All language subtitles for Amphibia s02e07 Quarrelers Pass.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:05,964 [theme music playing] 2 00:00:31,448 --> 00:00:35,720 [swords clinking] 3 00:00:35,744 --> 00:00:36,787 [thunderclap] 4 00:00:42,584 --> 00:00:46,685 AMPHIBIA - SEASON 2 EP - 4 - Quarreler's Pass 5 00:00:53,679 --> 00:00:56,783 [Anne] Hey. Looks like we're almost halfway to Newtopia, HP. 6 00:00:56,807 --> 00:00:59,285 -Yep. Making good time. -I gotta say, 7 00:00:59,309 --> 00:01:02,247 this trip has been a lot smoother than I thought it'd be. 8 00:01:02,271 --> 00:01:04,457 -Yep! -But the one thing I'd change... 9 00:01:04,481 --> 00:01:06,501 The only thing I'd change-- 10 00:01:06,525 --> 00:01:09,045 -[Sprig] Stop pushing me! -[Polly] You stop pushing me! 11 00:01:09,069 --> 00:01:11,089 Is that. 12 00:01:11,113 --> 00:01:13,299 [Polly] Get that stupid stuff out of my face! 13 00:01:13,323 --> 00:01:16,553 [Sprig] Well, sorry for showing you all this cool moss I found! 14 00:01:16,577 --> 00:01:18,221 Ow! What was that for? 15 00:01:18,245 --> 00:01:20,557 [Polly] I saw a punch bug! Punch bug! 16 00:01:20,581 --> 00:01:24,018 [Sprig] For the last time, I'm not playing punch bu-- Ow! 17 00:01:24,042 --> 00:01:28,064 Two weeks of nonstop arguing really starting to wear on me. 18 00:01:28,088 --> 00:01:30,650 At least they're keeping it in the fwagon this time. 19 00:01:30,674 --> 00:01:32,193 [gasps] 20 00:01:32,217 --> 00:01:34,195 [mimicking Sprig] Look everyone. I'm Sprig. 21 00:01:34,219 --> 00:01:36,072 Look at all this dumb moss I found. 22 00:01:36,096 --> 00:01:39,200 Wow! Wow! Wow! 23 00:01:39,224 --> 00:01:41,202 Wow! 24 00:01:41,226 --> 00:01:42,829 Oh, yeah? [inhales] 25 00:01:42,853 --> 00:01:44,330 [mimicking Polly] Well, I'm Polly, 26 00:01:44,354 --> 00:01:47,166 and I decided we're all playing punch bug. 27 00:01:47,190 --> 00:01:48,459 Punch bug! 28 00:01:48,483 --> 00:01:52,755 -Wow! Wow! -Punch bug! Punch bug! 29 00:01:52,779 --> 00:01:55,341 This is incredibly annoying but I have to say, 30 00:01:55,365 --> 00:01:57,927 their impressions of each other are spot on. 31 00:01:57,951 --> 00:01:59,554 Yep, always had a knack for that. 32 00:01:59,578 --> 00:02:02,265 Oh, I don't think I can take two more weeks of this. 33 00:02:02,289 --> 00:02:04,559 If only there were some way to get them to stop fighting. 34 00:02:04,583 --> 00:02:07,687 -Ya! -[all] Whoa! 35 00:02:07,711 --> 00:02:10,672 What the heck dude? I almost bit my tongue. Shh! Look! 36 00:02:12,549 --> 00:02:18,948 "Quarreler's Pass. A road to reconciliation for weary travel-mates." Okay, so what? 37 00:02:18,972 --> 00:02:20,533 Wait, Polly, you don't think they're gonna-- 38 00:02:20,557 --> 00:02:21,993 -[both grunt] -What? 39 00:02:22,017 --> 00:02:23,620 You're seriously leaving us here? 40 00:02:23,644 --> 00:02:25,204 Aw, quit your bellyaching. 41 00:02:25,228 --> 00:02:26,414 It says right here 42 00:02:26,438 --> 00:02:28,207 that the paths meet up eventually. 43 00:02:28,231 --> 00:02:30,209 Your fighting is driving us nuts! 44 00:02:30,233 --> 00:02:31,961 You brought this upon yourselves! 45 00:02:31,985 --> 00:02:35,006 This is all Sprig's fault for being so zippy 46 00:02:35,030 --> 00:02:36,758 and obnoxious all the time! Ow! Ow! 47 00:02:36,782 --> 00:02:39,135 Me? You're the one who's punching everyone! 48 00:02:39,159 --> 00:02:41,179 No, you are! No, you are! 49 00:02:41,203 --> 00:02:43,890 Mm-hmm. See you kids on the other side and good luck. 50 00:02:43,914 --> 00:02:45,975 Here. If you get in trouble, just call me. 51 00:02:45,999 --> 00:02:47,876 -Ow! -Heeyah! 52 00:02:50,754 --> 00:02:51,814 Call me? 53 00:02:51,838 --> 00:02:54,067 [both laughing] 54 00:02:54,091 --> 00:02:57,278 "Call me?" Argh! There's only one phone! 55 00:02:57,302 --> 00:02:58,613 I don't get it. 56 00:02:58,637 --> 00:03:00,055 I don't get it. 57 00:03:01,640 --> 00:03:03,534 Let's just get this over with. 58 00:03:03,558 --> 00:03:05,203 Try to keep up, slow poke. 59 00:03:05,227 --> 00:03:07,163 -[gasps, screams] -Oh, no, you don't! 60 00:03:07,187 --> 00:03:10,166 [both grunting] 61 00:03:10,190 --> 00:03:11,209 [grunts] 62 00:03:11,233 --> 00:03:13,193 "The Beam of Balance"? 63 00:03:17,114 --> 00:03:20,009 [chuckles] More like the beam of-- Race you across! 64 00:03:20,033 --> 00:03:22,220 Hey! Get back here, you dang cheater! 65 00:03:22,244 --> 00:03:24,055 Eat my dust, lame-o! Huh? 66 00:03:24,079 --> 00:03:27,058 Whoa! [screams] 67 00:03:27,082 --> 00:03:28,184 Help me, lame-o! 68 00:03:28,208 --> 00:03:29,560 Hang on! 69 00:03:29,584 --> 00:03:31,586 [screams, grunts] Whoa! 70 00:03:33,463 --> 00:03:35,400 -Thanks. -Polly, 71 00:03:35,424 --> 00:03:38,069 I think we're supposed to go across slowly. 72 00:03:38,093 --> 00:03:39,445 [grunts] 73 00:03:39,469 --> 00:03:41,572 [grunts, sighs] 74 00:03:41,596 --> 00:03:44,474 Okay. This works. Yeah. Slow and steady. 75 00:03:45,684 --> 00:03:47,995 [Polly] This is gonna take forever. Let's just jump. 76 00:03:48,019 --> 00:03:51,624 Jump? I can't make that. It's wider than Croaker's Creek. 77 00:03:51,648 --> 00:03:54,252 [laughs] Remember when you tried to jump over Croaker's Creek? 78 00:03:54,276 --> 00:03:55,628 Yeah, don't remind me. 79 00:03:55,652 --> 00:03:57,880 You landed right on a cactus flower! 80 00:03:57,904 --> 00:04:00,258 All those spikes sticking out of your-- 81 00:04:00,282 --> 00:04:02,510 [gasps] Wait! Remember Croaker's Creek? 82 00:04:02,534 --> 00:04:04,303 Yeah! I don't wanna talk about it! 83 00:04:04,327 --> 00:04:06,556 No, no! There was a rickety bridge, remember? 84 00:04:06,580 --> 00:04:08,724 And the only way we got across was-- 85 00:04:08,748 --> 00:04:12,437 [gasps] The walk-and-roll! Polly, you're a flipping genius! 86 00:04:12,461 --> 00:04:14,021 [both strain] 87 00:04:14,045 --> 00:04:15,547 [sighs] Forgot where I was. 88 00:04:17,883 --> 00:04:20,760 -Let's roll! And walk. -Okay, ready. 89 00:04:21,678 --> 00:04:24,157 Whoa! Whoa! Okay, left. 90 00:04:24,181 --> 00:04:25,515 [Polly grunts] 91 00:04:26,141 --> 00:04:31,414 Right! Left! Right! Left! 92 00:04:31,438 --> 00:04:33,374 Right! Left! Right! Left! 93 00:04:33,398 --> 00:04:35,334 -[Polly screams] -[grunts] 94 00:04:35,358 --> 00:04:36,794 [both] We did it! 95 00:04:36,818 --> 00:04:38,629 Now, let's breeze through this thing 96 00:04:38,653 --> 00:04:41,507 so we can slap Hop Pop. I support that. 97 00:04:41,531 --> 00:04:43,760 Huh. Wonder how those two are doing without us? 98 00:04:43,784 --> 00:04:45,911 [wind howling] 99 00:04:47,537 --> 00:04:50,457 Finally. Peace and quiet. 100 00:04:52,334 --> 00:04:54,294 Almost a little too quiet. 101 00:04:56,338 --> 00:04:59,758 [chuckles] Almost a little awkward, isn't it? 102 00:05:05,806 --> 00:05:07,116 So do you have a boyfriend back home? 103 00:05:07,140 --> 00:05:09,243 Ow! 104 00:05:09,267 --> 00:05:11,370 ? They call us The impossible two ? 105 00:05:11,394 --> 00:05:14,624 ? A super-duper Brother-sister crew ? 106 00:05:14,648 --> 00:05:17,335 [Sprig] ? We're a team That can't be beat ? 107 00:05:17,359 --> 00:05:20,338 ? Always gonna land On our feet ? 108 00:05:20,362 --> 00:05:22,256 ? We're almost All the way through ? 109 00:05:22,280 --> 00:05:24,383 ? But the end Of the pass is fake ? 110 00:05:24,407 --> 00:05:26,677 It's fake. What the heck? 111 00:05:26,701 --> 00:05:30,389 Someone blocked off the pass and painted it to look like the end? Weird. 112 00:05:30,413 --> 00:05:33,458 Must be another test. What if we took that tunnel over there? 113 00:05:38,547 --> 00:05:40,817 -Okay. -All right! Test passed! 114 00:05:40,841 --> 00:05:43,903 Hmm, that was too easy. 115 00:05:43,927 --> 00:05:46,197 Or maybe we're just the best! 116 00:05:46,221 --> 00:05:47,556 [both] Yeah! 117 00:05:54,145 --> 00:05:56,332 -[both grunt] -Oh, perspective. 118 00:05:56,356 --> 00:05:58,209 Clever. [both grunt] 119 00:05:58,233 --> 00:06:01,027 Okay. Not much farther. Hopefully. 120 00:06:02,153 --> 00:06:04,298 [screams] Hey! Oops. My bad! 121 00:06:04,322 --> 00:06:07,051 Watch where you're putting your big, dumb feet! 122 00:06:07,075 --> 00:06:10,304 You watch where you put your big, dumb spit! 123 00:06:10,328 --> 00:06:12,849 Ugh! You're so annoying! 124 00:06:12,873 --> 00:06:14,100 No, you are! No, you are! 125 00:06:14,124 --> 00:06:15,935 -No, you are! -No, you are! 126 00:06:15,959 --> 00:06:17,061 -No, you are! -No, you are! 127 00:06:17,085 --> 00:06:18,896 -No, you are! -No, you are! 128 00:06:18,920 --> 00:06:20,982 No, you are! No, you are! 129 00:06:21,006 --> 00:06:23,192 Would you look at that. Two tunnels. 130 00:06:23,216 --> 00:06:27,738 Why don't you take that one and find another Pollywog to step on? 131 00:06:27,762 --> 00:06:31,158 Fine! And maybe you can annoy someone else in that one! 132 00:06:31,182 --> 00:06:32,225 Fine! Fine! 133 00:06:33,018 --> 00:06:34,811 [mumbling] 134 00:06:35,186 --> 00:06:36,187 [grunts] 135 00:06:38,565 --> 00:06:42,086 He thinks I'm annoying? He's the annoying one. 136 00:06:42,110 --> 00:06:44,255 [Sprig] I can hear you! 137 00:06:44,279 --> 00:06:46,424 These rock walls are surprisingly thin! 138 00:06:46,448 --> 00:06:48,718 You're surprisingly thin! 139 00:06:48,742 --> 00:06:50,076 [female voice] Good one. 140 00:06:51,244 --> 00:06:53,055 [growls] 141 00:06:53,079 --> 00:06:55,182 -Hi. -[screams] 142 00:06:55,206 --> 00:06:58,227 Whoops, didn't mean to frighten you. 143 00:06:58,251 --> 00:07:01,105 That's okay. I meant to eat you! 144 00:07:01,129 --> 00:07:02,189 [screams, grunts] 145 00:07:02,213 --> 00:07:06,736 [screaming] 146 00:07:06,760 --> 00:07:10,948 There's a giant wormy thing! It's trying to eat me! 147 00:07:10,972 --> 00:07:12,432 I'll save you! 148 00:07:13,224 --> 00:07:15,828 And I'll save you for dessert. 149 00:07:15,852 --> 00:07:17,288 Whoa, whoa. 150 00:07:17,312 --> 00:07:19,957 [screaming] 151 00:07:19,981 --> 00:07:20,982 [grunts] 152 00:07:23,151 --> 00:07:24,545 Well, this isn't a good sign. 153 00:07:24,569 --> 00:07:26,714 [screaming, grunts] 154 00:07:26,738 --> 00:07:29,324 Well, this isn't a good sign. I just said that! 155 00:07:30,742 --> 00:07:33,137 Ah, good catch, Lysil. 156 00:07:33,161 --> 00:07:36,432 Yes, Angwin, and they sound juicy. 157 00:07:36,456 --> 00:07:39,518 [screams] How many of you weirdos are there? 158 00:07:39,542 --> 00:07:41,961 [both laughing] 159 00:07:45,548 --> 00:07:47,318 [both] Only one. 160 00:07:47,342 --> 00:07:50,655 What the-- Shh! I don't think they can see us. 161 00:07:50,679 --> 00:07:53,449 No, but we can hear you. 162 00:07:53,473 --> 00:07:57,328 And it's only a matter of time before my bro and I find ya! 163 00:07:57,352 --> 00:07:59,789 That's how we olms do. 164 00:07:59,813 --> 00:08:02,625 Oh, yeah? Well-- [mumbling] 165 00:08:02,649 --> 00:08:05,419 [mumbling continues] 166 00:08:05,443 --> 00:08:07,713 Into the crack! [olms growls] 167 00:08:07,737 --> 00:08:09,114 [Sprig grunts] 168 00:08:10,448 --> 00:08:12,409 [both screaming] 169 00:08:13,368 --> 00:08:15,554 [gnawing] Oh, great. 170 00:08:15,578 --> 00:08:18,849 We lost 'em in the crack 'cause you were dragging your feet. 171 00:08:18,873 --> 00:08:22,061 Okay. A, we don't have feet. 172 00:08:22,085 --> 00:08:25,523 And B, I could've helped if you'd bothered to communicate at all. 173 00:08:25,547 --> 00:08:29,110 I said "Over here!" Try listening for once. 174 00:08:29,134 --> 00:08:32,905 Ugh! Just help me find a stick to pry them out of the crack. 175 00:08:32,929 --> 00:08:35,616 You are literally a pain in my backside. 176 00:08:35,640 --> 00:08:37,993 Ugh! I'm a pain? You're the pain! 177 00:08:38,017 --> 00:08:40,579 No, you are! No, you are! 178 00:08:40,603 --> 00:08:42,081 -No, you are! -You are! 179 00:08:42,105 --> 00:08:44,041 -No, you are! -No, you are! 180 00:08:44,065 --> 00:08:45,668 -You are! -You are! 181 00:08:45,692 --> 00:08:48,170 Ah! All this bickering is driving me crazy. 182 00:08:48,194 --> 00:08:50,589 It's like wearing a beehive on your head. 183 00:08:50,613 --> 00:08:53,801 Can you imagine having to listen to this for more than an hour? 184 00:08:53,825 --> 00:08:55,302 Or two weeks? 185 00:08:55,326 --> 00:08:57,596 From the back of a wagon? 186 00:08:57,620 --> 00:09:00,975 -[Lysil] No, you are! -[Angwin] No, you are! 187 00:09:00,999 --> 00:09:04,687 I guess Hop Pop and Anne were right to ditch us here. 188 00:09:04,711 --> 00:09:07,523 If we get out of this, maybe we can call a truce. 189 00:09:07,547 --> 00:09:10,234 Not argue for a couple weeks? Give them a break? 190 00:09:10,258 --> 00:09:11,819 Deal! [spits] 191 00:09:11,843 --> 00:09:14,905 -[Lysil] No, you are! -[Angwin] No, you are! 192 00:09:14,929 --> 00:09:17,241 Now then, how to escape two, mostly blind, 193 00:09:17,265 --> 00:09:19,142 argumentative siblings? 194 00:09:20,101 --> 00:09:24,939 [gasps] I have an idea that might make an impression. 195 00:09:25,982 --> 00:09:28,252 Something in your eye? Just follow my lead! 196 00:09:28,276 --> 00:09:29,712 Okay, whatever. 197 00:09:29,736 --> 00:09:31,672 Let's just eat these kids 198 00:09:31,696 --> 00:09:34,300 and get back to never talking to each other again. 199 00:09:34,324 --> 00:09:37,887 Ugh! Finally. A good idea out of your mouth. 200 00:09:37,911 --> 00:09:39,930 Now, let's find that stick already. 201 00:09:39,954 --> 00:09:43,976 [mimicking Angwin] Do it yourself, you smelly dum-dum! 202 00:09:44,000 --> 00:09:46,145 [gasps] Who you calling dum-dum? 203 00:09:46,169 --> 00:09:49,106 Yeah, I found your stick. Right here! 204 00:09:49,130 --> 00:09:52,526 Ow! Hey! Watch where you're swinging that thing! 205 00:09:52,550 --> 00:09:53,736 [grunts, inhales] 206 00:09:53,760 --> 00:09:55,321 [mimicking Lysil] Not my fault 207 00:09:55,345 --> 00:09:57,990 you've got such a humongous swollen head, brother! 208 00:09:58,014 --> 00:10:01,118 Hey! Now that's uncalled for! Take this! 209 00:10:01,142 --> 00:10:03,978 [screams] Biting, is it? 210 00:10:06,898 --> 00:10:08,209 [Sprig screams] 211 00:10:08,233 --> 00:10:09,710 [gasps] Sprig! 212 00:10:09,734 --> 00:10:11,087 Belly flop. 213 00:10:11,111 --> 00:10:12,296 [grunts] 214 00:10:12,320 --> 00:10:14,340 [grunts, pants] 215 00:10:14,364 --> 00:10:16,509 Get up! Come on! 216 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 [Sprig] Move, move, move! 217 00:10:19,536 --> 00:10:21,847 Mom always liked me best! 218 00:10:21,871 --> 00:10:24,100 That's because she had terrible taste! 219 00:10:24,124 --> 00:10:25,267 [both grunt] 220 00:10:25,291 --> 00:10:26,519 [both] Whoa, whoa! 221 00:10:26,543 --> 00:10:28,062 [both grunt] 222 00:10:28,086 --> 00:10:30,272 [both laugh] 223 00:10:30,296 --> 00:10:33,109 Whoo, man. Promise me we never end up like that. 224 00:10:33,133 --> 00:10:36,737 Us? Are you kidding? We're way too good of a team. 225 00:10:36,761 --> 00:10:38,138 Bring it in, buddy. 226 00:10:39,722 --> 00:10:42,952 Hmm, looks like we're back on the road. Where's Anne and Hop Pop? 227 00:10:42,976 --> 00:10:44,745 Yeah, they should be here by now. 228 00:10:44,769 --> 00:10:46,497 -[Hop Pop mumbling] -Wait, do you hear that? 229 00:10:46,521 --> 00:10:48,290 [Hop Pop] A relationship is like a farm. 230 00:10:48,314 --> 00:10:50,501 You plant a seed of trust 231 00:10:50,525 --> 00:10:53,129 and it grows into a better relationship. 232 00:10:53,153 --> 00:10:54,922 [Sprig] Anne, over here! Anne! 233 00:10:54,946 --> 00:10:55,923 Hi! Sup. 234 00:10:55,947 --> 00:10:57,174 You two! Thank frog! 235 00:10:57,198 --> 00:10:58,884 Anne, you'll be glad to know 236 00:10:58,908 --> 00:11:00,594 we've decided to stop-- I don't care! 237 00:11:00,618 --> 00:11:02,596 I need you to fill the silences. 238 00:11:02,620 --> 00:11:05,015 Hop Pop can't deal with them! He can't deal with them! 239 00:11:05,039 --> 00:11:08,352 Oh, hey, kids. Didn't see you there. How'd the trials go? 240 00:11:08,376 --> 00:11:10,938 It was fine, except for the bloodthirsty olms. 241 00:11:10,962 --> 00:11:13,607 And you'll be glad to know we've decided to stop arguing-- 242 00:11:13,631 --> 00:11:17,153 That's great, Sprig. Anyway, we were just getting into the nitty-gritty. 243 00:11:17,177 --> 00:11:20,739 Now that you guys are back, we can talk about Anne's boyfriend again. 244 00:11:20,763 --> 00:11:23,725 -[thud] -[Hop Pop screaming] 245 00:11:23,749 --> 00:11:26,749 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 246 00:11:26,799 --> 00:11:31,349 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.