Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:05,964
[theme music playing]
2
00:00:31,448 --> 00:00:35,720
[swords clinking]
3
00:00:35,744 --> 00:00:36,787
[thunderclap]
4
00:00:42,584 --> 00:00:46,685
AMPHIBIA - SEASON 2
EP - 4 - Quarreler's Pass
5
00:00:53,679 --> 00:00:56,783
[Anne] Hey. Looks like we're
almost halfway to Newtopia, HP.
6
00:00:56,807 --> 00:00:59,285
-Yep. Making good
time. -I gotta say,
7
00:00:59,309 --> 00:01:02,247
this trip has been a lot
smoother than I thought it'd be.
8
00:01:02,271 --> 00:01:04,457
-Yep! -But the one
thing I'd change...
9
00:01:04,481 --> 00:01:06,501
The only thing I'd change--
10
00:01:06,525 --> 00:01:09,045
-[Sprig] Stop pushing me!
-[Polly] You stop pushing me!
11
00:01:09,069 --> 00:01:11,089
Is that.
12
00:01:11,113 --> 00:01:13,299
[Polly] Get that stupid
stuff out of my face!
13
00:01:13,323 --> 00:01:16,553
[Sprig] Well, sorry for showing
you all this cool moss I found!
14
00:01:16,577 --> 00:01:18,221
Ow! What was that for?
15
00:01:18,245 --> 00:01:20,557
[Polly] I saw a punch
bug! Punch bug!
16
00:01:20,581 --> 00:01:24,018
[Sprig] For the last time,
I'm not playing punch bu-- Ow!
17
00:01:24,042 --> 00:01:28,064
Two weeks of nonstop arguing
really starting to wear on me.
18
00:01:28,088 --> 00:01:30,650
At least they're keeping
it in the fwagon this time.
19
00:01:30,674 --> 00:01:32,193
[gasps]
20
00:01:32,217 --> 00:01:34,195
[mimicking Sprig] Look
everyone. I'm Sprig.
21
00:01:34,219 --> 00:01:36,072
Look at all this
dumb moss I found.
22
00:01:36,096 --> 00:01:39,200
Wow! Wow! Wow!
23
00:01:39,224 --> 00:01:41,202
Wow!
24
00:01:41,226 --> 00:01:42,829
Oh, yeah? [inhales]
25
00:01:42,853 --> 00:01:44,330
[mimicking Polly] Well,
I'm Polly,
26
00:01:44,354 --> 00:01:47,166
and I decided we're
all playing punch bug.
27
00:01:47,190 --> 00:01:48,459
Punch bug!
28
00:01:48,483 --> 00:01:52,755
-Wow! Wow! -Punch
bug! Punch bug!
29
00:01:52,779 --> 00:01:55,341
This is incredibly
annoying but I have to say,
30
00:01:55,365 --> 00:01:57,927
their impressions of
each other are spot on.
31
00:01:57,951 --> 00:01:59,554
Yep,
always had a knack for that.
32
00:01:59,578 --> 00:02:02,265
Oh, I don't think I can
take two more weeks of this.
33
00:02:02,289 --> 00:02:04,559
If only there were some way
to get them to stop fighting.
34
00:02:04,583 --> 00:02:07,687
-Ya! -[all] Whoa!
35
00:02:07,711 --> 00:02:10,672
What the heck dude? I almost
bit my tongue. Shh! Look!
36
00:02:12,549 --> 00:02:18,948
"Quarreler's Pass. A road to reconciliation
for weary travel-mates." Okay, so what?
37
00:02:18,972 --> 00:02:20,533
Wait, Polly,
you don't think they're gonna--
38
00:02:20,557 --> 00:02:21,993
-[both grunt] -What?
39
00:02:22,017 --> 00:02:23,620
You're seriously
leaving us here?
40
00:02:23,644 --> 00:02:25,204
Aw, quit your bellyaching.
41
00:02:25,228 --> 00:02:26,414
It says right here
42
00:02:26,438 --> 00:02:28,207
that the paths
meet up eventually.
43
00:02:28,231 --> 00:02:30,209
Your fighting is
driving us nuts!
44
00:02:30,233 --> 00:02:31,961
You brought this
upon yourselves!
45
00:02:31,985 --> 00:02:35,006
This is all Sprig's
fault for being so zippy
46
00:02:35,030 --> 00:02:36,758
and obnoxious all
the time! Ow! Ow!
47
00:02:36,782 --> 00:02:39,135
Me? You're the one
who's punching everyone!
48
00:02:39,159 --> 00:02:41,179
No, you are! No, you are!
49
00:02:41,203 --> 00:02:43,890
Mm-hmm. See you kids on
the other side and good luck.
50
00:02:43,914 --> 00:02:45,975
Here. If you get in trouble,
just call me.
51
00:02:45,999 --> 00:02:47,876
-Ow! -Heeyah!
52
00:02:50,754 --> 00:02:51,814
Call me?
53
00:02:51,838 --> 00:02:54,067
[both laughing]
54
00:02:54,091 --> 00:02:57,278
"Call me?" Argh!
There's only one phone!
55
00:02:57,302 --> 00:02:58,613
I don't get it.
56
00:02:58,637 --> 00:03:00,055
I don't get it.
57
00:03:01,640 --> 00:03:03,534
Let's just get this over with.
58
00:03:03,558 --> 00:03:05,203
Try to keep up, slow poke.
59
00:03:05,227 --> 00:03:07,163
-[gasps, screams] -Oh,
no, you don't!
60
00:03:07,187 --> 00:03:10,166
[both grunting]
61
00:03:10,190 --> 00:03:11,209
[grunts]
62
00:03:11,233 --> 00:03:13,193
"The Beam of Balance"?
63
00:03:17,114 --> 00:03:20,009
[chuckles] More like the
beam of-- Race you across!
64
00:03:20,033 --> 00:03:22,220
Hey! Get back here,
you dang cheater!
65
00:03:22,244 --> 00:03:24,055
Eat my dust, lame-o! Huh?
66
00:03:24,079 --> 00:03:27,058
Whoa! [screams]
67
00:03:27,082 --> 00:03:28,184
Help me, lame-o!
68
00:03:28,208 --> 00:03:29,560
Hang on!
69
00:03:29,584 --> 00:03:31,586
[screams, grunts] Whoa!
70
00:03:33,463 --> 00:03:35,400
-Thanks. -Polly,
71
00:03:35,424 --> 00:03:38,069
I think we're supposed
to go across slowly.
72
00:03:38,093 --> 00:03:39,445
[grunts]
73
00:03:39,469 --> 00:03:41,572
[grunts, sighs]
74
00:03:41,596 --> 00:03:44,474
Okay. This works.
Yeah. Slow and steady.
75
00:03:45,684 --> 00:03:47,995
[Polly] This is gonna take
forever. Let's just jump.
76
00:03:48,019 --> 00:03:51,624
Jump? I can't make that. It's
wider than Croaker's Creek.
77
00:03:51,648 --> 00:03:54,252
[laughs] Remember when you
tried to jump over Croaker's Creek?
78
00:03:54,276 --> 00:03:55,628
Yeah, don't remind me.
79
00:03:55,652 --> 00:03:57,880
You landed right
on a cactus flower!
80
00:03:57,904 --> 00:04:00,258
All those spikes
sticking out of your--
81
00:04:00,282 --> 00:04:02,510
[gasps] Wait! Remember
Croaker's Creek?
82
00:04:02,534 --> 00:04:04,303
Yeah! I don't
wanna talk about it!
83
00:04:04,327 --> 00:04:06,556
No, no! There was a rickety bridge,
remember?
84
00:04:06,580 --> 00:04:08,724
And the only way
we got across was--
85
00:04:08,748 --> 00:04:12,437
[gasps] The walk-and-roll! Polly,
you're a flipping genius!
86
00:04:12,461 --> 00:04:14,021
[both strain]
87
00:04:14,045 --> 00:04:15,547
[sighs] Forgot where I was.
88
00:04:17,883 --> 00:04:20,760
-Let's roll! And walk. -Okay,
ready.
89
00:04:21,678 --> 00:04:24,157
Whoa! Whoa! Okay, left.
90
00:04:24,181 --> 00:04:25,515
[Polly grunts]
91
00:04:26,141 --> 00:04:31,414
Right! Left! Right! Left!
92
00:04:31,438 --> 00:04:33,374
Right! Left! Right! Left!
93
00:04:33,398 --> 00:04:35,334
-[Polly screams] -[grunts]
94
00:04:35,358 --> 00:04:36,794
[both] We did it!
95
00:04:36,818 --> 00:04:38,629
Now,
let's breeze through this thing
96
00:04:38,653 --> 00:04:41,507
so we can slap Hop
Pop. I support that.
97
00:04:41,531 --> 00:04:43,760
Huh. Wonder how those
two are doing without us?
98
00:04:43,784 --> 00:04:45,911
[wind howling]
99
00:04:47,537 --> 00:04:50,457
Finally. Peace and quiet.
100
00:04:52,334 --> 00:04:54,294
Almost a little too quiet.
101
00:04:56,338 --> 00:04:59,758
[chuckles] Almost a little awkward,
isn't it?
102
00:05:05,806 --> 00:05:07,116
So do you have a
boyfriend back home?
103
00:05:07,140 --> 00:05:09,243
Ow!
104
00:05:09,267 --> 00:05:11,370
? They call us The
impossible two ?
105
00:05:11,394 --> 00:05:14,624
? A super-duper
Brother-sister crew ?
106
00:05:14,648 --> 00:05:17,335
[Sprig] ? We're a team
That can't be beat ?
107
00:05:17,359 --> 00:05:20,338
? Always gonna
land On our feet ?
108
00:05:20,362 --> 00:05:22,256
? We're almost All
the way through ?
109
00:05:22,280 --> 00:05:24,383
? But the end Of
the pass is fake ?
110
00:05:24,407 --> 00:05:26,677
It's fake. What the heck?
111
00:05:26,701 --> 00:05:30,389
Someone blocked off the pass and
painted it to look like the end? Weird.
112
00:05:30,413 --> 00:05:33,458
Must be another test. What if
we took that tunnel over there?
113
00:05:38,547 --> 00:05:40,817
-Okay. -All right! Test passed!
114
00:05:40,841 --> 00:05:43,903
Hmm, that was too easy.
115
00:05:43,927 --> 00:05:46,197
Or maybe we're just the best!
116
00:05:46,221 --> 00:05:47,556
[both] Yeah!
117
00:05:54,145 --> 00:05:56,332
-[both grunt] -Oh, perspective.
118
00:05:56,356 --> 00:05:58,209
Clever. [both grunt]
119
00:05:58,233 --> 00:06:01,027
Okay. Not much
farther. Hopefully.
120
00:06:02,153 --> 00:06:04,298
[screams] Hey! Oops. My bad!
121
00:06:04,322 --> 00:06:07,051
Watch where you're putting your big,
dumb feet!
122
00:06:07,075 --> 00:06:10,304
You watch where you put your big,
dumb spit!
123
00:06:10,328 --> 00:06:12,849
Ugh! You're so annoying!
124
00:06:12,873 --> 00:06:14,100
No, you are! No, you are!
125
00:06:14,124 --> 00:06:15,935
-No, you are! -No, you are!
126
00:06:15,959 --> 00:06:17,061
-No, you are! -No, you are!
127
00:06:17,085 --> 00:06:18,896
-No, you are! -No, you are!
128
00:06:18,920 --> 00:06:20,982
No, you are! No, you are!
129
00:06:21,006 --> 00:06:23,192
Would you look at
that. Two tunnels.
130
00:06:23,216 --> 00:06:27,738
Why don't you take that one and
find another Pollywog to step on?
131
00:06:27,762 --> 00:06:31,158
Fine! And maybe you can
annoy someone else in that one!
132
00:06:31,182 --> 00:06:32,225
Fine! Fine!
133
00:06:33,018 --> 00:06:34,811
[mumbling]
134
00:06:35,186 --> 00:06:36,187
[grunts]
135
00:06:38,565 --> 00:06:42,086
He thinks I'm annoying?
He's the annoying one.
136
00:06:42,110 --> 00:06:44,255
[Sprig] I can hear you!
137
00:06:44,279 --> 00:06:46,424
These rock walls
are surprisingly thin!
138
00:06:46,448 --> 00:06:48,718
You're surprisingly thin!
139
00:06:48,742 --> 00:06:50,076
[female voice] Good one.
140
00:06:51,244 --> 00:06:53,055
[growls]
141
00:06:53,079 --> 00:06:55,182
-Hi. -[screams]
142
00:06:55,206 --> 00:06:58,227
Whoops,
didn't mean to frighten you.
143
00:06:58,251 --> 00:07:01,105
That's okay. I meant to eat you!
144
00:07:01,129 --> 00:07:02,189
[screams, grunts]
145
00:07:02,213 --> 00:07:06,736
[screaming]
146
00:07:06,760 --> 00:07:10,948
There's a giant wormy
thing! It's trying to eat me!
147
00:07:10,972 --> 00:07:12,432
I'll save you!
148
00:07:13,224 --> 00:07:15,828
And I'll save you for dessert.
149
00:07:15,852 --> 00:07:17,288
Whoa, whoa.
150
00:07:17,312 --> 00:07:19,957
[screaming]
151
00:07:19,981 --> 00:07:20,982
[grunts]
152
00:07:23,151 --> 00:07:24,545
Well, this isn't a good sign.
153
00:07:24,569 --> 00:07:26,714
[screaming, grunts]
154
00:07:26,738 --> 00:07:29,324
Well,
this isn't a good sign. I just said that!
155
00:07:30,742 --> 00:07:33,137
Ah, good catch, Lysil.
156
00:07:33,161 --> 00:07:36,432
Yes, Angwin,
and they sound juicy.
157
00:07:36,456 --> 00:07:39,518
[screams] How many
of you weirdos are there?
158
00:07:39,542 --> 00:07:41,961
[both laughing]
159
00:07:45,548 --> 00:07:47,318
[both] Only one.
160
00:07:47,342 --> 00:07:50,655
What the-- Shh! I don't
think they can see us.
161
00:07:50,679 --> 00:07:53,449
No, but we can hear you.
162
00:07:53,473 --> 00:07:57,328
And it's only a matter of time
before my bro and I find ya!
163
00:07:57,352 --> 00:07:59,789
That's how we olms do.
164
00:07:59,813 --> 00:08:02,625
Oh, yeah? Well-- [mumbling]
165
00:08:02,649 --> 00:08:05,419
[mumbling continues]
166
00:08:05,443 --> 00:08:07,713
Into the crack! [olms growls]
167
00:08:07,737 --> 00:08:09,114
[Sprig grunts]
168
00:08:10,448 --> 00:08:12,409
[both screaming]
169
00:08:13,368 --> 00:08:15,554
[gnawing] Oh, great.
170
00:08:15,578 --> 00:08:18,849
We lost 'em in the crack 'cause
you were dragging your feet.
171
00:08:18,873 --> 00:08:22,061
Okay. A, we don't have feet.
172
00:08:22,085 --> 00:08:25,523
And B, I could've helped if you'd
bothered to communicate at all.
173
00:08:25,547 --> 00:08:29,110
I said "Over here!"
Try listening for once.
174
00:08:29,134 --> 00:08:32,905
Ugh! Just help me find a stick
to pry them out of the crack.
175
00:08:32,929 --> 00:08:35,616
You are literally a
pain in my backside.
176
00:08:35,640 --> 00:08:37,993
Ugh! I'm a pain?
You're the pain!
177
00:08:38,017 --> 00:08:40,579
No, you are! No, you are!
178
00:08:40,603 --> 00:08:42,081
-No, you are! -You are!
179
00:08:42,105 --> 00:08:44,041
-No, you are! -No, you are!
180
00:08:44,065 --> 00:08:45,668
-You are! -You are!
181
00:08:45,692 --> 00:08:48,170
Ah! All this bickering
is driving me crazy.
182
00:08:48,194 --> 00:08:50,589
It's like wearing a
beehive on your head.
183
00:08:50,613 --> 00:08:53,801
Can you imagine having to
listen to this for more than an hour?
184
00:08:53,825 --> 00:08:55,302
Or two weeks?
185
00:08:55,326 --> 00:08:57,596
From the back of a wagon?
186
00:08:57,620 --> 00:09:00,975
-[Lysil] No,
you are! -[Angwin] No, you are!
187
00:09:00,999 --> 00:09:04,687
I guess Hop Pop and Anne
were right to ditch us here.
188
00:09:04,711 --> 00:09:07,523
If we get out of this,
maybe we can call a truce.
189
00:09:07,547 --> 00:09:10,234
Not argue for a couple
weeks? Give them a break?
190
00:09:10,258 --> 00:09:11,819
Deal! [spits]
191
00:09:11,843 --> 00:09:14,905
-[Lysil] No,
you are! -[Angwin] No, you are!
192
00:09:14,929 --> 00:09:17,241
Now then, how to escape two,
mostly blind,
193
00:09:17,265 --> 00:09:19,142
argumentative siblings?
194
00:09:20,101 --> 00:09:24,939
[gasps] I have an idea that
might make an impression.
195
00:09:25,982 --> 00:09:28,252
Something in your
eye? Just follow my lead!
196
00:09:28,276 --> 00:09:29,712
Okay, whatever.
197
00:09:29,736 --> 00:09:31,672
Let's just eat these kids
198
00:09:31,696 --> 00:09:34,300
and get back to never
talking to each other again.
199
00:09:34,324 --> 00:09:37,887
Ugh! Finally. A good
idea out of your mouth.
200
00:09:37,911 --> 00:09:39,930
Now,
let's find that stick already.
201
00:09:39,954 --> 00:09:43,976
[mimicking Angwin] Do it yourself,
you smelly dum-dum!
202
00:09:44,000 --> 00:09:46,145
[gasps] Who you calling dum-dum?
203
00:09:46,169 --> 00:09:49,106
Yeah,
I found your stick. Right here!
204
00:09:49,130 --> 00:09:52,526
Ow! Hey! Watch where
you're swinging that thing!
205
00:09:52,550 --> 00:09:53,736
[grunts, inhales]
206
00:09:53,760 --> 00:09:55,321
[mimicking Lysil] Not my fault
207
00:09:55,345 --> 00:09:57,990
you've got such a humongous swollen head,
brother!
208
00:09:58,014 --> 00:10:01,118
Hey! Now that's
uncalled for! Take this!
209
00:10:01,142 --> 00:10:03,978
[screams] Biting, is it?
210
00:10:06,898 --> 00:10:08,209
[Sprig screams]
211
00:10:08,233 --> 00:10:09,710
[gasps] Sprig!
212
00:10:09,734 --> 00:10:11,087
Belly flop.
213
00:10:11,111 --> 00:10:12,296
[grunts]
214
00:10:12,320 --> 00:10:14,340
[grunts, pants]
215
00:10:14,364 --> 00:10:16,509
Get up! Come on!
216
00:10:16,533 --> 00:10:18,118
[Sprig] Move, move, move!
217
00:10:19,536 --> 00:10:21,847
Mom always liked me best!
218
00:10:21,871 --> 00:10:24,100
That's because she
had terrible taste!
219
00:10:24,124 --> 00:10:25,267
[both grunt]
220
00:10:25,291 --> 00:10:26,519
[both] Whoa, whoa!
221
00:10:26,543 --> 00:10:28,062
[both grunt]
222
00:10:28,086 --> 00:10:30,272
[both laugh]
223
00:10:30,296 --> 00:10:33,109
Whoo,
man. Promise me we never end up like that.
224
00:10:33,133 --> 00:10:36,737
Us? Are you kidding?
We're way too good of a team.
225
00:10:36,761 --> 00:10:38,138
Bring it in, buddy.
226
00:10:39,722 --> 00:10:42,952
Hmm, looks like we're back on the
road. Where's Anne and Hop Pop?
227
00:10:42,976 --> 00:10:44,745
Yeah,
they should be here by now.
228
00:10:44,769 --> 00:10:46,497
-[Hop Pop mumbling] -Wait,
do you hear that?
229
00:10:46,521 --> 00:10:48,290
[Hop Pop] A
relationship is like a farm.
230
00:10:48,314 --> 00:10:50,501
You plant a seed of trust
231
00:10:50,525 --> 00:10:53,129
and it grows into a
better relationship.
232
00:10:53,153 --> 00:10:54,922
[Sprig] Anne, over here! Anne!
233
00:10:54,946 --> 00:10:55,923
Hi! Sup.
234
00:10:55,947 --> 00:10:57,174
You two! Thank frog!
235
00:10:57,198 --> 00:10:58,884
Anne, you'll be glad to know
236
00:10:58,908 --> 00:11:00,594
we've decided to
stop-- I don't care!
237
00:11:00,618 --> 00:11:02,596
I need you to fill the silences.
238
00:11:02,620 --> 00:11:05,015
Hop Pop can't deal with
them! He can't deal with them!
239
00:11:05,039 --> 00:11:08,352
Oh, hey, kids. Didn't see
you there. How'd the trials go?
240
00:11:08,376 --> 00:11:10,938
It was fine,
except for the bloodthirsty olms.
241
00:11:10,962 --> 00:11:13,607
And you'll be glad to know
we've decided to stop arguing--
242
00:11:13,631 --> 00:11:17,153
That's great, Sprig. Anyway,
we were just getting into the nitty-gritty.
243
00:11:17,177 --> 00:11:20,739
Now that you guys are back,
we can talk about Anne's boyfriend again.
244
00:11:20,763 --> 00:11:23,725
-[thud] -[Hop Pop screaming]
245
00:11:23,749 --> 00:11:26,749
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
246
00:11:26,799 --> 00:11:31,349
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.