Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,640
You, too, will marry a boy I choose.
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,640
I am hoping to marry
and start a family very soon.
3
00:00:05,640 --> 00:00:07,760
What do you think of Lata?
I like her very much.
4
00:00:07,760 --> 00:00:09,520
Enough to marry her?
5
00:00:09,520 --> 00:00:10,880
Perhaps.
6
00:00:10,880 --> 00:00:12,800
I am thinking of leaving
the Congress Party.
7
00:00:12,800 --> 00:00:15,040
Come to my constituency,
you might bring your son.
8
00:00:15,040 --> 00:00:16,320
Maan?
9
00:00:16,320 --> 00:00:18,520
You won't be going
back to her again.
10
00:00:18,520 --> 00:00:20,320
I'm taking you back
to the countryside.
11
00:00:20,320 --> 00:00:21,680
SHE SPEAKS ARABIC
12
00:00:21,680 --> 00:00:23,160
The sister, Tasneem.
13
00:00:23,160 --> 00:00:25,080
BELLS JINGLE
14
00:00:25,080 --> 00:00:26,400
Have we met before?
15
00:00:28,960 --> 00:00:30,920
Who's that boy? Kabir Durrani?
16
00:00:32,080 --> 00:00:34,200
My family is not like yours.
17
00:00:34,200 --> 00:00:37,920
You're right, Lata.
Your family is nothing like mine.
18
00:01:30,480 --> 00:01:31,800
CRICKET BALL THUMPS OFF BAT
19
00:01:31,800 --> 00:01:33,160
CROWD CHEER
20
00:01:33,160 --> 00:01:34,680
Good shot, sir!
21
00:01:34,680 --> 00:01:37,080
The university team is
batting for the win.
22
00:01:37,080 --> 00:01:39,600
The Old Boys look
rather ragged.
23
00:01:39,600 --> 00:01:41,200
Two wickets remaining,
24
00:01:41,200 --> 00:01:45,000
and Kabir Durrani
is on course for a mighty hundred!
25
00:01:47,880 --> 00:01:49,400
MAN IN CROWD SHOUTS
26
00:01:50,520 --> 00:01:53,480
You're both looking
very pretty today.
27
00:01:53,480 --> 00:01:56,080
Turn round! Watch the ball!
It's all right it's never going...
28
00:01:56,080 --> 00:01:58,080
Oh, my God!
29
00:01:58,080 --> 00:02:00,200
CROWD MEMBERS BOO
30
00:02:00,200 --> 00:02:02,640
Excruciating fumble
at deep mid-wicket.
31
00:02:02,640 --> 00:02:05,400
The Old Brahmpurians
have been caught napping again.
32
00:02:05,400 --> 00:02:08,120
SHE LAUGHS
Shush.
33
00:02:08,120 --> 00:02:13,240
The University Boys need 11 runs
to win, with two wickets in hand.
34
00:02:13,240 --> 00:02:17,280
Howzat!
An appeal, and Umpire Kapoor says...
35
00:02:17,280 --> 00:02:19,440
..it is. It is.
36
00:02:19,440 --> 00:02:21,520
Oh, poor University Boys.
37
00:02:21,520 --> 00:02:22,880
That's an over! Exciting.
38
00:02:22,880 --> 00:02:25,800
11 to win with one wicket standing.
39
00:02:25,800 --> 00:02:27,720
Not a problem, Professor Kapoor.
40
00:02:32,320 --> 00:02:33,720
Catch it!
41
00:02:33,720 --> 00:02:35,120
He's hit high!
42
00:02:35,120 --> 00:02:36,800
And it's a six!
43
00:02:38,480 --> 00:02:40,080
Good shot. Thanks.
44
00:02:40,080 --> 00:02:42,520
It's all in the hands of Malvolio!
45
00:02:46,600 --> 00:02:49,760
University Boys need five runs for
victory. Don't let him affect you.
46
00:02:49,760 --> 00:02:54,320
Can Kabir Durrani save his team?
47
00:02:54,320 --> 00:02:57,800
CROWD CHANTS: KABIR! KABIR! KABIR!
48
00:03:00,160 --> 00:03:02,280
He's hit it high again!
49
00:03:02,280 --> 00:03:05,160
Really, really this
should be a catch!
50
00:03:06,400 --> 00:03:09,200
He's done it!
Oh, my God!
51
00:03:09,200 --> 00:03:10,840
Oh!
52
00:03:10,840 --> 00:03:13,240
The Old Brahmpurians have it!
53
00:03:13,240 --> 00:03:15,800
Malvolio unlucky again!
54
00:03:23,160 --> 00:03:25,840
I can't believe Maan
is man of the match.
55
00:03:29,320 --> 00:03:30,840
Fluke of a catch.
56
00:03:30,840 --> 00:03:32,880
Nicely done! Nicely done!
57
00:03:32,880 --> 00:03:34,280
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
58
00:03:36,240 --> 00:03:37,440
OK. All right, all right.
59
00:03:40,240 --> 00:03:42,480
Lata, look!
60
00:03:42,480 --> 00:03:44,840
This parcel came two
hours ago from Calcutta!
61
00:03:44,840 --> 00:03:48,080
Open it at once!
I want to see what it is!
62
00:03:48,080 --> 00:03:50,800
It is addressed to me,
Ma, not to you.
63
00:03:50,800 --> 00:03:52,400
All right! I'll open it!
64
00:03:57,120 --> 00:03:58,720
SHE CHUCKLES
65
00:03:58,720 --> 00:04:00,120
It's Amit's book of poetry!
66
00:04:00,120 --> 00:04:03,640
He promised he would send it,
but I wasn't sure he would.
67
00:04:04,680 --> 00:04:07,120
The Fever Bird, Amit Chatterji.
68
00:04:08,960 --> 00:04:11,960
They make such beautiful
things in England.
69
00:04:15,320 --> 00:04:17,960
Give me chance,
I haven't read it myself.
70
00:04:17,960 --> 00:04:19,440
Ma!
71
00:04:38,000 --> 00:04:40,920
"Late, I admit,
but better late than not."
72
00:04:40,920 --> 00:04:44,320
"A gift to one who need not
spare its flaws."
73
00:04:44,320 --> 00:04:46,760
"This book comes to you
from a verbal sot."
74
00:04:46,760 --> 00:04:48,960
"A babu bard, a bachelor of laws."
75
00:04:53,480 --> 00:04:58,280
L-A-T-A.
76
00:05:00,720 --> 00:05:01,760
Lata.
77
00:05:10,400 --> 00:05:12,600
Do you know how happy you make me?
78
00:05:15,680 --> 00:05:17,640
But now you are going
to leave me again.
79
00:05:19,840 --> 00:05:21,520
Tell me to stay and I will.
80
00:05:22,840 --> 00:05:25,440
No, you must go,
your father needs you.
81
00:05:25,440 --> 00:05:27,400
I'll be here when you return.
82
00:05:30,760 --> 00:05:33,360
Tell me, what's bothering you?
83
00:05:33,360 --> 00:05:34,880
Many things.
84
00:05:34,880 --> 00:05:37,400
Your friend the socialist, for one.
85
00:05:38,840 --> 00:05:40,000
Rasheed?
86
00:05:48,440 --> 00:05:50,640
I knew he liked her,
87
00:05:50,640 --> 00:05:51,760
but he has a wife.
88
00:05:54,840 --> 00:05:57,400
That makes it worse.
I'll go see him in his village.
89
00:05:59,120 --> 00:06:02,080
I'm sure I can persuade my father
to pass that way.
90
00:06:02,080 --> 00:06:03,680
You would do that for me?
91
00:06:19,120 --> 00:06:20,480
Promise me,
92
00:06:20,480 --> 00:06:22,480
no more fasting for my health.
93
00:06:22,480 --> 00:06:24,640
Your own health is not all
that good.
94
00:06:24,640 --> 00:06:26,400
I'm fasting for your votes.
95
00:06:26,400 --> 00:06:27,640
Oh. Bas, bas, bas.
96
00:06:27,640 --> 00:06:30,560
Chalo, chalo, you're going to
make us late for everything!
97
00:06:53,520 --> 00:06:55,720
I have analysed the
population of Salimpur
98
00:06:55,720 --> 00:07:00,280
by religion and caste.
Look at my charts here.
99
00:07:00,280 --> 00:07:03,160
Chances are very good for you, Nanu!
100
00:07:03,160 --> 00:07:05,960
Thank you, Bhaskar. Bye!
101
00:07:05,960 --> 00:07:07,000
Brr!
102
00:07:07,000 --> 00:07:08,040
Brrr!
103
00:07:10,080 --> 00:07:12,480
ENGINE STARTS
104
00:07:12,480 --> 00:07:13,560
Bye, genius!
105
00:07:17,400 --> 00:07:20,240
"Dearest Lata, I hope you are very
well.
106
00:07:20,240 --> 00:07:22,040
"I am in excellent health myself,
107
00:07:22,040 --> 00:07:24,840
"and my career is prospering at
Praha.
108
00:07:24,840 --> 00:07:27,880
"It was a great pleasure to
meet your brother and sister-in-law
109
00:07:27,880 --> 00:07:30,920
"at their home, and I am hoping that
I can return the invitation
110
00:07:30,920 --> 00:07:34,600
"by giving your family a Christmas
luncheon at the Prahapore club."
111
00:07:37,960 --> 00:07:40,640
What this country needs is a
controlled dictatorship.
112
00:07:40,640 --> 00:07:43,240
Not what these silly
politicians are doing.
113
00:07:43,240 --> 00:07:46,400
Careful, Arun,
my father is a politician.
114
00:07:46,400 --> 00:07:47,440
Oh.
115
00:07:47,440 --> 00:07:48,760
Well, I didn't, er...
116
00:07:50,640 --> 00:07:53,040
Give me baby Uma.
Wait, wait.
117
00:07:53,040 --> 00:07:55,120
BABY CRIES
118
00:07:58,800 --> 00:08:01,040
Savita di! Hello!
119
00:08:03,440 --> 00:08:05,800
Come to me...
120
00:08:05,800 --> 00:08:07,880
My dear family,
121
00:08:07,880 --> 00:08:10,800
we have all been invited
by a certain Mr Khanna
122
00:08:10,800 --> 00:08:13,920
for Christmas lunch at
the Czech Cobblers Club.
123
00:08:13,920 --> 00:08:18,280
Yes, but before that, we have a
dinner party at Chez Chatterji -
124
00:08:18,280 --> 00:08:22,320
and Amit has been
so longing to see you again, Luts!
125
00:08:22,320 --> 00:08:23,840
Welcome home, Uma!
126
00:08:23,840 --> 00:08:24,880
BABY SQUEALS
127
00:08:24,880 --> 00:08:27,040
THEY LAUGH
128
00:08:28,640 --> 00:08:30,080
Welcome, Rupaji!
129
00:08:41,760 --> 00:08:44,120
And this is where you
do your writing?
130
00:08:44,120 --> 00:08:45,480
Mm, most of it.
131
00:08:47,120 --> 00:08:51,960
And the fever bird in your poem was
singing just outside this window?
132
00:08:51,960 --> 00:08:53,960
In the amaltas tree.
Look.
133
00:08:55,600 --> 00:08:58,240
"Shake slightly on the moonlit
grass."
134
00:08:59,840 --> 00:09:02,880
Thank you for writing a poetic
dedication specially for me.
135
00:09:07,400 --> 00:09:08,840
You have a nice smile.
136
00:09:08,840 --> 00:09:10,520
It's a pity I can't see it.
137
00:09:10,520 --> 00:09:12,840
Oh, no. It would be wasted on you.
138
00:09:13,760 --> 00:09:16,320
But what should I do?
I am no good for anything.
139
00:09:16,320 --> 00:09:20,640
No, no. No, don't join
the Indian Administrative Service -
140
00:09:20,640 --> 00:09:22,960
you'll end up a version
of your older brother.
141
00:09:22,960 --> 00:09:25,120
How did you do in your interview?
Terribly.
142
00:09:25,120 --> 00:09:28,360
Savita sends her regrets, she has
her hands full with baby Uma.
143
00:09:28,360 --> 00:09:30,680
No matter, one day I shall visit Uma
144
00:09:30,680 --> 00:09:35,040
and take her out for her first
walk to the Victoria Memorial!
145
00:09:35,040 --> 00:09:36,120
Our pleasure.
146
00:09:39,320 --> 00:09:41,360
This is what you call a luchi.
147
00:09:41,360 --> 00:09:45,000
My luchi!
148
00:09:45,000 --> 00:09:48,360
How's Krishnan bearing up, Kuku,
with the news of you marrying Hans?
149
00:09:48,360 --> 00:09:50,560
Krishnan is taking it very well.
150
00:09:52,840 --> 00:09:55,160
He will always have
a place in my heart.
151
00:09:55,160 --> 00:09:56,640
Of course.
152
00:09:56,640 --> 00:09:57,800
Who is Krishnan?
153
00:09:57,800 --> 00:09:59,480
One of your predecessors.
154
00:09:59,480 --> 00:10:03,640
Don't worry, Kuku's heart is full
of specially reserved places.
155
00:10:04,600 --> 00:10:06,840
No, it's not. No, it's not.
156
00:10:06,840 --> 00:10:09,480
You are completely heartless,
and you are upsetting Hans.
157
00:10:09,480 --> 00:10:11,160
He has a very pure soul.
158
00:10:11,160 --> 00:10:13,880
Take no notice of my
frivolous children, Hans.
159
00:10:13,880 --> 00:10:16,160
We are not frivolous about
important things, Baba.
160
00:10:16,160 --> 00:10:20,000
No? What is more frivolous
than qualifying as a barrister
161
00:10:20,000 --> 00:10:22,520
and then not practising the law?
162
00:10:22,520 --> 00:10:23,640
Hm?
163
00:10:25,040 --> 00:10:26,720
What do you think, Mrs Mehra?
164
00:10:27,720 --> 00:10:31,000
I do think that a man
should have a proper job.
165
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
Ah, Mrs Mehra, if you don't
consider poetry a proper job then
166
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
I am doomed to disappoint you.
167
00:10:37,000 --> 00:10:39,040
Of course, it's not for
me to tell you what to do.
168
00:10:39,040 --> 00:10:40,720
Now, there I agree
with you entirely.
169
00:10:40,720 --> 00:10:42,440
Amit! Shh.
170
00:10:53,080 --> 00:10:59,400
♪ Ekla cholo, ekla cholo,
ekla cholo, ekla cholo re
171
00:11:00,640 --> 00:11:07,000
♪ Jodi thor dak shoone ko na ashi,
tobe ekla cholo re
172
00:11:07,000 --> 00:11:12,880
HANS: ♪ Jodi thor dak shoone ko na
ashi, tobe ekla cholo re
173
00:11:12,880 --> 00:11:15,960
HANS ENDS SONG
WITH OPERATIC FLOURISH
174
00:11:20,040 --> 00:11:22,160
Now I think we should be going.
175
00:11:22,160 --> 00:11:25,320
I promised to show you
the Botanical Gardens sometime.
176
00:11:25,320 --> 00:11:29,680
Come see with me, the banyan tree,
should you happen to be free?
177
00:11:29,680 --> 00:11:31,880
I would love to. I don't think I'm
doing anything
178
00:11:31,880 --> 00:11:33,000
the day after tomorrow.
179
00:11:33,000 --> 00:11:34,560
Prahapore! Ma?
180
00:11:34,560 --> 00:11:38,440
She is going to Prahapore with
the whole family! Oh, yes.
181
00:11:38,440 --> 00:11:40,120
Haresh has organised
a gala lunch for us
182
00:11:40,120 --> 00:11:43,000
and you are thinking of gallivanting
off to the Botanical Gardens?
183
00:11:43,000 --> 00:11:46,080
I forgot, Ma. "Forgot"! You will
forget your own name next!
184
00:11:46,080 --> 00:11:47,760
Come, Lata.
185
00:12:04,160 --> 00:12:06,280
Maan. Maan!
186
00:12:06,280 --> 00:12:07,880
For God's sake, Maan!
187
00:12:07,880 --> 00:12:09,360
Drive straight. Sorry.
188
00:12:16,600 --> 00:12:18,800
So many of the women in these
villages are in purdah.
189
00:12:18,800 --> 00:12:19,880
Yes, they are.
190
00:12:19,880 --> 00:12:23,840
When I was with Rasheed, I wasn't
even allowed in the house.
191
00:12:23,840 --> 00:12:27,040
What we need is a really
powerful woman speaker.
192
00:12:27,040 --> 00:12:30,200
That would show them
what progress is like.
193
00:12:30,200 --> 00:12:31,520
It would have been nice
194
00:12:31,520 --> 00:12:34,640
if your mother could have come
and campaigned with us.
195
00:12:34,640 --> 00:12:37,520
I can hardly imagine Ma holding
fort on a podium!
196
00:12:37,520 --> 00:12:39,520
No, but she's from the family,
197
00:12:39,520 --> 00:12:42,160
I need to be seen as a family man.
198
00:13:23,640 --> 00:13:25,800
Here he is, the man of the moment!
199
00:13:25,800 --> 00:13:28,880
We will show the bastards
what is what, yah?
200
00:13:33,400 --> 00:13:35,560
I hope you're not
offended by my rough manners,
201
00:13:35,560 --> 00:13:39,760
Minister sahib, you know
I am here to serve and be useful.
202
00:13:39,760 --> 00:13:43,720
Your son is very famous in Rudhia
now, as a wise counsellor!
203
00:13:45,000 --> 00:13:46,160
How are you, sir?
204
00:13:48,320 --> 00:13:51,280
How was the journey?
Tolerable, thank you. Welcome!
205
00:14:00,920 --> 00:14:03,520
Arrey Maan Mian, aiye, aiye,
aiye, tashreef laiye.
206
00:14:04,960 --> 00:14:06,600
Excellent to have you here.
207
00:14:16,840 --> 00:14:19,200
This estate is a national treasure.
208
00:14:20,720 --> 00:14:23,200
But will the privy
purse maintain it?
209
00:14:26,720 --> 00:14:30,080
It's not my own house that
I am so concerned about,
210
00:14:30,080 --> 00:14:31,680
but the people who depend on me. Mm.
211
00:14:42,640 --> 00:14:44,280
Welcome to feudal life!
212
00:14:46,400 --> 00:14:48,040
I could get used to this.
213
00:15:00,360 --> 00:15:02,760
Why ask me
to stand as your candidate
214
00:15:02,760 --> 00:15:04,640
when you could stand here yourself?
215
00:15:04,640 --> 00:15:07,000
I am not a politician, Kapoor sahib.
216
00:15:10,760 --> 00:15:14,760
I can't go round the villages
asking people for their votes.
217
00:15:14,760 --> 00:15:17,680
And the Hindu vote
will be a problem for me.
218
00:15:19,320 --> 00:15:22,840
This was the heartland
of the struggle for Pakistan,
219
00:15:22,840 --> 00:15:26,160
this is where much of
the bitterness was created.
220
00:15:30,720 --> 00:15:32,680
We Muslims are in a minority.
221
00:15:34,040 --> 00:15:36,360
Who can protect us and our culture?
222
00:15:36,360 --> 00:15:39,560
Only people like you,
who have friends among us,
223
00:15:39,560 --> 00:15:44,120
who do not prejudge us,
because you judge from experience.
224
00:15:44,120 --> 00:15:46,960
You will have all my support,
Kapoor sahib.
225
00:15:48,480 --> 00:15:52,760
I am giving you my trusted man
from Baitar. Consider him a fixer.
226
00:15:53,720 --> 00:15:57,320
He can work with you to ensure
an even larger share of the votes.
227
00:15:57,320 --> 00:15:58,440
Who is he?
228
00:15:59,440 --> 00:16:00,800
Waris.
229
00:16:00,800 --> 00:16:03,880
Your servant?
Don't underestimate him.
230
00:16:03,880 --> 00:16:07,240
He's tough, and people
look up to him around here.
231
00:16:13,960 --> 00:16:16,160
BIRDS CALL
232
00:16:16,160 --> 00:16:17,640
Look at that!
233
00:16:18,800 --> 00:16:21,880
Have you ever eaten peacock?
They're delicious.
234
00:16:21,880 --> 00:16:23,640
Waris!
235
00:16:23,640 --> 00:16:24,960
You know my father doesn't like
236
00:16:24,960 --> 00:16:26,720
people shooting
peacocks on the estate.
237
00:16:26,720 --> 00:16:28,880
Yes, yes. I know that.
238
00:16:28,880 --> 00:16:31,520
But if one shoots one by mistake,
239
00:16:31,520 --> 00:16:33,400
one may as well eat the bastard.
240
00:16:33,400 --> 00:16:34,720
"By mistake"?
241
00:16:34,720 --> 00:16:37,360
Well, it happens.
Waris!
242
00:16:37,360 --> 00:16:39,960
All right, huzoor.
Not today.
243
00:16:39,960 --> 00:16:44,840
Put Kapoor sahib's things
in my room. Ji, huzoor.
244
00:16:46,920 --> 00:16:48,560
PEACOCK CALLS
245
00:16:48,560 --> 00:16:54,160
LIVELY MUSIC PLAYS
246
00:17:22,960 --> 00:17:25,480
What an honour to see
Khan sahib play.
247
00:17:25,480 --> 00:17:30,200
The honour is mine, to host the
man who saved my son's life.
248
00:17:30,200 --> 00:17:31,360
Hm?
249
00:17:33,640 --> 00:17:38,040
Maan hides his good deeds
from you instead of his sins.
250
00:17:38,040 --> 00:17:41,000
Ask your son to tell you how
bravely he saved my son's life.
251
00:17:44,480 --> 00:17:45,800
Khan sahib.
252
00:17:45,800 --> 00:17:50,960
HE PLAYS A MELLOW TUNE
253
00:18:08,960 --> 00:18:10,080
Please...
254
00:18:12,400 --> 00:18:14,120
SHE CLEARS HER THROAT
255
00:18:14,120 --> 00:18:15,560
So what's this about?
256
00:18:16,880 --> 00:18:18,800
It's about Lata.
257
00:18:18,800 --> 00:18:20,040
I thought as much.
258
00:18:22,200 --> 00:18:23,880
I can't stop thinking about her.
259
00:18:25,000 --> 00:18:26,960
I'm always wondering
when she'll meet someone
260
00:18:26,960 --> 00:18:28,400
whom she gets to like more than me.
261
00:18:30,720 --> 00:18:32,280
It's difficult to explain, Malati.
262
00:18:34,400 --> 00:18:35,440
I had such a sense of...
263
00:18:36,880 --> 00:18:39,400
..joy when I was with her.
264
00:18:39,400 --> 00:18:42,640
But it lasted no time at all.
265
00:18:42,640 --> 00:18:45,160
She's so cool towards me now.
266
00:18:45,160 --> 00:18:48,120
But I know she still has
feelings for me.
267
00:18:48,120 --> 00:18:50,760
Tell her. Tell her I really
will run away with her
268
00:18:50,760 --> 00:18:52,200
if that's what she wants.
269
00:18:52,200 --> 00:18:54,960
Please. You're her best friend,
Malati, she'll listen to you.
270
00:18:54,960 --> 00:18:58,440
I would, but she has left
with her mother and sister.
271
00:18:58,440 --> 00:19:01,240
They're celebrating Christmas
vacations in Calcutta.
272
00:19:03,640 --> 00:19:04,680
Damn.
273
00:19:06,320 --> 00:19:07,960
Why do you love her?
274
00:19:09,000 --> 00:19:10,400
Because she's Lata.
275
00:19:17,720 --> 00:19:20,000
I love her because I can't help it.
276
00:19:22,360 --> 00:19:24,880
I have no idea why I love her,
I just do.
277
00:19:27,960 --> 00:19:29,120
Will you help me?
278
00:19:31,240 --> 00:19:34,840
I think you need to tell her
that yourself.
279
00:19:39,280 --> 00:19:41,240
Yes. You're right.
280
00:19:51,040 --> 00:19:52,480
What about the vegetarian dishes?
281
00:19:52,480 --> 00:19:53,880
All organised, Mr Khanna.
282
00:19:53,880 --> 00:19:56,480
And the Christmas pudding with
brandy sauce? Yes, yes.
283
00:19:56,480 --> 00:19:58,480
Or do you think it should be
apple strudel?
284
00:19:58,480 --> 00:20:00,600
Christmas pudding is more special.
285
00:20:00,600 --> 00:20:03,400
You understand no expense
is to be spared?
286
00:20:03,400 --> 00:20:06,440
Proper Scotch whisky, premium gin.
Of course, Mr Khanna.
287
00:20:06,440 --> 00:20:11,280
At 18 rupees per head instead of
seven, no need to worry, Mr Khanna.
288
00:20:13,280 --> 00:20:14,640
HE EXCLAIMS
289
00:20:14,640 --> 00:20:16,520
Any problem, Mr Khanna?
290
00:20:16,520 --> 00:20:19,960
What a pity the swimming pool has no
water at this time of year.
291
00:20:19,960 --> 00:20:22,520
You think they will want to swim?
292
00:20:22,520 --> 00:20:24,600
No, no, for the look of the thing!
Oh!
293
00:20:25,760 --> 00:20:27,040
All right, Khushwant.
294
00:20:39,800 --> 00:20:41,280
HE SIGHS CONTENTEDLY
295
00:20:43,200 --> 00:20:49,360
A JOLLY CHRISTMASSY TUNE PLAYS
296
00:20:58,880 --> 00:21:00,960
THEY EXCHANGE GREETINGS
297
00:21:00,960 --> 00:21:02,240
Arun Ji, welcome. Mm-hm.
298
00:21:04,040 --> 00:21:05,960
Hello, Haresh betay.
299
00:21:09,480 --> 00:21:10,920
Haresh.
300
00:21:10,920 --> 00:21:12,000
Lovely place.
301
00:21:12,000 --> 00:21:13,480
Thank you for coming.
302
00:21:16,320 --> 00:21:18,400
Varun, don't eat so much bread!
303
00:21:18,400 --> 00:21:21,360
Can't you see how many
courses there are?
304
00:21:21,360 --> 00:21:22,920
OK, Ma.
305
00:21:25,000 --> 00:21:28,760
The Czechs are good
chaps at heart, you know.
306
00:21:28,760 --> 00:21:30,560
They believe in results,
and I've been able
307
00:21:30,560 --> 00:21:31,880
to double their productivity.
308
00:21:31,880 --> 00:21:34,440
They're not like those Bengalis,
who keep talking, talking
309
00:21:34,440 --> 00:21:35,480
but do no work.
310
00:21:35,480 --> 00:21:37,200
HE SPLUTTERS
311
00:21:37,200 --> 00:21:41,760
I think you might be forgetting
that my wife's family is Bengali.
312
00:21:44,560 --> 00:21:46,360
I...I...
313
00:21:46,360 --> 00:21:48,040
I'm so sorry.
314
00:21:48,040 --> 00:21:50,920
I was not talking
about...your kind of people,
315
00:21:50,920 --> 00:21:54,080
I was meaning the fellows
on the factory floor.
316
00:21:55,280 --> 00:21:57,600
Please accept my apologies.
317
00:21:57,600 --> 00:21:59,960
How lovely these flower
arrangements are!
318
00:21:59,960 --> 00:22:01,400
Beautiful. Very beautiful.
319
00:22:01,400 --> 00:22:02,440
Yes, yes, yes.
320
00:22:02,440 --> 00:22:07,200
Red, red roses - oh, so fresh
Bleeding, pleading for Haresh.
321
00:22:09,360 --> 00:22:12,600
For you, Mrs Mehra,
a special vegetable bake.
322
00:22:12,600 --> 00:22:14,600
Thank you.
323
00:22:14,600 --> 00:22:16,400
How thoughtful of you.
324
00:22:16,400 --> 00:22:18,760
I'm so glad you're
happy with it, Ma...
325
00:22:18,760 --> 00:22:21,040
"Ma"! You are so
considerate, Haresh,
326
00:22:21,040 --> 00:22:23,520
and this must have
cost you a fortune!
327
00:22:23,520 --> 00:22:24,720
A month's salary.
328
00:22:26,840 --> 00:22:30,000
But what does that matter
if it brings pleasure?
329
00:22:37,400 --> 00:22:39,080
So did you enjoy the meal?
330
00:22:39,080 --> 00:22:40,240
ALL: Oh, yes.
331
00:22:40,240 --> 00:22:42,440
We wish you all a
very merry Christmas.
332
00:22:42,440 --> 00:22:44,840
The Czechs were sceptical at first,
333
00:22:44,840 --> 00:22:47,600
but they couldn't argue with
the production figures. Mm.
334
00:22:47,600 --> 00:22:51,640
And, you know, they respect
a man who is prepared to
335
00:22:51,640 --> 00:22:54,760
roll his sleeves up
and get his hands dirty!
336
00:22:54,760 --> 00:22:57,920
Lata has been saying how much
she has been looking forward to
337
00:22:57,920 --> 00:23:01,080
seeing you in your smart new place!
338
00:23:02,200 --> 00:23:04,360
You must come for dinner
on New Year's Day
339
00:23:04,360 --> 00:23:07,200
to our place in Sunny Park!
340
00:23:07,200 --> 00:23:09,560
Do you like cricket, Haresh?
341
00:23:09,560 --> 00:23:12,520
Yes, but I'm not a good player.
342
00:23:12,520 --> 00:23:15,000
Oh, I'm not talking about playing.
343
00:23:15,000 --> 00:23:19,120
Arun will take you on New Year's
morning to see the Test match -
344
00:23:19,120 --> 00:23:20,560
he has several tickets -
345
00:23:20,560 --> 00:23:22,720
and you will join us
for dinner later.
346
00:23:22,720 --> 00:23:25,240
Mm, we can make a gala day of it!
347
00:23:26,680 --> 00:23:28,400
Cheers!
ALL: Cheers.
348
00:23:28,400 --> 00:23:29,440
Cheers! Cheers!
349
00:23:31,000 --> 00:23:33,640
Merry Christmas. Merry Christmas.
350
00:23:33,640 --> 00:23:35,200
Thank you, that was a lovely lunch.
351
00:23:37,680 --> 00:23:40,160
Are you all right?
Hope to see you soon.
352
00:23:42,800 --> 00:23:44,440
We haven't had the chance to talk.
353
00:23:44,440 --> 00:23:46,200
Good luck.
354
00:23:46,200 --> 00:23:47,760
Ta-ta.
355
00:23:47,760 --> 00:23:49,240
Bye-bye.
356
00:23:49,240 --> 00:23:52,080
That's a lovely salmon
pink sari you're wearing.
357
00:23:54,360 --> 00:23:55,480
What?!
358
00:23:55,480 --> 00:23:57,440
SHE LAUGHS
359
00:23:57,440 --> 00:24:01,920
Salmon pink?
Wasn't pink specific enough?
360
00:24:01,920 --> 00:24:03,560
It isn't pink?
361
00:24:03,560 --> 00:24:05,240
SHE GIGGLES
362
00:24:05,240 --> 00:24:06,640
Thank you for lunch.
363
00:24:09,920 --> 00:24:11,160
Green, is it?
364
00:24:13,160 --> 00:24:14,720
You're colour-blind?
365
00:24:16,160 --> 00:24:18,040
I'm afraid so.
366
00:24:18,040 --> 00:24:20,320
I do get most of the colours right.
367
00:24:20,320 --> 00:24:22,520
I never make a mistake with blue.
368
00:24:23,960 --> 00:24:26,640
Then I'll wear blue next time.
369
00:24:26,640 --> 00:24:27,680
Goodbye, Haresh.
370
00:24:28,720 --> 00:24:30,360
CAR STARTS
371
00:24:35,400 --> 00:24:36,680
Goodbye, Haresh!
372
00:24:36,680 --> 00:24:38,440
Mr Haresh, not so fresh!
373
00:24:41,880 --> 00:24:44,280
WOMAN: We'll see you in Calcutta.
MAN: Thank you!
374
00:24:44,280 --> 00:24:47,160
I hope it was all a great
success for you, Mr Khanna.
375
00:24:47,160 --> 00:24:49,240
Yes, absolutely it was.
376
00:24:51,240 --> 00:24:52,280
I think.
377
00:24:55,000 --> 00:24:56,520
Thank God that's over!
378
00:24:57,960 --> 00:25:00,360
The whole thing should
be nipped in the bud.
379
00:25:00,360 --> 00:25:01,400
I can't stand him.
380
00:25:03,800 --> 00:25:06,120
What is it you have against Haresh?
381
00:25:06,120 --> 00:25:07,800
That he isn't one of us?
382
00:25:07,800 --> 00:25:12,200
He's a dapper little man with
co-respondent shoes and a big head.
383
00:25:12,200 --> 00:25:15,480
And now we've got to have him
on New Year's Day, it seems!
384
00:25:15,480 --> 00:25:17,160
Arun bai. What?
385
00:25:18,440 --> 00:25:21,520
I don't want you to
ruin Lata's chances.
386
00:25:21,520 --> 00:25:24,160
She doesn't have to
stoop as low as that!
387
00:25:24,160 --> 00:25:29,320
Others are interested -
Meenakshi's brother, for one!
388
00:25:29,320 --> 00:25:31,280
Amit?
389
00:25:31,280 --> 00:25:32,920
Yes, Amit.
390
00:25:34,320 --> 00:25:35,720
Oh.
391
00:25:36,920 --> 00:25:38,560
Well...
392
00:25:40,680 --> 00:25:42,160
..let Lata decide for herself.
393
00:25:44,000 --> 00:25:45,080
Leave it to her.
394
00:25:49,720 --> 00:25:52,040
Darling, could you let me out here?
395
00:25:52,040 --> 00:25:53,440
I have a few things to buy.
396
00:25:53,440 --> 00:25:55,160
I'll take a taxi home.
397
00:25:55,160 --> 00:25:57,280
Are you sure? Yes, I'm sure.
398
00:26:03,360 --> 00:26:04,520
Thank you.
399
00:26:12,320 --> 00:26:13,480
Sorry I'm late!
400
00:26:14,960 --> 00:26:16,760
Lunch went on a little bit.
401
00:26:18,400 --> 00:26:21,240
You know, this thing
makes me anxious now.
402
00:26:22,880 --> 00:26:27,040
Oh, as long as it doesn't
detract from your performance.
403
00:26:27,040 --> 00:26:28,760
Which it doesn't seem to.
404
00:26:30,520 --> 00:26:33,440
I mean, Shireen
and I will be married soon.
405
00:26:33,440 --> 00:26:35,800
What difference does that make?
406
00:26:35,800 --> 00:26:38,360
I'm married, you will be married.
407
00:26:38,360 --> 00:26:41,080
I enjoy this, you enjoy this.
408
00:26:42,080 --> 00:26:43,480
That's all there is to it!
409
00:26:44,760 --> 00:26:46,080
Merry Christmas!
410
00:26:48,000 --> 00:26:50,680
But, I mean... No buts, no fuss.
411
00:26:50,680 --> 00:26:52,280
It doesn't suit you.
412
00:26:52,280 --> 00:26:55,880
In fact, nothing suits
you except...
413
00:26:55,880 --> 00:26:57,840
..your birthday suit.
414
00:26:57,840 --> 00:27:00,680
Come on, now, get your things off!
415
00:27:04,960 --> 00:27:11,640
MUSIC: Der Leiermann
by Schubert
416
00:27:11,640 --> 00:27:13,080
HE SIGHS
417
00:27:15,600 --> 00:27:18,880
♪ Keiner mag ihn horen
418
00:27:18,880 --> 00:27:21,680
♪ Keiner sieht ihn an
419
00:27:27,680 --> 00:27:30,800
♪ Und die Hunde knurren
420
00:27:30,800 --> 00:27:33,360
♪ Um den alten Mann... ♪
421
00:27:33,360 --> 00:27:35,560
HE SIGHS
422
00:27:35,560 --> 00:27:36,960
PEN SCRATCHES ON PAPER
423
00:27:38,160 --> 00:27:39,920
PAPER SCRUNCHES
424
00:27:44,040 --> 00:27:48,160
How can anyone think
with that racket going on?!
425
00:27:48,160 --> 00:27:51,480
My fiance's lovely
singing a racket?!
426
00:27:51,480 --> 00:27:53,640
You have a cloth ear, big brother.
427
00:27:54,920 --> 00:27:58,640
Time to wake up, look around you,
428
00:27:58,640 --> 00:28:02,360
or soon you will find
yourself a lonely old man.
429
00:28:16,560 --> 00:28:18,840
Minister sahib, now you
leave everything to me.
430
00:28:18,840 --> 00:28:21,040
Transport, meetings, singers, drums.
431
00:28:21,040 --> 00:28:24,880
You just tell the Congress Party to
send us plenty of Nehru posters.
432
00:28:24,880 --> 00:28:27,080
We will put them up everywhere, and
433
00:28:27,080 --> 00:28:29,880
we will not let anybody
sleep for one month!
434
00:28:29,880 --> 00:28:32,640
Waris, will you take us to the
neighbouring village tomorrow
435
00:28:32,640 --> 00:28:34,240
to see the elders?
Of course.
436
00:28:34,240 --> 00:28:36,840
And the reason for this?
Rasheed and his family live there,
437
00:28:36,840 --> 00:28:38,640
and they're very influential
locally.
438
00:28:38,640 --> 00:28:41,800
I think it could do you a lot
of good to be seen around him.
439
00:28:41,800 --> 00:28:42,840
Interesting.
440
00:28:43,840 --> 00:28:45,880
We might make
a politician of you yet.
441
00:28:50,840 --> 00:28:52,960
Jump in.
ENGINE STARTS
442
00:29:24,280 --> 00:29:26,440
Vote for Congress!
Vote for Congress!
443
00:29:28,200 --> 00:29:31,600
WOMAN: Vote for...
WOMEN: Congress!
444
00:29:34,800 --> 00:29:36,040
Please vote for Congress!
445
00:29:36,040 --> 00:29:37,800
WOMAN: Vote for...
WOMEN: Congress!
446
00:29:40,560 --> 00:29:41,920
Where is Maan?
447
00:30:34,280 --> 00:30:35,560
Rasheed...
448
00:31:17,600 --> 00:31:19,280
MAHESH GROANS
449
00:31:20,520 --> 00:31:23,000
Oh, sleeping under
the stars at my age?
450
00:31:23,000 --> 00:31:24,040
HE GROANS AGAIN
451
00:31:24,960 --> 00:31:26,840
I think you're enjoying it.
452
00:31:29,120 --> 00:31:31,080
HE EXHALES
453
00:31:45,920 --> 00:31:48,480
Mm, dazzling, Lata.
454
00:31:48,480 --> 00:31:50,160
I hope you know
I am seriously annoyed?
455
00:31:50,160 --> 00:31:52,560
You should be spending
New Year's Eve with your mother.
456
00:31:52,560 --> 00:31:54,840
You have us, Ma!
Yes, yes.
457
00:31:54,840 --> 00:31:56,760
Ready? Happy New Year.
458
00:31:56,760 --> 00:31:58,760
Happy New Year, Ma.
459
00:31:58,760 --> 00:32:00,480
♪ End the year in fun and frivol
460
00:32:00,480 --> 00:32:01,560
♪ Fa-la-la-la-la
461
00:32:01,560 --> 00:32:03,280
♪ La-la-la-la
462
00:32:03,280 --> 00:32:05,640
♪ Let the rest be drab and drivel
463
00:32:05,640 --> 00:32:06,920
♪ Fa-la-la-la-la
464
00:32:06,920 --> 00:32:08,000
♪ La-la-la-la
465
00:32:08,000 --> 00:32:09,600
Come on, Luts!
466
00:32:09,600 --> 00:32:11,800
Will Amit be there tonight?
Well, I hope so.
467
00:32:23,480 --> 00:32:26,440
Varun, I want you to go
and keep an eye on your sister.
468
00:32:26,440 --> 00:32:29,280
I don't trust Meenakshi to do it.
Oh, Ma!
469
00:32:29,280 --> 00:32:32,720
Don't you, "Oh, Ma" me!
What would your father say?
470
00:32:32,720 --> 00:32:34,960
1952!
471
00:32:34,960 --> 00:32:37,240
Happy New Year, my darlings!
472
00:32:37,240 --> 00:32:39,400
Kuku!
473
00:32:39,400 --> 00:32:42,880
May the year of 52 be
a gala one for you!
474
00:32:42,880 --> 00:32:44,880
Hello. Oh, hello.
475
00:32:44,880 --> 00:32:46,480
Amit! Amit!
476
00:32:46,480 --> 00:32:48,400
I feel the need to escape.
477
00:32:48,400 --> 00:32:50,360
I can't, I have a chaperone.
478
00:32:51,280 --> 00:32:53,320
We'll give him the slip.
Come on!
479
00:33:02,000 --> 00:33:04,040
FIREWORKS EXPLODE
480
00:33:13,080 --> 00:33:15,400
So lovely.
481
00:33:15,400 --> 00:33:18,440
1952, how new it seems.
482
00:33:19,520 --> 00:33:22,240
As if each digit were polished.
483
00:33:22,240 --> 00:33:24,000
That's very good.
484
00:33:24,000 --> 00:33:26,280
May I borrow it? Be my guest.
485
00:33:26,280 --> 00:33:29,800
And you'll come to the Botanical
Gardens the day after tomorrow?
486
00:33:29,800 --> 00:33:31,200
Of course.
487
00:33:39,920 --> 00:33:42,240
It's very nice to see you again.
488
00:33:42,240 --> 00:33:43,560
I feel the same way.
489
00:33:46,080 --> 00:33:47,440
May I?
490
00:34:05,000 --> 00:34:07,440
REVELLERS: Happy New Year!
491
00:34:09,000 --> 00:34:10,040
Happy New Year.
492
00:34:11,240 --> 00:34:12,480
Happy New Year.
493
00:34:13,400 --> 00:34:14,800
Are you annoyed with me?
494
00:34:15,720 --> 00:34:16,880
No.
495
00:34:16,880 --> 00:34:20,440
But I think I want to go home now.
496
00:34:20,440 --> 00:34:21,560
Of course.
497
00:35:25,640 --> 00:35:26,920
HE EXHALES
498
00:35:40,840 --> 00:35:43,800
Ah, can you tell me, is
this the Mehra apartment?
499
00:35:43,800 --> 00:35:44,960
Yes, it is.
500
00:35:47,240 --> 00:35:49,040
Aren't you Amit Chatterji? The poet?
501
00:35:49,040 --> 00:35:51,080
Yes, indeed.
I suppose I am.
502
00:35:51,080 --> 00:35:52,160
I like your work.
503
00:35:52,160 --> 00:35:54,840
You must come and do a
reading at Brahmpur University.
504
00:35:54,840 --> 00:35:56,680
I'm a student there.
505
00:35:56,680 --> 00:35:57,880
I might.
506
00:35:57,880 --> 00:36:00,640
As it happens, I'm rather in
love with a girl from Brahmpur.
507
00:36:00,640 --> 00:36:04,040
Really? Well, I'm rather in love
with a girl from Brahmpur too.
508
00:36:10,520 --> 00:36:11,800
Good morning.
509
00:36:12,720 --> 00:36:14,520
Good morning!
510
00:36:14,520 --> 00:36:16,840
Really, Arun, you're
being extremely tiresome!
511
00:36:16,840 --> 00:36:19,120
I cannot understand what is
the big difficulty in this.
512
00:36:19,120 --> 00:36:22,120
That's because you pay no attention
to anything or anyone but yourself!
513
00:36:22,120 --> 00:36:24,120
Oh, Amit darling, so sweet
of you to come for us.
514
00:36:24,120 --> 00:36:25,920
Arun's been absolutely
troublesome...
515
00:36:25,920 --> 00:36:29,240
Ah, Khanna, sorry. Test match kaput,
as far as you're concerned.
516
00:36:29,240 --> 00:36:31,880
The Bentsen & Pryce box is full.
Oh, but I thought...
517
00:36:31,880 --> 00:36:34,480
And I'm afraid we've made other
plans for dinner tonight.
518
00:36:34,480 --> 00:36:37,680
Come on, Arun! Nothing to be done.
And we are in rather a hurry.
519
00:36:37,680 --> 00:36:39,280
CAR DOORS SLAM
520
00:36:39,280 --> 00:36:40,480
Bye!
521
00:36:48,920 --> 00:36:51,800
Well, at least I get to see Lata.
522
00:36:54,200 --> 00:36:56,240
You know Lata?
523
00:36:56,240 --> 00:36:57,960
Yes, I hope to marry her.
524
00:37:00,000 --> 00:37:01,880
Do you know her as well?
525
00:37:03,080 --> 00:37:04,120
Yes.
526
00:37:05,120 --> 00:37:06,840
I know her very well.
527
00:37:06,840 --> 00:37:08,520
Who's that? Is it Haresh?
528
00:37:08,520 --> 00:37:10,680
Do come in, Haresh.
529
00:37:10,680 --> 00:37:13,080
Lata's on the veranda.
530
00:37:13,080 --> 00:37:15,800
I'm sure she will be
delighted to see you, hm?
531
00:37:35,480 --> 00:37:36,600
Here she is!
532
00:37:36,600 --> 00:37:37,760
Hello.
533
00:37:38,840 --> 00:37:42,360
Oh...aren't you going to the match?
534
00:37:43,280 --> 00:37:44,640
Apparently not.
535
00:37:46,440 --> 00:37:49,240
I'll leave you two together.
Please sit.
536
00:37:49,240 --> 00:37:51,160
May I?
537
00:38:01,120 --> 00:38:02,920
I've started reading Hardy again.
538
00:38:05,720 --> 00:38:09,000
Don't you find him
a bit pessimistic?
539
00:38:09,000 --> 00:38:10,280
Well...
540
00:38:10,280 --> 00:38:14,560
..I am such an optimist,
perhaps he is good for me.
541
00:38:19,520 --> 00:38:21,040
Lata...
542
00:38:30,800 --> 00:38:32,920
Do I have grounds to be optimistic?
543
00:38:32,920 --> 00:38:37,400
Haresh, I think we should
meet and talk some more
544
00:38:37,400 --> 00:38:39,240
before I can make
up my mind finally.
545
00:38:40,320 --> 00:38:43,320
It is the most important
decision of my life.
546
00:38:47,080 --> 00:38:49,720
Well, I'm sure...
547
00:38:51,360 --> 00:38:53,600
I know I'm not very eloquent...
548
00:38:53,600 --> 00:38:55,000
It's not that.
549
00:38:57,480 --> 00:38:58,800
I need to know.
550
00:39:00,480 --> 00:39:03,920
I only have tomorrow,
then my leave will be over.
551
00:39:03,920 --> 00:39:07,640
We can spend tomorrow together -
will that give you time to decide?
552
00:39:07,640 --> 00:39:09,840
I can't see you tomorrow.
553
00:39:09,840 --> 00:39:13,160
I've arranged to go to
the Botanical Gardens.
554
00:39:13,160 --> 00:39:14,960
Cancel it now.
555
00:39:14,960 --> 00:39:16,040
I insist.
556
00:39:17,760 --> 00:39:19,520
Don't be mean!
557
00:39:29,920 --> 00:39:31,280
I'm not mean.
558
00:39:31,280 --> 00:39:32,960
Haresh, I didn't...
I'm not mean!
559
00:39:38,200 --> 00:39:42,000
Don't you ever use
that word for me again.
560
00:39:44,880 --> 00:39:46,320
I'm going now.
561
00:39:48,200 --> 00:39:50,320
I'll find my way to the station.
562
00:39:54,400 --> 00:39:56,120
Thank your family for me.
563
00:40:15,480 --> 00:40:17,240
Where is Haresh?
Gone.
564
00:40:19,040 --> 00:40:22,280
Gone where? And why?
565
00:40:22,280 --> 00:40:26,960
I don't know. He just got
angry with me and walked out.
566
00:40:26,960 --> 00:40:29,400
What do you mean, walked out?
567
00:40:29,400 --> 00:40:31,800
Lata, what's the matter?
568
00:40:31,800 --> 00:40:35,280
Haresh has gone!
Walked out, she says!
569
00:40:35,280 --> 00:40:38,360
What did you say to him?
570
00:40:38,360 --> 00:40:41,480
Lata? I don't know! Ma...
571
00:40:41,480 --> 00:40:44,880
Well, you've ruined your future now!
572
00:40:44,880 --> 00:40:47,320
After all my hard work!
Ma!
573
00:41:14,440 --> 00:41:15,640
Now, you little monkey.
574
00:41:24,080 --> 00:41:27,600
This fellow and I were sleeping
under the stars together.
575
00:41:27,600 --> 00:41:30,360
What were the numbers
in the different villages, Manu?
576
00:41:30,360 --> 00:41:32,600
First you come to me.
577
00:41:32,600 --> 00:41:35,720
Mm! Later, you can
analyse everything later.
578
00:41:35,720 --> 00:41:39,360
Baoji? Hm? I have
to go see a friend.
579
00:41:47,840 --> 00:41:49,560
Go on.
580
00:41:49,560 --> 00:41:51,680
Time off for good behaviour.
581
00:41:51,680 --> 00:41:53,360
But don't be late.
582
00:41:53,360 --> 00:41:54,480
Thank you, Baoji.
583
00:41:54,480 --> 00:41:55,720
Away.
584
00:41:55,720 --> 00:41:58,040
So, were you a good boy?
Yes.
585
00:41:58,040 --> 00:41:59,840
Were you good to Nani?
Yes.
586
00:41:59,840 --> 00:42:01,840
Nani, was he a good boy?
He was a good boy.
587
00:42:54,680 --> 00:42:57,040
This is from the Nawab's son Firoz.
588
00:42:59,960 --> 00:43:01,480
What is this young man to you?
589
00:43:03,120 --> 00:43:04,720
I like him, Apa.
590
00:43:17,880 --> 00:43:20,480
And you are never to
see him alone. Understand?
591
00:43:20,480 --> 00:43:22,240
But what is wrong with him?
592
00:43:24,280 --> 00:43:26,400
Am I never to see anyone?
593
00:43:57,360 --> 00:43:59,200
Idhar aao.
594
00:44:06,840 --> 00:44:09,760
He is not the one for you.
595
00:44:26,840 --> 00:44:28,960
Why have you come here?
596
00:44:28,960 --> 00:44:32,360
I have no time for Urdu lessons at
the moment. I don't have time.
597
00:44:32,360 --> 00:44:34,440
No, I've been missing you, Rasheed.
598
00:44:38,280 --> 00:44:39,520
Are you all right?
599
00:44:50,000 --> 00:44:52,520
The Congress Party is in league
with the big landlords.
600
00:44:52,520 --> 00:44:56,200
Look at your father
and the Nawab of Baitar.
601
00:44:56,200 --> 00:44:59,520
My father pushed through
the zamindari bill, Rasheed.
602
00:44:59,520 --> 00:45:01,720
He's on your side in this.
603
00:45:15,920 --> 00:45:17,520
I hated you as well as the others
604
00:45:17,520 --> 00:45:19,600
when I realised what you
were all up to.
605
00:45:19,600 --> 00:45:22,040
Don't pretend you don't know!
You knew I was married,
606
00:45:22,040 --> 00:45:25,480
and yet you joined this
conspiracy. Don't deny it!
607
00:45:25,480 --> 00:45:26,720
What conspiracy?
608
00:45:27,680 --> 00:45:30,720
I know you and Saeeda Bai,
and the others,
609
00:45:30,720 --> 00:45:32,960
including some important
people in the Government,
610
00:45:32,960 --> 00:45:35,000
they're all trying to get me
married to Tasneem.
611
00:45:35,000 --> 00:45:36,680
Of course I don't want it,
612
00:45:36,680 --> 00:45:38,920
but she will go insane
if I don't return her love.
613
00:45:38,920 --> 00:45:42,280
What are you talking about, Rasheed?
I'm not part of anything like that.
614
00:45:42,280 --> 00:45:45,520
I know what is what!
Don't lie to my face!
615
00:45:45,520 --> 00:45:47,560
You think you are doing
this for my good -
616
00:45:47,560 --> 00:45:51,720
what about my child, my wife?
My wife, my child! My wife!
617
00:45:51,720 --> 00:45:53,880
Rasheed! Rasheed, you've got it all
wrong.
618
00:45:54,920 --> 00:45:57,440
Saeeda Bai does not want you to get
married to Tasneem.
619
00:45:59,000 --> 00:46:00,200
So you say now.
620
00:46:05,880 --> 00:46:09,000
She told me that you've been sending
some disturbing letters to Tasneem.
621
00:46:10,080 --> 00:46:11,760
Have you?
622
00:46:13,680 --> 00:46:15,160
You'd better not send any more.
623
00:46:15,160 --> 00:46:19,320
And stop accusing me
of being part of some sort of plot.
624
00:46:19,320 --> 00:46:21,760
And you...stop making these denials.
625
00:46:23,680 --> 00:46:25,400
All right?
626
00:46:27,480 --> 00:46:29,920
I have to stay here and think.
627
00:46:45,240 --> 00:46:47,080
No-one likes to be called mean.
628
00:46:49,040 --> 00:46:52,120
Maybe he's sensitive
about his background?
629
00:46:52,120 --> 00:46:53,600
His family?
630
00:46:53,600 --> 00:46:56,120
But I didn't mean
anything like that.
631
00:46:57,800 --> 00:46:59,080
I only meant that...
632
00:47:03,120 --> 00:47:05,000
Maybe he took it literally.
633
00:47:05,000 --> 00:47:07,480
Just a misunderstanding.
634
00:47:07,480 --> 00:47:09,760
You'll put it right.
635
00:47:09,760 --> 00:47:13,200
But if we don't
understand each other when we speak,
636
00:47:13,200 --> 00:47:16,120
what possible future can
we have together?
637
00:47:29,600 --> 00:47:31,040
What about Amit, then?
638
00:47:32,640 --> 00:47:36,360
Meenakshi seems to think you
and he could have a future together.
639
00:47:36,360 --> 00:47:37,400
Amit?
640
00:47:39,720 --> 00:47:40,760
And, er...
641
00:47:42,560 --> 00:47:43,960
Kabir Durrani?
642
00:47:49,120 --> 00:47:54,320
What happened between Kabir and me
makes me want to hate love.
643
00:47:54,320 --> 00:47:56,360
Passionately, forever.
644
00:47:59,880 --> 00:48:03,280
Just a couple of
months ago you were saying...
645
00:48:03,280 --> 00:48:05,080
..you didn't want to
get married at all.
646
00:48:07,680 --> 00:48:09,040
I know!
647
00:48:10,160 --> 00:48:12,240
I don't know what's happened to me!
648
00:48:12,240 --> 00:48:14,120
Everything's gone wrong!
649
00:48:14,120 --> 00:48:15,160
You'll be fine. Come.
650
00:48:17,760 --> 00:48:18,800
SHE GROANS
651
00:48:20,000 --> 00:48:22,880
I'm going to turn into Ma
before I'm 25.
652
00:48:22,880 --> 00:48:25,200
THEY GIGGLE
653
00:48:25,200 --> 00:48:26,760
We will all become Ma one day.
654
00:48:39,400 --> 00:48:41,240
I've done as you asked, Saeeda Jaan.
655
00:48:41,240 --> 00:48:45,160
I don't think you'll have any more
trouble from him.
656
00:48:49,160 --> 00:48:50,720
But I just got here.
657
00:48:50,720 --> 00:48:52,920
What's the matter?
What's upsetting you?
658
00:48:52,920 --> 00:48:55,040
I don't really have
time for you this evening.
659
00:48:55,040 --> 00:48:56,200
I'm expecting someone.
660
00:49:01,720 --> 00:49:03,440
Is there someone else you're seeing?
661
00:49:05,040 --> 00:49:06,320
Is that it?
662
00:49:08,120 --> 00:49:11,080
Tell me.
I can't tell you.
663
00:49:11,080 --> 00:49:12,320
You can't tell me?!
664
00:49:13,400 --> 00:49:16,440
I've done
everything you asked me!
665
00:49:16,440 --> 00:49:18,600
And now this! What am I to think?
666
00:49:19,600 --> 00:49:23,080
And all those things that you tell
me, are they to count for nothing?
667
00:49:23,080 --> 00:49:25,840
Think what you like!
Think I've gone mad.
668
00:49:39,360 --> 00:49:41,200
Tell me, you owe it to me!
669
00:49:42,360 --> 00:49:43,400
Bibbo!
670
00:49:58,560 --> 00:49:59,880
SHOE THUDS ON PAVEMENT
671
00:49:59,880 --> 00:50:00,920
DOOR SLAMS
672
00:51:04,760 --> 00:51:06,400
Saeeda Bai.
673
00:51:06,400 --> 00:51:08,320
Were you expecting Tasneem?
674
00:51:11,360 --> 00:51:14,760
I am here to tell you that
you are never to write to her again
675
00:51:14,760 --> 00:51:16,840
and you are never to meet her again.
676
00:51:16,840 --> 00:51:18,560
Saeeda Bai, I apologise.
677
00:51:20,080 --> 00:51:22,000
It was wrong of me to
try to see your sister
678
00:51:22,000 --> 00:51:25,880
without asking your permission,
but my intentions are honourable.
679
00:51:25,880 --> 00:51:27,080
How could they be?
680
00:51:30,720 --> 00:51:32,480
She is not my sister.
681
00:51:36,840 --> 00:51:38,160
She is your sister.
682
00:51:46,040 --> 00:51:47,960
God forgive me, she is my daughter.
683
00:51:49,160 --> 00:51:50,960
And God forgive your father.
684
00:53:59,960 --> 00:54:01,440
WALKING STICK CLATTERS
685
00:54:13,440 --> 00:54:14,960
Where is he? How dare you?
686
00:54:14,960 --> 00:54:16,720
Where is Firoz?
687
00:54:16,720 --> 00:54:17,960
He hasn't been here!
688
00:54:17,960 --> 00:54:20,080
What is his walking stick
doing outside?
689
00:54:20,080 --> 00:54:22,640
He left. He left.
He left!
690
00:54:22,640 --> 00:54:25,440
Was it your sister
he came here to see? No!
691
00:54:27,200 --> 00:54:28,560
It was you, wasn't it?
692
00:54:28,560 --> 00:54:30,360
He wants you.
693
00:54:30,360 --> 00:54:32,960
Was it you? Dagh sahib!
694
00:54:32,960 --> 00:54:34,960
SHE LAUGHS WILDLY
695
00:54:34,960 --> 00:54:36,760
You dare to laugh at me?!
696
00:54:36,760 --> 00:54:38,640
Was it your sister
he came here to see?
697
00:54:38,640 --> 00:54:42,840
No! You fool! It's not my sister
he's in love with!
698
00:54:42,840 --> 00:54:44,400
You fool!
699
00:54:44,400 --> 00:54:46,360
SHE GASPS
700
00:54:46,360 --> 00:54:49,840
WHERE IS HE HIDING?!
Maan?!
701
00:54:49,840 --> 00:54:52,520
Dagh Saab!
WHERE IS HE HIDING?!
702
00:54:52,520 --> 00:54:54,560
WHERE IS HE HIDING?!
Maan?
703
00:54:55,640 --> 00:54:56,840
WHERE IS HE HIDING?! Maan...
704
00:54:58,440 --> 00:55:01,360
Come on. What is this? What's the
matter? What is this?
705
00:55:01,360 --> 00:55:03,880
Put the knife down. What is this?
Put the knife down.
706
00:55:03,880 --> 00:55:07,040
Maan, what are you doing? Put the
knife down. What's the matter?
707
00:55:07,040 --> 00:55:08,320
Put the knife down.
708
00:55:08,320 --> 00:55:10,840
Get off me. Put it down. Put it
down. Put it down. Put it down.
709
00:55:10,840 --> 00:55:12,200
MAAN EXCLAIMS
FIROZ GASPS
710
00:55:12,200 --> 00:55:13,240
SAEEDA CRIES OUT
711
00:55:15,120 --> 00:55:17,560
FIROZ WHIMPERS
712
00:55:21,200 --> 00:55:24,760
FIROZ GROANS AND CRIES IN PAIN
713
00:55:29,280 --> 00:55:31,520
FIROZ GROANS AND BREATHES HEAVILY
714
00:55:31,520 --> 00:55:35,080
FIROZ WAILS
715
00:55:39,960 --> 00:55:42,480
We need a... We need a doctor.
716
00:55:42,480 --> 00:55:44,040
We need a doctor.
717
00:55:51,640 --> 00:55:52,800
What have I done to you?!
718
00:55:54,080 --> 00:55:55,800
FIROZ: Go. Just go.
719
00:55:58,000 --> 00:55:59,560
Go quickly, Maan.
720
00:56:11,760 --> 00:56:16,040
FIROZ GROANS IN PAIN
721
00:56:23,440 --> 00:56:24,480
HE WHIMPERS
722
00:57:00,120 --> 00:57:02,360
I only hope they get whoever did
this.
723
00:57:03,400 --> 00:57:05,720
Maan has brought disgrace upon
the whole family.
724
00:57:05,720 --> 00:57:08,360
What will happen to you now? Ma!
725
00:57:08,360 --> 00:57:11,000
I know that you don't
return my feelings,
726
00:57:11,000 --> 00:57:13,440
your brother has made that
very clear to me.
727
00:57:13,440 --> 00:57:17,160
I might actually be in love with
a girl from Brahmpur.
728
00:57:17,160 --> 00:57:18,960
APPLAUSE
729
00:57:18,960 --> 00:57:21,360
Does he write you letters as well?
What if he does?
730
00:57:21,360 --> 00:57:22,400
All rise!
52384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.