Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,355 --> 00:00:50,616
[frogs croaking]
2
00:00:51,577 --> 00:00:52,668
[Hop Pop] All right, kids!
3
00:00:52,744 --> 00:00:55,078
We're about to hit
the Dry Swamp.
4
00:00:55,155 --> 00:00:56,799
Here, Anne. You're
gonna wanna hydrate.
5
00:00:56,823 --> 00:01:00,008
That's okay, dude. It's still a
swamp. How dry could it be...
6
00:01:00,085 --> 00:01:00,843
[shivering]
7
00:01:00,919 --> 00:01:03,048
Gimme that stuff! Whee!
8
00:01:03,072 --> 00:01:06,551
[Hop Pop chuckles] Welcome
to the Dry Swamp, Anne!
9
00:01:06,575 --> 00:01:10,853
Home to giant frog-eating sand
worms. Bandits. Vagabonds.
10
00:01:10,929 --> 00:01:15,432
You'd know if you'd ever read the
classic play, Fear the Dry Swamp.
11
00:01:15,508 --> 00:01:17,228
Oh, brother. He's gonna act.
12
00:01:17,252 --> 00:01:19,844
"Hark. For I am homeless.
13
00:01:19,922 --> 00:01:21,399
I am friendless.
14
00:01:21,423 --> 00:01:25,108
I am the Dry Swamp."
15
00:01:25,185 --> 00:01:28,704
You know, I was this close
to getting the lead part once.
16
00:01:28,780 --> 00:01:29,538
You don't say. Uh-huh.
17
00:01:29,615 --> 00:01:32,616
Yep. Before I was a farm frog,
18
00:01:32,692 --> 00:01:34,543
your Hop Pop had dreams.
19
00:01:34,620 --> 00:01:35,785
Next life, I suppose.
20
00:01:38,365 --> 00:01:39,456
[growls]
21
00:01:39,532 --> 00:01:40,540
[all screaming]
22
00:01:44,871 --> 00:01:47,130
Hey, you!
Head towards that dune!
23
00:01:47,207 --> 00:01:49,057
We've got a caravan
on the other side
24
00:01:49,134 --> 00:01:50,095
and this thing's spooked
by numbers!
25
00:01:50,119 --> 00:01:51,119
What?
26
00:01:56,642 --> 00:01:58,141
[whinnies]
27
00:01:58,218 --> 00:01:59,218
Yee-hay!
28
00:02:01,130 --> 00:02:03,274
Hey! Thanks for your help
out there!
29
00:02:03,298 --> 00:02:04,618
Don't mention it. You know,
30
00:02:04,650 --> 00:02:06,444
you folks really shouldn't
be out here on your own.
31
00:02:06,468 --> 00:02:09,077
Haven't you ever read
Fear the Dry Swamp?
32
00:02:09,154 --> 00:02:10,561
You know that play?
33
00:02:10,639 --> 00:02:13,231
Know it? Ha! I directed it!
34
00:02:13,308 --> 00:02:17,455
Renee Frodgers is the name and
managing this acting troupe is my game.
35
00:02:17,479 --> 00:02:20,088
An acting troupe? Here?
36
00:02:20,165 --> 00:02:22,293
Wow. What are the chances.
37
00:02:22,317 --> 00:02:24,593
Say, why don't you folks
join our caravan?
38
00:02:24,670 --> 00:02:26,428
We could use extra stagehands
39
00:02:26,505 --> 00:02:28,057
and you know what they say:
"Safety in numbers!"
40
00:02:28,081 --> 00:02:29,081
We're in!
41
00:02:30,676 --> 00:02:32,583
Welcome to our humble operation.
42
00:02:32,661 --> 00:02:34,010
[gasps]
43
00:02:34,087 --> 00:02:35,087
To be or not to be.
44
00:02:36,589 --> 00:02:38,423
Ooh! Ah! Oh!
45
00:02:38,500 --> 00:02:42,018
Hey, Francis! Show these
youngsters to the kids' wagon.
46
00:02:42,095 --> 00:02:44,429
As you wish, madam.
47
00:02:44,506 --> 00:02:46,597
I am Francois,
heir to House D'arncool.
48
00:02:46,675 --> 00:02:47,432
He's method.
49
00:02:47,509 --> 00:02:49,785
[all] Uh... He's what-what?
50
00:02:49,861 --> 00:02:53,029
It means he embodies
a character on and off set!
51
00:02:53,106 --> 00:02:54,364
Duh!
52
00:02:54,441 --> 00:02:56,959
Ha! Ha! Sharp as a tack, HP.
53
00:02:57,035 --> 00:02:58,943
Care to join me in my trailer?
54
00:02:59,021 --> 00:02:59,628
I'd love to pitch you
our latest production.
55
00:02:59,705 --> 00:03:01,129
Would I?
56
00:03:01,206 --> 00:03:03,001
[laughs]
57
00:03:03,025 --> 00:03:05,170
[clears throat]
58
00:03:05,194 --> 00:03:08,619
You three are free
to join me if you wish. Ha! Ha!
59
00:03:08,697 --> 00:03:11,342
Wow. That guy...
60
00:03:11,366 --> 00:03:13,383
is the coolest kid
I've ever met!
61
00:03:13,460 --> 00:03:14,862
- Let's go with him.
- I'm in.
62
00:03:14,886 --> 00:03:16,302
Yeah! Absolutely not!
63
00:03:18,040 --> 00:03:20,185
I was in a school play once.
It was awful.
64
00:03:20,209 --> 00:03:23,521
And this place is
bringing back... memories.
65
00:03:23,545 --> 00:03:25,356
� I'm a tooth That's the truth �
66
00:03:25,380 --> 00:03:27,155
[screams]
67
00:03:27,232 --> 00:03:29,861
[screaming]
68
00:03:29,885 --> 00:03:32,402
Four out of five dentists agreed,
I was traumatized.
69
00:03:32,479 --> 00:03:33,978
Anyways, see you dudes later.
70
00:03:34,056 --> 00:03:37,499
I've got a complicated jigsaw
puzzle with my name on it!
71
00:03:37,576 --> 00:03:39,204
[whispering]
Yes, my babies. Yes.
72
00:03:39,228 --> 00:03:40,651
Mm, okay. Bye.
73
00:03:40,729 --> 00:03:43,374
Here we are! Excuse the mess.
74
00:03:43,398 --> 00:03:44,709
We're in the middle
of casting our lead.
75
00:03:44,733 --> 00:03:46,544
But none of the candidates
are popping, you know?
76
00:03:46,568 --> 00:03:48,880
Well, what are you looking for? Uh,
older gent.
77
00:03:48,904 --> 00:03:51,399
Rough around the edges,
but still has a good heart.
78
00:03:51,423 --> 00:03:54,758
Someone like you, actually.
Too bad you're not an actor.
79
00:03:54,834 --> 00:03:59,095
[clears throat]
Actually, I am an actor.
80
00:03:59,172 --> 00:04:01,097
That so? Huh,
you wanna audition?
81
00:04:01,174 --> 00:04:06,344
"Hark. For I am homeless.
I am friendless.
82
00:04:06,421 --> 00:04:07,899
I am... "Stop!
83
00:04:07,923 --> 00:04:10,084
You're hitting me,
but you're not knocking me out.
84
00:04:10,108 --> 00:04:11,736
Know what I mean?
85
00:04:11,760 --> 00:04:12,920
No. You're not
right for the part.
86
00:04:12,944 --> 00:04:15,520
Oh.
87
00:04:15,597 --> 00:04:17,357
Super! Guess we're
all done here then.
88
00:04:21,620 --> 00:04:23,100
That was your cue to leave.
89
00:04:25,031 --> 00:04:26,623
[laughs]
90
00:04:26,699 --> 00:04:28,717
[sighs] These kids are so cool.
91
00:04:28,794 --> 00:04:29,845
If only I could be one of them.
92
00:04:29,869 --> 00:04:31,887
Eh, it can't be that hard. Here!
93
00:04:31,963 --> 00:04:33,925
[grunts]
94
00:04:33,949 --> 00:04:35,891
Hey! Watch it!
95
00:04:35,926 --> 00:04:37,929
Heh. Sorry.
I'm Sprig by the way.
96
00:04:37,953 --> 00:04:39,636
[others gasp] Hmm. Hmm?
97
00:04:39,712 --> 00:04:41,805
We don't use our
real names here.
98
00:04:41,881 --> 00:04:44,566
For we must become
our characters.
99
00:04:44,643 --> 00:04:48,719
Well, then I'm Spruueg Plantoir.
100
00:04:48,797 --> 00:04:50,906
Your... nemesis. En garde!
101
00:04:52,301 --> 00:04:54,359
I don't believe you.
102
00:04:55,804 --> 00:04:58,413
[sighs] C'mon Polly,
let's get outta here. Huh?
103
00:04:58,490 --> 00:05:01,583
Who's Polly, governor?
104
00:05:01,660 --> 00:05:04,160
I'm Lydia Davenport.
The black widow.
105
00:05:04,237 --> 00:05:08,423
Ignore him, Lydia. He clearly
doesn't have enough... character.
106
00:05:08,500 --> 00:05:10,750
[all laughing]
107
00:05:12,487 --> 00:05:14,299
[laughs] Character.
108
00:05:14,323 --> 00:05:17,099
I'm gonna get in with this group
if it's the last thing I do.
109
00:05:20,495 --> 00:05:22,473
Okay, Hopediah,
this is starting to get a little sad.
110
00:05:22,497 --> 00:05:25,089
Sad? Sad!
111
00:05:25,167 --> 00:05:27,109
I'll tell you what's sad.
112
00:05:27,185 --> 00:05:29,760
Sad is having a dream
that will never come true.
113
00:05:29,838 --> 00:05:33,523
Sad is knowing you'll never be
more than a vegetable farmer.
114
00:05:33,600 --> 00:05:35,283
But you know what?
115
00:05:35,360 --> 00:05:39,195
I'd still rather be sad
and have a dream,
116
00:05:39,272 --> 00:05:41,456
than live life without one.
117
00:05:41,533 --> 00:05:42,624
- [clapping]
- Huh?
118
00:05:44,944 --> 00:05:46,784
Now that's what I've
been looking for.
119
00:05:46,855 --> 00:05:48,964
Theater is truth,
120
00:05:49,040 --> 00:05:51,616
and, baby, you just served up
a heaping spoonful.
121
00:05:51,693 --> 00:05:53,671
You got the lead part, Hopediah.
122
00:05:53,695 --> 00:05:55,673
[gasps]
123
00:05:55,697 --> 00:05:57,266
Now, let's get this show
on the road.
124
00:05:57,290 --> 00:05:58,290
Literally.
125
00:06:03,129 --> 00:06:04,129
[all gasp]
126
00:06:05,540 --> 00:06:08,132
� We're taking allOf our hopes and dreams �
127
00:06:08,210 --> 00:06:11,319
� Just wait For the company... �
128
00:06:11,396 --> 00:06:13,488
Oh, come on!
129
00:06:13,565 --> 00:06:15,117
� ...good show is comingTo your town �
130
00:06:15,141 --> 00:06:18,363
� We're hitchin' our wagonAnd we're caravaning �
131
00:06:18,387 --> 00:06:19,143
� To our dreams �
132
00:06:19,221 --> 00:06:22,238
[crying]
133
00:06:22,315 --> 00:06:23,999
- [cheering]
- Thank you.
134
00:06:24,075 --> 00:06:27,327
-Thank you.
-� ...and caravaning To our dreams �
135
00:06:28,655 --> 00:06:30,154
[grunts]
136
00:06:30,232 --> 00:06:31,339
Oh, yeah.
137
00:06:31,416 --> 00:06:34,992
[whistling]
138
00:06:35,070 --> 00:06:36,753
Say, Renee,
I've got a dialogue suggestion
139
00:06:36,829 --> 00:06:38,588
for page 9 that could...
140
00:06:38,665 --> 00:06:40,885
Huh? Renee?
141
00:06:40,909 --> 00:06:43,593
So the next town's bank
has two guards unarmed.
142
00:06:43,670 --> 00:06:44,813
We wait till Hopediah's
big death scene,
143
00:06:44,837 --> 00:06:46,504
then take 'em out.
144
00:06:46,581 --> 00:06:48,264
[clears throat] Excuse me.
145
00:06:48,341 --> 00:06:49,691
Is this a bad time?
146
00:06:49,768 --> 00:06:51,359
Ah, nuts.
147
00:06:51,436 --> 00:06:53,064
Boys, will you give us a moment?
148
00:06:53,088 --> 00:06:55,197
[both grunting]
149
00:06:55,273 --> 00:06:56,734
Renee, wha... What's going on?
150
00:06:56,758 --> 00:06:59,350
Well, Hop Pop, since you're
the lead I'll level with ya.
151
00:06:59,428 --> 00:07:03,446
We're trying to find the best
way to rob this next town blind.
152
00:07:03,523 --> 00:07:04,372
Care for a drink?
Oh, no, thank you.
153
00:07:04,449 --> 00:07:06,950
Wait, what! Why?
154
00:07:07,026 --> 00:07:09,580
Truth be told, there's not much
coin in theater these days.
155
00:07:09,604 --> 00:07:12,196
We're barely scraping by as is.
156
00:07:12,274 --> 00:07:13,623
So we travel from town to town
157
00:07:13,700 --> 00:07:17,627
and while people are transfixed
by our amazing plays...
158
00:07:17,704 --> 00:07:19,424
Blamo! We take what we deserve.
159
00:07:19,448 --> 00:07:20,797
But this is wrong!
160
00:07:20,873 --> 00:07:24,467
What's wrong is how under
appreciated the arts are.
161
00:07:24,544 --> 00:07:25,947
Besides, we only take
what we need.
162
00:07:25,971 --> 00:07:28,638
And just think about what
this play means to you.
163
00:07:28,715 --> 00:07:30,047
You're the lead. [grunts]
164
00:07:30,125 --> 00:07:32,901
Every dream has its price,
am I right?
165
00:07:32,978 --> 00:07:34,121
- Well...
- That's the spirit.
166
00:07:34,145 --> 00:07:36,774
We'll see you tomorrow
for the big night.
167
00:07:36,798 --> 00:07:38,481
[groans]
168
00:07:39,634 --> 00:07:41,818
[yelps] Anne!
169
00:07:41,894 --> 00:07:43,614
The play's a distraction
for a bank robbery.
170
00:07:43,638 --> 00:07:45,154
On one hand, that's awful.
171
00:07:45,231 --> 00:07:49,251
But on the other hand,
we need to support the arts, right?
172
00:07:49,327 --> 00:07:52,328
What? No! They're using you
to commit crimes.
173
00:07:52,405 --> 00:07:53,882
You can't just pretend
you don't know that.
174
00:07:53,906 --> 00:07:55,757
Hmm. I probably could.
175
00:07:55,834 --> 00:07:57,553
I'm a very good actor, you know.
176
00:07:57,577 --> 00:07:58,737
Thanks for the advice, Anne.
177
00:08:00,747 --> 00:08:02,800
[screams, pants] Anne!
178
00:08:02,824 --> 00:08:04,599
The theater kids don't like me.
179
00:08:04,676 --> 00:08:06,843
[grunts] Seriously?
180
00:08:06,919 --> 00:08:09,271
It doesn't matter what
those theater dorks think.
181
00:08:09,347 --> 00:08:10,987
You're right.
It matters what they feel.
182
00:08:11,016 --> 00:08:13,311
I just have to speak
to their hearts.
183
00:08:13,335 --> 00:08:15,092
Thanks, Anne. Bye.
184
00:08:15,170 --> 00:08:16,111
[grunts] Anne!
185
00:08:16,187 --> 00:08:17,353
I love you, girl!
186
00:08:17,430 --> 00:08:18,262
I love you too, dude.
187
00:08:18,340 --> 00:08:21,599
[chattering]
188
00:08:21,676 --> 00:08:22,600
I hear these guys are good.
189
00:08:22,677 --> 00:08:23,267
I'm excited.
190
00:08:23,345 --> 00:08:24,345
[chuckles]
191
00:08:26,515 --> 00:08:29,273
I am a common frog.
192
00:08:29,351 --> 00:08:32,035
Yet my soul burns
with the spirit of...
193
00:08:32,111 --> 00:08:34,296
revolution!
194
00:08:34,372 --> 00:08:36,447
Francois! Francois! [grunts]
195
00:08:36,525 --> 00:08:37,835
Francois, just hear me out.
196
00:08:37,859 --> 00:08:41,672
I've always wanted to be
a part of a gang of friends
197
00:08:41,696 --> 00:08:45,807
and if you give me a chance, we can
become more than just a group of friends.
198
00:08:45,884 --> 00:08:47,809
We can become a family.
199
00:08:47,886 --> 00:08:49,927
Ugh! What are you talking about?
200
00:08:52,040 --> 00:08:54,298
You know what, Francois.
I'm sick of this.
201
00:08:54,376 --> 00:08:57,355
Keep your snotty attitude
and your dumb accent.
202
00:08:57,379 --> 00:08:59,487
I'm out!
203
00:08:59,564 --> 00:09:02,527
That intensity. That hatred.
204
00:09:02,551 --> 00:09:05,327
Now, this I believe. You're in.
205
00:09:05,403 --> 00:09:06,864
Yay!
206
00:09:06,888 --> 00:09:09,998
[grunting]
207
00:09:10,075 --> 00:09:11,482
[groans]
208
00:09:11,560 --> 00:09:12,784
- [all gasp]
- [groans]
209
00:09:15,063 --> 00:09:16,541
All right, boys. That's our cue.
210
00:09:16,565 --> 00:09:18,915
[guard grunts]
211
00:09:18,991 --> 00:09:20,636
Seize this nonsense,
Archibald Hopperdink.
212
00:09:20,660 --> 00:09:24,012
Join us and we'll make all
your dreams come true.
213
00:09:24,089 --> 00:09:26,330
Never.
214
00:09:26,408 --> 00:09:28,833
Only a selfish frog
would put his own dreams
215
00:09:28,910 --> 00:09:31,761
against the needs of others.
216
00:09:31,838 --> 00:09:34,972
Against justice,
against righteousness.
217
00:09:38,269 --> 00:09:40,678
[sighs] Goodbye, my dream.
218
00:09:40,755 --> 00:09:45,236
Didn't know you long,
but you were a swell fella.
219
00:09:45,260 --> 00:09:47,351
I,
uh... I don't remember this part.
220
00:09:47,429 --> 00:09:48,653
Everyone, this is a sham!
221
00:09:50,599 --> 00:09:51,689
They're robbing you blind.
222
00:09:51,766 --> 00:09:53,411
[all gasp]
223
00:09:53,435 --> 00:09:56,953
The jig is up, boys.
Every frog for themselves.
224
00:09:57,029 --> 00:09:58,389
- [crowd yelps]
- [Renee grunts]
225
00:09:59,107 --> 00:10:00,107
[grunts]
226
00:10:03,278 --> 00:10:04,293
[grunts]
227
00:10:04,370 --> 00:10:05,370
[screams]
228
00:10:07,632 --> 00:10:08,798
Finally!
229
00:10:08,875 --> 00:10:10,133
[yelps, screams]
230
00:10:17,976 --> 00:10:19,234
- [laughs]
- [yells]
231
00:10:19,310 --> 00:10:21,477
Dah! You idiot!
232
00:10:21,554 --> 00:10:23,774
What about your big break?
Your dream?
233
00:10:23,798 --> 00:10:25,776
That's the thing about dreams,
Renee.
234
00:10:25,800 --> 00:10:28,112
Sooner or later
you gotta wake up!
235
00:10:28,136 --> 00:10:29,569
[screams] Oh!
236
00:10:32,641 --> 00:10:33,990
Renee!
237
00:10:34,066 --> 00:10:35,083
Ha! Ha!
238
00:10:35,160 --> 00:10:36,751
[growls]
239
00:10:36,828 --> 00:10:38,086
Now that's dramatic.
240
00:10:39,664 --> 00:10:41,292
[screaming]
241
00:10:41,316 --> 00:10:42,316
I gotcha! I gotcha!
242
00:10:43,652 --> 00:10:45,292
Oops. Kinda misjudged that arc.
243
00:10:46,671 --> 00:10:48,254
Philistines! Barbarians.
244
00:10:49,674 --> 00:10:53,176
Hey, thanks a lot for helping us out,
actor guy.
245
00:10:53,252 --> 00:10:54,769
Aw, don't mention it.
246
00:10:54,846 --> 00:10:56,974
And you're sure you
didn't know nothing
247
00:10:56,998 --> 00:10:58,606
about this robbery beforehand?
248
00:10:58,683 --> 00:10:59,683
Scout's honor.
249
00:11:01,336 --> 00:11:02,944
[grunts] Dude!
250
00:11:03,021 --> 00:11:05,763
I told you not to help
them rob a bank.
251
00:11:05,840 --> 00:11:08,486
[laughs] Uh, she's joking.
252
00:11:08,510 --> 00:11:11,027
Uh, good one, Anne.
253
00:11:11,103 --> 00:11:13,604
Hey, Hop Pop. We joined
the theater gang.
254
00:11:13,682 --> 00:11:15,326
- Just like you.
- [all grunt]
255
00:11:15,350 --> 00:11:17,533
Silly, kids, making jokes.
256
00:11:17,610 --> 00:11:19,035
Well, gotta go. Bye! Yah!
257
00:11:21,189 --> 00:11:22,189
Movies are better!
258
00:11:24,375 --> 00:11:32,375
[theme music playing]
259
00:11:32,399 --> 00:11:35,399
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
260
00:11:35,949 --> 00:12:36,418
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
261
00:12:36,468 --> 00:12:41,018
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.