Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,728 --> 00:00:06,005
[theme music playing]
2
00:00:32,091 --> 00:00:36,351
[swords clinking]
3
00:00:36,429 --> 00:00:37,429
[thunder rumbling]
4
00:00:43,102 --> 00:00:47,102
AMPHIBIA - SEASON 2
EP - 3 - Truck Stop Polly
5
00:00:53,462 --> 00:00:55,963
[owl hooting]
6
00:00:59,209 --> 00:01:00,467
[chirps]
7
00:01:01,637 --> 00:01:03,599
[bird squawks]
8
00:01:03,623 --> 00:01:05,601
[sighs] Oh.
9
00:01:05,625 --> 00:01:06,732
Sure is spooky out there.
10
00:01:06,809 --> 00:01:09,104
[owl hooting]
11
00:01:09,128 --> 00:01:10,570
Oh, hey! Is that Mrs. Croaker?
12
00:01:12,222 --> 00:01:13,942
Ah, false alarm.
It's just some kinda...
13
00:01:13,966 --> 00:01:14,907
- What the...
- [squeals]
14
00:01:14,984 --> 00:01:16,483
[screams]
15
00:01:16,560 --> 00:01:18,614
[grunting]
16
00:01:18,638 --> 00:01:20,896
Whew! Man,
17
00:01:20,973 --> 00:01:22,748
look at how far we are
from home.
18
00:01:24,827 --> 00:01:26,212
It's a big scary world
out there.
19
00:01:26,236 --> 00:01:28,457
Kinda makes a little tadpole
20
00:01:28,481 --> 00:01:31,498
like me feel small and scared.
21
00:01:31,575 --> 00:01:34,076
Well, hey! Maybe some story time
22
00:01:34,153 --> 00:01:35,593
will help me take
my mind off it!
23
00:01:36,489 --> 00:01:37,800
Hmm. This one.
24
00:01:37,824 --> 00:01:40,007
- Ohh!
- Hop Pop!
25
00:01:40,084 --> 00:01:42,009
[grunts] What's wrong?
We driving off a cliff?
26
00:01:42,086 --> 00:01:43,639
I knew I shouldn't
have let Anne drive.
27
00:01:43,663 --> 00:01:45,140
No, Hop Pop. Everything's fine.
28
00:01:45,164 --> 00:01:48,477
I was just thinking it's a
perfect time for story time!
29
00:01:48,501 --> 00:01:50,479
[yawns]
30
00:01:50,503 --> 00:01:52,186
Sorry, Polly, but no.
31
00:01:52,262 --> 00:01:55,615
I was up all night driving
and I really need to sleep.
32
00:01:56,767 --> 00:02:00,194
Please, Hop Pop?
33
00:02:00,270 --> 00:02:02,938
[sighs]
I guess one story couldn't hurt.
34
00:02:03,015 --> 00:02:04,326
Hop on up, little camper.
35
00:02:04,350 --> 00:02:06,792
- Aw.
- Here we go.
36
00:02:06,869 --> 00:02:08,702
"Fergus Frog finds a..."
37
00:02:08,779 --> 00:02:10,079
[snoring] Hop Pop!
38
00:02:11,357 --> 00:02:12,873
Hop Pop!
39
00:02:12,950 --> 00:02:13,950
[groans]
40
00:02:17,955 --> 00:02:19,475
Man, this road is treacherous.
41
00:02:19,532 --> 00:02:21,715
Thank goodness I got you, Sprig.
42
00:02:21,792 --> 00:02:23,436
Hey, don't mention it.
Now, let's see here...
43
00:02:23,460 --> 00:02:26,348
Looks like there's a sharp
turn coming up on the...
44
00:02:26,372 --> 00:02:29,056
Sprig! Guess what
time it is? Story time!
45
00:02:29,133 --> 00:02:31,651
Not now, Polly. This stretch
of road is dangerous and...
46
00:02:31,727 --> 00:02:33,522
But it's a pop-up book!
47
00:02:33,546 --> 00:02:35,524
Wh... Whoa! Hey!
48
00:02:35,548 --> 00:02:37,156
Sprig, which way? Left or right?
49
00:02:37,233 --> 00:02:39,825
Uh... Uh, right. No left.
50
00:02:41,478 --> 00:02:42,811
- [screams]
- [yelps]
51
00:02:42,889 --> 00:02:45,313
[all] Whoa!
52
00:02:45,391 --> 00:02:46,648
[gasps, grunts]
53
00:02:46,726 --> 00:02:48,150
[screeching]
54
00:02:48,227 --> 00:02:50,485
- [ting]
- [sighs]
55
00:02:50,563 --> 00:02:51,540
[all sigh]
56
00:02:51,564 --> 00:02:54,042
What in tarnation?
57
00:02:54,066 --> 00:02:56,324
This is what I get
for letting you kids drive!
58
00:02:56,402 --> 00:02:59,381
Wait, no! This wasn't our fault.
59
00:02:59,405 --> 00:03:02,217
Yeah, yeah, whatever.
You three, inventory duty.
60
00:03:02,241 --> 00:03:03,632
I'm driving from now on.
61
00:03:07,246 --> 00:03:09,930
[sighs] So much for story time.
62
00:03:10,007 --> 00:03:12,007
Well, there's always bath time.
63
00:03:12,084 --> 00:03:14,694
Hugs and scrubs at
the same time. Whoooo!
64
00:03:14,770 --> 00:03:17,900
[yawns] Now remember kids,
safety first.
65
00:03:17,924 --> 00:03:19,181
[snores]
66
00:03:19,258 --> 00:03:20,569
[thud]
67
00:03:20,593 --> 00:03:23,018
All right,
how many mushroom bars do we got left?
68
00:03:23,095 --> 00:03:24,945
Uh, 28, 29...
69
00:03:25,022 --> 00:03:27,409
Boom! I'm filthy!
70
00:03:27,433 --> 00:03:29,094
What the heck, dude?
Hey, I was counting those!
71
00:03:29,118 --> 00:03:31,359
Who wants to give me a bath?
72
00:03:31,437 --> 00:03:32,211
No, not inside!
73
00:03:32,288 --> 00:03:33,288
Yoo-hoo!
74
00:03:35,775 --> 00:03:37,216
Ah, cremany!
75
00:03:37,293 --> 00:03:39,385
All our mushroom bars are mush.
76
00:03:39,462 --> 00:03:41,369
What's all the ruckus?
77
00:03:41,447 --> 00:03:44,056
It's Polly.
She made a huge mess.
78
00:03:44,133 --> 00:03:46,875
C'mon,
kids. I'm too tired for this.
79
00:03:46,953 --> 00:03:49,598
If you're tired, Hop Pop,
I know what'll wake you up.
80
00:03:49,622 --> 00:03:52,398
Zap-tag! Just got to build up a charge,
and...
81
00:03:52,475 --> 00:03:53,381
Polly, no. It's wet in here.
82
00:03:53,459 --> 00:03:54,400
You're it!
83
00:03:54,477 --> 00:03:56,384
[groaning]
84
00:03:56,462 --> 00:03:58,887
[all shudder]
85
00:03:58,965 --> 00:04:01,407
- [exhales]
- [all] Polly!
86
00:04:01,484 --> 00:04:03,817
But you guys loved zap-tag
back home.
87
00:04:03,894 --> 00:04:05,948
Yeah, but we're not at home.
88
00:04:05,972 --> 00:04:08,914
[sighs]
Don't have to tell me twice.
89
00:04:08,991 --> 00:04:11,399
[sighs] Look, there's
a truck stop ahead.
90
00:04:11,477 --> 00:04:13,827
We'll pull in
and clean this mess up.
91
00:04:13,904 --> 00:04:15,704
Also, I'm gonna need
about 30 cups of coffee.
92
00:04:20,653 --> 00:04:24,930
Sprig, Anne. You two start
cleaning out the fwagon.
93
00:04:25,007 --> 00:04:26,414
Polly, go get some paper towels.
94
00:04:26,492 --> 00:04:28,342
Okay, Hop Pop.
95
00:04:28,418 --> 00:04:29,418
Hmm.
96
00:04:30,587 --> 00:04:31,587
Whoa! A new friend!
97
00:04:32,665 --> 00:04:33,665
Twinsies!
98
00:04:34,667 --> 00:04:37,443
And I'm talking to a rock.
99
00:04:37,520 --> 00:04:38,611
Order up.
100
00:04:40,006 --> 00:04:42,430
[grunts]
101
00:04:42,508 --> 00:04:44,486
All right fam,
got your paper towels right here.
102
00:04:44,510 --> 00:04:45,950
[Sprig] Man, what's
with Polly today?
103
00:04:46,012 --> 00:04:49,658
- Huh?
- Is it just me or is she being extra annoying?
104
00:04:49,682 --> 00:04:52,074
I know. Zap-tag?
More like zap-pest.
105
00:04:54,020 --> 00:04:55,163
They can't all be winners, okay?
106
00:04:55,187 --> 00:04:57,296
Maybe she's just not
cut out for this.
107
00:04:57,373 --> 00:04:59,184
[sighs] It's times like
these when I wonder
108
00:04:59,208 --> 00:05:02,793
whether I should've left her with
Mrs. Croaker back home in Wartwood.
109
00:05:06,123 --> 00:05:08,974
Okay, you don't mean that.
You're just a little frustrated.
110
00:05:09,051 --> 00:05:11,126
Yeah, I'm sure
she's got her reasons.
111
00:05:11,203 --> 00:05:12,719
You're right. You're right.
112
00:05:12,796 --> 00:05:15,556
I'm just so hoppin' tired!
[groans]
113
00:05:15,632 --> 00:05:17,391
[Anne] Here, Hop Pop.
Have some coffee.
114
00:05:19,303 --> 00:05:20,635
Whoa, nelly!
115
00:05:20,713 --> 00:05:22,396
Whoo-hoo-hoo.
116
00:05:22,472 --> 00:05:23,783
Now, let's get this show
on the road.
117
00:05:23,807 --> 00:05:26,141
[grunting]
118
00:05:26,218 --> 00:05:27,858
Should've left me back
in Wartwood, huh?
119
00:05:29,479 --> 00:05:31,980
Hmm. Well, if they don't
want me on the trip,
120
00:05:32,058 --> 00:05:34,283
maybe I won't go
on the trip anymore.
121
00:05:39,565 --> 00:05:42,416
[chuckles]
122
00:05:42,492 --> 00:05:44,212
Hey, Polly, we just wanted
to say we understand...
123
00:05:44,236 --> 00:05:46,178
Shh, she's napping.
124
00:05:46,255 --> 00:05:48,215
You never bother Polly
while she's napping.
125
00:05:48,240 --> 00:05:51,425
Oh, well. We'll just talk
to her when she wakes up then.
126
00:05:51,501 --> 00:05:52,501
[whispering] Never.
127
00:05:54,430 --> 00:05:56,391
[chuckles]
When they see that's not me,
128
00:05:56,415 --> 00:06:00,601
they're gonna freak out and then
they're gonna come crawling back.
129
00:06:00,677 --> 00:06:01,677
Serves them right.
130
00:06:04,014 --> 00:06:05,772
All right, gang.
Let's get going!
131
00:06:08,260 --> 00:06:09,818
Did they just leave without me?
132
00:06:10,946 --> 00:06:13,989
[screaming]
133
00:06:17,937 --> 00:06:19,217
Okay, got that out of my system.
134
00:06:19,288 --> 00:06:23,290
I guess I live here now.
Starting over from scratch.
135
00:06:23,367 --> 00:06:25,375
I don't know no one,
and no one knows me.
136
00:06:27,279 --> 00:06:28,940
- How's it hanging, Polly?
- Sup, Soggy Joe?
137
00:06:28,964 --> 00:06:32,707
� Rock that boogieIt's your kinda thing �
138
00:06:32,785 --> 00:06:34,894
� In this frog trucking town �
139
00:06:34,970 --> 00:06:37,471
� There's flies to eatAnd swamp juice to drink... �
140
00:06:39,125 --> 00:06:41,400
Ah! Now where was I? Oh, yeah!
141
00:06:41,477 --> 00:06:43,402
I just wanted to have some fun,
142
00:06:43,479 --> 00:06:45,273
like we did back home,
but they were all like,
143
00:06:45,297 --> 00:06:47,147
"Cut it out, Polly!"
144
00:06:47,224 --> 00:06:49,778
So frustrating, right?
145
00:06:49,802 --> 00:06:51,446
Hmm. Sounds to me like
you were homesick,
146
00:06:51,470 --> 00:06:54,988
and trying to compensate by
recreating a homelike environment
147
00:06:55,065 --> 00:06:56,749
through familiar activities.
148
00:06:56,825 --> 00:06:57,969
Without taking
into consideration
149
00:06:57,993 --> 00:06:59,901
the inability of your family
150
00:06:59,979 --> 00:07:01,699
to provide comfort
at this juncture.
151
00:07:01,905 --> 00:07:05,627
Also sounds like you have a
problem revealing vulnerability,
152
00:07:05,651 --> 00:07:07,462
even to those closest to you.
153
00:07:07,486 --> 00:07:08,630
- Oh, yeah. Totally.
- Mm-hmm. Mm-hmm.
154
00:07:08,654 --> 00:07:10,245
What the hey hey?
155
00:07:10,322 --> 00:07:12,984
I thought you truckers would
be all grumpy and agree with me.
156
00:07:13,008 --> 00:07:14,319
What's with all this
maturity and biz?
157
00:07:14,343 --> 00:07:18,253
Well, when you spend a lot
of time on the road alone,
158
00:07:18,330 --> 00:07:19,474
there's not much to do
but better yourself.
159
00:07:19,498 --> 00:07:21,089
I just got my PhD.
160
00:07:21,167 --> 00:07:22,432
Up top, sister!
161
00:07:23,927 --> 00:07:26,481
Hey! Did any of ya'll take
the big, purple stone
162
00:07:26,505 --> 00:07:27,613
that was by the door here?
163
00:07:27,690 --> 00:07:29,097
Uh, maybe. Why?
164
00:07:29,175 --> 00:07:33,193
'Cause it weren't no stone.
It was the egg of a Roc,
165
00:07:33,270 --> 00:07:34,839
a giant, flesh-eating,
ravenous bird.
166
00:07:34,863 --> 00:07:37,325
Was just about to sell the
bugger to the circus down the way.
167
00:07:37,349 --> 00:07:40,775
Someone must've pinched it.
Too bad for them, though,
168
00:07:40,853 --> 00:07:45,667
'cause that bird's gonna devour
the first frog it sees once it hatches.
169
00:07:45,691 --> 00:07:47,451
Which should be in about
five minutes now.
170
00:07:48,877 --> 00:07:50,355
Oh, no. Who cares if
they left me behind.
171
00:07:50,379 --> 00:07:54,047
I gotta do something or
the family's toast! Ah, ah, ah!
172
00:07:57,036 --> 00:07:58,876
[gasps] Soggy Joe,
how fast can that thing go?
173
00:07:59,463 --> 00:08:03,518
From now on, call me Speedy Joe.
174
00:08:03,542 --> 00:08:05,353
Do I have to? It'll help, yeah.
175
00:08:05,377 --> 00:08:07,635
Psst! Polly.
176
00:08:07,713 --> 00:08:09,024
I know Sprig said
not to wake you,
177
00:08:09,048 --> 00:08:11,565
but I thought you might like
a little story time.
178
00:08:11,641 --> 00:08:12,641
Polly?
179
00:08:15,404 --> 00:08:16,978
What the...
180
00:08:17,056 --> 00:08:19,239
Sprig! Hop Pop! Code purple!
181
00:08:19,316 --> 00:08:22,001
- What?
- Uh, uh!
182
00:08:22,077 --> 00:08:24,197
She must be at the truck stop.
We gotta go back!
183
00:08:26,915 --> 00:08:28,155
Well, that's mildly concerning.
184
00:08:30,402 --> 00:08:32,214
Anything? Not yet. Wait up.
185
00:08:32,238 --> 00:08:34,382
I think I see them.
186
00:08:34,406 --> 00:08:36,256
Looks like they're totally fine.
187
00:08:36,333 --> 00:08:39,000
And not only that,
they came back for me.
188
00:08:39,078 --> 00:08:41,094
Hey, fam! I'm right here!
189
00:08:41,171 --> 00:08:42,171
[screaming]
190
00:08:43,507 --> 00:08:44,431
[squawks]
191
00:08:44,508 --> 00:08:45,932
[gasps]
192
00:08:46,009 --> 00:08:47,729
[screeches]
193
00:08:47,753 --> 00:08:49,978
[squawks, growls]
194
00:08:52,091 --> 00:08:53,190
[screams]
195
00:08:55,427 --> 00:08:56,427
[squawks]
196
00:08:57,613 --> 00:08:59,038
Oh, no, you don't!
197
00:08:59,114 --> 00:09:00,522
Hands off our snail!
198
00:09:00,599 --> 00:09:02,041
[screams]
199
00:09:02,117 --> 00:09:03,709
- [squawks]
- [Sprig screams]
200
00:09:03,786 --> 00:09:06,361
[grunts] Eat suds!
201
00:09:06,438 --> 00:09:07,454
[chirps]
202
00:09:07,531 --> 00:09:09,039
[growls]
203
00:09:11,701 --> 00:09:13,126
[gasps] Joe, what is this? Wool?
204
00:09:13,203 --> 00:09:15,054
Bee wool, actually.
Thanks for noticing.
205
00:09:15,130 --> 00:09:17,259
[grunting]
206
00:09:17,283 --> 00:09:19,374
Hey! Those were expensive.
207
00:09:19,451 --> 00:09:21,131
- Shut up and go faster!
- Yes, ma'am!
208
00:09:22,379 --> 00:09:23,598
Now hit the brakes!
209
00:09:23,622 --> 00:09:24,622
Wha... Just do it!
210
00:09:26,125 --> 00:09:27,140
[grunts]
211
00:09:28,811 --> 00:09:30,185
Zap-tag, anyone?
212
00:09:34,149 --> 00:09:35,232
[sizzling]
213
00:09:36,969 --> 00:09:38,744
[all screaming]
214
00:09:38,821 --> 00:09:40,245
- [all] Whoa!
- [grunt]
215
00:09:40,322 --> 00:09:41,322
Oh!
216
00:09:44,901 --> 00:09:45,901
[clucks]
217
00:09:48,981 --> 00:09:50,049
That's right! You better run!
218
00:09:50,073 --> 00:09:52,374
Nobody terrorizes my family,
but me!
219
00:09:53,652 --> 00:09:55,335
[gasps] You're all okay!
220
00:09:55,412 --> 00:09:57,003
- [grunting]
- [Polly laughs]
221
00:09:57,080 --> 00:09:59,673
Oh, and you're welcome.
222
00:09:59,749 --> 00:10:01,469
I'd also like to thank
Speedy Joe for his help and...
223
00:10:01,493 --> 00:10:02,773
[Hop Pop] Polly Petunia Plantar!
224
00:10:04,163 --> 00:10:06,179
Uh-oh, full name.
225
00:10:06,256 --> 00:10:07,567
Could you give us
a minute, Speedy Joe?
226
00:10:07,591 --> 00:10:08,923
You got it.
227
00:10:09,001 --> 00:10:12,147
Boop, boop, boop.
228
00:10:12,171 --> 00:10:14,596
So... sorry about
the killer bird.
229
00:10:14,673 --> 00:10:16,097
Forget the killer bird!
230
00:10:16,175 --> 00:10:20,026
Don't you ever run away
from us again! You hear me?
231
00:10:20,103 --> 00:10:21,990
We were worried sick!
232
00:10:22,014 --> 00:10:24,123
What if something
happened to you?
233
00:10:24,199 --> 00:10:26,867
What if you'd gotten hurt,
or lost, or worse?
234
00:10:26,943 --> 00:10:28,776
I really am just trouble,
aren't I?
235
00:10:28,854 --> 00:10:30,871
[sniffles] You were right.
236
00:10:30,947 --> 00:10:32,867
Maybe you should've left
me back in Wartwood.
237
00:10:34,693 --> 00:10:37,636
[sighs] Heard all that did ya?
238
00:10:37,713 --> 00:10:40,622
Polly, I'd never leave
you behind. Not ever.
239
00:10:40,699 --> 00:10:42,010
We shouldn't have been so harsh.
240
00:10:42,034 --> 00:10:43,269
You're such a tough
little tadpole,
241
00:10:43,293 --> 00:10:46,294
we forget you need a lil'
loving occasionally.
242
00:10:46,372 --> 00:10:47,852
- Thanks, guys. Aw.
- [all groan]
243
00:10:49,558 --> 00:10:52,985
Sorry to interrupt, but do you
guys need a tow to the next stop?
244
00:10:53,061 --> 00:10:55,501
Betcha they'll have everything
ya need to fix up your wagon.
245
00:10:55,564 --> 00:10:58,064
[all] Fwagon. Is that a word?
246
00:10:58,141 --> 00:10:59,544
[Hop Pop] Well, now that
we got a breather,
247
00:10:59,568 --> 00:11:01,476
who's ready for story time?
248
00:11:01,553 --> 00:11:02,364
- [Sprig] Yeah!
- [Anne] I'm 13, but okay.
249
00:11:02,388 --> 00:11:03,662
[chirps]
250
00:11:03,739 --> 00:11:06,239
[Hop Pop] All right,
now where were we?
251
00:11:06,316 --> 00:11:07,869
"Rain poured from the sky
252
00:11:07,893 --> 00:11:12,987
as Fergus Frog faced his wife's
killer in the deserted alleyway.
253
00:11:13,065 --> 00:11:14,822
'Taking me out won't
bring her back, '
254
00:11:14,900 --> 00:11:16,044
growled the assassin.
255
00:11:16,068 --> 00:11:18,213
'Ain't that a shame, '
256
00:11:18,237 --> 00:11:20,086
said Fergus as he drew
his knife!"
257
00:11:20,163 --> 00:11:22,589
Ho, ho! Get 'em Fergus!
258
00:11:22,666 --> 00:11:23,866
[Anne] Man, this book is dark.
259
00:11:23,916 --> 00:11:28,466
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.