All language subtitles for Absentia.S03E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,713 --> 00:00:14,713 www.titlovi.com 2 00:00:17,713 --> 00:00:19,802 Hey! Freeze! 3 00:00:20,759 --> 00:00:22,022 Get that down now! 4 00:00:23,240 --> 00:00:24,415 Cal! 5 00:00:26,461 --> 00:00:27,462 What the hell, man? 6 00:00:34,338 --> 00:00:35,513 Cal! 7 00:00:36,819 --> 00:00:38,647 You just shot a kid. 8 00:00:44,131 --> 00:00:45,306 Don't fire! 9 00:01:13,421 --> 00:01:15,162 Hey, you look vaguely familiar. 10 00:01:18,556 --> 00:01:19,731 I get that a lot. 11 00:01:20,776 --> 00:01:22,343 Could be the beard. Yeah. 12 00:01:22,386 --> 00:01:23,518 Mind if I sit down? 13 00:01:24,432 --> 00:01:25,868 Please do. 14 00:01:29,785 --> 00:01:31,221 Did you get our cabins? 15 00:01:32,004 --> 00:01:34,572 Uh, yeah, I got a cabin. 16 00:01:34,616 --> 00:01:36,879 With bunk beds. 17 00:01:36,922 --> 00:01:38,968 It's all that was left. Mmm. 18 00:01:39,838 --> 00:01:41,797 Who's on top? 19 00:01:41,840 --> 00:01:43,973 I think the answer's pretty clear on that one. 20 00:01:45,017 --> 00:01:46,758 Hmm? Aah. 21 00:01:49,021 --> 00:01:50,588 Yeah. Yeah? 22 00:01:53,287 --> 00:01:54,679 You order anything yet? 23 00:01:54,723 --> 00:01:56,986 Not yet. You hungry? Yeah, a bit. 24 00:01:58,248 --> 00:01:59,641 But it can wait. 25 00:02:01,512 --> 00:02:02,992 - Bon appetit. - Thank you. 26 00:02:12,958 --> 00:02:16,136 You know, you still haven't told me why Gunnarsen let you come to Europe. 27 00:02:18,877 --> 00:02:21,271 Yeah. I mean, I just convinced her. 28 00:02:21,315 --> 00:02:23,555 It'd be easier to cut through the red tape and find Nick. 29 00:02:25,232 --> 00:02:26,929 There's got to be another reason. 30 00:02:28,496 --> 00:02:30,280 Maybe she just wants her agent back. 31 00:02:47,079 --> 00:02:50,822 Look, we won't be in Schonberg 32 00:02:53,912 --> 00:02:55,958 until after sunrise, 33 00:02:57,089 --> 00:02:59,135 so let's have a glass of wine. 34 00:03:02,269 --> 00:03:03,444 Please. 35 00:03:07,143 --> 00:03:08,884 Cheers. Cheers. 36 00:03:29,731 --> 00:03:31,689 There's a sight for sore eyes. 37 00:03:32,908 --> 00:03:34,649 What do you think, Flynn? 38 00:03:34,692 --> 00:03:37,739 Well, yeah. I guess. Finally. 39 00:03:37,782 --> 00:03:40,002 Finally? 40 00:03:40,045 --> 00:03:42,831 That's the thanks I get for getting us here in one piece. 41 00:03:43,658 --> 00:03:45,573 I need to brush my teeth. 42 00:03:45,616 --> 00:03:47,096 My mouth tastes like ass. 43 00:03:47,139 --> 00:03:49,664 Hey! Watch the language. 44 00:03:49,707 --> 00:03:51,753 Sorry, Grandpa. "Tastes like ass." 45 00:03:53,189 --> 00:03:54,408 Get your stuff. 46 00:03:55,235 --> 00:03:56,845 You're bunking upstairs. 47 00:03:58,629 --> 00:04:01,284 When you're all settled in, we'll explore the property. 48 00:04:02,416 --> 00:04:04,113 And, Flynn, turn off your phone. 49 00:04:04,853 --> 00:04:06,289 No service here anyway. 50 00:05:35,422 --> 00:05:37,249 We just got out here. 51 00:05:37,293 --> 00:05:39,556 Took the long way. 52 00:05:41,210 --> 00:05:43,212 But I'll be ready in case they try and come for us. 53 00:05:46,128 --> 00:05:50,001 What exactly are you trying to say, Jack? I'm too old to look after my own grandson? 54 00:05:53,483 --> 00:05:55,442 I can handle myself and Flynn. 55 00:05:55,485 --> 00:05:58,488 Don't cancel your conference on our account. 56 00:05:58,532 --> 00:06:01,491 I have what I need to protect myself. 57 00:06:01,535 --> 00:06:03,711 Well, what do you think I'm talking about? 58 00:06:03,754 --> 00:06:06,278 I can still hold my own in a gunfight. 59 00:06:06,322 --> 00:06:08,629 Anyway, it probably won't come to that. 60 00:06:08,672 --> 00:06:10,108 No one even knows we're here. 61 00:06:11,109 --> 00:06:12,720 Yeah. Okay. 62 00:06:56,851 --> 00:06:58,983 I need a bandage. 63 00:06:59,027 --> 00:07:01,333 For what? I cut myself. 64 00:07:01,377 --> 00:07:03,727 I don't want it to get infected. 65 00:07:03,771 --> 00:07:06,382 You'll live. You're a nurse, get me a bandage. 66 00:07:06,426 --> 00:07:07,862 Get it yourself. 67 00:07:08,906 --> 00:07:10,168 Okay. 68 00:07:17,001 --> 00:07:18,394 Stop this. 69 00:07:19,917 --> 00:07:21,353 Your time is up. 70 00:07:22,442 --> 00:07:24,487 They've lost patience 71 00:07:24,531 --> 00:07:26,358 with your refusal to cooperate. 72 00:07:26,402 --> 00:07:29,579 Only you... Only you can stop this. 73 00:07:30,319 --> 00:07:33,409 Not me. Not me. 74 00:07:33,453 --> 00:07:34,671 Don't be foolish. 75 00:07:51,514 --> 00:07:53,037 Why do you hold out? 76 00:07:54,996 --> 00:07:56,954 Pride? Duty? 77 00:07:59,740 --> 00:08:02,046 Or do you think someone will come for you? 78 00:08:06,050 --> 00:08:08,575 Even if your colleagues are looking for you, 79 00:08:10,011 --> 00:08:11,795 they'll be too late to save you. 80 00:08:41,521 --> 00:08:43,044 Michelle Saban? 81 00:08:44,132 --> 00:08:45,960 Michelle? 82 00:08:46,003 --> 00:08:49,093 Uh, Special Agent Derek Crown, FBI. 83 00:08:49,137 --> 00:08:53,271 I'd like to ask you a few routine questions about your former partner, 84 00:08:53,315 --> 00:08:56,361 Julianne Gunnarsen. You're investigating Julianne? 85 00:08:56,405 --> 00:08:57,580 Isn't she your boss? 86 00:08:57,624 --> 00:08:59,147 It's official business, 87 00:08:59,190 --> 00:09:01,628 and I'd appreciate your cooperation. 88 00:09:01,671 --> 00:09:04,935 What exactly are you interested in knowing, Special Agent Crown? 89 00:09:04,979 --> 00:09:07,503 I'm about to teach a first-year law seminar. 90 00:09:07,547 --> 00:09:09,374 Okay, well, uh... 91 00:09:09,418 --> 00:09:13,204 Well, there's been some questionable activity on her credit report. 92 00:09:13,248 --> 00:09:15,859 Really? And what would that be? 93 00:09:15,903 --> 00:09:18,601 $60,000 of credit card debt was recently paid off, 94 00:09:18,645 --> 00:09:21,996 plus a $400,000 mortgage, so... 95 00:09:22,039 --> 00:09:24,912 Would you happen to know anything about that? 96 00:09:25,695 --> 00:09:27,567 I paid off her cards. 97 00:09:27,610 --> 00:09:28,916 Not that it's anyone's business. 98 00:09:28,959 --> 00:09:30,482 What, 60G? 99 00:09:32,528 --> 00:09:35,444 My insurance doesn't cover all my fertility treatments, 100 00:09:35,487 --> 00:09:37,838 so Julianne put it on her cards. 101 00:09:37,881 --> 00:09:41,058 I insisted on paying them off after we broke up. 102 00:09:41,102 --> 00:09:44,018 I have the crushing medical bills, if you require proof. 103 00:09:44,061 --> 00:09:45,323 No. 104 00:09:45,367 --> 00:09:47,021 Uh, and what about the mortgage? 105 00:09:47,891 --> 00:09:50,372 Did you pay that off, too? 106 00:09:50,415 --> 00:09:53,462 It was her mother's dying wish that Julianne be in the clear. 107 00:09:55,856 --> 00:09:58,467 Explains why she never received a single condolence card 108 00:09:58,510 --> 00:10:00,948 when her mom passed away. 109 00:10:00,991 --> 00:10:03,515 None of you at the FBI know the first thing about her. 110 00:10:04,604 --> 00:10:06,693 Yeah, well... 111 00:10:06,736 --> 00:10:09,434 She tends to keep herself to herself, so... 112 00:10:09,478 --> 00:10:12,002 With coworkers like you, I can see why. 113 00:10:12,046 --> 00:10:14,701 Now, unless you have any more questions... 114 00:10:14,744 --> 00:10:17,573 No. Not at the moment, but, uh... 115 00:10:18,052 --> 00:10:20,054 Good. 116 00:10:20,097 --> 00:10:23,057 Thank you for your cooperation. And, uh, 117 00:10:24,754 --> 00:10:27,452 look forward to doing this again sometime. 118 00:10:27,496 --> 00:10:30,891 Yeah, I mean, I always wanted to be a ballerina, 119 00:10:30,934 --> 00:10:32,457 but then I grew too tall, 120 00:10:32,501 --> 00:10:35,373 and my dad took me out of dance class and he put me in karate. 121 00:10:35,417 --> 00:10:38,463 You, a ballerina? Yeah. 122 00:10:42,163 --> 00:10:43,643 You still got the outfit? 123 00:10:46,254 --> 00:10:47,516 Yes, I do. 124 00:10:49,605 --> 00:10:52,608 That, um, waiter was eyeing us like a hawk. 125 00:10:52,652 --> 00:10:54,958 You're right. It might be nothing, but just in case. 126 00:10:55,002 --> 00:10:58,962 Let's go over our cover story once more. We are a... 127 00:10:59,006 --> 00:11:02,574 Newly-engaged couple backpacking across Europe 128 00:11:02,618 --> 00:11:05,577 on our last leg before we return home to California. 129 00:11:05,621 --> 00:11:07,014 We should get some sleep. 130 00:11:07,057 --> 00:11:09,079 Yeah. You never know when we next get some shut-eye. 131 00:11:09,103 --> 00:11:12,019 Ma'am, would you still be interested in a second cabin? 132 00:11:12,062 --> 00:11:14,674 There is one available at the back of the sleeping car. 133 00:11:17,938 --> 00:11:21,550 This is actually a little bit embarrassing, 134 00:11:21,593 --> 00:11:23,683 but, um, I have a snoring problem. 135 00:11:23,726 --> 00:11:26,729 And it turns out that my fiance actually brought his earplugs along, 136 00:11:26,773 --> 00:11:28,078 so we're good. Thank you. 137 00:11:28,122 --> 00:11:30,037 Very well. Have a nice night. Yeah, you, too. 138 00:11:33,997 --> 00:11:35,172 Snoring. 139 00:11:36,696 --> 00:11:38,349 That's impressive. 140 00:11:38,393 --> 00:11:40,893 You check out the cabin, I'll hang back and see what this guy does. 141 00:11:40,917 --> 00:11:42,745 Did you ask her? Yes. Sure. 142 00:11:42,789 --> 00:11:43,964 What did she say? 143 00:11:48,925 --> 00:11:50,927 Is he still watching? Yeah. 144 00:11:56,759 --> 00:11:57,978 Don't take too long. 145 00:12:21,828 --> 00:12:23,612 You should have called sooner. 146 00:12:23,655 --> 00:12:25,808 There's the time difference between Berlin and Boston. 147 00:12:25,832 --> 00:12:27,485 I didn't wanna disturb you. 148 00:12:27,529 --> 00:12:30,271 Don't let the clock get in the way of the timely update. 149 00:12:30,314 --> 00:12:31,620 Point taken. 150 00:12:31,663 --> 00:12:34,101 Any progress on where Nick's being held? 151 00:12:34,144 --> 00:12:37,582 According to my source, Meridian has some kind of base of operations 152 00:12:37,626 --> 00:12:40,585 located outside the Austrian-Czech border. 153 00:12:40,629 --> 00:12:42,457 I'm on my way there now to check it out. 154 00:12:42,500 --> 00:12:44,502 The moment you confirm Nick's location, 155 00:12:44,546 --> 00:12:46,504 I'll begin mobilizing local authorities. 156 00:12:46,548 --> 00:12:48,593 Roger that. I should get going. 157 00:12:48,637 --> 00:12:50,726 Have you made contact with Emily Byrne yet? 158 00:12:54,861 --> 00:12:56,079 Not yet. 159 00:12:57,864 --> 00:13:00,127 If you can find a trail to Nick, so can she. 160 00:13:00,170 --> 00:13:02,259 If and when I cross paths with Emily... 161 00:13:02,303 --> 00:13:03,434 You'll let me know. 162 00:15:07,558 --> 00:15:10,387 Just dump him in the mountains. They only want the girl alive. 163 00:15:48,338 --> 00:15:50,166 Are you okay? Yeah. 164 00:15:50,950 --> 00:15:52,560 You? Yeah. 165 00:15:55,563 --> 00:15:57,608 How'd they know we were on the train? 166 00:16:43,306 --> 00:16:44,786 Don't be afraid. 167 00:16:47,354 --> 00:16:50,313 Walk slowly toward me. 168 00:17:15,034 --> 00:17:16,948 That was crazy. 169 00:17:16,992 --> 00:17:19,908 Yeah. Lots of wolves around here. 170 00:17:23,216 --> 00:17:25,740 I heard you on the phone with Uncle Jack. 171 00:17:25,783 --> 00:17:27,568 Are we in danger out here? 172 00:17:27,611 --> 00:17:29,787 We're fine. We'll just be careful. 173 00:17:31,137 --> 00:17:33,400 I could teach you how to shoot. 174 00:17:33,443 --> 00:17:35,619 You know, protect yourself. 175 00:17:35,663 --> 00:17:37,578 Guns aren't really my thing. 176 00:17:38,100 --> 00:17:39,667 Okay, fine. 177 00:17:39,710 --> 00:17:41,538 We best be prepared. 178 00:17:42,670 --> 00:17:44,063 I guess. 179 00:17:44,802 --> 00:17:46,065 I just... 180 00:17:46,108 --> 00:17:47,805 I don't want to be scared anymore. 181 00:17:48,806 --> 00:17:51,070 The world can be a scary place. 182 00:17:51,113 --> 00:17:53,420 And sometimes you have to confront it, head on. 183 00:17:53,463 --> 00:17:54,943 I have, your mother has. 184 00:17:55,770 --> 00:17:58,077 Someday, you will, too. 185 00:17:58,120 --> 00:18:01,689 You're a part of this tribe, Flynn. Don't ever doubt that. 186 00:18:03,125 --> 00:18:04,387 Or yourself. 187 00:18:11,394 --> 00:18:13,918 I thought you'd be angry. 188 00:18:13,962 --> 00:18:16,660 It takes a lot more than that to make me angry. 189 00:18:16,704 --> 00:18:18,532 You should know that. 190 00:18:18,575 --> 00:18:21,926 Julianne, your colleague thinks you're a compromised agent. 191 00:18:21,970 --> 00:18:23,972 Crown's an investigator. 192 00:18:24,015 --> 00:18:26,864 He thought someone paid off my debts to get me to work against the Bureau. 193 00:18:26,888 --> 00:18:29,934 This is that informant issue again, isn't it? 194 00:18:29,978 --> 00:18:32,372 The one Emily Byrne accused you of being. Yeah. 195 00:18:32,415 --> 00:18:33,547 Here you go. 196 00:18:33,590 --> 00:18:34,939 Thanks. 197 00:18:36,724 --> 00:18:38,160 And for you, madam. 198 00:18:38,204 --> 00:18:39,248 Thank you. 199 00:18:40,771 --> 00:18:43,861 There is a new agent in the office that I suspected, 200 00:18:43,905 --> 00:18:45,820 someone who's been there a while. 201 00:18:45,863 --> 00:18:48,518 I've been going through everyone's files. 202 00:18:48,562 --> 00:18:50,564 He's an ex-Navy SEAL 203 00:18:50,607 --> 00:18:55,003 who's had dealings in the past with the group we're investigating. 204 00:18:55,046 --> 00:18:56,526 It sounds like probable cause. 205 00:18:58,572 --> 00:19:01,488 Is Special Agent Crown on the list? No. 206 00:19:01,531 --> 00:19:05,100 Crown has his reasons to be upset with the Bureau, 207 00:19:05,144 --> 00:19:06,667 but I doubt he's the informant. 208 00:19:07,972 --> 00:19:09,496 God, I hate that place. 209 00:19:09,539 --> 00:19:11,367 All those people and their secrets. 210 00:19:13,804 --> 00:19:15,719 You should have left when I asked you to. 211 00:19:18,896 --> 00:19:20,594 Yeah. If I could go back, 212 00:19:20,637 --> 00:19:22,813 there's a lot of things I'd do differently. 213 00:19:26,121 --> 00:19:27,427 I'm sorry. 214 00:19:31,126 --> 00:19:33,781 Thank you for being so loyal. I, um... 215 00:19:35,348 --> 00:19:38,177 I didn't appreciate that enough when I had the chance. 216 00:19:38,220 --> 00:19:39,439 Of course. 217 00:19:41,136 --> 00:19:43,617 Don't believe everything they tell you about lawyers. 218 00:19:45,009 --> 00:19:46,596 Is there anything else you wanna talk about? 219 00:19:46,620 --> 00:19:49,013 No. I, uh... 220 00:19:49,057 --> 00:19:50,754 I really don't wanna bore you anymore. 221 00:19:52,452 --> 00:19:54,758 Hey, I got this. 222 00:19:54,802 --> 00:19:58,109 The least I can do after having my colleague harass you this morning. 223 00:19:59,154 --> 00:20:01,591 Okay. I'll get the next one, then. 224 00:20:02,505 --> 00:20:03,593 Next one? 225 00:20:05,073 --> 00:20:07,858 I thought maybe you and I could have dinner. 226 00:20:09,730 --> 00:20:13,168 If you're not interested... No, I... I'd love to. Yeah. 227 00:20:24,223 --> 00:20:27,487 Nothing but mountains between here and Schonberg. 228 00:20:27,530 --> 00:20:29,140 I think we're safe until the train stops. 229 00:20:33,188 --> 00:20:34,668 That guy tried to drug me. 230 00:20:38,715 --> 00:20:40,108 You hurt? 231 00:20:41,283 --> 00:20:43,242 No, I don't think so. 232 00:20:49,987 --> 00:20:52,163 Oh, God. 233 00:22:06,542 --> 00:22:07,630 I'm sorry. 234 00:22:29,435 --> 00:22:30,479 Stop there! 235 00:23:02,163 --> 00:23:03,512 I got it in the Middle East. 236 00:23:07,864 --> 00:23:08,865 The scar. 237 00:23:12,478 --> 00:23:15,568 Holt and I were providing support 238 00:23:15,611 --> 00:23:17,308 for a supply convoy 239 00:23:17,352 --> 00:23:20,050 that had been attacked by locals in recent weeks. 240 00:23:29,495 --> 00:23:30,670 There was a boy. 241 00:23:32,367 --> 00:23:33,487 Well, he was just a teenager 242 00:23:35,631 --> 00:23:38,068 who had the bad luck to cross my path. 243 00:23:45,728 --> 00:23:46,816 Cal. 244 00:23:48,339 --> 00:23:50,864 - What the hell, man? You just shot a kid. - My mom... 245 00:23:50,907 --> 00:23:52,866 Hey, will you tell him I'm trying to help? 246 00:23:54,128 --> 00:23:55,825 He's still breathing. 247 00:24:02,266 --> 00:24:04,878 Stay there and don't move. Stay there and don't move. 248 00:24:09,317 --> 00:24:10,555 If you assholes were better shots, 249 00:24:10,579 --> 00:24:12,059 this shit-show wouldn't have happened. 250 00:24:18,457 --> 00:24:20,546 He called out for his mother and she... 251 00:24:20,589 --> 00:24:23,810 She was there. She ran out and she cut me, and she gave me the scar. 252 00:24:25,812 --> 00:24:27,335 It was Holt, and... 253 00:24:28,858 --> 00:24:31,426 Everything was fine until my boss decided 254 00:24:31,470 --> 00:24:32,819 to put two bullets in her head. 255 00:24:37,998 --> 00:24:39,652 And then he went to shoot the boy. 256 00:24:39,695 --> 00:24:41,436 No witnesses. Move aside. 257 00:24:41,480 --> 00:24:43,569 No! I'll report you. 258 00:24:43,612 --> 00:24:45,179 It's gonna be okay, kid. 259 00:24:45,222 --> 00:24:46,310 Whoa, whoa, whoa, whoa! 260 00:24:46,354 --> 00:24:50,010 Easy! Easy! Easy! Hey! Hey! 261 00:24:50,053 --> 00:24:53,187 One day, this raghead is going to grow up and become the enemy. 262 00:24:53,230 --> 00:24:55,406 And when it happens, and it will happen, 263 00:24:55,450 --> 00:24:56,799 well, he's gonna come after us 264 00:24:56,843 --> 00:24:59,193 with no qualms about putting a bullet between our eyes. 265 00:24:59,236 --> 00:25:01,151 You need to be a warrior to survive. 266 00:25:01,195 --> 00:25:02,892 Kill the fucking kid! 267 00:25:02,936 --> 00:25:04,111 Or he gets it. 268 00:25:04,154 --> 00:25:05,678 Fuck you. This isn't right. 269 00:25:05,721 --> 00:25:06,940 Have it your way. 270 00:25:06,983 --> 00:25:08,898 Cal, Cal! Please, please. 271 00:25:10,247 --> 00:25:13,381 Please. Please. 272 00:25:13,424 --> 00:25:14,904 Now, kill the fucking kid! 273 00:25:22,912 --> 00:25:24,827 You look him in the eye when you do it. 274 00:25:24,871 --> 00:25:26,220 Don't you look away. 275 00:25:27,351 --> 00:25:28,918 And he gave me a choice. 276 00:25:28,962 --> 00:25:30,485 Do it! 277 00:25:31,181 --> 00:25:32,966 Do it! 278 00:25:33,009 --> 00:25:35,142 Save the boy or save my friend. 279 00:25:36,926 --> 00:25:38,275 And what did you do? 280 00:25:45,718 --> 00:25:46,980 I saved my friend. 281 00:25:50,723 --> 00:25:54,770 Our boss, Armstrong, is a fucking monster. 282 00:25:57,643 --> 00:25:58,731 So am I. 283 00:26:01,385 --> 00:26:02,778 I followed his orders. 284 00:26:05,389 --> 00:26:09,306 We did a lot of bad things that year. 285 00:26:09,350 --> 00:26:14,485 And when I came home, I couldn't relate to the real world. 286 00:26:14,529 --> 00:26:17,663 All these people leading normal lives. 287 00:26:17,706 --> 00:26:19,099 And I was like this 288 00:26:20,361 --> 00:26:23,582 alien monster. 289 00:26:25,061 --> 00:26:29,152 Done horrible things that no one knew about. 290 00:26:30,414 --> 00:26:32,199 So I made a choice. 291 00:26:32,242 --> 00:26:34,462 Live like an outsider for the rest of my life 292 00:26:36,464 --> 00:26:39,641 or try and connect with humanity, 293 00:26:40,860 --> 00:26:42,470 even though I'd lost my own. 294 00:26:45,429 --> 00:26:46,605 How'd you do that? 295 00:26:48,302 --> 00:26:51,435 I recognize that everyone has a monster inside them. 296 00:26:51,479 --> 00:26:53,960 Not everyone gets to see theirs. 297 00:26:54,003 --> 00:26:56,527 I got a good look at mine, and I put a wall around it. 298 00:26:59,705 --> 00:27:01,358 I locked that monster away. 299 00:27:46,186 --> 00:27:47,883 I understand. 300 00:29:08,747 --> 00:29:09,922 I love you. 301 00:29:28,462 --> 00:29:29,637 We have to go. 302 00:29:31,204 --> 00:29:32,204 Mmm-mmm. 303 00:29:35,904 --> 00:29:36,949 We have to go. 304 00:29:52,268 --> 00:29:53,313 Did you sleep okay? 305 00:29:53,356 --> 00:29:54,357 Yeah. 306 00:29:55,924 --> 00:29:57,578 I don't usually sleep that easy. 307 00:29:58,884 --> 00:30:00,015 Yeah. 308 00:30:09,024 --> 00:30:10,025 Hey. 309 00:30:11,418 --> 00:30:13,637 You should've told me your plan with Dawkins. 310 00:30:13,681 --> 00:30:15,944 I just figured it would be easier to go it alone. 311 00:30:29,392 --> 00:30:32,091 Have you still got those files Kai stole from Meridian? 312 00:30:33,701 --> 00:30:35,398 Why? 313 00:30:35,442 --> 00:30:37,842 Because if we're going to do this, I need to know everything. 314 00:30:39,446 --> 00:30:40,447 Yeah. 315 00:30:41,578 --> 00:30:44,625 Yeah. Good. 316 00:30:48,237 --> 00:30:49,238 Let's go. 317 00:31:09,476 --> 00:31:11,086 What's happening? 318 00:31:13,306 --> 00:31:14,829 You're being moved 319 00:31:16,135 --> 00:31:17,963 to a special holding cell. 320 00:31:19,486 --> 00:31:21,618 The others are going to another facility. 321 00:31:23,403 --> 00:31:24,404 Why? 322 00:31:25,579 --> 00:31:26,885 That I don't know. 323 00:31:28,887 --> 00:31:30,149 But this is goodbye. 324 00:31:31,541 --> 00:31:34,936 I wish things had ended differently. 325 00:31:56,175 --> 00:31:57,916 Can I see you in my office? 326 00:32:08,535 --> 00:32:11,494 So, you've been looking into my credit report. 327 00:32:11,538 --> 00:32:15,150 Am I late on my water bill? 328 00:32:15,194 --> 00:32:19,589 They overbilled me and I'm disputing it, if you're looking for the reason. 329 00:32:19,633 --> 00:32:22,027 Just a routine background check, Julianne. 330 00:32:22,070 --> 00:32:23,724 I follow my leads. 331 00:32:23,767 --> 00:32:25,900 And came up empty-handed. 332 00:32:25,944 --> 00:32:28,685 Someone in this office is working against us finding Nick. 333 00:32:28,729 --> 00:32:30,600 No one is above suspicion. 334 00:32:30,644 --> 00:32:33,560 What about you? You've always been resentful of my promotion. 335 00:32:33,603 --> 00:32:36,563 Maybe you're looking for a way to punish the FBI? 336 00:32:36,606 --> 00:32:39,000 You think this is about a promotion? 337 00:32:39,044 --> 00:32:41,133 Just following a lead. 338 00:32:41,176 --> 00:32:43,657 Like the one that led me to your trysts 339 00:32:43,700 --> 00:32:46,007 at that East Side hotel with Erica Lyle. 340 00:32:49,097 --> 00:32:51,970 I hope you didn't leak any confidential FBI information 341 00:32:52,013 --> 00:32:53,754 to a reporter between the sheets. 342 00:33:43,934 --> 00:33:45,719 Was Mom really that good? 343 00:33:50,115 --> 00:33:52,291 Better than you can imagine. 344 00:33:52,334 --> 00:33:53,509 Who taught her? 345 00:33:54,989 --> 00:33:55,990 I did. 346 00:33:57,731 --> 00:33:59,211 Could you teach me, too? 347 00:34:02,214 --> 00:34:03,650 When do you want to start? 348 00:34:04,346 --> 00:34:05,521 This is cool. 349 00:34:06,479 --> 00:34:07,523 No, no, no, no, no. 350 00:34:07,567 --> 00:34:10,352 Never draw a bow without an arrow nocked. 351 00:34:12,920 --> 00:34:14,313 You done this before? 352 00:34:14,356 --> 00:34:15,401 Yeah, once. 353 00:34:15,444 --> 00:34:16,750 Really? No. 354 00:34:17,316 --> 00:34:18,491 You go first. 355 00:34:19,492 --> 00:34:20,580 Why me? 356 00:34:20,623 --> 00:34:21,798 Because. 357 00:34:21,842 --> 00:34:22,973 Because why? 358 00:34:28,066 --> 00:34:29,067 Fuck. 359 00:34:31,417 --> 00:34:33,419 You okay? Yeah. 360 00:34:33,462 --> 00:34:34,942 Apart from being pushed off the train. 361 00:34:48,129 --> 00:34:50,653 Be on alert for the woman! 362 00:34:50,697 --> 00:34:53,047 - They're not here. - Search the train. 363 00:35:03,405 --> 00:35:05,059 They have concealed weapons. 364 00:35:05,103 --> 00:35:06,503 It's a good chance they're Meridian. 365 00:35:15,635 --> 00:35:16,984 You ready to go on a hike? 366 00:35:17,027 --> 00:35:18,116 Yeah. 367 00:35:32,565 --> 00:35:33,566 Derek. 368 00:35:36,046 --> 00:35:38,353 I wanted to apologize for earlier. 369 00:35:40,442 --> 00:35:43,967 You're a good, loyal agent, and I shouldn't have suggested otherwise. 370 00:35:47,536 --> 00:35:48,537 Okay. 371 00:35:56,241 --> 00:36:00,897 Obviously this is, you know, a challenging situation. 372 00:36:02,203 --> 00:36:04,901 I, more than anyone, want to do right by Nick, 373 00:36:04,945 --> 00:36:06,773 especially given what... 374 00:36:06,816 --> 00:36:08,340 You know, what happened that night. 375 00:36:12,474 --> 00:36:14,302 You do what you feel is best, 376 00:36:14,346 --> 00:36:19,046 but I'm sure you're aware that if Washington gets wind of this mole, 377 00:36:19,089 --> 00:36:20,613 we'll be sidelined. 378 00:36:20,656 --> 00:36:22,615 Full DOJ investigation, 379 00:36:22,658 --> 00:36:25,487 turning over every rock into everyone's lives. 380 00:36:25,531 --> 00:36:29,535 And given the stakes and Nick's status, we just don't have the time for that. 381 00:36:31,537 --> 00:36:35,236 We need to work together to uncover this informant. 382 00:36:37,412 --> 00:36:39,066 If our joint efforts fail, 383 00:36:39,109 --> 00:36:41,523 we can circle right back to pointing the finger at one another 384 00:36:41,547 --> 00:36:44,071 and bring in Washington. 385 00:36:44,114 --> 00:36:46,334 But let's not waste valuable time. 386 00:37:00,305 --> 00:37:02,105 They're drugged. Drag them to the trucks. 387 00:38:50,763 --> 00:38:52,784 We're gonna have to go through the rocks. 388 00:38:52,808 --> 00:38:54,593 Stay low. Yeah. Yeah. You ready? 389 00:38:54,636 --> 00:38:55,637 Hold on. 390 00:38:57,596 --> 00:38:59,641 Yeah. Now. 391 00:39:17,616 --> 00:39:19,269 Okay. 392 00:39:19,313 --> 00:39:21,359 You ready? Yeah, yeah. 393 00:39:21,402 --> 00:39:23,361 Hang on. Go. 394 00:39:41,466 --> 00:39:42,945 Stop where you are. 395 00:39:45,426 --> 00:39:46,426 Who are you? 396 00:39:54,261 --> 00:39:55,697 Get the card. 397 00:39:55,741 --> 00:39:56,741 Got it. 398 00:40:02,617 --> 00:40:03,617 Go. 399 00:40:23,029 --> 00:40:24,030 Clear. 400 00:40:29,165 --> 00:40:31,429 This is not what I was expecting. 401 00:40:31,472 --> 00:40:33,909 Looks like they cleared out of here in a hurry. 402 00:40:33,953 --> 00:40:35,670 We need to figure out where they're hiding Nick. 403 00:40:35,694 --> 00:40:36,738 Yeah. 404 00:40:54,495 --> 00:40:56,192 Cal, door, door. 405 00:41:19,433 --> 00:41:21,043 Move! Move! 406 00:41:21,696 --> 00:41:22,871 Shit. 407 00:41:24,220 --> 00:41:25,265 Cal, Cal. 408 00:41:28,660 --> 00:41:30,270 Get down. Down. 409 00:42:10,310 --> 00:42:11,354 Clear. 410 00:43:07,062 --> 00:43:08,411 What's wrong? 411 00:43:11,153 --> 00:43:12,415 Nothing. 412 00:43:13,373 --> 00:43:14,766 It's just the smell. 413 00:43:14,809 --> 00:43:17,899 Byrne, this isn't some crime group's headquarters. 414 00:43:17,943 --> 00:43:19,901 What the hell were they doing here? 415 00:43:19,945 --> 00:43:20,946 Yeah. 416 00:43:25,820 --> 00:43:27,343 Move. Move. 417 00:43:51,193 --> 00:43:52,238 Don't stop. 418 00:43:53,195 --> 00:43:55,110 Keep it moving. 419 00:43:55,154 --> 00:43:56,329 Hold each other. 420 00:43:57,722 --> 00:43:58,897 Move. 421 00:44:18,046 --> 00:44:19,657 I've seen this girl before. 422 00:44:22,572 --> 00:44:23,965 Are you sure? 423 00:44:24,009 --> 00:44:27,403 She was one of the organ-harvesting victims in Boston. 424 00:44:31,364 --> 00:44:32,626 Same with him. 425 00:44:36,151 --> 00:44:37,587 And him, too. 426 00:44:37,631 --> 00:44:38,937 Are they local? 427 00:44:38,980 --> 00:44:40,025 I don't know. 428 00:44:59,697 --> 00:45:02,134 These look like the room that Nick was being held in. 429 00:45:04,658 --> 00:45:06,312 And they're all fucking empty. 430 00:45:09,312 --> 00:45:13,312 Preuzeto sa www.titlovi.com 30489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.