festivities.
1334
01:16:52,700 --> 01:16:54,202
Please com e, father.
- Dad!
1335
01:16:54,501 --> 01:16:55,741
The 'Kolam' (sacred graffiti).
1336
01:16:56,034 --> 01:16:58,014
A {mash
1337
01:17:01,301 --> 01:17:04,544
It's some function like our Vishu..
1338
01:17:05,000 --> 01:17:06,308
Brother, how's our Noopura?
1339
01:17:06,434 --> 01:17:07,378
Very nice.
1340
01:17:07,501 --> 01:17:09,378
Ails
1341
01:17:09,500 --> 01:17:10,979
Nam aste.
- Welcome to Noopura.
1342
01:17:11,101 --> 01:17:12,705
Welcome, Madam.
- Sir, Greetings.
1343
01:17:13,001 --> 01:17:15,277
Didn't I tell you about guests
from Kerala? It's them!
1344
01:17:15,401 --> 01:17:16,505
Madam has told us everything.
1345
01:17:16,634 --> 01:17:18,272
Madam has told you?
Great!
1346
01:17:18,401 --> 01:17:19,971
Even Madam told them about us, sir.
1347
01:17:20,101 --> 01:17:21,580
Madam, how was the
food at my house?
1348
01:17:21,700 --> 01:17:23,145
The food was great!
1349
01:17:23,267 --> 01:17:26,111
There was a red curry with brinjal
in it, rig ht? What was its name?
1350
01:17:26,234 --> 01:17:27,144
Sam bar?
1351
01:17:27,267 --> 01:17:29,042
It's not Sam bar.
- How was it?
1352
01:17:29,167 --> 01:17:30,271
B""ial...!!
1353
01:17:30,400 --> 01:17:32,710
Brinjal Curry.
It's superb when my wife coo ks it.
1354
01:17:33,000 --> 01:17:33,705
IE
E
1355
01:17:34,000 --> 01:17:35,035
Single Tabla.
1356
01:17:35,667 --> 01:17:37,146
Dad!
- Isn't it?
1357
01:17:38,401 --> 01:17:39,778
Whatever it is, why do you care?
1358
01:17:43,067 --> 01:17:44,569
They are all great musicians!
1359
01:17:47,500 --> 01:17:50,071
This is the one who plays Tabla
like a hurricane, right? - Dad!
1360
01:17:50,200 --> 01:17:51,508
Ustad Zakir Hussain!
1361
01:17:52,134 --> 01:17:53,442
Is he a Muslim?
1362
01:17:53,567 --> 01:17:54,568
Then it must be Duffm uttu..
1363
01:17:54,700 --> 01:17:55,735
That's rig ht.
1364
01:17:56,267 --> 01:17:58,440
What's the name of the uncle
hugging the Nadaswaram?
1365
01:18:06,334 --> 01:18:07,369
Nam aste.
1366
01:18:08,167 --> 01:18:11,307
I just wanted to introduce someone.
Please come.
1367
01:18:13,267 --> 01:18:14,302
She is Varada.
1368
01:18:14,600 --> 01:18:16,546
And she's from Kalamandalam.
1369
01:18:16,667 --> 01:18:18,237
And she's a very
good dancer also.
1370
01:18:18,367 --> 01:18:20,313
So please welcome her to Noopura.
1371
01:18:21,101 --> 01:18:22,205
Thank you Ma'am.
1372
01:18:39,334 --> 01:18:43,248
For the 40th Annual San
Fransisco Ethnic Festival,
1373
01:18:44,000 --> 01:18:47,379
we're going to present a
new com position this time.
1374
01:18:48,067 --> 01:18:51,071
Before the Mahabharata
war began,
1375
01:18:51,500 --> 01:18:53,173
at the shore of the Holy Ganga,
1376
01:18:53,467 --> 01:18:55,743
while Kama was performing
his prayers to the Sun God,
1377
01:18:56,167 --> 01:19:00,172
The episode in which his mother
Kunti comes to meet him there.
1378
01:19:00,467 --> 01:19:02,708
This is going to be
my new composition.
1379
01:19:03,500 --> 01:19:04,740
Son, Kama...
1380
01:19:05,600 --> 01:19:09,309
the reason for all the humiliation
that you're experiencing now,
1381
01:19:09,567 --> 01:19:11,205
is this mother of yours, son.
1382
01:19:11,634 --> 01:19:13,307
Please forgive me, son.
1383
01:19:13,700 --> 01:19:16,271
The scene where she yearns
to say that to him.
1384
01:19:16,500 --> 01:19:19,413
It's a performance in which
expressions are really important.
1385
01:19:20,401 --> 01:19:21,436
Motherhood"
1386
01:19:22,501 --> 01:19:24,139
Motherhood is a language.
1387
01:19:25,400 --> 01:19:27,380
It's an international language.
1388
01:19:34,800 --> 01:19:36,279
Good evening Ma'am.
1389
01:19:37,500 --> 01:19:39,036
Ma'am..
1390
01:19:40,267 --> 01:19:46,115
In all your compositions so far, you had
concentrated on devotion and love..
1391
01:19:46,500 --> 01:19:48,411
Why did you choose such
a subject this time?
1392
01:20:22,767 --> 01:20:24,337
She's doing it good.
1393
01:20:25,367 --> 01:20:27,040
You are really graceful.
1394
01:20:27,700 --> 01:20:28,735
Shiv ram . .
1395
01:20:32,501 --> 01:20:34,572
I wanna try out something
different this time.
1396
01:20:45,301 --> 01:20:47,144
Madam is unmarried, right?
1397
01:20:47,434 --> 01:20:50,313
Madam got married when
she was really young.
1398
01:20:50,434 --> 01:20:51,538
She has a son as well.
1399
01:20:51,667 --> 01:20:52,611
When did she come here?
1400
01:20:52,734 --> 01:20:55,374
It's been many years since
Madam settled in Kumbakonam.
1401
01:20:55,501 --> 01:20:57,310
Okay. The next session
is at 3 o'clock.
1402
01:20:57,434 --> 01:20:58,708
See you later.
1403
01:21:08,434 --> 01:21:09,572
What about Madam's husband?
1404
01:21:09,700 --> 01:21:10,735
I don't know whyโ.
1405
01:21:11,034 --> 01:21:13,480
No one here knows much
about her husband.
1406
01:21:13,667 --> 01:21:15,203
Why did they separate then?
1407
01:21:15,334 --> 01:21:17,507
Her husband told her
not to dance ever again.
1408
01:21:17,634 --> 01:21:18,510
And then?
1409
01:21:18,634 --> 01:21:20,545
Madam left everything
and came here.
1410
01:21:38,800 --> 01:21:40,370
So what about her son?
1411
01:21:40,734 --> 01:21:41,769
I don't know.
1412
01:22:20,334 --> 01:22:22,007
Where is Madam's husband now?
1413
01:22:22,134 --> 01:22:23,169
I don't know that.
1414
01:22:23,300 --> 01:22:24,244
He's a Kannadiga.
1415
01:22:24,367 --> 01:22:26,404
And Madam is an Udupi
Tullu Brahmin.
1416
01:22:26,700 --> 01:22:29,010
So she's not that connected
to her family, is it?
1417
01:22:29,134 --> 01:22:30,613
I don't know all that.
1418
01:22:30,734 --> 01:22:34,181
But she keeps going to Kollur
Mookambika temple frequently.
1419
01:22:42,767 --> 01:22:43,711
Right, Aravindan?
1420
01:22:44,000 --> 01:22:45,035
That's correct, Madam.
1421
01:22:45,234 --> 01:22:46,269
Come here.
1422
01:22:47,000 --> 01:22:50,243
Can I get the DVD of Janaki
Subramaniam's latest dance programme?
1423
01:22:50,434 --> 01:22:51,469
Krishna-Leela, right?
1424
01:22:51,601 --> 01:22:52,636
I have it with me.
1425
01:23:03,367 --> 01:23:04,505
Surya...
1426
01:23:04,801 --> 01:23:06,246
...cultural...
1427
01:23:10,734 --> 01:23:14,147
Surya Cultural Society,
UdupL
1428
01:23:14,267 --> 01:23:15,245
He's a Kannadiga.
1429
01:23:15,367 --> 01:23:17,506
And Madam is an Udupi Tullu Brahmin.
1430
01:23:18,767 --> 01:23:20,440
I don't know all that.
1431
01:23:20,634 --> 01:23:23,979
But she keeps going to Kollur
Mookambika temple frequently.
1432
01:23:24,800 --> 01:23:27,713
Madam got married when
she was really young.
1433
01:23:28,000 --> 01:23:29,445
She has a son as well.
1434
01:23:33,500 --> 01:23:33,600
2017 August 14
5244th Krishna Birth Anniversary
1435
01:23:33,601 --> 01:23:35,979
2017 August 14
5244th Krishna Birth Anniversary
1436
01:23:49,201 --> 01:23:50,373
Varada, I've reached.
1437
01:23:50,634 --> 01:23:51,669
At Udupi stand.
1438
01:23:52,034 --> 01:23:53,069
Hello?
1439
01:23:53,434 --> 01:23:54,777
Can you talk loudly?
1440
01:23:55,534 --> 01:23:57,104
Hello?
I can't hear you.
1441
01:24:03,367 --> 01:24:04,573
Com e.
- Where?
1442
01:24:04,700 --> 01:24:05,735
Come.
I'll tell you.
1443
01:24:07,101 --> 01:24:08,478
So this is Aravindan.
1444
01:24:09,267 --> 01:24:10,302
This is Reenu,
1445
01:24:10,767 --> 01:24:12,269
Res hm a, As hwi ni.
1446
01:24:12,400 --> 01:24:13,777
She's from Udupi.
- Hi.
1447
01:24:14,401 --> 01:24:15,539
So I'll see you later?
- Okay.
1448
01:24:15,667 --> 01:24:16,668
Here. Hold this.
1449
01:24:17,234 --> 01:24:19,077
This has a brake, right?
- See for yourself.
1450
01:24:19,200 --> 01:24:20,304
You all go to the hostel then.
1451
01:24:20,434 --> 01:24:21,469
Come when I call you.
1452
01:24:22,400 --> 01:24:23,310
Com e.
1453
01:24:23,434 --> 01:24:24,378
Where to?
1454
01:24:24,500 --> 01:24:25,672
There's a surprise.
Com e.
1455
01:24:27,067 --> 01:24:28,068
Hop on!
1456
01:24:29,400 --> 01:24:30,435
See you!
1457
01:24:57,167 --> 01:25:00,444
This is where you grew up
till you were 5 years old.
1458
01:25:05,734 --> 01:25:08,146
Don't you want to see someone
whom you were waiting to see,
1459
01:25:08,267 --> 01:25:09,211
for all these years?
1460
01:25:09,334 --> 01:25:10,369
Com e.
1461
01:25:19,001 --> 01:25:20,036
Go!
1462
01:26:10,567 --> 01:26:11,978
What are you thinking?
1463
01:26:16,034 --> 01:26:17,707
Have you had the famous
Udupi Masala Dosa?
1464
01:26:20,100 --> 01:26:21,135
Sweets from Ud up I?
1465
01:26:23,634 --> 01:26:25,272
No.
- You haven't?
1466
01:26:25,500 --> 01:26:26,535
No.
1467
01:26:27,200 --> 01:26:28,235
Com e.
1468
01:26:37,167 --> 01:26:38,339
Awesome, right?
1469
01:26:41,534 --> 01:26:43,605
Do you want to see Janaki
Subramaniam's son?
1470
01:26:50,101 --> 01:26:51,136
Vwek wet.
1471
01:26:51,667 --> 01:26:52,975
llT Kanpur.
1472
01:26:53,567 --> 01:26:54,978
He's in the US now.
1473
01:26:55,667 --> 01:26:57,408
She hasn't disowned her son.
1474
01:26:58,167 --> 01:26:59,441
Personal life..
1475
01:27:00,301 --> 01:27:02,440
She just doesn't discuss her
personal life anywhere.
1476
01:27:02,567 --> 01:27:03,978
She doesn't have to, right?
1477
01:27:09,501 --> 01:27:11,242
You feel like saying
a sorry, rig ht?
1478
01:27:13,667 --> 01:27:14,702
It's all right.
1479
01:27:15,567 --> 01:27:17,342
Have some more sweets.
1480
01:27:17,667 --> 01:27:19,544
It's amazing.
You won't get it anywhere else.
1481
01:27:19,667 --> 01:27:20,702
You'll get it only here.
1482
01:27:39,300 --> 01:27:40,677
Apart from waiting like this,
1483
01:27:41,000 --> 01:27:43,537
have you ever felt like going
in search of your mother?
1484
01:28:40,467 --> 01:28:44,210
I still don't know why
my mother abandoned me.
1485
01:28:46,367 --> 01:28:49,143
I may be able to find her,
if I go searching for her.
1486
01:28:50,167 --> 01:28:51,669
But once I search and find her,
1487
01:28:52,634 --> 01:28:54,375
and finally when I confront her,
1488
01:28:55,501 --> 01:28:56,536
my mother..
1489
01:28:59,401 --> 01:29:01,403
What if my mother says
that she doesn't know me?
1490
01:29:06,601 --> 01:29:09,013
What if my mother is living,
1491
01:29:10,200 --> 01:29:13,044
in a condition that no son in the
world would wish to see her in?
1492
01:29:15,467 --> 01:29:17,003
Didn't you say once...
1493
01:29:17,501 --> 01:29:20,505
...that what hurts us the most is a
long wait for something or someone?
1494
01:29:23,334 --> 01:29:25,336
What hurts more
than a long wait,
1495
01:29:26,467 --> 01:29:28,174
is when that wait
comes to an end.
1496
01:29:33,034 --> 01:29:34,672
Wearing the only
old Saree she had,
1497
01:29:34,801 --> 01:29:36,474
With a beautiful smile on her face,
1498
01:29:37,500 --> 01:29:40,413
My mother used to call me
'Aravinda' and hug me!
1499
01:29:42,567 --> 01:29:44,205
I won't go in search
of that mother.
1500
01:29:48,367 --> 01:29:49,710
If she is alive,
1501
01:29:51,067 --> 01:29:52,375
she will come searching for me.
1502
01:29:54,467 --> 01:29:55,445
Someday.
1503
01:29:55,567 --> 01:30:00,567
" Aren't you somewhere far away in the sky,
blinking your eyes like a star?"
1504
01:30:17,034 --> 01:30:22,034
"Come! Come!"
"Those calls of yours"
1505
01:30:28,467 --> 01:30:36,318
"This breeze is spreading
them in my ears"
1506
01:30:38,534 --> 01:30:40,411
Oh God!
1507
01:30:40,567 --> 01:30:42,979
Who gave you permission to
do all this investigation?
1508
01:30:44,534 --> 01:30:46,207
We don't know who his father is.
1509
01:30:46,534 --> 01:30:48,138
His mother abandoned him.
1510
01:30:48,401 --> 01:30:50,779
Did you consider the pain
that boy is going through?
1511
01:30:51,767 --> 01:30:53,246
I'll tell you something!
1512
01:30:53,400 --> 01:30:55,505
Don't interfere in any of
his matters hereafter.
1513
01:30:56,701 --> 01:31:00,046
Let him live at least with the hope
that his mother would return someday.
1514
01:31:01,134 --> 01:31:02,169
Understood?
1515
01:31:07,401 --> 01:31:09,244
His very own mother
abandoning him..
1516
01:31:09,367 --> 01:31:11,540
Will it ever disappear
from any child's mind?
1517
01:31:14,334 --> 01:31:16,473
No one has come in search
ofAravindan so far?
1518
01:31:17,034 --> 01:31:18,308
Who's going to come?
1519
01:31:18,434 --> 01:31:19,412
Mom!
1520
01:31:19,534 --> 01:31:23,710
I want to go to my mom!
I want to see my mom!
1521
01:31:24,267 --> 01:31:29,148
That mother who left her child in
between such a humongous crowd?
1522
01:31:29,734 --> 01:31:33,079
My mother used to call me
'Aravinda' and hug me!
1523
01:31:34,367 --> 01:31:36,176
I won't go in search of that mother.
1524
01:31:58,300 --> 01:32:01,474
As far as I know, Aravindan reached
Mookambika when he was 5-6 years old.
1525
01:32:02,434 --> 01:32:06,211
Those pictures must be his memories
from his past before that.
1526
01:32:07,000 --> 01:32:10,413
As your friends said,
if these places are in Udupi..
1527
01:32:10,567 --> 01:32:12,308
We'll definitely be
able to find them.
1528
01:32:12,434 --> 01:32:14,004
We will find them!
1529
01:32:36,334 --> 01:32:38,280
Awn
a
1530
01:32:38,800 --> 01:32:40,370
Anyway, it's not Kerala.
1531
01:32:40,534 --> 01:32:42,605
There are no coconut trees
in any of those pictures.
1532
01:32:43,034 --> 01:32:45,344
Kids from Kerala .. The first
things they draw are a house,
1533
01:32:45,467 --> 01:32:47,970
a coconut tree in the courtyard,
and a hill behind, right?
1534
01:32:48,267 --> 01:32:50,372
All those pictures are
of Udupi drawings.
1535
01:32:50,500 --> 01:32:53,037
Aren't we going to the street
in Aravindan's drawing?
1536
01:32:53,734 --> 01:32:56,078
Let's go there and enquire.
- Okay.
1537
01:33:01,767 --> 01:33:03,440
I don't know.
1538
01:33:09,001 --> 01:33:10,105
Let's check there as well.
1539
01:33:10,667 --> 01:33:11,771
What if we find something?
1540
01:33:13,234 --> 01:33:17,239
Chetta, a centre called Surya?
- Go straight and turn right.
1541
01:33:25,434 --> 01:33:27,971
Surya Cultural Centre.
This is the place.
1542
01:33:28,100 --> 01:33:31,172
The emblem is the same.
- Check the pin code on your mobile.
1543
01:33:32,201 --> 01:33:33,680
It's 101..
1544
01:33:35,401 --> 01:33:37,210
Aadhi Udupi Post Office.
1545
01:33:37,334 --> 01:33:39,177
Aadhi Udupi Post Office.
1546
01:33:39,567 --> 01:33:42,673
With his name and age, let's enquire
at the municipal office as well.
1547
01:33:42,800 --> 01:33:45,041
What if his birth was registered?
1548
01:33:46,600 --> 01:33:48,170
Come fast.
It's 5 o'clock.
1549
01:33:51,567 --> 01:33:54,173
Sir, we need some
information urgently.
1550
01:33:54,300 --> 01:33:55,608
Please help us.
- Look.
1551
01:33:55,734 --> 01:33:57,407
It's 5 o'clock.
Office time over.
1552
01:33:57,534 --> 01:33:58,444
Come tomorrow
1553
01:33:58,567 --> 01:33:59,568
Sir, keep this.
1554
01:33:59,701 --> 01:34:00,771
Please, sir.
1555
01:34:01,500 --> 01:34:04,242
Sir, in the period from '88 to '92,
1556
01:34:04,367 --> 01:34:06,745
if there was a birth registered
with the name 'Aravindan'.
1557
01:34:07,034 --> 01:34:08,513
It's very difficult
to find all that.
1558
01:34:08,634 --> 01:34:10,636
Can you give us
the details, sir?
1559
01:34:10,767 --> 01:34:13,008
I'll do whatever I can
for the money you gave.
1560
01:34:14,367 --> 01:34:15,675
Okay. Let me try.
1561
01:34:15,800 --> 01:34:17,006
Wait a minute.
1562
01:34:24,234 --> 01:34:26,271
I've found this with
so much difficulty.
1563
01:35:05,434 --> 01:35:06,310
Aravindan,
1564
01:35:06,434 --> 01:35:08,436
Father: Balakrishna Adiga..
- And mother?
1565
01:35:08,567 --> 01:35:10,410
Mother: Geet ha La ks hm i.
1566
01:35:11,167 --> 01:35:13,408
Majestic press, Udupi.
1567
01:35:18,067 --> 01:35:20,445
Hey! They used to stay in a
portion of this building.
1568
01:35:20,567 --> 01:35:22,478
The house owner was
some Narayana Shetty.
1569
01:35:22,600 --> 01:35:24,546
But he sold this and moved
to some other place.
1570
01:35:24,734 --> 01:35:26,077
That's all they know.
1571
01:35:26,200 --> 01:35:27,235
Here.
1572
01:35:27,634 --> 01:35:29,477
Isn't this the one?
- Our route is correct.
1573
01:35:30,134 --> 01:35:31,306
Pin code is also correct.
1574
01:35:37,267 --> 01:35:39,269
Let's catch hold of
some old postmen.
1575
01:35:39,401 --> 01:35:41,438
They might be able to give
us much more details.
1576
01:35:52,300 --> 01:35:54,541
Aunty, is this Postman
Appanna's house?
1577
01:35:54,667 --> 01:35:55,975
Yes. Come in.
1578
01:35:56,100 --> 01:35:57,204
This is the one.
1579
01:36:05,767 --> 01:36:07,212
Hello.
- See Varada,
1580
01:36:07,334 --> 01:36:08,608
you're a professional dancer.
1581
01:36:08,734 --> 01:36:10,611
You cannot do these kind of things.
1582
01:36:11,401 --> 01:36:13,677
Ma'am, I was..
- No. I hate excuses!
1583
01:36:15,367 --> 01:36:17,313
Balakrishna Adiga was a doctor.
1584
01:36:17,434 --> 01:36:20,005
Geetha Lakshmi was
a nursing student.
1585
01:36:20,501 --> 01:36:22,242
When their son was 5 years old,
1586
01:36:22,367 --> 01:36:23,778
the doctor left this town.
1587
01:36:24,067 --> 01:36:25,512
According to what he said,
1588
01:36:25,634 --> 01:36:27,477
his father Balakrishna
Adiga was a doctor.
1589
01:36:27,667 --> 01:36:29,647
His mother Geetha Lakshmi
was a nursing student.
1590
01:36:29,767 --> 01:36:31,713
When Aravindan turned 5,
his father left this town.
1591
01:36:32,000 --> 01:36:33,673
And after 5-6 months,
1592
01:36:33,801 --> 01:36:36,042
Geetha Lakshmi and
son also left Udupi.
1593
01:36:36,667 --> 01:36:39,773
The outstanding rent and
money she had borrowed,
1594
01:36:40,067 --> 01:36:42,513
she sent it after a few days to
Narayana Shetty, the house owner,
1595
01:36:42,634 --> 01:36:43,635
as money order.
1596
01:37:12,034 --> 01:37:13,479
I'll tell you something!
1597
01:37:13,600 --> 01:37:15,671
Don't interfere in any of
his matters, hereafter.
1598
01:37:19,001 --> 01:37:21,140
If you can find the
money order details,
1599
01:37:21,267 --> 01:37:23,076
you can get the 'From Address'
from that.
1600
01:37:23,200 --> 01:37:25,305
He's saying that the 'From
Address' would be saved.
1601
01:37:25,534 --> 01:37:27,138
Will it still be there?
- It might be.
1602
01:37:27,267 --> 01:37:28,541
Sir, will it still be there?
1603
01:37:28,700 --> 01:37:29,678
Mad am,
1604
01:37:29,800 --> 01:37:33,077
unlike what you think, this is
not any random courier service.
1605
01:37:33,200 --> 01:37:34,611
Indian Postal Service!
1606
01:37:34,734 --> 01:37:37,078
Britishers started it, right?
Must be there!
1607
01:37:52,634 --> 01:37:57,606
Geetha Lakshmi, General Hospital,
Ananthanarayanapuram, Alappuzha.
1608
01:38:16,000 --> 01:38:17,570
How m uch, Chet-ta?
- 20 Rupees.
1609
01:38:23,734 --> 01:38:24,769
Chem. .
1610
01:38:25,634 --> 01:38:28,979
Nursing Superintendent Geetha Lakshmi?
- Over there. C Block.
1611
01:38:58,500 --> 01:38:59,535
Who are you?
1612
01:38:59,800 --> 01:39:02,041
I am Aravindan's friend.
Varada.
1613
01:39:02,167 --> 01:39:03,373
Aravindan?
1614
01:39:03,567 --> 01:39:05,740
There's no patient in that
name in this block, dear.
1615
01:39:06,101 --> 01:39:07,273
He's not a patient.
1616
01:39:07,634 --> 01:39:08,669
Then?
1617
01:39:09,267 --> 01:39:11,144
He is Dr. Balakrishna Adiga's,
1618
01:39:11,267 --> 01:39:13,110
and Geetha Lakshmi's son.
1619
01:39:14,767 --> 01:39:15,768
Do you know him?
1620
01:39:16,067 --> 01:39:17,603
No. I don't know.
1621
01:39:18,001 --> 01:39:19,674
So I must be mistaken then.
1622
01:39:20,434 --> 01:39:21,469
Sorry.
1623
01:39:22,734 --> 01:39:27,308
If there's someone here who abandoned
her 5-6 year old son at Mookambika..
1624
01:39:27,734 --> 01:39:28,735
Here.
1625
01:39:29,034 --> 01:39:30,411
Give this number to her.
1626
01:39:39,634 --> 01:39:42,444
1996 October 20
Navratri
1627
01:40:02,034 --> 01:40:03,377
I fell in love with someone.
1628
01:40:04,101 --> 01:40:05,478
We lived together.
1629
01:40:07,367 --> 01:40:08,402
But I was betrayed.
1630
01:40:09,634 --> 01:40:12,080
I desperately needed to
find a solution for that.
1631
01:40:12,334 --> 01:40:14,439
Abandoning your own son
at the temple courtyard...
1632
01:40:14,567 --> 01:40:16,171
Was that the solution you found?
1633
01:40:18,234 --> 01:40:19,269
Very good!
1634
01:40:22,101 --> 01:40:25,207
I didn't leave him at
the temple courtyard.
1635
01:40:28,200 --> 01:40:30,703
Balakrishnan, who left saying
that he's going to his home-town,
1636
01:40:31,367 --> 01:40:32,641
never returned.
1637
01:40:34,001 --> 01:40:35,446
I went there to study"
1638
01:40:36,000 --> 01:40:38,002
How could I go back
home with a child?
1639
01:40:39,234 --> 01:40:41,236
I had 3 younger sisters.
1640
01:40:42,800 --> 01:40:45,644
I didn't have any other
option in front of me,
1641
01:40:45,767 --> 01:40:48,407
other than leaving him at
the Adiga Children's home.
1642
01:40:48,534 --> 01:40:49,569
Don't say that, Swamy.
1643
01:40:53,500 --> 01:40:54,535
I will come!
1644
01:40:57,101 --> 01:40:59,445
Rig ht now, I don't have
any other option, Swami.
1645
01:41:03,767 --> 01:41:05,075
Okay.
1646
01:41:14,034 --> 01:41:16,708
I confessed everything at home
and fell at their feet crying.
1647
01:41:18,367 --> 01:41:21,211
My father threatened that I'll
have to see their dead bodies,
1648
01:41:21,334 --> 01:41:23,041
if I brought my son home.
1649
01:41:27,801 --> 01:41:29,280
I have a husband now.
1650
01:41:29,401 --> 01:41:30,573
I have children as well.
1651
01:41:30,701 --> 01:41:32,612
I'm leading a peaceful
family life now.
1652
01:41:35,001 --> 01:41:36,173
No need to be scared, Madam.
1653
01:41:37,800 --> 01:41:39,336
However much he wishes for it,
1654
01:41:40,034 --> 01:41:41,570
Aravindan won't come
searching for you.
1655
01:41:42,600 --> 01:41:44,238
You can continue to
live peacefully.
1656
01:41:50,700 --> 01:41:51,735
Do you have...
1657
01:41:52,434 --> 01:41:54,641
...his photo with you?
1658
01:41:56,001 --> 01:41:57,036
Yes.
1659
01:41:58,434 --> 01:42:00,038
But you needn't see that.
1660
01:42:01,367 --> 01:42:08,979
" My dear..
My mother, as beautiful as a flower"
1661
01:42:09,634 --> 01:42:19,578
"Where did you go,
leaving me alone?"
1662
01:42:50,767 --> 01:42:51,745
Who's this?
1663
01:42:52,034 --> 01:42:53,035
I am Aravindan.
1664
01:42:55,100 --> 01:42:56,101
Who's speaking?
1665
01:43:00,600 --> 01:43:02,204
Hello Madam..
Tell me.
1666
01:43:15,734 --> 01:43:17,042
Geetha..
1667
01:43:25,434 --> 01:43:26,469
What happened?
1668
01:43:26,634 --> 01:43:28,477
Nothing"
I have a head-ache.
1669
01:43:29,068 --> 01:43:30,411
Then you rest for some time.
1670
01:43:59,734 --> 01:44:01,680
Are you a big fan of
Janaki Subramaniam?
1671
01:44:02,334 --> 01:44:03,312
Die-hard fan!
1672
01:44:03,434 --> 01:44:04,674
Without travelling to Kumbakonam,
1673
01:44:04,801 --> 01:44:08,715
you can't join Janaki
Subramaniam's dance academy.
1674
01:44:09,334 --> 01:44:10,608
Are you interested?
1675
01:44:28,334 --> 01:44:31,713
2017 September 29
Navratri
1676
01:44:40,567 --> 01:44:43,241
Did you see Kousu Chechi?
- Only one basket is here.
1677
01:44:45,267 --> 01:44:46,302
Kousu darling..
1678
01:44:47,234 --> 01:44:49,271
Girija dear..
-You know where all I looked for you!
1679
01:44:49,400 --> 01:44:51,471
Mm
a
1680
01:44:51,600 --> 01:44:53,978
Today's Navratri, rig ht?
There's a huge rush in the temple.
1681
01:44:54,100 --> 01:44:55,977
Flowers are running out.
I came to get flowers.
1682
01:44:56,101 --> 01:44:57,239
Malli..
- You came back?
1683
01:44:57,367 --> 01:44:59,176
Yes. Came back!
1684
01:44:59,300 --> 01:45:01,746
What did you tell me when I left?
- To come for the festival.
1685
01:45:02,068 --> 01:45:03,638
No! You forgot!
1686
01:45:03,800 --> 01:45:05,279
I'll show you something.
1687
01:45:06,400 --> 01:45:07,606
See what this is..
1688
01:45:14,701 --> 01:45:16,271
Did you recognize them?
1689
01:45:18,267 --> 01:45:19,541
Aww! !
1690
01:45:19,667 --> 01:45:21,271
My grandchildren!
1691
01:45:22,434 --> 01:45:25,074
I have taken a video too.
See the video.
1692
01:45:26,301 --> 01:45:29,043
My grandchildren
are all grown up!
1693
01:45:31,167 --> 01:45:32,202
Tea!
1694
01:45:32,467 --> 01:45:35,141
If Prabhettan doesn't have
tea, he'll get a head-ache.
1695
01:45:35,267 --> 01:45:37,474
Malli, one cup of tea!
Fasfl
1696
01:45:39,501 --> 01:45:40,536
Tea!
1697
01:45:41,434 --> 01:45:42,469
Brother-in-law!
1698
01:45:43,001 --> 01:45:46,574
To shout 'Tea' in different
tunes and modulations,
1699
01:45:46,701 --> 01:45:48,476
this is not your own house!
1700
01:45:50,000 --> 01:45:51,104
Tea!
1701
01:45:51,334 --> 01:45:52,677
Idiotic fellow!
1702
01:45:52,801 --> 01:45:53,711
Tea!
1703
01:45:54,001 --> 01:45:55,776
Who is this?
- This is 'Bull' Prabhakaran.
1704
01:45:56,067 --> 01:45:57,137
Hows the item?
1705
01:45:57,767 --> 01:45:59,337
Has Prabhakaran
brought the bull?
1706
01:45:59,467 --> 01:46:01,276
Bull is on its way; will
reach in the evening.
1707
01:46:01,400 --> 01:46:04,643
No need for a separate room, right?
- No. They will adjust in the same room.
1708
01:46:20,434 --> 01:46:21,469
Varada...
1709
01:46:40,034 --> 01:46:41,377
I have a husband now.
1710
01:46:41,567 --> 01:46:42,511
I have children as well.
1711
01:46:42,634 --> 01:46:44,409
I'm leading a peaceful
family life now.
1712
01:46:45,434 --> 01:46:47,141
Aravindan won't come in search of you.
1713
01:46:47,467 --> 01:46:49,071
You can continue to
live peacefully.
1714
01:46:50,267 --> 01:46:51,268
Good evening sir.
1715
01:46:51,400 --> 01:46:52,640
Welcome to Mookambika.
1716
01:46:55,634 --> 01:46:57,011
Shall we go?
-Ya.
1717
01:46:57,134 --> 01:46:58,477
No. I'll take it.
- Come, dear.
1718
01:47:46,400 --> 01:47:48,471
Mom could also have come
with us, right dear?
1719
01:51:05,200 --> 01:51:08,773
He studied till 12th grade in
a Government school nearby.
1720
01:51:09,500 --> 01:51:12,709
He completed all his studies here itself,
including post graduation.
1721
01:51:16,267 --> 01:51:17,644
Not just drawing..
1722
01:51:18,334 --> 01:51:19,574
He writes well..
1723
01:51:20,067 --> 01:51:21,341
He sings quite well too..
1724
01:51:22,601 --> 01:51:25,172
All the guests who come here,
become really fond of him!
1725
01:51:28,234 --> 01:51:29,269
Initially,
1726
01:51:29,500 --> 01:51:32,174
he used to shout 'Mom' in his
sleep and wake up, shocked.
1727
01:51:38,667 --> 01:51:42,740
Even after living on the shore of
Souparnika for all these years,
1728
01:51:43,568 --> 01:51:46,071
he hasn't seen the
Goddess Mookambika Devi.
1729
01:51:47,234 --> 01:51:49,578
He hasn't stepped
inside the temple.
1730
01:51:52,034 --> 01:51:53,035
That..
1731
01:51:55,034 --> 01:51:57,378
That's not because a
Communist raised him.
1732
01:52:37,400 --> 01:52:38,708
Mom!
1733
01:52:40,267 --> 01:52:48,015
" My dear..
My mother, as beautiful as a flower"
1734
01:52:48,567 --> 01:52:57,180
"Where did you go,
leaving me alone?"
1735
01:52:58,634 --> 01:53:07,315
" For you to follow me as my shadowโ
1736
01:53:08,434 --> 01:53:15,977
" I kept waiting"
1737
01:53:16,634 --> 01:53:25,645
"Aren't you somewhere
far away in the sky?"
1738
01:53:25,767 --> 01:53:30,767
" Blinking your eyes, like a star?"
1739
01:53:46,767 --> 01:53:51,767
"Come! Come!"
"Those calls of yours"
1740
01:53:58,234 --> 01:54:06,051
"This breeze is spreading
them in my ears"
1741
01:54:06,234 --> 01:54:14,119
"Come! Come!"
"Those calls of yours"
1742
01:54:14,234 --> 01:54:21,618
"This breeze is spreading
them in my ears"
1743
01:54:21,734 --> 01:54:30,051
"You are my mother"
1744
01:54:30,234 --> 01:54:35,234
" O Janani (Mother),
hold me closer to you"
1745
01:54:41,067 --> 01:54:48,178
"You are my mother"
1746
01:54:48,800 --> 01:54:58,118
" I waited my entire life for you"
1747
01:54:59,534 --> 01:55:06,247
" My dear..
My mother, as beautiful as a flower"
1748
01:55:32,501 --> 01:55:33,536
Varada...
1749
01:55:35,034 --> 01:55:37,071
Something that all of us
have been waiting to see..
1750
01:55:37,534 --> 01:55:38,672
It's going to happen now.
1751
01:55:39,301 --> 01:55:40,336
Com e.
1752
01:55:49,367 --> 01:55:50,573
O Devi!
1753
01:55:50,700 --> 01:55:52,179
Hey! Take care of the shop.
1754
01:56:03,801 --> 01:56:11,344
"0 Devi, the merciful"
1755
01:56:29,234 --> 01:56:37,380
" There's joy all around..
There's joy in everything..."
1756
01:56:37,534 --> 01:56:46,511
" There's joy all around..
There's joy in everything..."
1757
01:57:02,734 --> 01:57:07,734
"You were flowing within my soul,
as the river Souparnika until today"
1758
01:57:25,267 --> 01:57:35,211
"You flowed like the river Souparnika"
1759
01:57:35,634 --> 01:57:43,348
" Here I am, today"
1760
01:57:43,734 --> 01:57:51,118
"Before you,
for the first time"
1761
01:57:51,667 --> 01:57:59,279
"Before you,
for the first time"
1762
01:58:12,268 --> 01:58:17,268
"You are my mother"
1763
01:58:23,534 --> 01:58:28,534
" O Janani (Mother),
hold me closer to you"
1764
01:58:34,367 --> 01:58:42,684
"You are my mother"
1765
01:58:44,134 --> 01:58:47,134
" I waited my entire life for you"
119291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.