Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,530 --> 00:00:21,960
"Ni la nieve, ni la lluvia, ni el calor,
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
ni la penumbra de la noche...
3
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
...detienen a estos mensajeros...
4
00:00:28,560 --> 00:00:31,560
...de la r�pida finalizaci�n
de sus tareas asignadas."
5
00:01:06,000 --> 00:01:11,640
CORREO A�REO
(AKA Hombres sin miedo)
6
00:01:56,850 --> 00:01:58,600
Barnes a aeropuerto del desierto.
7
00:01:59,990 --> 00:02:03,490
Acabo de pasar la pista de
emergencia19. Cerca del suelo.
8
00:02:04,890 --> 00:02:06,120
Joe tan puntual, �eh?
9
00:02:06,250 --> 00:02:09,280
S�, le har� falta una linterna
para abrirse paso con esta noche.
10
00:02:17,570 --> 00:02:19,200
Slim, �el n�m. 2 est� preparado?
11
00:02:19,370 --> 00:02:22,600
�Preparado?
Pr�cticamente ya est� volando.
12
00:03:27,250 --> 00:03:29,280
Pon el horario de ma�ana
en el panel, Dizzy.
13
00:03:29,450 --> 00:03:30,350
Claro.
14
00:03:33,010 --> 00:03:34,150
�Oye!
15
00:03:35,210 --> 00:03:36,480
�Vas a hacer el oeste al alba?
16
00:03:38,170 --> 00:03:39,520
Si acabas de llegar esta tarde...
17
00:03:39,610 --> 00:03:42,810
Parar� en un aeropuerto del Pac�fico.
Debo hacer una prueba f�sica.
18
00:03:42,910 --> 00:03:44,000
�Prueba f�sica?
19
00:03:45,010 --> 00:03:46,110
S�.
20
00:04:01,750 --> 00:04:03,000
�Listo, Sleepy?
21
00:04:04,390 --> 00:04:06,500
Deber�as descansar si vas
al m�dico ma�ana.
22
00:04:06,700 --> 00:04:08,310
No, esperar� a Joe con el correo.
23
00:04:08,530 --> 00:04:11,000
Slim, t� nunca pensaste
en volar por tu cuenta, �eh?
24
00:04:11,270 --> 00:04:13,010
�Por qu� no te convertiste
en piloto?
25
00:04:13,130 --> 00:04:15,520
No puedo, me part� el cuello.
26
00:04:15,730 --> 00:04:18,760
Oh, qu� pena...
�as� que te partiste el cuello?
27
00:04:18,970 --> 00:04:21,720
No, pero pod�a haberme
pasado de haber pilotado.
28
00:04:24,930 --> 00:04:27,990
Barnes a aeropuerto del desierto.
29
00:04:29,050 --> 00:04:31,400
24 km al este
del aeropuerto del desierto.
30
00:04:37,690 --> 00:04:38,760
Cada vez se pone peor, �eh?
31
00:04:39,000 --> 00:04:39,910
S�.
32
00:04:41,370 --> 00:04:43,040
Pop, llama a Joe Barnes.
33
00:04:43,330 --> 00:04:47,240
Dile que est� lleno de niebla afuera.
Niebla espesa, visibilidad cero.
34
00:04:53,290 --> 00:04:56,800
Eh, Joe.
La niebla est� en la pista.
35
00:04:57,010 --> 00:04:59,520
Niebla espesa, visibilidad cero.
36
00:05:07,010 --> 00:05:08,400
�Qu� ha dicho?
37
00:05:10,290 --> 00:05:13,400
Donde se encuentra est�
m�s oscuro que la boca del lobo.
38
00:05:15,250 --> 00:05:17,160
Tommy ay�dame, �quieres?
39
00:05:19,770 --> 00:05:21,000
Aeropuerto del Pac�fico.
40
00:05:21,130 --> 00:05:22,280
El tiempo sigue igual.
41
00:05:22,410 --> 00:05:27,330
Vientos variables.
Niebla espesa, visibilidad cero.
42
00:05:27,560 --> 00:05:30,240
Visibilidad cero.
43
00:05:30,530 --> 00:05:33,640
Eh, Dizzy, �qu� haces cuando
te pilla una niebla as�?
44
00:05:34,290 --> 00:05:36,360
La mayor�a de veces
dejamos que nos pille.
45
00:05:36,810 --> 00:05:38,100
Bueno, Dizzy, qui�n sabe...
46
00:05:38,310 --> 00:05:40,750
...si ves que sopla demasiado,
te das la vuelta
47
00:05:41,010 --> 00:05:42,010
De acuerdo, Mike.
48
00:05:42,210 --> 00:05:45,240
Joe llegar� en 2 minutos.
Slim pon el motor en reposo.
49
00:05:45,490 --> 00:05:48,320
Est� pr�cticamente templado.
50
00:05:52,770 --> 00:05:54,880
Listo, �chaval?
51
00:06:14,330 --> 00:06:18,000
Barnes a aeropuerto del desierto.
52
00:06:18,530 --> 00:06:22,300
Ves preparando el caf�.
Pronto estar� en casita.
53
00:06:22,850 --> 00:06:25,200
Ah� est�, Pop, justo a tiempo.
54
00:06:36,930 --> 00:06:39,040
Ese es Joe Barnes.
55
00:06:40,210 --> 00:06:42,640
�Crees que podr� hallar el
campo con esta niebla, Dizzy?
56
00:06:42,850 --> 00:06:45,790
Joe Barnes podr�a encontrar este
campo aunque estuviera ebrio.
57
00:06:45,890 --> 00:06:47,840
Si lo consigue,
esa ser� tambi�n mi manera.
58
00:06:48,170 --> 00:06:50,520
Me sacar� la licencia
y ser� piloto de correo a�reo.
59
00:06:50,630 --> 00:06:52,630
Entonces yo tambi�n
podr� esquivar la niebla.
60
00:06:52,650 --> 00:06:55,520
Has estado en la niebla
desde que naciste.
61
00:07:12,650 --> 00:07:13,960
P�same la radio, Pop.
62
00:07:30,010 --> 00:07:33,040
Joe, escucha...
has pasado el l�mite de la pista.
63
00:07:34,770 --> 00:07:37,000
Lanzo una bengala.
�La ves?
64
00:08:04,730 --> 00:08:06,400
�Se ha pasado la pista,
no la ha visto!
65
00:08:06,530 --> 00:08:08,960
Volver� atr�s,
necesita cogerla con precisi�n.
66
00:08:09,410 --> 00:08:12,200
�Todav�a quieres ser un piloto,
est�pido?
67
00:08:32,570 --> 00:08:34,640
-Su motor se ha parado.
-Con cuidado, Joe...
68
00:08:36,250 --> 00:08:37,920
Vas muy pegado al hangar...
69
00:08:40,450 --> 00:08:42,080
Vas muy...�remonta!
70
00:09:02,690 --> 00:09:05,960
�Mike, acaba con ese sufrimiento!
71
00:09:08,370 --> 00:09:10,320
�D�mela!
72
00:09:40,570 --> 00:09:43,080
Mike, la hermana de Joe.
73
00:09:46,650 --> 00:09:50,360
�Y Joe? �Le ha pasado algo?
�Est� muy herido?
74
00:09:50,680 --> 00:09:51,310
Bastante mal.
75
00:09:51,410 --> 00:09:51,900
�D�nde est�?
76
00:09:51,960 --> 00:09:52,550
�Ruth, espera!
77
00:09:52,800 --> 00:09:53,330
Lo s�.
78
00:09:54,310 --> 00:09:55,310
Est� muerto.
79
00:09:56,370 --> 00:09:57,880
O� que ven�a su avi�n.
80
00:09:58,010 --> 00:10:00,840
�Oh, Mike, no pudiste ayudarle?
81
00:10:06,610 --> 00:10:08,640
Fue quemado vivo
82
00:10:08,890 --> 00:10:11,840
Joe no sufri�, cari�o.
Ni se enter�.
83
00:10:12,210 --> 00:10:13,800
Est�s seguro, Mike?
T� no me mentir�as.
84
00:10:13,890 --> 00:10:17,280
Te quiero cari�o, y podr�a mentirte
en cualquier cosa.
85
00:10:17,810 --> 00:10:20,200
Pero no necesito hacerlo ahora.
86
00:10:21,810 --> 00:10:23,280
Joe no sufri�.
87
00:10:24,050 --> 00:10:26,160
Ni se enter� de lo que pas�.
88
00:10:38,810 --> 00:10:41,520
Ten cuidado con esas
cartas chamuscadas.
89
00:10:41,650 --> 00:10:45,080
Los coleccionistas de sellos
los pagan a 3 d�lares cada uno.
90
00:10:45,510 --> 00:10:46,490
Muy bien.
91
00:10:56,610 --> 00:10:57,480
Ruth...
92
00:10:58,010 --> 00:10:58,710
yo...
93
00:11:46,250 --> 00:11:49,720
�Por qu� siempre tienen
que caer los buenos?
94
00:11:51,530 --> 00:11:54,240
Tu mujer es muy valiente, Dizzy.
95
00:11:57,010 --> 00:11:58,150
S�.
96
00:12:00,450 --> 00:12:01,680
Dale esto a Mike.
97
00:12:11,570 --> 00:12:13,640
Te encanta hacerme da�o, �eh?
98
00:12:17,450 --> 00:12:18,760
No me importar�a.
99
00:12:42,930 --> 00:12:44,360
�Mike, es que te vas?
100
00:12:44,690 --> 00:12:46,440
Estar� de vuelta ma�ana, cari�o.
101
00:12:46,570 --> 00:12:48,920
Eso es lo que Joe dijo ayer.
102
00:13:23,530 --> 00:13:26,640
�Por qu� tiene que ir �l?
�No podr�a ir otro esta noche?
103
00:13:28,690 --> 00:13:30,560
Son sus propias normas.
104
00:13:30,690 --> 00:13:33,360
Cuando pasa algo...
105
00:13:33,610 --> 00:13:36,240
...siempre prosigue la tarea �l.
106
00:13:43,450 --> 00:13:47,120
Todo listo, Mike.
No vueles bajo ninguna escalera.
107
00:15:15,410 --> 00:15:18,000
-�Fue bien?
-M�s o menos.
108
00:15:18,090 --> 00:15:20,440
Algo de tormenta por las monta�as.
109
00:15:34,530 --> 00:15:36,800
Eh, amigo, estas sacas
est�n chamuscadas.
110
00:15:36,930 --> 00:15:40,680
S�. Estaban demasiado
cerca de la estufa.
111
00:16:05,600 --> 00:16:08,410
AEROLINEAS TRANSCONTINENTALES
John Montgomery - Director
112
00:16:11,950 --> 00:16:13,950
Adelante.
113
00:16:14,610 --> 00:16:15,820
�Hola, Mike!
�C�mo est�s?
114
00:16:16,010 --> 00:16:18,150
-Muy bien, Jack.
-Si�ntate.
115
00:16:21,970 --> 00:16:23,760
Duro golpe lo de Joe, Mike.
116
00:16:24,970 --> 00:16:26,400
Y para Ruth, tambi�n.
117
00:16:27,210 --> 00:16:29,240
Son gajes del oficio...supongo.
118
00:16:30,210 --> 00:16:32,760
Ad�nde ha ido Joe,
est� en buena compa��a.
119
00:16:34,370 --> 00:16:36,760
Necesito un piloto, Jack,
que ocupe el lugar de Joe.
120
00:16:37,010 --> 00:16:39,010
Y tampoco quiero a ning�n novato.
121
00:16:40,050 --> 00:16:43,040
Ver� a ver si puedo fichar a...
Lindbergh.
122
00:16:43,570 --> 00:16:45,000
Con el almirante Byrd me basta.
123
00:16:45,130 --> 00:16:47,540
La vieja escuela ya no existe,
Mike...
124
00:16:47,650 --> 00:16:49,640
...aparte de t� y alg�n otro.
125
00:16:49,770 --> 00:16:51,440
Supongo que sois
mis mejores hombres.
126
00:16:51,530 --> 00:16:53,880
�Y qu� tal ese Slim Riley?
127
00:16:54,010 --> 00:16:55,410
Sabes que no puedo hacerlo,
Mike.
128
00:16:55,410 --> 00:16:59,280
No quiero bromear con tus pasajeros,
ya s� c�mo eres de serio...
129
00:16:59,490 --> 00:17:01,760
...pero sabes que el correo
tambi�n tiene que llegar.
130
00:17:03,330 --> 00:17:06,280
He quedado con el Dr. Andrews
para un nuevo reconocimiento.
131
00:17:06,410 --> 00:17:07,920
Pensaba que ya
no te hac�a falta.
132
00:17:08,730 --> 00:17:09,520
�Por qu� no?
133
00:17:09,730 --> 00:17:12,560
Pensaba que hab�an extraviado tu
nombre de los archivos m�dicos.
134
00:17:13,250 --> 00:17:16,320
No veo raz�n por la que deber�an
dejar volar a alguien de tu edad.
135
00:17:16,450 --> 00:17:19,720
Estar� volando mucho despu�s
que t� saques los pies del escritorio.
136
00:17:19,950 --> 00:17:21,880
-Te conseguir� un buen hombre.
-Lo s�.
137
00:17:24,650 --> 00:17:26,640
EXAMEN M�DICO
138
00:17:27,900 --> 00:17:31,000
Estos 2 �ltimos a�os he hecho
lo que he podido, Mike.
139
00:17:31,130 --> 00:17:32,440
Pero no puedes volar m�s.
140
00:17:32,570 --> 00:17:34,760
Tonter�as.
Puedo pilotar mejor que antes.
141
00:17:34,890 --> 00:17:38,200
No est�s preparado para
el vuelo nocturno o el mal tiempo.
142
00:17:38,300 --> 00:17:40,430
Tranquilo, doc.
Yo ser�a incapaz de arriesgarme.
143
00:17:40,490 --> 00:17:42,100
Tendr� que dar parte a Washington.
144
00:17:42,210 --> 00:17:46,280
Y decirles que tu licencia como piloto
de pasajeros ya no tiene validez.
145
00:17:46,410 --> 00:17:48,980
Y adem�s, �qui�n quiere pasajeros?
Yo solo llevo el correo.
146
00:17:49,130 --> 00:17:50,900
-Ver� lo qu� puedo hacer.
-Gracias, doc.
147
00:18:00,000 --> 00:18:02,300
Mike Miller...Duke Talbot.
148
00:18:02,450 --> 00:18:05,010
El nuevo piloto.
46.000 horas de vuelo.
149
00:18:05,110 --> 00:18:06,810
Informe la semana que viene.
150
00:18:07,650 --> 00:18:09,580
Venga a verme antes de partir,
Talbot.
151
00:18:12,130 --> 00:18:16,120
No seas tan efusivo, ni me vitorees,
me incomodas, Mike.
152
00:18:16,250 --> 00:18:18,120
Pensaba que estabas en China.
153
00:18:18,330 --> 00:18:19,680
S�, estaba.
154
00:18:20,690 --> 00:18:22,620
La guerra termin�, as� que regres�.
155
00:18:23,250 --> 00:18:25,440
Ning�n problema con eso, �verdad?
156
00:18:26,450 --> 00:18:28,760
O� que buscabas un piloto,
as� que aqu� me tienes.
157
00:18:28,860 --> 00:18:31,770
Solo doy por sentado que hay un
letrero frente a mi entrada principal.
158
00:18:31,810 --> 00:18:33,760
Ah, que ahora tienes
entrada principal, �eh?
159
00:18:34,610 --> 00:18:37,400
O� que hab�a mal tiempo y que
la fiebre navide�a hab�a llegado...
160
00:18:37,500 --> 00:18:39,660
S�, ya s� que sabes volar,
pero entiende esto, Duke...
161
00:18:39,910 --> 00:18:41,600
...esa es la �nica raz�n
por la que te cojo.
162
00:18:41,690 --> 00:18:44,520
-�No he olvidado...!
-�Pues ya est�!
163
00:18:45,690 --> 00:18:47,840
Te equivocas conmigo.
164
00:18:48,010 --> 00:18:49,640
Soy un gran tipo, Mike.
165
00:18:50,090 --> 00:18:52,000
Si fueras menos miope...
166
00:18:52,130 --> 00:18:55,440
Ser� miope, pero a�n
conservo mi sentido del olfato.
167
00:19:05,000 --> 00:19:06,010
Eh Mike...
168
00:19:07,330 --> 00:19:11,400
Escuch� esta tarde a los chicos
que esperabais un nuevo piloto...
169
00:19:11,700 --> 00:19:13,400
...�cierto?
-S�.
170
00:19:15,090 --> 00:19:17,880
-�Qui�n es?
-Duke Talbot.
171
00:19:23,810 --> 00:19:27,340
Oye, �cu�ntas de las historias que
circulan de ese tipo son ciertas?
172
00:19:27,650 --> 00:19:28,720
Todas.
173
00:20:12,050 --> 00:20:13,480
�Eh, Talbott, aterriza ya!
174
00:20:14,010 --> 00:20:18,080
�Adentro todos!
�Dile a Pop que lo haga aterrizar!
175
00:20:18,530 --> 00:20:20,550
�Era ese loco Talbot
del que me hablabas?
176
00:20:20,690 --> 00:20:21,450
S�, el mismo.
177
00:20:27,450 --> 00:20:29,700
Eh, no sabe uno por d�nde
va a venir este tipo.
178
00:20:43,770 --> 00:20:45,740
Aviador...
179
00:20:46,010 --> 00:20:47,010
...borracho.
180
00:20:58,250 --> 00:21:00,640
-Se va a partir el cuello.
-Eso espero.
181
00:21:01,210 --> 00:21:03,000
Desde luego que sabe volar.
182
00:21:28,610 --> 00:21:30,910
Mira, va a atravesar el hangar.
183
00:22:49,010 --> 00:22:50,730
Eh, �sabes qu� voy a darte...?
184
00:22:50,810 --> 00:22:51,430
No, �qu�?
185
00:22:52,500 --> 00:22:55,000
Bueno... te voy a enviar
mi factura de la lavander�a.
186
00:22:55,450 --> 00:22:59,160
�Talbot, la pr�xima vez que quiera
por aqu� un circo te lo har� saber!
187
00:22:59,330 --> 00:23:03,320
No me importa si te partes el cuello
o destrozas esta cafetera con alas...
188
00:23:03,530 --> 00:23:06,560
...pero no vamos destrozar nuestro
equipo por un fanfarr�n como t�, �ok?
189
00:23:06,660 --> 00:23:08,710
Bueno, tal vez va siendo hora
que tu gente sepa...
190
00:23:08,810 --> 00:23:10,960
... que aqu� hay uno
que sabe volar de verdad.
191
00:23:11,010 --> 00:23:12,700
Tendr�s de sobra para
demostrarlo aqu�.
192
00:23:12,860 --> 00:23:14,110
-�Es una promesa?
-S�.
193
00:23:15,010 --> 00:23:19,120
Bien, llevaos "eso" al barrac�n.
T�, s�gueme dentro.
194
00:23:19,530 --> 00:23:22,010
No est� nada mal
lo que tienes aqu�.
195
00:23:26,090 --> 00:23:28,040
No me gusta este tipo.
196
00:23:32,370 --> 00:23:34,800
Tex Lane,
choca la mano de Duke Talbot.
197
00:23:35,870 --> 00:23:37,870
�Qu� tal?
198
00:23:38,730 --> 00:23:41,240
Duke Talbot,
choca la mano de Tony Dressel.
199
00:23:45,160 --> 00:23:46,810
�D�nde te he visto antes?
200
00:23:47,510 --> 00:23:49,600
Creo que nunca
nos hemos visto antes.
201
00:23:52,810 --> 00:23:53,510
Tony Dressel...
202
00:23:53,610 --> 00:23:55,000
Duke Talbot...
203
00:23:55,170 --> 00:23:56,880
...el mejor piloto de
los Estados Unidos
204
00:23:58,490 --> 00:23:59,920
�Por qu� te dejaste Europa?
205
00:24:00,510 --> 00:24:01,010
Hola, Dutch.
206
00:24:01,310 --> 00:24:03,910
De haberme tenido en Alemania,
hubierais ganado la guerra.
207
00:24:04,070 --> 00:24:06,070
S�? No te veo llevar
ninguna medalla.
208
00:24:06,610 --> 00:24:07,560
�Qu� murmurabas?
209
00:24:07,970 --> 00:24:10,010
Digo que no te veo
llevar ninguna medalla.
210
00:24:12,450 --> 00:24:14,280
�D�nde has visto unas iguales?
211
00:24:18,850 --> 00:24:20,680
Y no son de juguete.
212
00:24:26,130 --> 00:24:27,200
�Y las tuyas?
213
00:24:44,410 --> 00:24:46,120
�C�mo pas�is el tiempo
en este lugar?
214
00:24:47,730 --> 00:24:48,840
Llevamos el correo.
215
00:24:49,330 --> 00:24:50,960
Oh, qu� apasionante...
216
00:24:51,130 --> 00:24:52,010
Espera.
217
00:24:52,290 --> 00:24:53,880
En este trabajo
no se permite beber.
218
00:24:54,050 --> 00:24:57,240
�S�?
En Am�rica nadie puede beber.
219
00:24:59,930 --> 00:25:01,800
-Eh, �qu� pasa aqu�?
-Cuando digo algo va a misa.
220
00:25:02,070 --> 00:25:03,460
�Qu� es esto?
�El colegio o algo as�?
221
00:25:03,530 --> 00:25:06,760
Ent�rate. Est�s aqu� por una raz�n.
Transportar el correo. No lo olvides.
222
00:25:09,560 --> 00:25:11,760
A partir de ma�ana,
habremos de arrimar el hombro...
223
00:25:11,860 --> 00:25:13,390
...hasta que termine
la fiebre navide�a.
224
00:25:13,460 --> 00:25:15,240
-�Doble paga?
-Seguro.
225
00:25:16,010 --> 00:25:18,200
Partir�s a medianoche
para el este, Talbot.
226
00:25:22,610 --> 00:25:24,840
�Eh, Slim!
Destruye esto, �quieres?
227
00:25:32,930 --> 00:25:35,600
Ok, colega. Dalo por hecho.
228
00:25:38,290 --> 00:25:40,160
�Se puede fumar aqu�?
229
00:25:40,550 --> 00:25:41,550
S�, claro.
230
00:25:43,490 --> 00:25:47,480
Tendr� que hacer algo.
Traer mi aguja de ganchillo.
231
00:25:48,890 --> 00:25:52,040
Bueno...
tampoco me quedar� mucho por aqu�.
232
00:25:52,250 --> 00:25:55,120
-Eso ser� un alivio.
-S�, en serio.
233
00:25:55,890 --> 00:25:57,080
�Por qu�? �Ad�nde piensas ir?
234
00:25:57,410 --> 00:25:58,670
A los Balcanes.
235
00:25:59,430 --> 00:26:01,730
Albania. Tan buen punto
termine la revoluci�n.
236
00:26:02,290 --> 00:26:03,360
�Y entonces qu�?
237
00:26:04,210 --> 00:26:07,320
Cuando la princesa consiga el trono,
me convertir� en rey.
238
00:26:08,170 --> 00:26:10,200
Espero que te corone.
239
00:26:11,970 --> 00:26:13,520
Bien, mirad esto...
240
00:26:22,770 --> 00:26:27,120
UN AS AMERICANO
CAZA DEL EJ�RCITO ALBAN�S
241
00:26:33,050 --> 00:26:35,080
�Una princesa de verdad
quiere cazarte?
242
00:26:35,650 --> 00:26:38,640
Bueno, lo intent� la pobre...
pero sus ministros no la dejaron.
243
00:26:40,530 --> 00:26:43,880
Bueno, de nada sirve molestar a toda
Europa Central solo por coronarme.
244
00:26:44,650 --> 00:26:46,600
Mi trono es encima
del asiento de una cabina.
245
00:26:46,770 --> 00:26:48,400
�Es bella esa princesa?
246
00:26:49,210 --> 00:26:50,800
No, no tanto.
247
00:26:51,030 --> 00:26:52,930
Para mujeres bellas
has de ir m�s al este.
248
00:26:53,010 --> 00:26:55,230
China, Mongolia...
249
00:26:55,290 --> 00:26:58,080
-�Qu� hac�as all�?
-Bombardeos para los revolucionarios.
250
00:26:58,730 --> 00:26:59,320
Ver�is, all�...
251
00:26:59,670 --> 00:27:02,670
...consegu�as una chica guapa y
2 botellas de alcohol por 75 c�nt.
252
00:27:05,010 --> 00:27:07,000
�De litro o medio litro?
253
00:27:08,250 --> 00:27:10,310
En serio,
�c�mo consegu�s mujeres aqu�?
254
00:27:10,470 --> 00:27:12,010
No lo hacemos.
255
00:27:12,810 --> 00:27:15,480
Bueno, como lo viejos tiempos.
256
00:27:15,610 --> 00:27:18,000
Estoy un poco cansado,
�d�nde puedo estirarme un rato?
257
00:27:18,210 --> 00:27:19,210
Aqu�.
258
00:27:19,450 --> 00:27:22,500
Eh, Chaval...
tal vez te equivocas...
259
00:27:40,570 --> 00:27:42,490
Es la mujer de uno
de nuestros pilotos.
260
00:27:42,610 --> 00:27:45,400
Si no quieres una peque�a cicatriz
ser� mejor que pares.
261
00:27:58,810 --> 00:28:00,000
Que decida, Slim.
262
00:28:00,210 --> 00:28:01,630
-�Eh, Slim!
-�Qu�?
263
00:28:02,010 --> 00:28:03,840
�Puedes resolvernos una duda?
264
00:28:04,010 --> 00:28:05,120
Claro.
265
00:28:05,850 --> 00:28:07,800
�Esa foto en el avi�n eres t�?
266
00:28:12,370 --> 00:28:13,520
�Largo de aqu�!
267
00:28:48,850 --> 00:28:50,440
�La tormenta est� ganando terreno?
268
00:28:50,570 --> 00:28:52,640
S�, ya ha llegado a 5 estados.
269
00:28:53,370 --> 00:28:54,880
Suena fuerte.
270
00:28:55,010 --> 00:28:58,560
La peor en a�os. Estar� sobre
nosotros antes del amanecer.
271
00:28:58,930 --> 00:29:01,120
Est� pr�cticamente aqu�.
272
00:29:01,250 --> 00:29:04,480
Un bonito regalo para nosotros
durante la fiebre navide�a.
273
00:29:06,450 --> 00:29:09,000
Bueno, el correo tiene que llegar.
274
00:29:13,010 --> 00:29:15,800
Eh, Mike, �Duke Talbot coge
el n�m. 9 esta noche?
275
00:29:16,050 --> 00:29:18,010
S�...�est� preparado?
276
00:29:18,350 --> 00:29:19,350
Demasiado bien.
277
00:29:24,770 --> 00:29:26,920
Heinie Kramer
a aeropuerto del desierto.
278
00:29:29,170 --> 00:29:31,960
Pasar la mercanc�a al sector 14.
279
00:29:32,090 --> 00:29:34,640
Aqu� no llueve, nieva.
280
00:29:48,170 --> 00:29:50,680
La verdad es que me encanta
lo bien que cocinas, cielo.
281
00:29:51,010 --> 00:29:53,010
La verdad es que me encanta
cocinar para ti.
282
00:29:53,250 --> 00:29:54,610
�Pensaste alguna vez en veneno?
283
00:29:54,710 --> 00:29:55,570
S�.
284
00:29:57,730 --> 00:29:59,440
Te faltan agallas.
285
00:30:03,570 --> 00:30:05,560
Tampoco est� bien
en fiarse del temporal.
286
00:30:07,530 --> 00:30:10,000
He volado con todo tipo de
temporales desde hace mucho.
287
00:30:32,690 --> 00:30:34,560
Siempre jugando con eso.
288
00:30:37,730 --> 00:30:39,680
�Por qu� la llevas siempre?
289
00:30:40,370 --> 00:30:42,160
Es el reglamento, querida.
290
00:30:42,570 --> 00:30:45,720
Todo el que lleva correo
lleva un arma.
291
00:30:53,370 --> 00:30:55,560
Adi�s, cielo.
292
00:31:18,690 --> 00:31:20,800
�No te dije que
no pod�as venir aqu�?
293
00:31:21,110 --> 00:31:22,710
Solo un poco de caf�, mujer...
294
00:31:22,930 --> 00:31:24,280
�Por favor, vete!
295
00:31:24,410 --> 00:31:26,720
Calma...calma...
296
00:31:46,850 --> 00:31:48,000
�Tu marido se ha ido?
297
00:31:51,360 --> 00:31:52,010
�Eh, Mike!
298
00:31:52,610 --> 00:31:54,510
�Todo listo?
-Todo listo.
299
00:31:56,970 --> 00:31:58,560
Se ha vuelto aguanieve ahora.
300
00:31:58,850 --> 00:32:00,840
�C�mo va en el este?
301
00:32:00,970 --> 00:32:04,760
Ma�ana caer� una buena tormenta.
Estar�s aqu� ma�ana noche.
302
00:32:05,890 --> 00:32:08,000
Av�same si no me acuerdo,
�quieres?
303
00:32:08,290 --> 00:32:11,000
Es duro, cae justo
en plena fiebre navide�a.
304
00:32:12,270 --> 00:32:14,500
Intentaremos atravesar,
no nos arriesgaremos.
305
00:32:14,610 --> 00:32:15,510
Vale.
306
00:32:15,610 --> 00:32:17,720
�Qu� har�s en caso
de aterrizaje forzoso?
307
00:32:17,800 --> 00:32:18,010
�Eh?
308
00:32:18,390 --> 00:32:20,410
�Qu� har�s en caso
de aterrizaje forzoso?
309
00:32:20,810 --> 00:32:22,480
Intentar zafarme de ello.
310
00:32:30,090 --> 00:32:35,400
Sin novedad en el frente.
Ah� llega el holand�s.
311
00:32:59,070 --> 00:33:00,270
-Hola Mike.
-Hola, Heinie.
312
00:33:00,410 --> 00:33:01,910
Hola, Dizzy.
313
00:33:02,130 --> 00:33:04,320
Tu ba�o te espera, chico.
314
00:33:08,550 --> 00:33:10,550
Oye, Dizzy...
315
00:33:12,330 --> 00:33:14,710
Sin entrometerme...�por qu� no
mandas a tu esposa a la costa?
316
00:33:14,810 --> 00:33:16,010
Este no es sitio para ella.
317
00:33:16,690 --> 00:33:18,720
Mike, desde que Joe...
318
00:33:18,910 --> 00:33:20,860
...bueno, t� eres mi mejor amigo.
319
00:33:21,010 --> 00:33:22,710
D�jame llevarlo a mi manera, �eh?
320
00:33:22,810 --> 00:33:24,510
Todos pueden ver
que no eres feliz...
321
00:33:24,600 --> 00:33:26,470
...�por qu� poner peor las cosas?
322
00:33:26,610 --> 00:33:28,800
Ella se queda aqu�.
323
00:33:29,250 --> 00:33:31,520
�No hay peor castigo
para una mujer como Irene!
324
00:33:33,490 --> 00:33:35,960
Te crees que c�mo lleves
a tu mujer es asunto tuyo.
325
00:33:36,730 --> 00:33:38,000
Pero con el temporal que viene...
326
00:33:38,100 --> 00:33:40,780
no me permitir que les pase
algo a 2 de mis mejores pilotos.
327
00:33:41,410 --> 00:33:45,440
Tu tranquilo.
Hasta luego, te veo en navidad.
328
00:34:08,690 --> 00:34:11,880
Adi�s, Dizzy.
�No vueles bajo ninguna escalera!
329
00:34:30,310 --> 00:34:31,910
�Qu� haces aqu� en la tormenta?
330
00:34:32,010 --> 00:34:32,730
Pasa.
331
00:34:36,250 --> 00:34:39,310
Te est�n buscando.
Escucha Mike, ma�ana es Nochebuena.
332
00:34:39,410 --> 00:34:40,710
Ah, mi peque�a caza-fortunas.
333
00:34:40,800 --> 00:34:41,360
No seas tonto.
334
00:34:41,410 --> 00:34:44,700
Promet� a los ni�os que tendr�an
para Santa Claus su �rbol de navidad.
335
00:34:44,910 --> 00:34:47,100
Pens� que tal vez querr�as
hacer t� de santa Claus.
336
00:34:47,200 --> 00:34:48,840
�Yo?
�Con los bigotes y todo eso...?
337
00:34:48,910 --> 00:34:49,570
�Claro!
338
00:34:49,790 --> 00:34:50,810
Oh, no, escucha...
339
00:34:50,910 --> 00:34:53,230
Slim ser�a un Santa Claus
mucho mejor que yo.
340
00:34:53,330 --> 00:34:55,010
Ya, pero quiero que seas t�.
Venga.
341
00:34:56,000 --> 00:34:57,010
De acuerdo...
342
00:35:01,710 --> 00:35:03,230
Bueno, he estado en muchos lugares...
343
00:35:03,330 --> 00:35:05,830
...pero jam�s conoc� mujer tan
dif�cil de entablar amistad.
344
00:35:08,570 --> 00:35:10,240
Por favor, �quieres irte?
345
00:35:14,130 --> 00:35:16,480
Llevas diciendo eso
hace media hora.
346
00:35:19,050 --> 00:35:21,440
Algo me dice que realmente
no lo piensas.
347
00:35:25,890 --> 00:35:30,480
Tu marido ya debe estar
a unos 50 km al este.
348
00:35:34,010 --> 00:35:36,920
Puedes continuar haciendo ver
que no te gusto.
349
00:35:39,930 --> 00:35:41,040
No me gustas.
350
00:35:43,050 --> 00:35:44,440
Mentirosa.
351
00:35:46,410 --> 00:35:47,920
Peor para ti.
352
00:35:48,890 --> 00:35:51,680
No tendr�a que ir muy lejos para
encontrar a otra chica guapa.
353
00:35:52,170 --> 00:35:53,420
Ruth ni siquiera te mirar�a.
354
00:35:53,490 --> 00:35:57,440
�No? Pues para tu informaci�n
tampoco yo a ella. No es mi tipo.
355
00:35:57,570 --> 00:36:00,040
Oh, porque es una
buena chica, �no?
356
00:36:01,610 --> 00:36:03,200
Y piensas que yo no.
357
00:36:08,530 --> 00:36:11,320
No s� la diferencia entre
bueno y malo...
358
00:36:13,010 --> 00:36:15,520
Solo s� lo que me conviene.
359
00:36:15,730 --> 00:36:18,080
�Por qu� me vuelves loca?
360
00:36:18,650 --> 00:36:20,160
Porque me gusta hacerlo.
361
00:36:28,330 --> 00:36:29,760
Eres malo.
362
00:36:47,010 --> 00:36:48,270
-Hola, Mike.
-Irene...
363
00:36:48,290 --> 00:36:49,560
�Qu� quieres?
364
00:36:50,450 --> 00:36:51,520
�Le ha pasado algo a Dizzy?
365
00:36:51,650 --> 00:36:54,280
�Bromeas? Ya sabes que Dizzy
disfruta con este tiempo.
366
00:36:54,610 --> 00:36:55,840
Eso es verdad.
367
00:36:56,090 --> 00:36:57,920
Dizzy siempre lo consigue.
368
00:36:59,450 --> 00:37:00,600
�Para qu� has venido?
369
00:37:00,730 --> 00:37:03,440
Algunos de los chicos han ido
a por un �rbol de Navidad.
370
00:37:03,610 --> 00:37:04,880
Pens� que tal vez querr�as uno.
371
00:37:04,970 --> 00:37:05,910
Pues pensaste mal.
372
00:37:06,100 --> 00:37:08,150
�Por qu� habr�a de importarme
la Navidad?
373
00:37:08,490 --> 00:37:10,480
Paz en la tierra para todos.
374
00:37:11,650 --> 00:37:13,000
Lo siento.
375
00:37:13,130 --> 00:37:14,520
Lo siento, Mike, no quise...
376
00:37:14,650 --> 00:37:16,240
No pasa nada. Lo s�.
377
00:37:16,650 --> 00:37:18,760
Claro que conseguir�
el �rbol de Navidad.
378
00:37:19,910 --> 00:37:21,010
Bien.
379
00:37:22,730 --> 00:37:25,760
Debe ser duro estar aqu� sola
con Dizzy en la distancia.
380
00:37:27,050 --> 00:37:28,160
S�, lo es.
381
00:37:29,930 --> 00:37:31,240
Recuerda...
382
00:37:31,690 --> 00:37:34,560
...yo estoy siempre aqu�
cuando Dizzy est� fuera.
383
00:37:37,110 --> 00:37:38,310
Hasta luego, Irene.
384
00:37:59,930 --> 00:38:01,440
Un �rbol de Navidad.
Menuda risa.
385
00:38:01,770 --> 00:38:03,280
Duke, es mejor que te vayas.
386
00:38:04,630 --> 00:38:05,530
�Por qu�?
387
00:38:05,630 --> 00:38:07,200
Sabe que est�s aqu�.
Se lo dir� a Dizzy.
388
00:38:07,330 --> 00:38:09,630
No...
389
00:38:10,290 --> 00:38:12,240
No...
Mike no es esa clase de hombre.
390
00:38:15,090 --> 00:38:16,080
Y aunque lo diga...
391
00:38:16,270 --> 00:38:19,000
...Dizzy tampoco ser� el primer
marido en recibir las buenas noticias.
392
00:38:19,100 --> 00:38:20,140
Oye, no bromees con esto.
393
00:38:20,330 --> 00:38:21,330
Escucha.
394
00:38:21,530 --> 00:38:24,640
Dizzy sol�a ser celoso.
Ahora simplemente me odia.
395
00:38:24,910 --> 00:38:27,280
Solo espera una excusa
para hacer algo horrible.
396
00:38:29,410 --> 00:38:30,760
No te preocupes por m�.
397
00:38:31,200 --> 00:38:32,850
Estoy acostumbrado
a cuidar de m� mismo.
398
00:38:32,950 --> 00:38:34,840
No lo entiendes.
Escucha...
399
00:38:35,810 --> 00:38:38,880
Solo quiere herirme por algo
que hice en el pasado.
400
00:38:39,090 --> 00:38:41,320
S� lo que har� si
vuelve a enterarse.
401
00:38:42,450 --> 00:38:43,480
Me matar�.
402
00:38:44,610 --> 00:38:46,120
�Oh, debes irte!
403
00:38:46,550 --> 00:38:48,550
�Mantente lejos de m�!
404
00:38:49,010 --> 00:38:50,010
Por favor...
405
00:39:00,010 --> 00:39:01,010
�Duke!
406
00:39:03,010 --> 00:39:04,400
Vete, por favor.
407
00:39:05,290 --> 00:39:06,520
Volver�.
408
00:39:13,890 --> 00:39:15,680
�Unas palomitas?
409
00:39:17,210 --> 00:39:18,240
�Srta. Barnes?
410
00:39:18,890 --> 00:39:19,470
En serio...
411
00:39:19,810 --> 00:39:22,080
...�en serio va a venir
esta noche Santa Claus?
412
00:39:22,230 --> 00:39:22,910
�Pues claro!
413
00:39:23,050 --> 00:39:25,880
�Va a venir con renos y trineo?
414
00:39:26,810 --> 00:39:27,560
�Renos!
415
00:39:28,650 --> 00:39:30,420
Tendr�a que venir por correo a�reo.
416
00:39:30,570 --> 00:39:33,000
Me apuesto a que si fuera
Mike Miller vendr�a en avi�n.
417
00:39:52,530 --> 00:39:54,200
Dressel a aeropuerto del desierto.
418
00:39:55,570 --> 00:39:56,800
Avi�n n�mero 3, todo Ok.
419
00:39:56,870 --> 00:39:59,330
Aeropuerto al este del desierto...
Visibilidad nula...
420
00:40:00,370 --> 00:40:01,840
�Sabemos algo de Duke, Pop?
421
00:40:02,010 --> 00:40:03,230
No.
422
00:40:03,370 --> 00:40:06,080
�Por qu� no informa
por radio este hombre?
423
00:40:06,290 --> 00:40:09,000
Tal vez hizo escala para ver
a la reina de Dinamarca.
424
00:40:14,170 --> 00:40:15,480
Aqu� est�.
425
00:40:16,250 --> 00:40:19,240
Bueno, �l llega y yo me voy.
426
00:40:19,970 --> 00:40:21,250
Usa el juicio, Heinie.
427
00:40:21,390 --> 00:40:22,390
�Qu�?
428
00:40:22,550 --> 00:40:24,230
Si lo ves dif�cil, das la vuelta.
429
00:40:25,490 --> 00:40:26,330
Claro.
430
00:40:29,210 --> 00:40:31,280
Bueno, felices fiestas.
431
00:40:32,090 --> 00:40:34,510
No vueles bajo ninguna escalera,
Heinie.
432
00:40:36,530 --> 00:40:38,240
Parte de aeropuerto del Pac�fico...
433
00:40:38,370 --> 00:40:40,560
La tormenta aumenta y se intensifica...
434
00:40:41,090 --> 00:40:46,720
Se aconseja precauci�n
en todos los vuelos.
435
00:40:47,530 --> 00:40:49,040
Atenci�n a todos los aeropuertos...
436
00:40:49,170 --> 00:40:53,600
...se ruega precauci�n hasta que las
condiciones de la tormenta disminuyan.
437
00:40:54,170 --> 00:40:57,480
Todos los vuelos de pasajeros
deben cancelarse hasta nuevo aviso.
438
00:40:58,010 --> 00:41:01,080
Eviten poner en peligro
vidas humanas.
439
00:41:01,410 --> 00:41:05,680
Como siempre pens�: el piloto de
correo a�reo ni siquiera es humano.
440
00:41:53,530 --> 00:41:57,080
Deja de preocuparte Mike, �quieres?
La tormenta ya casi ha cesado.
441
00:41:57,210 --> 00:42:00,560
�Cesado? Seg�n el ticket, no empezar�
en serio hasta la medianoche.
442
00:42:00,690 --> 00:42:03,840
Para ti, Tex.
A ver si pagas tus facturas.
443
00:42:11,890 --> 00:42:15,320
�Mira esto! �Un nuevo trabajo!
Renuncio. Se acab�.
444
00:42:15,450 --> 00:42:17,160
�Eh, ahora no puedes renunciar!
445
00:42:17,330 --> 00:42:18,760
�Que no...?
446
00:42:19,270 --> 00:42:21,670
Piensa un segundo. Florida...
447
00:42:21,770 --> 00:42:24,000
Hermosas playas, nada de nieve,
448
00:42:24,290 --> 00:42:26,360
nada de monta�as,
ni movidas nocturnas...
449
00:42:26,530 --> 00:42:28,800
Y 100 pavos m�s al mes.
450
00:42:30,210 --> 00:42:32,240
Un buen momento para dejarnos.
451
00:42:32,450 --> 00:42:33,520
�Qu� quieres que haga?
452
00:42:33,610 --> 00:42:36,250
�Quedarme aqu� y que me pongan
un sello de correo en mi l�pida?
453
00:42:36,400 --> 00:42:37,900
Ya, pero con la fiebre de Navidad...
454
00:42:38,000 --> 00:42:38,840
S�, lo s�....
455
00:42:38,910 --> 00:42:41,910
Est� bien para vosotros que
estabais en esto desde el principio...
456
00:42:42,070 --> 00:42:44,070
...pero yo no, amigo.
457
00:42:44,430 --> 00:42:45,430
T� lo has dicho.
458
00:42:45,710 --> 00:42:47,680
Solo hay un motivo
por el que estoy aqu�.
459
00:42:48,450 --> 00:42:50,280
Es que me encanta
el mal tiempo.
460
00:42:52,910 --> 00:42:55,640
Celebro que tengas un empleo mejor,
pero pod�as haberme avisado.
461
00:42:55,770 --> 00:42:58,200
Es lo que estoy haciendo.
Dici�ndotelo.
462
00:43:06,930 --> 00:43:09,680
Dizzy llega del este a las 20h.
El �ltimo viaje.
463
00:43:09,760 --> 00:43:11,230
T� llevar�s su correo al oeste.
464
00:43:11,330 --> 00:43:12,630
Ser� sencillo.
465
00:43:13,050 --> 00:43:16,560
Aprovecha para descansar un poco
en vez de deambular por ah�.
466
00:43:16,810 --> 00:43:20,160
No necesito descansar.
Y me gusta deambular.
467
00:43:34,410 --> 00:43:36,150
Bueno...
468
00:43:36,690 --> 00:43:38,280
...no trabaj�is demasiado.
469
00:43:44,250 --> 00:43:45,840
�Hola, Santa Claus!
470
00:43:46,290 --> 00:43:47,590
�Hola!
471
00:43:49,010 --> 00:43:50,150
-Hola, Slim.
-Hola, Ruth.
472
00:43:50,650 --> 00:43:52,720
Oye, te sienta bien este tiempo.
Est�s estupenda.
473
00:43:52,850 --> 00:43:54,360
�Pareces preocupado? �Pasa algo?
474
00:43:54,490 --> 00:43:57,520
Para nada.
�Esto es mi traje de Santa Claus?
475
00:43:57,810 --> 00:44:01,240
Los �rboles est�n preciosos
y los ni�os est�n a punto del "bus."
476
00:44:01,530 --> 00:44:04,200
-�Colegio, eh?
-Explotar (Burst)
477
00:44:05,410 --> 00:44:06,520
�Y mis renos?
478
00:44:06,650 --> 00:44:09,640
Est�n pedidos, pero si se retrasan,
puedes usar tu peque�o a�reo.
479
00:44:11,730 --> 00:44:14,160
Eh, �qu� va ah�, aparte de m�?
480
00:44:14,460 --> 00:44:15,710
Una almohada.
481
00:44:17,010 --> 00:44:19,200
Soy una chica muy ocupada.
Vamos.
482
00:44:19,490 --> 00:44:21,600
Un segundo,
creo que tengo Berl�n en la l�nea.
483
00:44:21,810 --> 00:44:25,120
Heinie Kramer a
aeropuerto del desierto.
484
00:44:25,410 --> 00:44:27,440
Me encuentro a 50 min.
al este del aeropuerto.
485
00:44:27,570 --> 00:44:29,520
Tengo mucho fr�o.
486
00:44:30,530 --> 00:44:32,240
20:30h, Mike, no tardar� mucho.
487
00:44:32,530 --> 00:44:33,240
Yo no.
488
00:44:36,210 --> 00:44:37,900
Estar� all� con campanas de trineo.
489
00:44:38,000 --> 00:44:38,910
Adi�s.
490
00:44:51,810 --> 00:44:53,000
No dije nada.
491
00:45:00,250 --> 00:45:02,480
Aqu� Dizzy Wilkins a
Aeropuerto del desierto.
492
00:45:05,450 --> 00:45:09,320
Pasado el campo de emergencia 13.
Volando bajo.
493
00:45:11,490 --> 00:45:13,360
Genial. Este chico est� bien.
494
00:45:14,050 --> 00:45:15,910
Llegar� a las 20h
como se esperaba.
495
00:45:16,010 --> 00:45:19,440
Nunca he visto a Dizzy
llegar tarde antes.
496
00:45:25,750 --> 00:45:26,750
Hace fresquito, �eh?
497
00:45:30,050 --> 00:45:33,080
Te aseguro que no envidio a los
que pasan la noche all� arriba.
498
00:45:44,130 --> 00:45:45,880
Espero, creo que tenemos algo.
499
00:45:49,130 --> 00:45:54,160
Aeropuerto del desierto.
Vuelo N� 19 a Aeropuerto del desierto.
500
00:45:57,890 --> 00:46:02,880
Aeropuerto del desierto.
Vuelo N� 19. Adelante.
501
00:46:04,090 --> 00:46:07,720
Vuelo N� 19...Al habla, Jerome.
502
00:46:07,850 --> 00:46:11,240
Algo de escarcha en las alas.
Necesito aterrizaje urgentemente.
503
00:46:11,370 --> 00:46:12,920
Preg�ntale su posici�n.
504
00:46:13,010 --> 00:46:16,000
Aeropuerto del desierto
a Vuelo N� 19.
505
00:46:16,110 --> 00:46:17,210
�Cu�l es su posici�n?
506
00:46:17,530 --> 00:46:20,680
Pas� el campo de emergencia F20
hace unos 15 min.
507
00:46:21,650 --> 00:46:25,000
�Slim, Tommy...coger esos barriles
de petr�leo y encender un fuego!
508
00:46:26,170 --> 00:46:28,160
Diles que aterricen aqu�,
509
00:46:28,290 --> 00:46:31,000
que est� lleno de nieve y
que en todas partes es peor.
510
00:46:31,890 --> 00:46:34,680
Que se�alizaremos la pista para ayudarlos.
511
00:46:34,810 --> 00:46:37,840
Aeropuerto del desierto
a Vuelo N� 19...
512
00:46:38,320 --> 00:46:41,990
Conviene que aterricen aqu�.
Les prepararemos la pista...
513
00:46:47,600 --> 00:46:49,990
Poner barriles de petr�leo
en el extremo de la pista.
514
00:46:50,050 --> 00:46:54,520
Si hace falta coger extintores
y todo el material de prevenci�n.
515
00:46:54,550 --> 00:46:55,350
�Vamos!
516
00:47:27,930 --> 00:47:29,240
"Querida Cynthia:
517
00:47:29,370 --> 00:47:30,720
Nochebuena sobre las nubes....
518
00:47:31,010 --> 00:47:33,040
Muy bonito."
519
00:47:52,330 --> 00:47:54,560
Dile a Pop que ahora
podemos escuchar el avi�n.
520
00:47:54,690 --> 00:47:57,760
Y que le pregunte al piloto
si ve nuestra bengala.
521
00:47:59,410 --> 00:48:00,740
�Todo est� ya preparado?
522
00:48:00,960 --> 00:48:03,000
Lleva preparado desde hace horas.
523
00:49:14,690 --> 00:49:16,960
Voy a por un poco de caf�.
524
00:49:18,610 --> 00:49:20,200
Oh, mira ese bonito �rbol
de Navidad.
525
00:49:22,370 --> 00:49:23,920
Date prisa, Tommy.
526
00:49:24,450 --> 00:49:26,680
P�nganse c�modos amigos.
527
00:49:26,810 --> 00:49:28,310
Les dar�n de comer
en unos minutos.
528
00:49:28,410 --> 00:49:30,910
En 2h vendr� un bus que les
llevar� al pueblo m�s cercano.
529
00:49:31,010 --> 00:49:32,810
El pr�ximo tren sale
a medianoche.
530
00:49:33,010 --> 00:49:34,330
�Un tren?
531
00:49:34,490 --> 00:49:36,440
Yo ten�a que ir a Kansas City.
532
00:49:36,570 --> 00:49:40,400
Podr�amos pegarte
a la cola de una cometa.
533
00:49:42,610 --> 00:49:46,760
Pens� que ser�a divino pasar
la Navidad sobre las nubes.
534
00:49:47,330 --> 00:49:50,000
Bueno, mejor gastarlo aqu�
que en la morgue.
535
00:49:50,130 --> 00:49:52,440
Bien est�, lo que bien termina.
536
00:49:52,610 --> 00:49:54,480
Voy a morir en el tren.
537
00:49:54,710 --> 00:49:56,710
Espero que no nos decepciones.
538
00:49:56,770 --> 00:49:59,480
-Tenga un cigarro, capit�n.
-Gracias.
539
00:50:03,650 --> 00:50:06,010
�Es ese nuestro piloto?
540
00:50:06,110 --> 00:50:07,270
Claro.
541
00:50:07,610 --> 00:50:09,040
�Ese hombre peque�ito?
542
00:50:09,170 --> 00:50:11,480
Se�ora, �oy� alguna vez
sobre Frenchie Bouquet?
543
00:50:12,690 --> 00:50:14,800
�Quiere decir el as
de la guerra Franc�s?
544
00:50:14,930 --> 00:50:17,520
�El hombre que pilot� "El Labrador"?
545
00:50:34,930 --> 00:50:36,180
Pueden pasar la noche aqu�.
546
00:50:36,330 --> 00:50:39,560
El tiempo mejorar� por la ma�ana.
Seg�n el informe meteorol�gico...
547
00:50:41,430 --> 00:50:43,430
�Oh, Tony!
548
00:50:46,330 --> 00:50:48,320
Larry Thomas...
549
00:50:49,450 --> 00:50:50,500
�Larry Thomas!
550
00:50:55,510 --> 00:50:56,550
�T� eres Larry Thomas?
551
00:50:56,610 --> 00:50:58,600
Oye, Mike, �acaso no hice
siempre mi trabajo?
552
00:50:58,660 --> 00:50:59,200
�No lo hice?
553
00:50:59,300 --> 00:51:02,080
Como los dem�s, sin importar
el clima. �No es as�?
554
00:51:02,110 --> 00:51:02,930
Yo...
555
00:51:08,450 --> 00:51:10,000
�Alg�n problema?
556
00:51:10,410 --> 00:51:12,780
S�...�qui�n es Larry Thomas?
557
00:51:13,050 --> 00:51:16,640
Larry Thomas es el �nico piloto
que ha saltado en paraca�das...
558
00:51:16,930 --> 00:51:19,280
...dejando sus pasajeros en el avi�n.
559
00:51:19,730 --> 00:51:22,400
El avi�n se estrell�
y todos los pasajeros murieron.
560
00:51:23,410 --> 00:51:26,480
Y este tipo ha estado trabajando
aqu� bajo otro nombre.
561
00:51:31,510 --> 00:51:33,360
�Gracioso, eh?
562
00:51:33,690 --> 00:51:36,600
A menudo me preguntaba por
qu� estaba siempre tan callado.
563
00:51:38,750 --> 00:51:40,010
�Sabemos algo de Dizzy?
564
00:51:40,110 --> 00:51:41,460
Hace 10 min
dijo que estaba Ok.
565
00:51:41,710 --> 00:51:43,750
As� que volaba bajo,
a ras del suelo.
566
00:51:43,850 --> 00:51:47,920
Que pase a trav�s del ca��n.
Que vigile con los cables alta tensi�n.
567
00:51:48,010 --> 00:51:49,150
Vale.
568
00:52:02,410 --> 00:52:05,320
Oye, si quer�as volverme loco,
no hab�a mejor manera.
569
00:52:05,490 --> 00:52:06,880
�Y crees que yo no?
570
00:52:07,010 --> 00:52:08,320
Tenemos que irnos de aqu�.
571
00:52:08,490 --> 00:52:09,900
Marcharnos, ir a alg�n sitio.
572
00:52:10,490 --> 00:52:11,490
No, tendr�a miedo.
573
00:52:11,630 --> 00:52:14,000
No seas tonta. Me refiero a un
viaje a Sudam�rica a China.
574
00:52:14,130 --> 00:52:17,010
No servir�a de nada. No importa
ad�nde vaya, me seguir�a.
575
00:52:17,110 --> 00:52:18,000
Le conozco.
576
00:52:22,770 --> 00:52:25,320
Tengo que marcharme.
Estar� a punto de llegar.
577
00:52:35,330 --> 00:52:37,800
Kramer y Collins est�n bien.
Acaban de aterrizar.
578
00:52:37,930 --> 00:52:39,080
Estupendo.
579
00:52:39,810 --> 00:52:40,880
A ver ese gorro.
580
00:52:44,330 --> 00:52:45,330
�Bien?
581
00:52:47,170 --> 00:52:49,880
Es curioso lo que un hombre
puede hacer por una mujer.
582
00:52:50,170 --> 00:52:54,000
Dizzy Wilkins a
aeropuerto del desierto.
583
00:52:54,510 --> 00:52:56,310
Aeropuerto a Dizzy Wilkins.
Adelante.
584
00:52:56,850 --> 00:53:00,400
Avi�n n�m. 4, ok.
Llegando al aeropuerto del desierto...
585
00:53:00,650 --> 00:53:03,240
Estupendo...
Intenta alumbrar con ese fuego.
586
00:53:03,350 --> 00:53:05,350
Dile a Duke Talbot que
Dizzy ya casi est� aqu�.
587
00:53:07,170 --> 00:53:09,560
Que se gu�e con
las llamas del fuego.
588
00:53:35,410 --> 00:53:42,240
Aeropuerto del desierto
llamando a Dizzy Wilkins...
589
00:53:44,130 --> 00:53:46,120
Sigue sin contestar.
590
00:53:49,850 --> 00:53:51,480
Vuelve a intentarlo.
591
00:53:52,210 --> 00:53:55,000
Aeropuerto del desierto
llamando a Dizzy Wilkins...
592
00:53:55,170 --> 00:53:55,880
�Me llamabas, Mike?
593
00:53:56,570 --> 00:53:59,320
S�, trae la camioneta.
�Aprisa!
594
00:54:27,690 --> 00:54:30,840
-�Dizzy?
-S�.
595
00:54:41,890 --> 00:54:44,440
Me temo que Santa Claus
va a retrasarse.
596
00:54:44,700 --> 00:54:46,000
As� que cantemos otra canci�n.
597
00:54:46,100 --> 00:54:48,010
Cantemos "Noche de paz",
para nuestros padres .
598
00:54:48,110 --> 00:54:49,010
�Listos?
599
00:54:50,070 --> 00:54:53,000
Noche de paz...
600
00:54:53,990 --> 00:54:55,990
Noche de amor...
601
00:55:55,770 --> 00:55:59,640
Hola, Mike.
No quer�a palmarla en Nochebuena.
602
00:56:01,210 --> 00:56:03,360
Hola, Slim...
603
00:56:03,910 --> 00:56:07,960
...este es un aterrizaje
del que no podr� librarme.
604
00:56:42,050 --> 00:56:44,120
�Qu� ocurre? �D�nde est� Mike?
605
00:56:44,250 --> 00:56:46,990
Dizzy ha hecho aterrizaje forzoso.
Mike fue a por la camioneta.
606
00:56:50,210 --> 00:56:53,710
Dizzy es un buen piloto.
Probablemente aterriz� bien.
607
00:56:53,810 --> 00:56:54,350
�No crees?
608
00:56:54,810 --> 00:56:55,400
Claro.
609
00:56:55,510 --> 00:56:57,900
Es tan mala noche que podr�a
pasar cualquier cosa.
610
00:56:59,710 --> 00:57:01,010
Cualquier cosa.
611
00:57:03,250 --> 00:57:05,240
La camioneta ha vuelto.
612
00:59:35,610 --> 00:59:37,720
�No vas a enviar a alguien
con esta tormenta?
613
00:59:37,850 --> 00:59:39,920
No te pongas nerviosa, cielo.
Rel�jate.
614
00:59:44,490 --> 00:59:46,120
Mike, no puedes irte.
No lo permitir�.
615
00:59:47,250 --> 00:59:48,440
�Por qu� no?
616
00:59:48,810 --> 00:59:51,680
No puedes.
No podr�a soportarlo.
617
00:59:51,810 --> 00:59:54,120
Primero Joe, luego Dizzy...
y ahora t�.
618
00:59:54,330 --> 00:59:57,040
Nadie domina m�s que yo, cari�o.
Me las arreglar�.
619
00:59:57,170 --> 01:00:01,200
No esta noche de tormenta, Mike.
�No puedes!
620
01:00:01,570 --> 01:00:03,040
Alguien tiene que ir.
621
01:00:03,210 --> 01:00:06,320
�Piensa en m�, Mike!
�Crees que soy de piedra?
622
01:00:06,590 --> 01:00:08,040
�O es que no significo
nada para ti?
623
01:00:08,300 --> 01:00:11,000
Venga, cari�o...
No hagas una escena.
624
01:00:11,210 --> 01:00:14,080
�Escena?
Llevo aguantando semanas...
625
01:00:14,210 --> 01:00:16,160
Cada d�a esperando que llegases.
626
01:00:16,290 --> 01:00:19,280
Casi enloquezco.
627
01:00:21,090 --> 01:00:24,240
Esos ruidos del motor
me est�n volviendo loca.
628
01:00:24,530 --> 01:00:27,960
Ya he perdido a Joe.
No voy a perderte a ti.
629
01:00:28,170 --> 01:00:32,080
No podr�a soportarlo.
630
01:00:32,250 --> 01:00:34,440
Oh, te quiero tanto, Mike.
631
01:00:39,010 --> 01:00:42,190
Lo siento, cari�o.
632
01:00:46,250 --> 01:00:47,880
Ambos hemos de ser valientes.
633
01:00:48,210 --> 01:00:50,840
T� no eres valiente,
eres testarudo.
634
01:00:51,010 --> 01:00:52,510
No tienes que seguir con esto.
635
01:00:52,610 --> 01:00:54,400
Duke Talbot tiene pensado hacerlo.
636
01:00:54,450 --> 01:00:55,950
Siempre lo retomo cuando pasa algo.
637
01:00:56,000 --> 01:00:58,100
�Bravo! Te hace parecer
alguien importante, �eh?
638
01:00:58,560 --> 01:01:00,400
Pero no merece la pena
romperle el coraz�n.
639
01:01:00,500 --> 01:01:02,080
Es mi responsabilidad, pienso yo.
640
01:01:02,250 --> 01:01:05,230
De todos, eres el menos indicado
con una tormenta as�...
641
01:01:05,330 --> 01:01:06,010
Con tus ojos...
642
01:01:06,110 --> 01:01:07,860
�C�llate!
No les pasa nada a mis ojos.
643
01:01:07,910 --> 01:01:10,250
Claro... t� no tienes problemas
para renovar tu licencia.
644
01:01:10,330 --> 01:01:12,200
-Oh, Mike...
-�No sabe de qu� habla!
645
01:01:12,330 --> 01:01:14,700
Duke Talbot es mejor piloto
que t� incluso con buen tiempo.
646
01:01:14,750 --> 01:01:16,010
S� un hombre, adm�telo.
647
01:01:16,090 --> 01:01:18,240
Si el correo es lo �nico
que te importa, env�alo a �l.
648
01:01:18,310 --> 01:01:19,520
�T� no vas a decirme...!
649
01:01:19,650 --> 01:01:21,680
Tranquilo, es gratis.
650
01:01:22,610 --> 01:01:24,400
Oh, Mike, por favor...
651
01:01:38,130 --> 01:01:40,510
Mike, deja que yo me ocupe.
652
01:01:40,640 --> 01:01:42,480
Deja que yo me encargue
del correo de Dizzy.
653
01:01:42,570 --> 01:01:44,160
Siempre he hecho mi trabajo aqu�.
654
01:01:44,260 --> 01:01:46,470
He estado con todos en
cualquier momento y temporal.
655
01:01:46,560 --> 01:01:47,210
�No es as�?
656
01:01:47,330 --> 01:01:50,520
Solo por... porque perd�
la cabeza una vez...
657
01:01:50,650 --> 01:01:52,480
...el resto de mi vida ha de ser...
658
01:01:52,650 --> 01:01:55,680
Dame una oportunidad, �eh, Mike?
�Tengo que demostrarlo!
659
01:01:55,810 --> 01:01:57,900
�No ves que...?
Es...
660
01:01:58,200 --> 01:01:59,100
...como salvar mi alma.
661
01:01:59,210 --> 01:02:00,010
Lo siento.
662
01:02:08,560 --> 01:02:11,000
Eh, Duke, vas a llevar
el correo de Dizzy al oeste.
663
01:02:11,050 --> 01:02:13,200
Ya lo pillo.
Demasiado para ti, �eh?
664
01:02:13,530 --> 01:02:15,720
Dizzy trajo el correo de navidad
y t� har�s el resto.
665
01:02:15,850 --> 01:02:16,380
�Para qu�?
666
01:02:16,510 --> 01:02:18,890
�A qui�n le importa recibir
una carta por la ma�ana?
667
01:02:18,960 --> 01:02:20,010
No lo entender�as.
668
01:02:21,490 --> 01:02:23,320
El avi�n est� listo. Prep�rate.
669
01:02:23,450 --> 01:02:27,110
Bien, nene, este es tu momento.
Yo he de atender otros asuntos.
670
01:02:27,210 --> 01:02:28,000
�Qu� quieres decir?
671
01:02:28,110 --> 01:02:30,490
Bueno, debes saber que
ya no trabajar� m�s aqu�.
672
01:02:30,690 --> 01:02:32,280
Escucha, rata...
673
01:02:34,450 --> 01:02:36,760
-El autob�s espera.
-Muy bien, nena.
674
01:02:46,530 --> 01:02:49,160
Nunca supe bien bien
el por qu� te odiaba...
675
01:02:49,370 --> 01:02:50,840
...pero veo que no me equivocaba.
676
01:02:51,010 --> 01:02:53,200
Ya te he dicho que tengo
asuntos m�s importantes.
677
01:02:53,310 --> 01:02:55,310
Cobarde.
678
01:02:57,110 --> 01:02:59,190
Escucha, tipo listo...
679
01:02:59,330 --> 01:03:02,160
...me has puesto en una situaci�n
dif�cil y ahora sabr�s qui�n soy yo.
680
01:03:02,260 --> 01:03:05,520
�S�? Pues a ver c�mo
encajas esta situaci�n.
681
01:03:22,010 --> 01:03:23,270
Oh, Mike...
682
01:03:24,610 --> 01:03:25,760
Ven conmigo, �ok?
683
01:03:51,110 --> 01:03:52,200
Hasta luego, peque�a.
684
01:04:40,200 --> 01:04:45,360
�Mike, solo tienes la mitad,
ya casi est�s all�!
685
01:05:08,450 --> 01:05:10,800
"Bien est�, lo que bien acaba",
ese es mi lema.
686
01:05:11,010 --> 01:05:14,080
�A d�nde vamos en este autob�s?
687
01:05:14,650 --> 01:05:16,380
Me morir� en ese autob�s.
688
01:05:16,490 --> 01:05:18,000
Deja ya de decir eso.
689
01:05:18,330 --> 01:05:23,200
Voy a conseguir una insignia de plata
de aviaci�n como recuerdo de este viaje.
690
01:05:24,010 --> 01:05:25,110
Adi�s, gente.
691
01:06:02,930 --> 01:06:06,880
"Segundo piloto del correo
a�reo desaparecido"
692
01:06:07,010 --> 01:06:09,510
"Mike Miller,
piloto veterano del correo a�reo...
693
01:06:09,910 --> 01:06:12,610
...desaparecido en las monta�as
con el correo Navide�o.
694
01:06:13,530 --> 01:06:17,200
...Miller hac�a una ruta hacia la monta�a
donde se hallaban las tormentas.
695
01:06:17,720 --> 01:06:19,890
Todo el ej�rcito y aviones civiles
del lugar,
696
01:06:19,990 --> 01:06:22,290
...buscan por las monta�as,
desesperadamente,
697
01:06:22,510 --> 01:06:23,510
alguna pista suya."
698
01:07:13,690 --> 01:07:15,360
Mike colision� anoche tambi�n.
699
01:07:15,730 --> 01:07:16,430
S�.
700
01:07:17,210 --> 01:07:19,840
Habr�a hecho el viaje
con los ojos vendados.
701
01:07:20,610 --> 01:07:21,960
Dir�a que s�.
702
01:07:23,310 --> 01:07:25,310
Vamos, nena.
703
01:08:01,690 --> 01:08:03,120
A nuestra salud.
704
01:08:12,930 --> 01:08:14,720
�Ya no estamos en el desierto!
705
01:08:28,010 --> 01:08:31,660
Interrumpimos el programa para anunciar
que Mike Miller, el piloto desaparecido,
706
01:08:31,710 --> 01:08:34,860
ha sido encontrado por aviones de
reconocimiento en las altas monta�as...
707
01:08:34,910 --> 01:08:36,210
... a 90 millas al este de aqu�.
708
01:08:36,310 --> 01:08:39,240
Est� herido pero salud� d�bilmente
a los pilotos que le localizaron.
709
01:08:39,730 --> 01:08:43,240
Yace en un lugar de dif�cil acceso
a miles de km de la civilizaci�n.
710
01:08:43,470 --> 01:08:44,800
Los grupos de rescate de nieve...
711
01:08:44,910 --> 01:08:47,190
...necesitar�n d�as
para llegar al lugar del accidente.
712
01:08:47,500 --> 01:08:49,000
Debido al terreno accidentado,
713
01:08:49,210 --> 01:08:52,040
el aterrizaje de rescate y despegue
es poco m�s que imposible.
714
01:08:52,270 --> 01:08:55,480
Sin embargo, los pilotos de correo
a�reo est�n decididos a salvar Miller.
715
01:08:55,610 --> 01:08:56,210
Gracias.
716
01:08:57,330 --> 01:08:59,720
�Qu� significa un aterrizaje
y despegue imposible?
717
01:09:00,210 --> 01:09:02,120
�Se accident� ah�, no?
718
01:09:46,000 --> 01:09:48,160
"No aterrizar, colisi�n segura".
719
01:10:51,170 --> 01:10:52,120
-Duke.
-�S�?
720
01:10:52,270 --> 01:10:53,470
Creo que tomar� un ba�o.
721
01:10:53,600 --> 01:10:55,310
Un ba�o no te har� mal, cari�o.
722
01:11:03,210 --> 01:11:06,120
Mejor estar aqu� que accidentado
en lo alto de la monta�a.
723
01:11:06,450 --> 01:11:08,920
Las monta�as no te hacen
un piloto de verdad.
724
01:11:09,130 --> 01:11:11,550
Yo sobre-vol� los Andes
en un avi�n destartalado.
725
01:11:14,560 --> 01:11:16,330
-�Me quieres, verdad, Duke?
-S�.
726
01:11:18,190 --> 01:11:20,770
Entonces me ofrecieron trabajo
como coronel de aviaci�n....
727
01:11:20,870 --> 01:11:23,990
...en la fuerza a�rea de Ecuador.
728
01:11:25,250 --> 01:11:26,550
Ahora la moneda no vale nada.
729
01:11:28,170 --> 01:11:30,520
�No es genial estar aqu� juntos...?
730
01:11:31,810 --> 01:11:32,880
Solos t� y yo.
731
01:11:33,730 --> 01:11:35,900
Antes de eso pagaban
mil d�lares...
732
01:11:36,530 --> 01:11:38,630
...haciendo el vuelo del
Salto del diablo.
733
01:11:42,250 --> 01:11:44,360
Nunca pens� que escapar�amos as�,
�y t�?
734
01:11:44,530 --> 01:11:48,960
Ah, los chicos ya
no vuelan como antes.
735
01:11:51,370 --> 01:11:54,800
Ojal� hicieras algo grande,
algo que sorprendiese al mundo.
736
01:11:55,330 --> 01:11:56,840
Solo para los dos...
737
01:11:57,210 --> 01:11:59,440
Hice ese viaje a Paris,
solo Lindbergh me gan�.
738
01:11:59,570 --> 01:12:01,510
�No podr�amos ir a Par�s?
739
01:12:01,690 --> 01:12:02,600
�Ir para qu�?
740
01:12:02,700 --> 01:12:06,010
...Retransmitiendo
Noticias desde todo el mundo.
741
01:12:08,090 --> 01:12:09,440
Con el coraje de un le�n,
742
01:12:09,570 --> 01:12:11,560
Mike Miller, el piloto herido,
743
01:12:11,690 --> 01:12:13,390
firm� su propia
sentencia de muerte hoy,
744
01:12:13,490 --> 01:12:16,600
cuando, al ser visto por el avi�n
de rescate del piloto Heinie Kramer,
745
01:12:16,730 --> 01:12:19,450
deneg� el consentimiento a
aterrizar en el lugar del accidente.
746
01:12:19,550 --> 01:12:21,250
Los mejores pilotos
del mundo acordaron...
747
01:12:21,350 --> 01:12:23,670
...que aterrizar y despegar
en esa lugar es imposible...
748
01:12:23,770 --> 01:12:24,410
�Tonter�as!
749
01:12:24,510 --> 01:12:26,990
...y probablemente un suicidio
para cualquiera que lo intente.
750
01:12:27,090 --> 01:12:29,230
Los ojos del mundo
se centran ahora en esa monta�a...
751
01:12:29,330 --> 01:12:31,010
...donde Miller yace gravemente herido.
752
01:12:31,210 --> 01:12:34,080
En muchos hogares
se rezan oraciones por su salvaci�n.
753
01:12:34,370 --> 01:12:38,360
Parece cierto, sin embargo,
que Miller morir� congelado esta noche.
754
01:12:38,570 --> 01:12:39,400
Los ojos del mundo...
755
01:12:39,570 --> 01:12:41,570
Pobre, Mike es un buen tipo.
756
01:12:41,670 --> 01:12:43,640
�De d�nde saca Mike lo de
"imposible aterrizaje"?
757
01:12:43,730 --> 01:12:45,400
�Que �l se accidente,
no implica a los dem�s!
758
01:12:45,460 --> 01:12:47,080
Deja ya de hablar de
volar...
759
01:12:47,290 --> 01:12:49,240
Llevo oyendo eso 3 a�os.
760
01:12:50,150 --> 01:12:51,420
�Por qu� no eres dulce conmigo?
761
01:12:51,490 --> 01:12:52,000
�Escucha!
762
01:12:52,100 --> 01:12:54,310
Podr�a aterrizar y despegar
en una moneda.
763
01:12:54,450 --> 01:12:55,110
Lo s�.
764
01:12:55,250 --> 01:12:57,600
�Ver�n de lo que soy capaz!
765
01:12:58,050 --> 01:12:59,660
-�No te vas a ir!
-Y tanto que s�.
766
01:12:59,760 --> 01:13:00,990
Oh, Duke...
767
01:13:01,130 --> 01:13:03,000
No me dejes. Por favor.
768
01:13:17,010 --> 01:13:18,010
Vale...
769
01:13:18,310 --> 01:13:19,680
-�Ponemos un disco?
-S�.
770
01:13:19,930 --> 01:13:23,360
Oh, deja de pensar en volar.
Escuchemos m�sica.
771
01:13:50,450 --> 01:13:52,760
Hasta luego, nena.
Nos vemos.
772
01:14:06,130 --> 01:14:08,080
Escuchan la voz del Capit�n Jones...
773
01:14:08,210 --> 01:14:11,280
...quien acaba de regresar de un
viaje por la cima de la monta�a...
774
01:14:11,410 --> 01:14:13,000
...donde Mike Miller tuvo el accidente...
775
01:14:13,490 --> 01:14:15,840
...y que les va a darles
testimonio de cuanto vio.
776
01:14:16,690 --> 01:14:18,910
Capit�n Jones,
�podr�a acercarse al micr�fono...
777
01:14:19,010 --> 01:14:22,000
...y darle a los oyentes radiof�nicos
una peque�a idea de lo que vio?
778
01:14:22,330 --> 01:14:23,330
Hola a todos.
779
01:14:23,530 --> 01:14:25,730
Acabo de regresar del viaje
sobre la monta�a.
780
01:14:26,950 --> 01:14:28,010
Vi a Mike Miller.
781
01:14:29,090 --> 01:14:33,920
Es imposible aterrizar un avi�n en
cualquier lugar en sus alrededores.
782
01:14:34,450 --> 01:14:37,440
Claro que si existiera la posibilidad
de tomar un avi�n hasta Miller...
783
01:14:51,050 --> 01:14:54,130
Miller est� tan separado
del mundo exterior...
784
01:14:54,230 --> 01:14:55,900
...como si estuviera en el polo norte.
785
01:14:56,890 --> 01:14:59,320
Est� fuera del alcance
de toda ayuda humana.
786
01:17:25,850 --> 01:17:28,240
�Duke Talbot!
787
01:17:28,490 --> 01:17:30,360
S�, no hay nadie m�s.
788
01:17:32,410 --> 01:17:34,680
As� que era aqu� donde
nadie pod�a aterrizar.
789
01:17:34,770 --> 01:17:37,600
-�Tu avi�n est� bien?
-Claro que est� bien.
790
01:17:37,730 --> 01:17:40,440
-�No rompiste tu tren de aterrizaje?
-Claro que no.
791
01:17:41,010 --> 01:17:43,240
Ten, bebe un trago de esto.
792
01:17:47,330 --> 01:17:48,330
Gracias, Duke.
793
01:17:50,490 --> 01:17:51,680
�Qu� ocurre chaval?
794
01:17:51,910 --> 01:17:53,710
Mi est�mago y mi pierna rota.
795
01:17:53,810 --> 01:17:56,100
No te preocupes por esa pierna.
Saldr�s de aqu� en seguida.
796
01:17:56,210 --> 01:17:58,360
-Eres un gran tipo, Duke.
-Lo s�.
797
01:18:00,130 --> 01:18:03,000
Nadie de este mundo hubiera
conseguido aterrizar aqu�.
798
01:18:03,410 --> 01:18:05,640
Pero nunca lo sacar�s del suelo
799
01:18:05,770 --> 01:18:07,480
Mike siempre te equivocas.
800
01:18:07,730 --> 01:18:10,160
Pero de ahora en adelante,
no tienes de qu� preocuparte.
801
01:18:10,270 --> 01:18:12,270
Est�s con Duke Talbot, �sabes?
802
01:18:12,970 --> 01:18:14,960
Y en este trabajo no est�
permitido beber.
803
01:18:22,810 --> 01:18:24,640
En marcha, chaval.
Vamos pa all�.
804
01:18:48,530 --> 01:18:51,040
�Eh, Duke! �Y tu paraca�das?
805
01:18:51,430 --> 01:18:53,830
No necesito. �Listo?
806
01:18:53,970 --> 01:18:55,010
Listo.
807
01:19:22,170 --> 01:19:23,960
�No lo superar�s!
808
01:20:23,050 --> 01:20:25,330
Cr�eme, est�n usando aviones
de correo y del ej�rcito.
809
01:20:25,430 --> 01:20:27,100
Hace todo lo que pueden.
810
01:20:27,290 --> 01:20:28,560
Ojal� pudi�ramos...
811
01:20:29,550 --> 01:20:31,420
Tenemos mensaje de uno
de los aviones de rescate.
812
01:20:31,450 --> 01:20:34,660
Alguien hizo un aterrizaje
forzoso, recogi� a Mike y se lo llev�.
813
01:20:34,790 --> 01:20:36,010
�Qui�n fue? �C�mo ocurri�?
814
01:20:36,110 --> 01:20:38,010
No lo s�.
Desde tan lejos es dif�cil decir.
815
01:20:38,170 --> 01:20:40,980
Cuando intentaron seguir al avi�n,
lo perdieron en las nubes.
816
01:21:08,250 --> 01:21:09,250
�Eh, Duke!
817
01:21:10,170 --> 01:21:13,240
No tenemos ninguna posibilidad.
No podr�s aguantarlo.
818
01:21:13,410 --> 01:21:17,240
Te llevar� con el correo de la noche.
Lo conseguiremos.
819
01:21:45,570 --> 01:21:47,840
Har�as bien en saltar.
820
01:21:48,100 --> 01:21:49,450
O sea,
que no pod�as aterrizar, �eh?
821
01:21:49,530 --> 01:21:50,850
�Salta ahora que puedes hacerlo!
822
01:21:50,970 --> 01:21:53,560
Gracias, Duke, pero aterrizaremos juntos.
823
01:21:53,730 --> 01:21:56,600
De acuerdo, aterrizar�s...
�pero no conmigo!
824
01:21:57,150 --> 01:21:59,150
�Hasta luego, capullo!
825
01:22:07,810 --> 01:22:09,760
-Alguien ha saltado
-Debe ser Duke.
826
01:22:12,130 --> 01:22:14,920
No, Duke no llevaba mono de vuelo.
�Es Mike!
827
01:22:23,100 --> 01:22:24,230
�R�pido, una ambulancia!
828
01:23:21,370 --> 01:23:23,440
�Mira, Mike, est� abriendo los ojos!
829
01:23:25,210 --> 01:23:27,420
Eh, Duke, �est�s bien, chaval?
830
01:23:27,710 --> 01:23:29,010
�Va todo bien?
831
01:23:32,650 --> 01:23:33,950
Claro
832
01:23:39,770 --> 01:23:45,320
Te dije que no te preocuparas,
�No?
833
01:23:49,010 --> 01:23:51,400
Eh, Mike, echa un vistazo.
834
01:24:02,000 --> 01:24:04,320
FIN
835
01:24:05,320 --> 01:24:09,320
Subt�tulos traducidos por felipemarlou
para www.noirestyle.com
64365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.