All language subtitles for A.Suitable.Boy.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,640 You, too, will marry a boy I choose. 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,640 I am hoping to marry and start a family very soon. 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,760 What do you think of Lata? I like her very much. 4 00:00:07,760 --> 00:00:09,520 Enough to marry her? 5 00:00:09,520 --> 00:00:10,880 Perhaps. 6 00:00:10,880 --> 00:00:12,800 I am thinking of leaving the Congress Party. 7 00:00:12,800 --> 00:00:15,040 Come to my constituency, you might bring your son. 8 00:00:15,040 --> 00:00:16,320 Maan? 9 00:00:16,320 --> 00:00:18,520 You won't be going back to her again. 10 00:00:18,520 --> 00:00:20,320 I'm taking you back to the countryside. 11 00:00:20,320 --> 00:00:21,680 SHE SPEAKS ARABIC 12 00:00:21,680 --> 00:00:23,160 The sister, Tasneem. 13 00:00:23,160 --> 00:00:25,080 BELLS JINGLE 14 00:00:25,080 --> 00:00:26,400 Have we met before? 15 00:00:28,960 --> 00:00:30,920 Who's that boy? Kabir Durrani? 16 00:00:32,080 --> 00:00:34,200 My family is not like yours. 17 00:00:34,200 --> 00:00:37,920 You're right, Lata. Your family is nothing like mine. 18 00:01:30,480 --> 00:01:31,800 CRICKET BALL THUMPS OFF BAT 19 00:01:31,800 --> 00:01:33,160 CROWD CHEER 20 00:01:33,160 --> 00:01:34,680 Good shot, sir! 21 00:01:34,680 --> 00:01:37,080 The university team is batting for the win. 22 00:01:37,080 --> 00:01:39,600 The Old Boys look rather ragged. 23 00:01:39,600 --> 00:01:41,200 Two wickets remaining, 24 00:01:41,200 --> 00:01:45,000 and Kabir Durrani is on course for a mighty hundred! 25 00:01:47,880 --> 00:01:49,400 MAN IN CROWD SHOUTS 26 00:01:50,520 --> 00:01:53,480 You're both looking very pretty today. 27 00:01:53,480 --> 00:01:56,080 Turn round! Watch the ball! It's all right it's never going... 28 00:01:56,080 --> 00:01:58,080 Oh, my God! 29 00:01:58,080 --> 00:02:00,200 CROWD MEMBERS BOO 30 00:02:00,200 --> 00:02:02,640 Excruciating fumble at deep mid-wicket. 31 00:02:02,640 --> 00:02:05,400 The Old Brahmpurians have been caught napping again. 32 00:02:05,400 --> 00:02:08,120 SHE LAUGHS Shush. 33 00:02:08,120 --> 00:02:13,240 The University Boys need 11 runs to win, with two wickets in hand. 34 00:02:13,240 --> 00:02:17,280 Howzat! An appeal, and Umpire Kapoor says... 35 00:02:17,280 --> 00:02:19,440 ..it is. It is. 36 00:02:19,440 --> 00:02:21,520 Oh, poor University Boys. 37 00:02:21,520 --> 00:02:22,880 That's an over! Exciting. 38 00:02:22,880 --> 00:02:25,800 11 to win with one wicket standing. 39 00:02:25,800 --> 00:02:27,720 Not a problem, Professor Kapoor. 40 00:02:32,320 --> 00:02:33,720 Catch it! 41 00:02:33,720 --> 00:02:35,120 He's hit high! 42 00:02:35,120 --> 00:02:36,800 And it's a six! 43 00:02:38,480 --> 00:02:40,080 Good shot. Thanks. 44 00:02:40,080 --> 00:02:42,520 It's all in the hands of Malvolio! 45 00:02:46,600 --> 00:02:49,760 University Boys need five runs for victory. Don't let him affect you. 46 00:02:49,760 --> 00:02:54,320 Can Kabir Durrani save his team? 47 00:02:54,320 --> 00:02:57,800 CROWD CHANTS: KABIR! KABIR! KABIR! 48 00:03:00,160 --> 00:03:02,280 He's hit it high again! 49 00:03:02,280 --> 00:03:05,160 Really, really this should be a catch! 50 00:03:06,400 --> 00:03:09,200 He's done it! Oh, my God! 51 00:03:09,200 --> 00:03:10,840 Oh! 52 00:03:10,840 --> 00:03:13,240 The Old Brahmpurians have it! 53 00:03:13,240 --> 00:03:15,800 Malvolio unlucky again! 54 00:03:23,160 --> 00:03:25,840 I can't believe Maan is man of the match. 55 00:03:29,320 --> 00:03:30,840 Fluke of a catch. 56 00:03:30,840 --> 00:03:32,880 Nicely done! Nicely done! 57 00:03:32,880 --> 00:03:34,280 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 58 00:03:36,240 --> 00:03:37,440 OK. All right, all right. 59 00:03:40,240 --> 00:03:42,480 Lata, look! 60 00:03:42,480 --> 00:03:44,840 This parcel came two hours ago from Calcutta! 61 00:03:44,840 --> 00:03:48,080 Open it at once! I want to see what it is! 62 00:03:48,080 --> 00:03:50,800 It is addressed to me, Ma, not to you. 63 00:03:50,800 --> 00:03:52,400 All right! I'll open it! 64 00:03:57,120 --> 00:03:58,720 SHE CHUCKLES 65 00:03:58,720 --> 00:04:00,120 It's Amit's book of poetry! 66 00:04:00,120 --> 00:04:03,640 He promised he would send it, but I wasn't sure he would. 67 00:04:04,680 --> 00:04:07,120 The Fever Bird, Amit Chatterji. 68 00:04:08,960 --> 00:04:11,960 They make such beautiful things in England. 69 00:04:15,320 --> 00:04:17,960 Give me chance, I haven't read it myself. 70 00:04:17,960 --> 00:04:19,440 Ma! 71 00:04:38,000 --> 00:04:40,920 "Late, I admit, but better late than not." 72 00:04:40,920 --> 00:04:44,320 "A gift to one who need not spare its flaws." 73 00:04:44,320 --> 00:04:46,760 "This book comes to you from a verbal sot." 74 00:04:46,760 --> 00:04:48,960 "A babu bard, a bachelor of laws." 75 00:04:53,480 --> 00:04:58,280 L-A-T-A. 76 00:05:00,720 --> 00:05:01,760 Lata. 77 00:05:10,400 --> 00:05:12,600 Do you know how happy you make me? 78 00:05:15,680 --> 00:05:17,640 But now you are going to leave me again. 79 00:05:19,840 --> 00:05:21,520 Tell me to stay and I will. 80 00:05:22,840 --> 00:05:25,440 No, you must go, your father needs you. 81 00:05:25,440 --> 00:05:27,400 I'll be here when you return. 82 00:05:30,760 --> 00:05:33,360 Tell me, what's bothering you? 83 00:05:33,360 --> 00:05:34,880 Many things. 84 00:05:34,880 --> 00:05:37,400 Your friend the socialist, for one. 85 00:05:38,840 --> 00:05:40,000 Rasheed? 86 00:05:48,440 --> 00:05:50,640 I knew he liked her, 87 00:05:50,640 --> 00:05:51,760 but he has a wife. 88 00:05:54,840 --> 00:05:57,400 That makes it worse. I'll go see him in his village. 89 00:05:59,120 --> 00:06:02,080 I'm sure I can persuade my father to pass that way. 90 00:06:02,080 --> 00:06:03,680 You would do that for me? 91 00:06:19,120 --> 00:06:20,480 Promise me, 92 00:06:20,480 --> 00:06:22,480 no more fasting for my health. 93 00:06:22,480 --> 00:06:24,640 Your own health is not all that good. 94 00:06:24,640 --> 00:06:26,400 I'm fasting for your votes. 95 00:06:26,400 --> 00:06:27,640 Oh. Bas, bas, bas. 96 00:06:27,640 --> 00:06:30,560 Chalo, chalo, you're going to make us late for everything! 97 00:06:53,520 --> 00:06:55,720 I have analysed the population of Salimpur 98 00:06:55,720 --> 00:07:00,280 by religion and caste. Look at my charts here. 99 00:07:00,280 --> 00:07:03,160 Chances are very good for you, Nanu! 100 00:07:03,160 --> 00:07:05,960 Thank you, Bhaskar. Bye! 101 00:07:05,960 --> 00:07:07,000 Brr! 102 00:07:07,000 --> 00:07:08,040 Brrr! 103 00:07:10,080 --> 00:07:12,480 ENGINE STARTS 104 00:07:12,480 --> 00:07:13,560 Bye, genius! 105 00:07:17,400 --> 00:07:20,240 "Dearest Lata, I hope you are very well. 106 00:07:20,240 --> 00:07:22,040 "I am in excellent health myself, 107 00:07:22,040 --> 00:07:24,840 "and my career is prospering at Praha. 108 00:07:24,840 --> 00:07:27,880 "It was a great pleasure to meet your brother and sister-in-law 109 00:07:27,880 --> 00:07:30,920 "at their home, and I am hoping that I can return the invitation 110 00:07:30,920 --> 00:07:34,600 "by giving your family a Christmas luncheon at the Prahapore club." 111 00:07:37,960 --> 00:07:40,640 What this country needs is a controlled dictatorship. 112 00:07:40,640 --> 00:07:43,240 Not what these silly politicians are doing. 113 00:07:43,240 --> 00:07:46,400 Careful, Arun, my father is a politician. 114 00:07:46,400 --> 00:07:47,440 Oh. 115 00:07:47,440 --> 00:07:48,760 Well, I didn't, er... 116 00:07:50,640 --> 00:07:53,040 Give me baby Uma. Wait, wait. 117 00:07:53,040 --> 00:07:55,120 BABY CRIES 118 00:07:58,800 --> 00:08:01,040 Savita di! Hello! 119 00:08:03,440 --> 00:08:05,800 Come to me... 120 00:08:05,800 --> 00:08:07,880 My dear family, 121 00:08:07,880 --> 00:08:10,800 we have all been invited by a certain Mr Khanna 122 00:08:10,800 --> 00:08:13,920 for Christmas lunch at the Czech Cobblers Club. 123 00:08:13,920 --> 00:08:18,280 Yes, but before that, we have a dinner party at Chez Chatterji - 124 00:08:18,280 --> 00:08:22,320 and Amit has been so longing to see you again, Luts! 125 00:08:22,320 --> 00:08:23,840 Welcome home, Uma! 126 00:08:23,840 --> 00:08:24,880 BABY SQUEALS 127 00:08:24,880 --> 00:08:27,040 THEY LAUGH 128 00:08:28,640 --> 00:08:30,080 Welcome, Rupaji! 129 00:08:41,760 --> 00:08:44,120 And this is where you do your writing? 130 00:08:44,120 --> 00:08:45,480 Mm, most of it. 131 00:08:47,120 --> 00:08:51,960 And the fever bird in your poem was singing just outside this window? 132 00:08:51,960 --> 00:08:53,960 In the amaltas tree. Look. 133 00:08:55,600 --> 00:08:58,240 "Shake slightly on the moonlit grass." 134 00:08:59,840 --> 00:09:02,880 Thank you for writing a poetic dedication specially for me. 135 00:09:07,400 --> 00:09:08,840 You have a nice smile. 136 00:09:08,840 --> 00:09:10,520 It's a pity I can't see it. 137 00:09:10,520 --> 00:09:12,840 Oh, no. It would be wasted on you. 138 00:09:13,760 --> 00:09:16,320 But what should I do? I am no good for anything. 139 00:09:16,320 --> 00:09:20,640 No, no. No, don't join the Indian Administrative Service - 140 00:09:20,640 --> 00:09:22,960 you'll end up a version of your older brother. 141 00:09:22,960 --> 00:09:25,120 How did you do in your interview? Terribly. 142 00:09:25,120 --> 00:09:28,360 Savita sends her regrets, she has her hands full with baby Uma. 143 00:09:28,360 --> 00:09:30,680 No matter, one day I shall visit Uma 144 00:09:30,680 --> 00:09:35,040 and take her out for her first walk to the Victoria Memorial! 145 00:09:35,040 --> 00:09:36,120 Our pleasure. 146 00:09:39,320 --> 00:09:41,360 This is what you call a luchi. 147 00:09:41,360 --> 00:09:45,000 My luchi! 148 00:09:45,000 --> 00:09:48,360 How's Krishnan bearing up, Kuku, with the news of you marrying Hans? 149 00:09:48,360 --> 00:09:50,560 Krishnan is taking it very well. 150 00:09:52,840 --> 00:09:55,160 He will always have a place in my heart. 151 00:09:55,160 --> 00:09:56,640 Of course. 152 00:09:56,640 --> 00:09:57,800 Who is Krishnan? 153 00:09:57,800 --> 00:09:59,480 One of your predecessors. 154 00:09:59,480 --> 00:10:03,640 Don't worry, Kuku's heart is full of specially reserved places. 155 00:10:04,600 --> 00:10:06,840 No, it's not. No, it's not. 156 00:10:06,840 --> 00:10:09,480 You are completely heartless, and you are upsetting Hans. 157 00:10:09,480 --> 00:10:11,160 He has a very pure soul. 158 00:10:11,160 --> 00:10:13,880 Take no notice of my frivolous children, Hans. 159 00:10:13,880 --> 00:10:16,160 We are not frivolous about important things, Baba. 160 00:10:16,160 --> 00:10:20,000 No? What is more frivolous than qualifying as a barrister 161 00:10:20,000 --> 00:10:22,520 and then not practising the law? 162 00:10:22,520 --> 00:10:23,640 Hm? 163 00:10:25,040 --> 00:10:26,720 What do you think, Mrs Mehra? 164 00:10:27,720 --> 00:10:31,000 I do think that a man should have a proper job. 165 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 Ah, Mrs Mehra, if you don't consider poetry a proper job then 166 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 I am doomed to disappoint you. 167 00:10:37,000 --> 00:10:39,040 Of course, it's not for me to tell you what to do. 168 00:10:39,040 --> 00:10:40,720 Now, there I agree with you entirely. 169 00:10:40,720 --> 00:10:42,440 Amit! Shh. 170 00:10:53,080 --> 00:10:59,400 ♪ Ekla cholo, ekla cholo, ekla cholo, ekla cholo re 171 00:11:00,640 --> 00:11:07,000 ♪ Jodi thor dak shoone ko na ashi, tobe ekla cholo re 172 00:11:07,000 --> 00:11:12,880 HANS: ♪ Jodi thor dak shoone ko na ashi, tobe ekla cholo re 173 00:11:12,880 --> 00:11:15,960 HANS ENDS SONG WITH OPERATIC FLOURISH 174 00:11:20,040 --> 00:11:22,160 Now I think we should be going. 175 00:11:22,160 --> 00:11:25,320 I promised to show you the Botanical Gardens sometime. 176 00:11:25,320 --> 00:11:29,680 Come see with me, the banyan tree, should you happen to be free? 177 00:11:29,680 --> 00:11:31,880 I would love to. I don't think I'm doing anything 178 00:11:31,880 --> 00:11:33,000 the day after tomorrow. 179 00:11:33,000 --> 00:11:34,560 Prahapore! Ma? 180 00:11:34,560 --> 00:11:38,440 She is going to Prahapore with the whole family! Oh, yes. 181 00:11:38,440 --> 00:11:40,120 Haresh has organised a gala lunch for us 182 00:11:40,120 --> 00:11:43,000 and you are thinking of gallivanting off to the Botanical Gardens? 183 00:11:43,000 --> 00:11:46,080 I forgot, Ma. "Forgot"! You will forget your own name next! 184 00:11:46,080 --> 00:11:47,760 Come, Lata. 185 00:12:04,160 --> 00:12:06,280 Maan. Maan! 186 00:12:06,280 --> 00:12:07,880 For God's sake, Maan! 187 00:12:07,880 --> 00:12:09,360 Drive straight. Sorry. 188 00:12:16,600 --> 00:12:18,800 So many of the women in these villages are in purdah. 189 00:12:18,800 --> 00:12:19,880 Yes, they are. 190 00:12:19,880 --> 00:12:23,840 When I was with Rasheed, I wasn't even allowed in the house. 191 00:12:23,840 --> 00:12:27,040 What we need is a really powerful woman speaker. 192 00:12:27,040 --> 00:12:30,200 That would show them what progress is like. 193 00:12:30,200 --> 00:12:31,520 It would have been nice 194 00:12:31,520 --> 00:12:34,640 if your mother could have come and campaigned with us. 195 00:12:34,640 --> 00:12:37,520 I can hardly imagine Ma holding fort on a podium! 196 00:12:37,520 --> 00:12:39,520 No, but she's from the family, 197 00:12:39,520 --> 00:12:42,160 I need to be seen as a family man. 198 00:13:23,640 --> 00:13:25,800 Here he is, the man of the moment! 199 00:13:25,800 --> 00:13:28,880 We will show the bastards what is what, yah? 200 00:13:33,400 --> 00:13:35,560 I hope you're not offended by my rough manners, 201 00:13:35,560 --> 00:13:39,760 Minister sahib, you know I am here to serve and be useful. 202 00:13:39,760 --> 00:13:43,720 Your son is very famous in Rudhia now, as a wise counsellor! 203 00:13:45,000 --> 00:13:46,160 How are you, sir? 204 00:13:48,320 --> 00:13:51,280 How was the journey? Tolerable, thank you. Welcome! 205 00:14:00,920 --> 00:14:03,520 Arrey Maan Mian, aiye, aiye, aiye, tashreef laiye. 206 00:14:04,960 --> 00:14:06,600 Excellent to have you here. 207 00:14:16,840 --> 00:14:19,200 This estate is a national treasure. 208 00:14:20,720 --> 00:14:23,200 But will the privy purse maintain it? 209 00:14:26,720 --> 00:14:30,080 It's not my own house that I am so concerned about, 210 00:14:30,080 --> 00:14:31,680 but the people who depend on me. Mm. 211 00:14:42,640 --> 00:14:44,280 Welcome to feudal life! 212 00:14:46,400 --> 00:14:48,040 I could get used to this. 213 00:15:00,360 --> 00:15:02,760 Why ask me to stand as your candidate 214 00:15:02,760 --> 00:15:04,640 when you could stand here yourself? 215 00:15:04,640 --> 00:15:07,000 I am not a politician, Kapoor sahib. 216 00:15:10,760 --> 00:15:14,760 I can't go round the villages asking people for their votes. 217 00:15:14,760 --> 00:15:17,680 And the Hindu vote will be a problem for me. 218 00:15:19,320 --> 00:15:22,840 This was the heartland of the struggle for Pakistan, 219 00:15:22,840 --> 00:15:26,160 this is where much of the bitterness was created. 220 00:15:30,720 --> 00:15:32,680 We Muslims are in a minority. 221 00:15:34,040 --> 00:15:36,360 Who can protect us and our culture? 222 00:15:36,360 --> 00:15:39,560 Only people like you, who have friends among us, 223 00:15:39,560 --> 00:15:44,120 who do not prejudge us, because you judge from experience. 224 00:15:44,120 --> 00:15:46,960 You will have all my support, Kapoor sahib. 225 00:15:48,480 --> 00:15:52,760 I am giving you my trusted man from Baitar. Consider him a fixer. 226 00:15:53,720 --> 00:15:57,320 He can work with you to ensure an even larger share of the votes. 227 00:15:57,320 --> 00:15:58,440 Who is he? 228 00:15:59,440 --> 00:16:00,800 Waris. 229 00:16:00,800 --> 00:16:03,880 Your servant? Don't underestimate him. 230 00:16:03,880 --> 00:16:07,240 He's tough, and people look up to him around here. 231 00:16:13,960 --> 00:16:16,160 BIRDS CALL 232 00:16:16,160 --> 00:16:17,640 Look at that! 233 00:16:18,800 --> 00:16:21,880 Have you ever eaten peacock? They're delicious. 234 00:16:21,880 --> 00:16:23,640 Waris! 235 00:16:23,640 --> 00:16:24,960 You know my father doesn't like 236 00:16:24,960 --> 00:16:26,720 people shooting peacocks on the estate. 237 00:16:26,720 --> 00:16:28,880 Yes, yes. I know that. 238 00:16:28,880 --> 00:16:31,520 But if one shoots one by mistake, 239 00:16:31,520 --> 00:16:33,400 one may as well eat the bastard. 240 00:16:33,400 --> 00:16:34,720 "By mistake"? 241 00:16:34,720 --> 00:16:37,360 Well, it happens. Waris! 242 00:16:37,360 --> 00:16:39,960 All right, huzoor. Not today. 243 00:16:39,960 --> 00:16:44,840 Put Kapoor sahib's things in my room. Ji, huzoor. 244 00:16:46,920 --> 00:16:48,560 PEACOCK CALLS 245 00:16:48,560 --> 00:16:54,160 LIVELY MUSIC PLAYS 246 00:17:22,960 --> 00:17:25,480 What an honour to see Khan sahib play. 247 00:17:25,480 --> 00:17:30,200 The honour is mine, to host the man who saved my son's life. 248 00:17:30,200 --> 00:17:31,360 Hm? 249 00:17:33,640 --> 00:17:38,040 Maan hides his good deeds from you instead of his sins. 250 00:17:38,040 --> 00:17:41,000 Ask your son to tell you how bravely he saved my son's life. 251 00:17:44,480 --> 00:17:45,800 Khan sahib. 252 00:17:45,800 --> 00:17:50,960 HE PLAYS A MELLOW TUNE 253 00:18:08,960 --> 00:18:10,080 Please... 254 00:18:12,400 --> 00:18:14,120 SHE CLEARS HER THROAT 255 00:18:14,120 --> 00:18:15,560 So what's this about? 256 00:18:16,880 --> 00:18:18,800 It's about Lata. 257 00:18:18,800 --> 00:18:20,040 I thought as much. 258 00:18:22,200 --> 00:18:23,880 I can't stop thinking about her. 259 00:18:25,000 --> 00:18:26,960 I'm always wondering when she'll meet someone 260 00:18:26,960 --> 00:18:28,400 whom she gets to like more than me. 261 00:18:30,720 --> 00:18:32,280 It's difficult to explain, Malati. 262 00:18:34,400 --> 00:18:35,440 I had such a sense of... 263 00:18:36,880 --> 00:18:39,400 ..joy when I was with her. 264 00:18:39,400 --> 00:18:42,640 But it lasted no time at all. 265 00:18:42,640 --> 00:18:45,160 She's so cool towards me now. 266 00:18:45,160 --> 00:18:48,120 But I know she still has feelings for me. 267 00:18:48,120 --> 00:18:50,760 Tell her. Tell her I really will run away with her 268 00:18:50,760 --> 00:18:52,200 if that's what she wants. 269 00:18:52,200 --> 00:18:54,960 Please. You're her best friend, Malati, she'll listen to you. 270 00:18:54,960 --> 00:18:58,440 I would, but she has left with her mother and sister. 271 00:18:58,440 --> 00:19:01,240 They're celebrating Christmas vacations in Calcutta. 272 00:19:03,640 --> 00:19:04,680 Damn. 273 00:19:06,320 --> 00:19:07,960 Why do you love her? 274 00:19:09,000 --> 00:19:10,400 Because she's Lata. 275 00:19:17,720 --> 00:19:20,000 I love her because I can't help it. 276 00:19:22,360 --> 00:19:24,880 I have no idea why I love her, I just do. 277 00:19:27,960 --> 00:19:29,120 Will you help me? 278 00:19:31,240 --> 00:19:34,840 I think you need to tell her that yourself. 279 00:19:39,280 --> 00:19:41,240 Yes. You're right. 280 00:19:51,040 --> 00:19:52,480 What about the vegetarian dishes? 281 00:19:52,480 --> 00:19:53,880 All organised, Mr Khanna. 282 00:19:53,880 --> 00:19:56,480 And the Christmas pudding with brandy sauce? Yes, yes. 283 00:19:56,480 --> 00:19:58,480 Or do you think it should be apple strudel? 284 00:19:58,480 --> 00:20:00,600 Christmas pudding is more special. 285 00:20:00,600 --> 00:20:03,400 You understand no expense is to be spared? 286 00:20:03,400 --> 00:20:06,440 Proper Scotch whisky, premium gin. Of course, Mr Khanna. 287 00:20:06,440 --> 00:20:11,280 At 18 rupees per head instead of seven, no need to worry, Mr Khanna. 288 00:20:13,280 --> 00:20:14,640 HE EXCLAIMS 289 00:20:14,640 --> 00:20:16,520 Any problem, Mr Khanna? 290 00:20:16,520 --> 00:20:19,960 What a pity the swimming pool has no water at this time of year. 291 00:20:19,960 --> 00:20:22,520 You think they will want to swim? 292 00:20:22,520 --> 00:20:24,600 No, no, for the look of the thing! Oh! 293 00:20:25,760 --> 00:20:27,040 All right, Khushwant. 294 00:20:39,800 --> 00:20:41,280 HE SIGHS CONTENTEDLY 295 00:20:43,200 --> 00:20:49,360 A JOLLY CHRISTMASSY TUNE PLAYS 296 00:20:58,880 --> 00:21:00,960 THEY EXCHANGE GREETINGS 297 00:21:00,960 --> 00:21:02,240 Arun Ji, welcome. Mm-hm. 298 00:21:04,040 --> 00:21:05,960 Hello, Haresh betay. 299 00:21:09,480 --> 00:21:10,920 Haresh. 300 00:21:10,920 --> 00:21:12,000 Lovely place. 301 00:21:12,000 --> 00:21:13,480 Thank you for coming. 302 00:21:16,320 --> 00:21:18,400 Varun, don't eat so much bread! 303 00:21:18,400 --> 00:21:21,360 Can't you see how many courses there are? 304 00:21:21,360 --> 00:21:22,920 OK, Ma. 305 00:21:25,000 --> 00:21:28,760 The Czechs are good chaps at heart, you know. 306 00:21:28,760 --> 00:21:30,560 They believe in results, and I've been able 307 00:21:30,560 --> 00:21:31,880 to double their productivity. 308 00:21:31,880 --> 00:21:34,440 They're not like those Bengalis, who keep talking, talking 309 00:21:34,440 --> 00:21:35,480 but do no work. 310 00:21:35,480 --> 00:21:37,200 HE SPLUTTERS 311 00:21:37,200 --> 00:21:41,760 I think you might be forgetting that my wife's family is Bengali. 312 00:21:44,560 --> 00:21:46,360 I...I... 313 00:21:46,360 --> 00:21:48,040 I'm so sorry. 314 00:21:48,040 --> 00:21:50,920 I was not talking about...your kind of people, 315 00:21:50,920 --> 00:21:54,080 I was meaning the fellows on the factory floor. 316 00:21:55,280 --> 00:21:57,600 Please accept my apologies. 317 00:21:57,600 --> 00:21:59,960 How lovely these flower arrangements are! 318 00:21:59,960 --> 00:22:01,400 Beautiful. Very beautiful. 319 00:22:01,400 --> 00:22:02,440 Yes, yes, yes. 320 00:22:02,440 --> 00:22:07,200 Red, red roses - oh, so fresh Bleeding, pleading for Haresh. 321 00:22:09,360 --> 00:22:12,600 For you, Mrs Mehra, a special vegetable bake. 322 00:22:12,600 --> 00:22:14,600 Thank you. 323 00:22:14,600 --> 00:22:16,400 How thoughtful of you. 324 00:22:16,400 --> 00:22:18,760 I'm so glad you're happy with it, Ma... 325 00:22:18,760 --> 00:22:21,040 "Ma"! You are so considerate, Haresh, 326 00:22:21,040 --> 00:22:23,520 and this must have cost you a fortune! 327 00:22:23,520 --> 00:22:24,720 A month's salary. 328 00:22:26,840 --> 00:22:30,000 But what does that matter if it brings pleasure? 329 00:22:37,400 --> 00:22:39,080 So did you enjoy the meal? 330 00:22:39,080 --> 00:22:40,240 ALL: Oh, yes. 331 00:22:40,240 --> 00:22:42,440 We wish you all a very merry Christmas. 332 00:22:42,440 --> 00:22:44,840 The Czechs were sceptical at first, 333 00:22:44,840 --> 00:22:47,600 but they couldn't argue with the production figures. Mm. 334 00:22:47,600 --> 00:22:51,640 And, you know, they respect a man who is prepared to 335 00:22:51,640 --> 00:22:54,760 roll his sleeves up and get his hands dirty! 336 00:22:54,760 --> 00:22:57,920 Lata has been saying how much she has been looking forward to 337 00:22:57,920 --> 00:23:01,080 seeing you in your smart new place! 338 00:23:02,200 --> 00:23:04,360 You must come for dinner on New Year's Day 339 00:23:04,360 --> 00:23:07,200 to our place in Sunny Park! 340 00:23:07,200 --> 00:23:09,560 Do you like cricket, Haresh? 341 00:23:09,560 --> 00:23:12,520 Yes, but I'm not a good player. 342 00:23:12,520 --> 00:23:15,000 Oh, I'm not talking about playing. 343 00:23:15,000 --> 00:23:19,120 Arun will take you on New Year's morning to see the Test match - 344 00:23:19,120 --> 00:23:20,560 he has several tickets - 345 00:23:20,560 --> 00:23:22,720 and you will join us for dinner later. 346 00:23:22,720 --> 00:23:25,240 Mm, we can make a gala day of it! 347 00:23:26,680 --> 00:23:28,400 Cheers! ALL: Cheers. 348 00:23:28,400 --> 00:23:29,440 Cheers! Cheers! 349 00:23:31,000 --> 00:23:33,640 Merry Christmas. Merry Christmas. 350 00:23:33,640 --> 00:23:35,200 Thank you, that was a lovely lunch. 351 00:23:37,680 --> 00:23:40,160 Are you all right? Hope to see you soon. 352 00:23:42,800 --> 00:23:44,440 We haven't had the chance to talk. 353 00:23:44,440 --> 00:23:46,200 Good luck. 354 00:23:46,200 --> 00:23:47,760 Ta-ta. 355 00:23:47,760 --> 00:23:49,240 Bye-bye. 356 00:23:49,240 --> 00:23:52,080 That's a lovely salmon pink sari you're wearing. 357 00:23:54,360 --> 00:23:55,480 What?! 358 00:23:55,480 --> 00:23:57,440 SHE LAUGHS 359 00:23:57,440 --> 00:24:01,920 Salmon pink? Wasn't pink specific enough? 360 00:24:01,920 --> 00:24:03,560 It isn't pink? 361 00:24:03,560 --> 00:24:05,240 SHE GIGGLES 362 00:24:05,240 --> 00:24:06,640 Thank you for lunch. 363 00:24:09,920 --> 00:24:11,160 Green, is it? 364 00:24:13,160 --> 00:24:14,720 You're colour-blind? 365 00:24:16,160 --> 00:24:18,040 I'm afraid so. 366 00:24:18,040 --> 00:24:20,320 I do get most of the colours right. 367 00:24:20,320 --> 00:24:22,520 I never make a mistake with blue. 368 00:24:23,960 --> 00:24:26,640 Then I'll wear blue next time. 369 00:24:26,640 --> 00:24:27,680 Goodbye, Haresh. 370 00:24:28,720 --> 00:24:30,360 CAR STARTS 371 00:24:35,400 --> 00:24:36,680 Goodbye, Haresh! 372 00:24:36,680 --> 00:24:38,440 Mr Haresh, not so fresh! 373 00:24:41,880 --> 00:24:44,280 WOMAN: We'll see you in Calcutta. MAN: Thank you! 374 00:24:44,280 --> 00:24:47,160 I hope it was all a great success for you, Mr Khanna. 375 00:24:47,160 --> 00:24:49,240 Yes, absolutely it was. 376 00:24:51,240 --> 00:24:52,280 I think. 377 00:24:55,000 --> 00:24:56,520 Thank God that's over! 378 00:24:57,960 --> 00:25:00,360 The whole thing should be nipped in the bud. 379 00:25:00,360 --> 00:25:01,400 I can't stand him. 380 00:25:03,800 --> 00:25:06,120 What is it you have against Haresh? 381 00:25:06,120 --> 00:25:07,800 That he isn't one of us? 382 00:25:07,800 --> 00:25:12,200 He's a dapper little man with co-respondent shoes and a big head. 383 00:25:12,200 --> 00:25:15,480 And now we've got to have him on New Year's Day, it seems! 384 00:25:15,480 --> 00:25:17,160 Arun bai. What? 385 00:25:18,440 --> 00:25:21,520 I don't want you to ruin Lata's chances. 386 00:25:21,520 --> 00:25:24,160 She doesn't have to stoop as low as that! 387 00:25:24,160 --> 00:25:29,320 Others are interested - Meenakshi's brother, for one! 388 00:25:29,320 --> 00:25:31,280 Amit? 389 00:25:31,280 --> 00:25:32,920 Yes, Amit. 390 00:25:34,320 --> 00:25:35,720 Oh. 391 00:25:36,920 --> 00:25:38,560 Well... 392 00:25:40,680 --> 00:25:42,160 ..let Lata decide for herself. 393 00:25:44,000 --> 00:25:45,080 Leave it to her. 394 00:25:49,720 --> 00:25:52,040 Darling, could you let me out here? 395 00:25:52,040 --> 00:25:53,440 I have a few things to buy. 396 00:25:53,440 --> 00:25:55,160 I'll take a taxi home. 397 00:25:55,160 --> 00:25:57,280 Are you sure? Yes, I'm sure. 398 00:26:03,360 --> 00:26:04,520 Thank you. 399 00:26:12,320 --> 00:26:13,480 Sorry I'm late! 400 00:26:14,960 --> 00:26:16,760 Lunch went on a little bit. 401 00:26:18,400 --> 00:26:21,240 You know, this thing makes me anxious now. 402 00:26:22,880 --> 00:26:27,040 Oh, as long as it doesn't detract from your performance. 403 00:26:27,040 --> 00:26:28,760 Which it doesn't seem to. 404 00:26:30,520 --> 00:26:33,440 I mean, Shireen and I will be married soon. 405 00:26:33,440 --> 00:26:35,800 What difference does that make? 406 00:26:35,800 --> 00:26:38,360 I'm married, you will be married. 407 00:26:38,360 --> 00:26:41,080 I enjoy this, you enjoy this. 408 00:26:42,080 --> 00:26:43,480 That's all there is to it! 409 00:26:44,760 --> 00:26:46,080 Merry Christmas! 410 00:26:48,000 --> 00:26:50,680 But, I mean... No buts, no fuss. 411 00:26:50,680 --> 00:26:52,280 It doesn't suit you. 412 00:26:52,280 --> 00:26:55,880 In fact, nothing suits you except... 413 00:26:55,880 --> 00:26:57,840 ..your birthday suit. 414 00:26:57,840 --> 00:27:00,680 Come on, now, get your things off! 415 00:27:04,960 --> 00:27:11,640 MUSIC: Der Leiermann by Schubert 416 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 HE SIGHS 417 00:27:15,600 --> 00:27:18,880 ♪ Keiner mag ihn horen 418 00:27:18,880 --> 00:27:21,680 ♪ Keiner sieht ihn an 419 00:27:27,680 --> 00:27:30,800 ♪ Und die Hunde knurren 420 00:27:30,800 --> 00:27:33,360 ♪ Um den alten Mann... ♪ 421 00:27:33,360 --> 00:27:35,560 HE SIGHS 422 00:27:35,560 --> 00:27:36,960 PEN SCRATCHES ON PAPER 423 00:27:38,160 --> 00:27:39,920 PAPER SCRUNCHES 424 00:27:44,040 --> 00:27:48,160 How can anyone think with that racket going on?! 425 00:27:48,160 --> 00:27:51,480 My fiance's lovely singing a racket?! 426 00:27:51,480 --> 00:27:53,640 You have a cloth ear, big brother. 427 00:27:54,920 --> 00:27:58,640 Time to wake up, look around you, 428 00:27:58,640 --> 00:28:02,360 or soon you will find yourself a lonely old man. 429 00:28:16,560 --> 00:28:18,840 Minister sahib, now you leave everything to me. 430 00:28:18,840 --> 00:28:21,040 Transport, meetings, singers, drums. 431 00:28:21,040 --> 00:28:24,880 You just tell the Congress Party to send us plenty of Nehru posters. 432 00:28:24,880 --> 00:28:27,080 We will put them up everywhere, and 433 00:28:27,080 --> 00:28:29,880 we will not let anybody sleep for one month! 434 00:28:29,880 --> 00:28:32,640 Waris, will you take us to the neighbouring village tomorrow 435 00:28:32,640 --> 00:28:34,240 to see the elders? Of course. 436 00:28:34,240 --> 00:28:36,840 And the reason for this? Rasheed and his family live there, 437 00:28:36,840 --> 00:28:38,640 and they're very influential locally. 438 00:28:38,640 --> 00:28:41,800 I think it could do you a lot of good to be seen around him. 439 00:28:41,800 --> 00:28:42,840 Interesting. 440 00:28:43,840 --> 00:28:45,880 We might make a politician of you yet. 441 00:28:50,840 --> 00:28:52,960 Jump in. ENGINE STARTS 442 00:29:24,280 --> 00:29:26,440 Vote for Congress! Vote for Congress! 443 00:29:28,200 --> 00:29:31,600 WOMAN: Vote for... WOMEN: Congress! 444 00:29:34,800 --> 00:29:36,040 Please vote for Congress! 445 00:29:36,040 --> 00:29:37,800 WOMAN: Vote for... WOMEN: Congress! 446 00:29:40,560 --> 00:29:41,920 Where is Maan? 447 00:30:34,280 --> 00:30:35,560 Rasheed... 448 00:31:17,600 --> 00:31:19,280 MAHESH GROANS 449 00:31:20,520 --> 00:31:23,000 Oh, sleeping under the stars at my age? 450 00:31:23,000 --> 00:31:24,040 HE GROANS AGAIN 451 00:31:24,960 --> 00:31:26,840 I think you're enjoying it. 452 00:31:29,120 --> 00:31:31,080 HE EXHALES 453 00:31:45,920 --> 00:31:48,480 Mm, dazzling, Lata. 454 00:31:48,480 --> 00:31:50,160 I hope you know I am seriously annoyed? 455 00:31:50,160 --> 00:31:52,560 You should be spending New Year's Eve with your mother. 456 00:31:52,560 --> 00:31:54,840 You have us, Ma! Yes, yes. 457 00:31:54,840 --> 00:31:56,760 Ready? Happy New Year. 458 00:31:56,760 --> 00:31:58,760 Happy New Year, Ma. 459 00:31:58,760 --> 00:32:00,480 ♪ End the year in fun and frivol 460 00:32:00,480 --> 00:32:01,560 ♪ Fa-la-la-la-la 461 00:32:01,560 --> 00:32:03,280 ♪ La-la-la-la 462 00:32:03,280 --> 00:32:05,640 ♪ Let the rest be drab and drivel 463 00:32:05,640 --> 00:32:06,920 ♪ Fa-la-la-la-la 464 00:32:06,920 --> 00:32:08,000 ♪ La-la-la-la 465 00:32:08,000 --> 00:32:09,600 Come on, Luts! 466 00:32:09,600 --> 00:32:11,800 Will Amit be there tonight? Well, I hope so. 467 00:32:23,480 --> 00:32:26,440 Varun, I want you to go and keep an eye on your sister. 468 00:32:26,440 --> 00:32:29,280 I don't trust Meenakshi to do it. Oh, Ma! 469 00:32:29,280 --> 00:32:32,720 Don't you, "Oh, Ma" me! What would your father say? 470 00:32:32,720 --> 00:32:34,960 1952! 471 00:32:34,960 --> 00:32:37,240 Happy New Year, my darlings! 472 00:32:37,240 --> 00:32:39,400 Kuku! 473 00:32:39,400 --> 00:32:42,880 May the year of 52 be a gala one for you! 474 00:32:42,880 --> 00:32:44,880 Hello. Oh, hello. 475 00:32:44,880 --> 00:32:46,480 Amit! Amit! 476 00:32:46,480 --> 00:32:48,400 I feel the need to escape. 477 00:32:48,400 --> 00:32:50,360 I can't, I have a chaperone. 478 00:32:51,280 --> 00:32:53,320 We'll give him the slip. Come on! 479 00:33:02,000 --> 00:33:04,040 FIREWORKS EXPLODE 480 00:33:13,080 --> 00:33:15,400 So lovely. 481 00:33:15,400 --> 00:33:18,440 1952, how new it seems. 482 00:33:19,520 --> 00:33:22,240 As if each digit were polished. 483 00:33:22,240 --> 00:33:24,000 That's very good. 484 00:33:24,000 --> 00:33:26,280 May I borrow it? Be my guest. 485 00:33:26,280 --> 00:33:29,800 And you'll come to the Botanical Gardens the day after tomorrow? 486 00:33:29,800 --> 00:33:31,200 Of course. 487 00:33:39,920 --> 00:33:42,240 It's very nice to see you again. 488 00:33:42,240 --> 00:33:43,560 I feel the same way. 489 00:33:46,080 --> 00:33:47,440 May I? 490 00:34:05,000 --> 00:34:07,440 REVELLERS: Happy New Year! 491 00:34:09,000 --> 00:34:10,040 Happy New Year. 492 00:34:11,240 --> 00:34:12,480 Happy New Year. 493 00:34:13,400 --> 00:34:14,800 Are you annoyed with me? 494 00:34:15,720 --> 00:34:16,880 No. 495 00:34:16,880 --> 00:34:20,440 But I think I want to go home now. 496 00:34:20,440 --> 00:34:21,560 Of course. 497 00:35:25,640 --> 00:35:26,920 HE EXHALES 498 00:35:40,840 --> 00:35:43,800 Ah, can you tell me, is this the Mehra apartment? 499 00:35:43,800 --> 00:35:44,960 Yes, it is. 500 00:35:47,240 --> 00:35:49,040 Aren't you Amit Chatterji? The poet? 501 00:35:49,040 --> 00:35:51,080 Yes, indeed. I suppose I am. 502 00:35:51,080 --> 00:35:52,160 I like your work. 503 00:35:52,160 --> 00:35:54,840 You must come and do a reading at Brahmpur University. 504 00:35:54,840 --> 00:35:56,680 I'm a student there. 505 00:35:56,680 --> 00:35:57,880 I might. 506 00:35:57,880 --> 00:36:00,640 As it happens, I'm rather in love with a girl from Brahmpur. 507 00:36:00,640 --> 00:36:04,040 Really? Well, I'm rather in love with a girl from Brahmpur too. 508 00:36:10,520 --> 00:36:11,800 Good morning. 509 00:36:12,720 --> 00:36:14,520 Good morning! 510 00:36:14,520 --> 00:36:16,840 Really, Arun, you're being extremely tiresome! 511 00:36:16,840 --> 00:36:19,120 I cannot understand what is the big difficulty in this. 512 00:36:19,120 --> 00:36:22,120 That's because you pay no attention to anything or anyone but yourself! 513 00:36:22,120 --> 00:36:24,120 Oh, Amit darling, so sweet of you to come for us. 514 00:36:24,120 --> 00:36:25,920 Arun's been absolutely troublesome... 515 00:36:25,920 --> 00:36:29,240 Ah, Khanna, sorry. Test match kaput, as far as you're concerned. 516 00:36:29,240 --> 00:36:31,880 The Bentsen & Pryce box is full. Oh, but I thought... 517 00:36:31,880 --> 00:36:34,480 And I'm afraid we've made other plans for dinner tonight. 518 00:36:34,480 --> 00:36:37,680 Come on, Arun! Nothing to be done. And we are in rather a hurry. 519 00:36:37,680 --> 00:36:39,280 CAR DOORS SLAM 520 00:36:39,280 --> 00:36:40,480 Bye! 521 00:36:48,920 --> 00:36:51,800 Well, at least I get to see Lata. 522 00:36:54,200 --> 00:36:56,240 You know Lata? 523 00:36:56,240 --> 00:36:57,960 Yes, I hope to marry her. 524 00:37:00,000 --> 00:37:01,880 Do you know her as well? 525 00:37:03,080 --> 00:37:04,120 Yes. 526 00:37:05,120 --> 00:37:06,840 I know her very well. 527 00:37:06,840 --> 00:37:08,520 Who's that? Is it Haresh? 528 00:37:08,520 --> 00:37:10,680 Do come in, Haresh. 529 00:37:10,680 --> 00:37:13,080 Lata's on the veranda. 530 00:37:13,080 --> 00:37:15,800 I'm sure she will be delighted to see you, hm? 531 00:37:35,480 --> 00:37:36,600 Here she is! 532 00:37:36,600 --> 00:37:37,760 Hello. 533 00:37:38,840 --> 00:37:42,360 Oh...aren't you going to the match? 534 00:37:43,280 --> 00:37:44,640 Apparently not. 535 00:37:46,440 --> 00:37:49,240 I'll leave you two together. Please sit. 536 00:37:49,240 --> 00:37:51,160 May I? 537 00:38:01,120 --> 00:38:02,920 I've started reading Hardy again. 538 00:38:05,720 --> 00:38:09,000 Don't you find him a bit pessimistic? 539 00:38:09,000 --> 00:38:10,280 Well... 540 00:38:10,280 --> 00:38:14,560 ..I am such an optimist, perhaps he is good for me. 541 00:38:19,520 --> 00:38:21,040 Lata... 542 00:38:30,800 --> 00:38:32,920 Do I have grounds to be optimistic? 543 00:38:32,920 --> 00:38:37,400 Haresh, I think we should meet and talk some more 544 00:38:37,400 --> 00:38:39,240 before I can make up my mind finally. 545 00:38:40,320 --> 00:38:43,320 It is the most important decision of my life. 546 00:38:47,080 --> 00:38:49,720 Well, I'm sure... 547 00:38:51,360 --> 00:38:53,600 I know I'm not very eloquent... 548 00:38:53,600 --> 00:38:55,000 It's not that. 549 00:38:57,480 --> 00:38:58,800 I need to know. 550 00:39:00,480 --> 00:39:03,920 I only have tomorrow, then my leave will be over. 551 00:39:03,920 --> 00:39:07,640 We can spend tomorrow together - will that give you time to decide? 552 00:39:07,640 --> 00:39:09,840 I can't see you tomorrow. 553 00:39:09,840 --> 00:39:13,160 I've arranged to go to the Botanical Gardens. 554 00:39:13,160 --> 00:39:14,960 Cancel it now. 555 00:39:14,960 --> 00:39:16,040 I insist. 556 00:39:17,760 --> 00:39:19,520 Don't be mean! 557 00:39:29,920 --> 00:39:31,280 I'm not mean. 558 00:39:31,280 --> 00:39:32,960 Haresh, I didn't... I'm not mean! 559 00:39:38,200 --> 00:39:42,000 Don't you ever use that word for me again. 560 00:39:44,880 --> 00:39:46,320 I'm going now. 561 00:39:48,200 --> 00:39:50,320 I'll find my way to the station. 562 00:39:54,400 --> 00:39:56,120 Thank your family for me. 563 00:40:15,480 --> 00:40:17,240 Where is Haresh? Gone. 564 00:40:19,040 --> 00:40:22,280 Gone where? And why? 565 00:40:22,280 --> 00:40:26,960 I don't know. He just got angry with me and walked out. 566 00:40:26,960 --> 00:40:29,400 What do you mean, walked out? 567 00:40:29,400 --> 00:40:31,800 Lata, what's the matter? 568 00:40:31,800 --> 00:40:35,280 Haresh has gone! Walked out, she says! 569 00:40:35,280 --> 00:40:38,360 What did you say to him? 570 00:40:38,360 --> 00:40:41,480 Lata? I don't know! Ma... 571 00:40:41,480 --> 00:40:44,880 Well, you've ruined your future now! 572 00:40:44,880 --> 00:40:47,320 After all my hard work! Ma! 573 00:41:14,440 --> 00:41:15,640 Now, you little monkey. 574 00:41:24,080 --> 00:41:27,600 This fellow and I were sleeping under the stars together. 575 00:41:27,600 --> 00:41:30,360 What were the numbers in the different villages, Manu? 576 00:41:30,360 --> 00:41:32,600 First you come to me. 577 00:41:32,600 --> 00:41:35,720 Mm! Later, you can analyse everything later. 578 00:41:35,720 --> 00:41:39,360 Baoji? Hm? I have to go see a friend. 579 00:41:47,840 --> 00:41:49,560 Go on. 580 00:41:49,560 --> 00:41:51,680 Time off for good behaviour. 581 00:41:51,680 --> 00:41:53,360 But don't be late. 582 00:41:53,360 --> 00:41:54,480 Thank you, Baoji. 583 00:41:54,480 --> 00:41:55,720 Away. 584 00:41:55,720 --> 00:41:58,040 So, were you a good boy? Yes. 585 00:41:58,040 --> 00:41:59,840 Were you good to Nani? Yes. 586 00:41:59,840 --> 00:42:01,840 Nani, was he a good boy? He was a good boy. 587 00:42:54,680 --> 00:42:57,040 This is from the Nawab's son Firoz. 588 00:42:59,960 --> 00:43:01,480 What is this young man to you? 589 00:43:03,120 --> 00:43:04,720 I like him, Apa. 590 00:43:17,880 --> 00:43:20,480 And you are never to see him alone. Understand? 591 00:43:20,480 --> 00:43:22,240 But what is wrong with him? 592 00:43:24,280 --> 00:43:26,400 Am I never to see anyone? 593 00:43:57,360 --> 00:43:59,200 Idhar aao. 594 00:44:06,840 --> 00:44:09,760 He is not the one for you. 595 00:44:26,840 --> 00:44:28,960 Why have you come here? 596 00:44:28,960 --> 00:44:32,360 I have no time for Urdu lessons at the moment. I don't have time. 597 00:44:32,360 --> 00:44:34,440 No, I've been missing you, Rasheed. 598 00:44:38,280 --> 00:44:39,520 Are you all right? 599 00:44:50,000 --> 00:44:52,520 The Congress Party is in league with the big landlords. 600 00:44:52,520 --> 00:44:56,200 Look at your father and the Nawab of Baitar. 601 00:44:56,200 --> 00:44:59,520 My father pushed through the zamindari bill, Rasheed. 602 00:44:59,520 --> 00:45:01,720 He's on your side in this. 603 00:45:15,920 --> 00:45:17,520 I hated you as well as the others 604 00:45:17,520 --> 00:45:19,600 when I realised what you were all up to. 605 00:45:19,600 --> 00:45:22,040 Don't pretend you don't know! You knew I was married, 606 00:45:22,040 --> 00:45:25,480 and yet you joined this conspiracy. Don't deny it! 607 00:45:25,480 --> 00:45:26,720 What conspiracy? 608 00:45:27,680 --> 00:45:30,720 I know you and Saeeda Bai, and the others, 609 00:45:30,720 --> 00:45:32,960 including some important people in the Government, 610 00:45:32,960 --> 00:45:35,000 they're all trying to get me married to Tasneem. 611 00:45:35,000 --> 00:45:36,680 Of course I don't want it, 612 00:45:36,680 --> 00:45:38,920 but she will go insane if I don't return her love. 613 00:45:38,920 --> 00:45:42,280 What are you talking about, Rasheed? I'm not part of anything like that. 614 00:45:42,280 --> 00:45:45,520 I know what is what! Don't lie to my face! 615 00:45:45,520 --> 00:45:47,560 You think you are doing this for my good - 616 00:45:47,560 --> 00:45:51,720 what about my child, my wife? My wife, my child! My wife! 617 00:45:51,720 --> 00:45:53,880 Rasheed! Rasheed, you've got it all wrong. 618 00:45:54,920 --> 00:45:57,440 Saeeda Bai does not want you to get married to Tasneem. 619 00:45:59,000 --> 00:46:00,200 So you say now. 620 00:46:05,880 --> 00:46:09,000 She told me that you've been sending some disturbing letters to Tasneem. 621 00:46:10,080 --> 00:46:11,760 Have you? 622 00:46:13,680 --> 00:46:15,160 You'd better not send any more. 623 00:46:15,160 --> 00:46:19,320 And stop accusing me of being part of some sort of plot. 624 00:46:19,320 --> 00:46:21,760 And you...stop making these denials. 625 00:46:23,680 --> 00:46:25,400 All right? 626 00:46:27,480 --> 00:46:29,920 I have to stay here and think. 627 00:46:45,240 --> 00:46:47,080 No-one likes to be called mean. 628 00:46:49,040 --> 00:46:52,120 Maybe he's sensitive about his background? 629 00:46:52,120 --> 00:46:53,600 His family? 630 00:46:53,600 --> 00:46:56,120 But I didn't mean anything like that. 631 00:46:57,800 --> 00:46:59,080 I only meant that... 632 00:47:03,120 --> 00:47:05,000 Maybe he took it literally. 633 00:47:05,000 --> 00:47:07,480 Just a misunderstanding. 634 00:47:07,480 --> 00:47:09,760 You'll put it right. 635 00:47:09,760 --> 00:47:13,200 But if we don't understand each other when we speak, 636 00:47:13,200 --> 00:47:16,120 what possible future can we have together? 637 00:47:29,600 --> 00:47:31,040 What about Amit, then? 638 00:47:32,640 --> 00:47:36,360 Meenakshi seems to think you and he could have a future together. 639 00:47:36,360 --> 00:47:37,400 Amit? 640 00:47:39,720 --> 00:47:40,760 And, er... 641 00:47:42,560 --> 00:47:43,960 Kabir Durrani? 642 00:47:49,120 --> 00:47:54,320 What happened between Kabir and me makes me want to hate love. 643 00:47:54,320 --> 00:47:56,360 Passionately, forever. 644 00:47:59,880 --> 00:48:03,280 Just a couple of months ago you were saying... 645 00:48:03,280 --> 00:48:05,080 ..you didn't want to get married at all. 646 00:48:07,680 --> 00:48:09,040 I know! 647 00:48:10,160 --> 00:48:12,240 I don't know what's happened to me! 648 00:48:12,240 --> 00:48:14,120 Everything's gone wrong! 649 00:48:14,120 --> 00:48:15,160 You'll be fine. Come. 650 00:48:17,760 --> 00:48:18,800 SHE GROANS 651 00:48:20,000 --> 00:48:22,880 I'm going to turn into Ma before I'm 25. 652 00:48:22,880 --> 00:48:25,200 THEY GIGGLE 653 00:48:25,200 --> 00:48:26,760 We will all become Ma one day. 654 00:48:39,400 --> 00:48:41,240 I've done as you asked, Saeeda Jaan. 655 00:48:41,240 --> 00:48:45,160 I don't think you'll have any more trouble from him. 656 00:48:49,160 --> 00:48:50,720 But I just got here. 657 00:48:50,720 --> 00:48:52,920 What's the matter? What's upsetting you? 658 00:48:52,920 --> 00:48:55,040 I don't really have time for you this evening. 659 00:48:55,040 --> 00:48:56,200 I'm expecting someone. 660 00:49:01,720 --> 00:49:03,440 Is there someone else you're seeing? 661 00:49:05,040 --> 00:49:06,320 Is that it? 662 00:49:08,120 --> 00:49:11,080 Tell me. I can't tell you. 663 00:49:11,080 --> 00:49:12,320 You can't tell me?! 664 00:49:13,400 --> 00:49:16,440 I've done everything you asked me! 665 00:49:16,440 --> 00:49:18,600 And now this! What am I to think? 666 00:49:19,600 --> 00:49:23,080 And all those things that you tell me, are they to count for nothing? 667 00:49:23,080 --> 00:49:25,840 Think what you like! Think I've gone mad. 668 00:49:39,360 --> 00:49:41,200 Tell me, you owe it to me! 669 00:49:42,360 --> 00:49:43,400 Bibbo! 670 00:49:58,560 --> 00:49:59,880 SHOE THUDS ON PAVEMENT 671 00:49:59,880 --> 00:50:00,920 DOOR SLAMS 672 00:51:04,760 --> 00:51:06,400 Saeeda Bai. 673 00:51:06,400 --> 00:51:08,320 Were you expecting Tasneem? 674 00:51:11,360 --> 00:51:14,760 I am here to tell you that you are never to write to her again 675 00:51:14,760 --> 00:51:16,840 and you are never to meet her again. 676 00:51:16,840 --> 00:51:18,560 Saeeda Bai, I apologise. 677 00:51:20,080 --> 00:51:22,000 It was wrong of me to try to see your sister 678 00:51:22,000 --> 00:51:25,880 without asking your permission, but my intentions are honourable. 679 00:51:25,880 --> 00:51:27,080 How could they be? 680 00:51:30,720 --> 00:51:32,480 She is not my sister. 681 00:51:36,840 --> 00:51:38,160 She is your sister. 682 00:51:46,040 --> 00:51:47,960 God forgive me, she is my daughter. 683 00:51:49,160 --> 00:51:50,960 And God forgive your father. 684 00:53:59,960 --> 00:54:01,440 WALKING STICK CLATTERS 685 00:54:13,440 --> 00:54:14,960 Where is he? How dare you? 686 00:54:14,960 --> 00:54:16,720 Where is Firoz? 687 00:54:16,720 --> 00:54:17,960 He hasn't been here! 688 00:54:17,960 --> 00:54:20,080 What is his walking stick doing outside? 689 00:54:20,080 --> 00:54:22,640 He left. He left. He left! 690 00:54:22,640 --> 00:54:25,440 Was it your sister he came here to see? No! 691 00:54:27,200 --> 00:54:28,560 It was you, wasn't it? 692 00:54:28,560 --> 00:54:30,360 He wants you. 693 00:54:30,360 --> 00:54:32,960 Was it you? Dagh sahib! 694 00:54:32,960 --> 00:54:34,960 SHE LAUGHS WILDLY 695 00:54:34,960 --> 00:54:36,760 You dare to laugh at me?! 696 00:54:36,760 --> 00:54:38,640 Was it your sister he came here to see? 697 00:54:38,640 --> 00:54:42,840 No! You fool! It's not my sister he's in love with! 698 00:54:42,840 --> 00:54:44,400 You fool! 699 00:54:44,400 --> 00:54:46,360 SHE GASPS 700 00:54:46,360 --> 00:54:49,840 WHERE IS HE HIDING?! Maan?! 701 00:54:49,840 --> 00:54:52,520 Dagh Saab! WHERE IS HE HIDING?! 702 00:54:52,520 --> 00:54:54,560 WHERE IS HE HIDING?! Maan? 703 00:54:55,640 --> 00:54:56,840 WHERE IS HE HIDING?! Maan... 704 00:54:58,440 --> 00:55:01,360 Come on. What is this? What's the matter? What is this? 705 00:55:01,360 --> 00:55:03,880 Put the knife down. What is this? Put the knife down. 706 00:55:03,880 --> 00:55:07,040 Maan, what are you doing? Put the knife down. What's the matter? 707 00:55:07,040 --> 00:55:08,320 Put the knife down. 708 00:55:08,320 --> 00:55:10,840 Get off me. Put it down. Put it down. Put it down. Put it down. 709 00:55:10,840 --> 00:55:12,200 MAAN EXCLAIMS FIROZ GASPS 710 00:55:12,200 --> 00:55:13,240 SAEEDA CRIES OUT 711 00:55:15,120 --> 00:55:17,560 FIROZ WHIMPERS 712 00:55:21,200 --> 00:55:24,760 FIROZ GROANS AND CRIES IN PAIN 713 00:55:29,280 --> 00:55:31,520 FIROZ GROANS AND BREATHES HEAVILY 714 00:55:31,520 --> 00:55:35,080 FIROZ WAILS 715 00:55:39,960 --> 00:55:42,480 We need a... We need a doctor. 716 00:55:42,480 --> 00:55:44,040 We need a doctor. 717 00:55:51,640 --> 00:55:52,800 What have I done to you?! 718 00:55:54,080 --> 00:55:55,800 FIROZ: Go. Just go. 719 00:55:58,000 --> 00:55:59,560 Go quickly, Maan. 720 00:56:11,760 --> 00:56:16,040 FIROZ GROANS IN PAIN 721 00:56:23,440 --> 00:56:24,480 HE WHIMPERS 722 00:57:00,120 --> 00:57:02,360 I only hope they get whoever did this. 723 00:57:03,400 --> 00:57:05,720 Maan has brought disgrace upon the whole family. 724 00:57:05,720 --> 00:57:08,360 What will happen to you now? Ma! 725 00:57:08,360 --> 00:57:11,000 I know that you don't return my feelings, 726 00:57:11,000 --> 00:57:13,440 your brother has made that very clear to me. 727 00:57:13,440 --> 00:57:17,160 I might actually be in love with a girl from Brahmpur. 728 00:57:17,160 --> 00:57:18,960 APPLAUSE 729 00:57:18,960 --> 00:57:21,360 Does he write you letters as well? What if he does? 730 00:57:21,360 --> 00:57:22,400 All rise! 52384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.