All language subtitles for Amphibia s02e05 Truck Stop Polly.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,728 --> 00:00:06,005 [theme music playing] 2 00:00:32,091 --> 00:00:36,351 [swords clinking] 3 00:00:36,429 --> 00:00:37,429 [thunder rumbling] 4 00:00:43,102 --> 00:00:47,102 AMPHIBIA - SEASON 2 EP - 3 - Truck Stop Polly 5 00:00:53,462 --> 00:00:55,963 [owl hooting] 6 00:00:59,209 --> 00:01:00,467 [chirps] 7 00:01:01,637 --> 00:01:03,599 [bird squawks] 8 00:01:03,623 --> 00:01:05,601 [sighs] Oh. 9 00:01:05,625 --> 00:01:06,732 Sure is spooky out there. 10 00:01:06,809 --> 00:01:09,104 [owl hooting] 11 00:01:09,128 --> 00:01:10,570 Oh, hey! Is that Mrs. Croaker? 12 00:01:12,222 --> 00:01:13,942 Ah, false alarm. It's just some kinda... 13 00:01:13,966 --> 00:01:14,907 - What the... - [squeals] 14 00:01:14,984 --> 00:01:16,483 [screams] 15 00:01:16,560 --> 00:01:18,614 [grunting] 16 00:01:18,638 --> 00:01:20,896 Whew! Man, 17 00:01:20,973 --> 00:01:22,748 look at how far we are from home. 18 00:01:24,827 --> 00:01:26,212 It's a big scary world out there. 19 00:01:26,236 --> 00:01:28,457 Kinda makes a little tadpole 20 00:01:28,481 --> 00:01:31,498 like me feel small and scared. 21 00:01:31,575 --> 00:01:34,076 Well, hey! Maybe some story time 22 00:01:34,153 --> 00:01:35,593 will help me take my mind off it! 23 00:01:36,489 --> 00:01:37,800 Hmm. This one. 24 00:01:37,824 --> 00:01:40,007 - Ohh! - Hop Pop! 25 00:01:40,084 --> 00:01:42,009 [grunts] What's wrong? We driving off a cliff? 26 00:01:42,086 --> 00:01:43,639 I knew I shouldn't have let Anne drive. 27 00:01:43,663 --> 00:01:45,140 No, Hop Pop. Everything's fine. 28 00:01:45,164 --> 00:01:48,477 I was just thinking it's a perfect time for story time! 29 00:01:48,501 --> 00:01:50,479 [yawns] 30 00:01:50,503 --> 00:01:52,186 Sorry, Polly, but no. 31 00:01:52,262 --> 00:01:55,615 I was up all night driving and I really need to sleep. 32 00:01:56,767 --> 00:02:00,194 Please, Hop Pop? 33 00:02:00,270 --> 00:02:02,938 [sighs] I guess one story couldn't hurt. 34 00:02:03,015 --> 00:02:04,326 Hop on up, little camper. 35 00:02:04,350 --> 00:02:06,792 - Aw. - Here we go. 36 00:02:06,869 --> 00:02:08,702 "Fergus Frog finds a..." 37 00:02:08,779 --> 00:02:10,079 [snoring] Hop Pop! 38 00:02:11,357 --> 00:02:12,873 Hop Pop! 39 00:02:12,950 --> 00:02:13,950 [groans] 40 00:02:17,955 --> 00:02:19,475 Man, this road is treacherous. 41 00:02:19,532 --> 00:02:21,715 Thank goodness I got you, Sprig. 42 00:02:21,792 --> 00:02:23,436 Hey, don't mention it. Now, let's see here... 43 00:02:23,460 --> 00:02:26,348 Looks like there's a sharp turn coming up on the... 44 00:02:26,372 --> 00:02:29,056 Sprig! Guess what time it is? Story time! 45 00:02:29,133 --> 00:02:31,651 Not now, Polly. This stretch of road is dangerous and... 46 00:02:31,727 --> 00:02:33,522 But it's a pop-up book! 47 00:02:33,546 --> 00:02:35,524 Wh... Whoa! Hey! 48 00:02:35,548 --> 00:02:37,156 Sprig, which way? Left or right? 49 00:02:37,233 --> 00:02:39,825 Uh... Uh, right. No left. 50 00:02:41,478 --> 00:02:42,811 - [screams] - [yelps] 51 00:02:42,889 --> 00:02:45,313 [all] Whoa! 52 00:02:45,391 --> 00:02:46,648 [gasps, grunts] 53 00:02:46,726 --> 00:02:48,150 [screeching] 54 00:02:48,227 --> 00:02:50,485 - [ting] - [sighs] 55 00:02:50,563 --> 00:02:51,540 [all sigh] 56 00:02:51,564 --> 00:02:54,042 What in tarnation? 57 00:02:54,066 --> 00:02:56,324 This is what I get for letting you kids drive! 58 00:02:56,402 --> 00:02:59,381 Wait, no! This wasn't our fault. 59 00:02:59,405 --> 00:03:02,217 Yeah, yeah, whatever. You three, inventory duty. 60 00:03:02,241 --> 00:03:03,632 I'm driving from now on. 61 00:03:07,246 --> 00:03:09,930 [sighs] So much for story time. 62 00:03:10,007 --> 00:03:12,007 Well, there's always bath time. 63 00:03:12,084 --> 00:03:14,694 Hugs and scrubs at the same time. Whoooo! 64 00:03:14,770 --> 00:03:17,900 [yawns] Now remember kids, safety first. 65 00:03:17,924 --> 00:03:19,181 [snores] 66 00:03:19,258 --> 00:03:20,569 [thud] 67 00:03:20,593 --> 00:03:23,018 All right, how many mushroom bars do we got left? 68 00:03:23,095 --> 00:03:24,945 Uh, 28, 29... 69 00:03:25,022 --> 00:03:27,409 Boom! I'm filthy! 70 00:03:27,433 --> 00:03:29,094 What the heck, dude? Hey, I was counting those! 71 00:03:29,118 --> 00:03:31,359 Who wants to give me a bath? 72 00:03:31,437 --> 00:03:32,211 No, not inside! 73 00:03:32,288 --> 00:03:33,288 Yoo-hoo! 74 00:03:35,775 --> 00:03:37,216 Ah, cremany! 75 00:03:37,293 --> 00:03:39,385 All our mushroom bars are mush. 76 00:03:39,462 --> 00:03:41,369 What's all the ruckus? 77 00:03:41,447 --> 00:03:44,056 It's Polly. She made a huge mess. 78 00:03:44,133 --> 00:03:46,875 C'mon, kids. I'm too tired for this. 79 00:03:46,953 --> 00:03:49,598 If you're tired, Hop Pop, I know what'll wake you up. 80 00:03:49,622 --> 00:03:52,398 Zap-tag! Just got to build up a charge, and... 81 00:03:52,475 --> 00:03:53,381 Polly, no. It's wet in here. 82 00:03:53,459 --> 00:03:54,400 You're it! 83 00:03:54,477 --> 00:03:56,384 [groaning] 84 00:03:56,462 --> 00:03:58,887 [all shudder] 85 00:03:58,965 --> 00:04:01,407 - [exhales] - [all] Polly! 86 00:04:01,484 --> 00:04:03,817 But you guys loved zap-tag back home. 87 00:04:03,894 --> 00:04:05,948 Yeah, but we're not at home. 88 00:04:05,972 --> 00:04:08,914 [sighs] Don't have to tell me twice. 89 00:04:08,991 --> 00:04:11,399 [sighs] Look, there's a truck stop ahead. 90 00:04:11,477 --> 00:04:13,827 We'll pull in and clean this mess up. 91 00:04:13,904 --> 00:04:15,704 Also, I'm gonna need about 30 cups of coffee. 92 00:04:20,653 --> 00:04:24,930 Sprig, Anne. You two start cleaning out the fwagon. 93 00:04:25,007 --> 00:04:26,414 Polly, go get some paper towels. 94 00:04:26,492 --> 00:04:28,342 Okay, Hop Pop. 95 00:04:28,418 --> 00:04:29,418 Hmm. 96 00:04:30,587 --> 00:04:31,587 Whoa! A new friend! 97 00:04:32,665 --> 00:04:33,665 Twinsies! 98 00:04:34,667 --> 00:04:37,443 And I'm talking to a rock. 99 00:04:37,520 --> 00:04:38,611 Order up. 100 00:04:40,006 --> 00:04:42,430 [grunts] 101 00:04:42,508 --> 00:04:44,486 All right fam, got your paper towels right here. 102 00:04:44,510 --> 00:04:45,950 [Sprig] Man, what's with Polly today? 103 00:04:46,012 --> 00:04:49,658 - Huh? - Is it just me or is she being extra annoying? 104 00:04:49,682 --> 00:04:52,074 I know. Zap-tag? More like zap-pest. 105 00:04:54,020 --> 00:04:55,163 They can't all be winners, okay? 106 00:04:55,187 --> 00:04:57,296 Maybe she's just not cut out for this. 107 00:04:57,373 --> 00:04:59,184 [sighs] It's times like these when I wonder 108 00:04:59,208 --> 00:05:02,793 whether I should've left her with Mrs. Croaker back home in Wartwood. 109 00:05:06,123 --> 00:05:08,974 Okay, you don't mean that. You're just a little frustrated. 110 00:05:09,051 --> 00:05:11,126 Yeah, I'm sure she's got her reasons. 111 00:05:11,203 --> 00:05:12,719 You're right. You're right. 112 00:05:12,796 --> 00:05:15,556 I'm just so hoppin' tired! [groans] 113 00:05:15,632 --> 00:05:17,391 [Anne] Here, Hop Pop. Have some coffee. 114 00:05:19,303 --> 00:05:20,635 Whoa, nelly! 115 00:05:20,713 --> 00:05:22,396 Whoo-hoo-hoo. 116 00:05:22,472 --> 00:05:23,783 Now, let's get this show on the road. 117 00:05:23,807 --> 00:05:26,141 [grunting] 118 00:05:26,218 --> 00:05:27,858 Should've left me back in Wartwood, huh? 119 00:05:29,479 --> 00:05:31,980 Hmm. Well, if they don't want me on the trip, 120 00:05:32,058 --> 00:05:34,283 maybe I won't go on the trip anymore. 121 00:05:39,565 --> 00:05:42,416 [chuckles] 122 00:05:42,492 --> 00:05:44,212 Hey, Polly, we just wanted to say we understand... 123 00:05:44,236 --> 00:05:46,178 Shh, she's napping. 124 00:05:46,255 --> 00:05:48,215 You never bother Polly while she's napping. 125 00:05:48,240 --> 00:05:51,425 Oh, well. We'll just talk to her when she wakes up then. 126 00:05:51,501 --> 00:05:52,501 [whispering] Never. 127 00:05:54,430 --> 00:05:56,391 [chuckles] When they see that's not me, 128 00:05:56,415 --> 00:06:00,601 they're gonna freak out and then they're gonna come crawling back. 129 00:06:00,677 --> 00:06:01,677 Serves them right. 130 00:06:04,014 --> 00:06:05,772 All right, gang. Let's get going! 131 00:06:08,260 --> 00:06:09,818 Did they just leave without me? 132 00:06:10,946 --> 00:06:13,989 [screaming] 133 00:06:17,937 --> 00:06:19,217 Okay, got that out of my system. 134 00:06:19,288 --> 00:06:23,290 I guess I live here now. Starting over from scratch. 135 00:06:23,367 --> 00:06:25,375 I don't know no one, and no one knows me. 136 00:06:27,279 --> 00:06:28,940 - How's it hanging, Polly? - Sup, Soggy Joe? 137 00:06:28,964 --> 00:06:32,707 � Rock that boogie It's your kinda thing � 138 00:06:32,785 --> 00:06:34,894 � In this frog trucking town � 139 00:06:34,970 --> 00:06:37,471 � There's flies to eat And swamp juice to drink... � 140 00:06:39,125 --> 00:06:41,400 Ah! Now where was I? Oh, yeah! 141 00:06:41,477 --> 00:06:43,402 I just wanted to have some fun, 142 00:06:43,479 --> 00:06:45,273 like we did back home, but they were all like, 143 00:06:45,297 --> 00:06:47,147 "Cut it out, Polly!" 144 00:06:47,224 --> 00:06:49,778 So frustrating, right? 145 00:06:49,802 --> 00:06:51,446 Hmm. Sounds to me like you were homesick, 146 00:06:51,470 --> 00:06:54,988 and trying to compensate by recreating a homelike environment 147 00:06:55,065 --> 00:06:56,749 through familiar activities. 148 00:06:56,825 --> 00:06:57,969 Without taking into consideration 149 00:06:57,993 --> 00:06:59,901 the inability of your family 150 00:06:59,979 --> 00:07:01,699 to provide comfort at this juncture. 151 00:07:01,905 --> 00:07:05,627 Also sounds like you have a problem revealing vulnerability, 152 00:07:05,651 --> 00:07:07,462 even to those closest to you. 153 00:07:07,486 --> 00:07:08,630 - Oh, yeah. Totally. - Mm-hmm. Mm-hmm. 154 00:07:08,654 --> 00:07:10,245 What the hey hey? 155 00:07:10,322 --> 00:07:12,984 I thought you truckers would be all grumpy and agree with me. 156 00:07:13,008 --> 00:07:14,319 What's with all this maturity and biz? 157 00:07:14,343 --> 00:07:18,253 Well, when you spend a lot of time on the road alone, 158 00:07:18,330 --> 00:07:19,474 there's not much to do but better yourself. 159 00:07:19,498 --> 00:07:21,089 I just got my PhD. 160 00:07:21,167 --> 00:07:22,432 Up top, sister! 161 00:07:23,927 --> 00:07:26,481 Hey! Did any of ya'll take the big, purple stone 162 00:07:26,505 --> 00:07:27,613 that was by the door here? 163 00:07:27,690 --> 00:07:29,097 Uh, maybe. Why? 164 00:07:29,175 --> 00:07:33,193 'Cause it weren't no stone. It was the egg of a Roc, 165 00:07:33,270 --> 00:07:34,839 a giant, flesh-eating, ravenous bird. 166 00:07:34,863 --> 00:07:37,325 Was just about to sell the bugger to the circus down the way. 167 00:07:37,349 --> 00:07:40,775 Someone must've pinched it. Too bad for them, though, 168 00:07:40,853 --> 00:07:45,667 'cause that bird's gonna devour the first frog it sees once it hatches. 169 00:07:45,691 --> 00:07:47,451 Which should be in about five minutes now. 170 00:07:48,877 --> 00:07:50,355 Oh, no. Who cares if they left me behind. 171 00:07:50,379 --> 00:07:54,047 I gotta do something or the family's toast! Ah, ah, ah! 172 00:07:57,036 --> 00:07:58,876 [gasps] Soggy Joe, how fast can that thing go? 173 00:07:59,463 --> 00:08:03,518 From now on, call me Speedy Joe. 174 00:08:03,542 --> 00:08:05,353 Do I have to? It'll help, yeah. 175 00:08:05,377 --> 00:08:07,635 Psst! Polly. 176 00:08:07,713 --> 00:08:09,024 I know Sprig said not to wake you, 177 00:08:09,048 --> 00:08:11,565 but I thought you might like a little story time. 178 00:08:11,641 --> 00:08:12,641 Polly? 179 00:08:15,404 --> 00:08:16,978 What the... 180 00:08:17,056 --> 00:08:19,239 Sprig! Hop Pop! Code purple! 181 00:08:19,316 --> 00:08:22,001 - What? - Uh, uh! 182 00:08:22,077 --> 00:08:24,197 She must be at the truck stop. We gotta go back! 183 00:08:26,915 --> 00:08:28,155 Well, that's mildly concerning. 184 00:08:30,402 --> 00:08:32,214 Anything? Not yet. Wait up. 185 00:08:32,238 --> 00:08:34,382 I think I see them. 186 00:08:34,406 --> 00:08:36,256 Looks like they're totally fine. 187 00:08:36,333 --> 00:08:39,000 And not only that, they came back for me. 188 00:08:39,078 --> 00:08:41,094 Hey, fam! I'm right here! 189 00:08:41,171 --> 00:08:42,171 [screaming] 190 00:08:43,507 --> 00:08:44,431 [squawks] 191 00:08:44,508 --> 00:08:45,932 [gasps] 192 00:08:46,009 --> 00:08:47,729 [screeches] 193 00:08:47,753 --> 00:08:49,978 [squawks, growls] 194 00:08:52,091 --> 00:08:53,190 [screams] 195 00:08:55,427 --> 00:08:56,427 [squawks] 196 00:08:57,613 --> 00:08:59,038 Oh, no, you don't! 197 00:08:59,114 --> 00:09:00,522 Hands off our snail! 198 00:09:00,599 --> 00:09:02,041 [screams] 199 00:09:02,117 --> 00:09:03,709 - [squawks] - [Sprig screams] 200 00:09:03,786 --> 00:09:06,361 [grunts] Eat suds! 201 00:09:06,438 --> 00:09:07,454 [chirps] 202 00:09:07,531 --> 00:09:09,039 [growls] 203 00:09:11,701 --> 00:09:13,126 [gasps] Joe, what is this? Wool? 204 00:09:13,203 --> 00:09:15,054 Bee wool, actually. Thanks for noticing. 205 00:09:15,130 --> 00:09:17,259 [grunting] 206 00:09:17,283 --> 00:09:19,374 Hey! Those were expensive. 207 00:09:19,451 --> 00:09:21,131 - Shut up and go faster! - Yes, ma'am! 208 00:09:22,379 --> 00:09:23,598 Now hit the brakes! 209 00:09:23,622 --> 00:09:24,622 Wha... Just do it! 210 00:09:26,125 --> 00:09:27,140 [grunts] 211 00:09:28,811 --> 00:09:30,185 Zap-tag, anyone? 212 00:09:34,149 --> 00:09:35,232 [sizzling] 213 00:09:36,969 --> 00:09:38,744 [all screaming] 214 00:09:38,821 --> 00:09:40,245 - [all] Whoa! - [grunt] 215 00:09:40,322 --> 00:09:41,322 Oh! 216 00:09:44,901 --> 00:09:45,901 [clucks] 217 00:09:48,981 --> 00:09:50,049 That's right! You better run! 218 00:09:50,073 --> 00:09:52,374 Nobody terrorizes my family, but me! 219 00:09:53,652 --> 00:09:55,335 [gasps] You're all okay! 220 00:09:55,412 --> 00:09:57,003 - [grunting] - [Polly laughs] 221 00:09:57,080 --> 00:09:59,673 Oh, and you're welcome. 222 00:09:59,749 --> 00:10:01,469 I'd also like to thank Speedy Joe for his help and... 223 00:10:01,493 --> 00:10:02,773 [Hop Pop] Polly Petunia Plantar! 224 00:10:04,163 --> 00:10:06,179 Uh-oh, full name. 225 00:10:06,256 --> 00:10:07,567 Could you give us a minute, Speedy Joe? 226 00:10:07,591 --> 00:10:08,923 You got it. 227 00:10:09,001 --> 00:10:12,147 Boop, boop, boop. 228 00:10:12,171 --> 00:10:14,596 So... sorry about the killer bird. 229 00:10:14,673 --> 00:10:16,097 Forget the killer bird! 230 00:10:16,175 --> 00:10:20,026 Don't you ever run away from us again! You hear me? 231 00:10:20,103 --> 00:10:21,990 We were worried sick! 232 00:10:22,014 --> 00:10:24,123 What if something happened to you? 233 00:10:24,199 --> 00:10:26,867 What if you'd gotten hurt, or lost, or worse? 234 00:10:26,943 --> 00:10:28,776 I really am just trouble, aren't I? 235 00:10:28,854 --> 00:10:30,871 [sniffles] You were right. 236 00:10:30,947 --> 00:10:32,867 Maybe you should've left me back in Wartwood. 237 00:10:34,693 --> 00:10:37,636 [sighs] Heard all that did ya? 238 00:10:37,713 --> 00:10:40,622 Polly, I'd never leave you behind. Not ever. 239 00:10:40,699 --> 00:10:42,010 We shouldn't have been so harsh. 240 00:10:42,034 --> 00:10:43,269 You're such a tough little tadpole, 241 00:10:43,293 --> 00:10:46,294 we forget you need a lil' loving occasionally. 242 00:10:46,372 --> 00:10:47,852 - Thanks, guys. Aw. - [all groan] 243 00:10:49,558 --> 00:10:52,985 Sorry to interrupt, but do you guys need a tow to the next stop? 244 00:10:53,061 --> 00:10:55,501 Betcha they'll have everything ya need to fix up your wagon. 245 00:10:55,564 --> 00:10:58,064 [all] Fwagon. Is that a word? 246 00:10:58,141 --> 00:10:59,544 [Hop Pop] Well, now that we got a breather, 247 00:10:59,568 --> 00:11:01,476 who's ready for story time? 248 00:11:01,553 --> 00:11:02,364 - [Sprig] Yeah! - [Anne] I'm 13, but okay. 249 00:11:02,388 --> 00:11:03,662 [chirps] 250 00:11:03,739 --> 00:11:06,239 [Hop Pop] All right, now where were we? 251 00:11:06,316 --> 00:11:07,869 "Rain poured from the sky 252 00:11:07,893 --> 00:11:12,987 as Fergus Frog faced his wife's killer in the deserted alleyway. 253 00:11:13,065 --> 00:11:14,822 'Taking me out won't bring her back, ' 254 00:11:14,900 --> 00:11:16,044 growled the assassin. 255 00:11:16,068 --> 00:11:18,213 'Ain't that a shame, ' 256 00:11:18,237 --> 00:11:20,086 said Fergus as he drew his knife!" 257 00:11:20,163 --> 00:11:22,589 Ho, ho! Get 'em Fergus! 258 00:11:22,666 --> 00:11:23,866 [Anne] Man, this book is dark. 259 00:11:23,916 --> 00:11:28,466 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.