Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,560
It was all a mistake. I love you
and you really owe me an apology.
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,000
We are a Hindu nation.
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,720
Muslims have their own country now.
4
00:00:10,280 --> 00:00:11,360
Tasneem.
5
00:00:11,360 --> 00:00:13,920
I don't want him
anywhere near that house.
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,360
I think he might be just
the boy for Lata.
7
00:00:16,360 --> 00:00:18,920
May I write to Lata, Mrs Mehra?
8
00:00:18,920 --> 00:00:20,200
Of course, Haresh.
9
00:00:20,200 --> 00:00:21,760
Dagh Sahib.
10
00:00:21,760 --> 00:00:23,640
She's sent for me.
11
00:00:23,640 --> 00:00:26,040
I think you are a lipstick girl.
12
00:00:26,040 --> 00:00:27,080
Go away!
13
00:00:27,080 --> 00:00:28,560
SHOUTING
14
00:00:28,560 --> 00:00:29,800
Pran!
15
00:00:29,800 --> 00:00:31,240
Bhaskar!
16
00:01:21,560 --> 00:01:23,600
SCREAMING AND CRYING
17
00:01:26,720 --> 00:01:29,040
SHE SOBS
18
00:01:30,840 --> 00:01:32,040
Bhaskar.
19
00:01:32,040 --> 00:01:33,440
Sister.
20
00:01:55,080 --> 00:01:56,640
Bhaskar Tandon!
21
00:02:02,440 --> 00:02:03,760
We find him.
22
00:02:03,760 --> 00:02:06,320
Bhaska-a-a-a-r!
23
00:02:08,880 --> 00:02:10,160
Bhaskar Tandon.
24
00:02:10,160 --> 00:02:13,800
B-H-A-S-K-A-R.
25
00:02:13,800 --> 00:02:16,600
Bhaskar Tandon.
26
00:02:16,600 --> 00:02:18,240
Professor Kapoor?
27
00:02:20,760 --> 00:02:22,280
Oh, my God.
28
00:02:25,960 --> 00:02:28,000
He's alive.
29
00:02:28,000 --> 00:02:29,600
Ma! Savita!
30
00:02:37,960 --> 00:02:39,680
Bhaskar?
31
00:02:39,680 --> 00:02:41,040
Is he all right?
32
00:02:45,400 --> 00:02:47,120
You knew my name?
33
00:02:47,120 --> 00:02:49,360
I'm a student at the university.
34
00:02:49,360 --> 00:02:51,120
I know Lata.
35
00:02:51,120 --> 00:02:53,360
Kabir Durrani.
36
00:02:53,360 --> 00:02:55,080
Oh, thank you.
37
00:02:56,760 --> 00:02:58,760
My Bhaskar.
38
00:02:58,760 --> 00:03:01,120
Thank you so much.
39
00:03:01,120 --> 00:03:02,440
Ma!
40
00:03:22,200 --> 00:03:23,440
Thank you.
41
00:03:33,720 --> 00:03:35,560
Daddy.
42
00:03:43,840 --> 00:03:46,480
Your Bhaskar was one of
the lucky ones.
43
00:03:47,600 --> 00:03:49,120
And Kabir,
44
00:03:49,120 --> 00:03:50,960
the hero of the hour.
45
00:03:54,880 --> 00:03:56,880
So, is it all over
46
00:03:56,880 --> 00:03:58,440
between you and Kabir?
47
00:04:01,200 --> 00:04:03,200
He wrote to me in Calcutta,
you know.
48
00:04:03,200 --> 00:04:06,280
Did he?
He seemed to be blaming me,
49
00:04:06,280 --> 00:04:09,440
as if he was the one whose feelings
had been hurt.
50
00:04:10,800 --> 00:04:13,120
I suppose it was
very melodramatic of me
51
00:04:13,120 --> 00:04:14,840
asking him to run away with me.
52
00:04:17,360 --> 00:04:18,760
Very adventurous, rather.
53
00:04:18,760 --> 00:04:21,800
You're always telling me
how bold I am,
54
00:04:21,800 --> 00:04:24,240
but I think you have outdone me.
55
00:04:32,560 --> 00:04:34,400
I don't know any more.
56
00:04:37,200 --> 00:04:38,880
Did anything else happen...
57
00:04:40,000 --> 00:04:41,200
..when you were away?
58
00:04:42,640 --> 00:04:44,120
Yes.
59
00:04:45,560 --> 00:04:47,680
I was called a lipstick girl.
60
00:04:52,240 --> 00:04:54,040
But I don't want to talk about it.
61
00:05:00,880 --> 00:05:02,600
All right.
62
00:05:20,000 --> 00:05:21,400
Firoz!
63
00:05:23,200 --> 00:05:24,400
Oh, oh, oh.
64
00:05:24,400 --> 00:05:25,640
Firoz!
65
00:05:25,640 --> 00:05:26,920
Maan!
66
00:05:31,280 --> 00:05:32,920
It's good to see you.
67
00:05:32,920 --> 00:05:35,440
How wild and brown you look.
68
00:05:36,440 --> 00:05:38,360
Try shitting in the fields,
chotay Nawab.
69
00:05:43,480 --> 00:05:44,600
I'm exhausted.
70
00:05:47,080 --> 00:05:48,400
Come on.
71
00:05:48,400 --> 00:05:50,360
You're in danger of dissolving.
72
00:05:59,600 --> 00:06:00,800
Not bad.
73
00:06:02,400 --> 00:06:04,480
This must be the biggest Kurta
you own.
74
00:06:04,480 --> 00:06:08,000
No doubt you'll soon be
taking it off again.
75
00:06:08,000 --> 00:06:10,040
I don't like the way you said that.
76
00:06:14,920 --> 00:06:17,000
You're not in love with her
yourself, are you?
77
00:06:23,520 --> 00:06:27,560
You do realise Saeeda Bai
closes shop for Manu?
78
00:06:29,280 --> 00:06:30,560
Does she?
79
00:06:31,640 --> 00:06:33,680
The Raja of Marh will be annoyed.
80
00:06:33,680 --> 00:06:35,640
She won't sing for him...
81
00:06:37,040 --> 00:06:38,320
..or you.
82
00:06:41,480 --> 00:06:43,080
Don't tell me you're jealous.
83
00:06:43,080 --> 00:06:44,640
Well...
84
00:06:44,640 --> 00:06:46,040
..as you once said,
85
00:06:46,040 --> 00:06:48,200
I never tell you anything.
86
00:06:48,200 --> 00:06:50,000
Ooff!
87
00:06:50,000 --> 00:06:51,560
Can't I just stay here?
88
00:06:54,640 --> 00:06:56,320
Then I can go visit Saeeda.
89
00:06:57,680 --> 00:07:00,280
If I go home,
Baoji will be furious.
90
00:07:01,720 --> 00:07:03,520
I think you should go home first.
91
00:07:05,120 --> 00:07:06,920
It's disrespectful to your parents.
92
00:07:14,320 --> 00:07:16,120
You think I've planned all this.
93
00:07:19,480 --> 00:07:20,800
Perhaps you have.
94
00:07:28,280 --> 00:07:29,960
But I don't mind.
95
00:08:01,880 --> 00:08:04,120
On second thoughts, why not?
96
00:08:27,360 --> 00:08:28,760
Points to remember.
97
00:08:28,760 --> 00:08:31,600
One, keep up with news
and world affairs.
98
00:08:32,840 --> 00:08:34,000
Two,
99
00:08:34,000 --> 00:08:36,640
exercise at least 15 minutes
every morning.
100
00:08:36,640 --> 00:08:38,160
100...
101
00:08:39,840 --> 00:08:42,440
Three, make 1951
102
00:08:42,440 --> 00:08:44,320
the deciding year of my life.
103
00:08:45,560 --> 00:08:46,600
Four,
104
00:08:46,600 --> 00:08:48,080
pay off debts.
105
00:08:49,480 --> 00:08:51,000
Five,
106
00:08:51,000 --> 00:08:52,520
learn to control temper.
107
00:08:54,640 --> 00:08:56,080
Six,
108
00:08:56,080 --> 00:08:58,440
perhaps shave off my moustache.
109
00:09:00,160 --> 00:09:01,480
Or not.
110
00:09:02,480 --> 00:09:03,800
Seven...
111
00:09:06,840 --> 00:09:08,680
..make Lata love me.
112
00:09:14,600 --> 00:09:16,000
Dear Lata,
113
00:09:16,000 --> 00:09:18,200
I must thank you for your visit
114
00:09:18,200 --> 00:09:21,240
and the nice time we spent together.
115
00:09:21,240 --> 00:09:23,080
You must have brought me luck,
116
00:09:23,080 --> 00:09:24,920
because the moment you left,
117
00:09:24,920 --> 00:09:27,920
I won a big order for the company
118
00:09:27,920 --> 00:09:29,640
and I fully anticipate
119
00:09:29,640 --> 00:09:31,400
an early promotion.
120
00:09:31,400 --> 00:09:33,760
TELEPHONE RINGS
121
00:10:03,680 --> 00:10:05,160
Where is Jagat Ram?
122
00:10:05,160 --> 00:10:06,560
That lazy bastard?
123
00:10:06,560 --> 00:10:07,880
Gone.
124
00:10:07,880 --> 00:10:09,200
Dismissed.
125
00:10:09,200 --> 00:10:10,880
He left his shift before time.
126
00:10:10,880 --> 00:10:12,680
His daughter is in the hospital.
127
00:10:12,680 --> 00:10:15,560
I gave him leave to go home early.
128
00:10:15,560 --> 00:10:17,160
You had no business dismissing him.
129
00:10:17,160 --> 00:10:19,160
I want him reinstated instantly.
130
00:10:19,160 --> 00:10:21,440
You give men time off
for sick children,
131
00:10:21,440 --> 00:10:23,080
then what happens?
132
00:10:23,080 --> 00:10:25,040
You have no workforce at all.
133
00:10:27,720 --> 00:10:30,440
I said, I want him
reinstated instantly!
134
00:10:32,840 --> 00:10:35,080
Since when have you started
giving orders?
135
00:10:35,080 --> 00:10:36,720
I say what happens round here,
136
00:10:36,720 --> 00:10:38,320
not you.
137
00:10:45,720 --> 00:10:48,040
What is done is done.
138
00:10:48,040 --> 00:10:50,480
Am I to be overruled in favour
of this...
139
00:10:50,480 --> 00:10:52,520
..clock-watching mediocrity?
140
00:10:52,520 --> 00:10:54,200
Mr Khanna,
141
00:10:54,200 --> 00:10:56,480
that is no way to speak about
a colleague.
142
00:10:56,480 --> 00:10:58,080
I will not have it.
143
00:10:58,080 --> 00:11:01,480
In fact, I think it will would best
144
00:11:01,480 --> 00:11:05,720
if Mr Sengupta took over
the HSH contract from now on.
145
00:11:05,720 --> 00:11:07,080
What?
146
00:11:08,280 --> 00:11:10,240
I slogged my guts for that order.
147
00:11:11,640 --> 00:11:13,840
This has changed the fortunes
of this factory.
148
00:11:15,120 --> 00:11:17,280
If you give it to Sengupta,
he will butcher the job.
149
00:11:17,280 --> 00:11:19,440
We'll find out, but as of now,
150
00:11:19,440 --> 00:11:21,800
my decision is final.
151
00:11:25,320 --> 00:11:26,800
In that case...
152
00:11:28,880 --> 00:11:31,440
..I can see no point in my
carrying on here.
153
00:11:32,840 --> 00:11:34,240
So...
154
00:11:35,480 --> 00:11:37,080
..I'm tendering my resignation.
155
00:11:38,800 --> 00:11:40,640
You cannot leave.
156
00:11:40,640 --> 00:11:43,080
You are under contract.
157
00:11:43,080 --> 00:11:45,520
I refuse to work at
this benighted place,
158
00:11:45,520 --> 00:11:48,400
whatever the consequences.
159
00:11:48,400 --> 00:11:49,640
Mr...
160
00:11:49,640 --> 00:11:51,280
TELEPHONE RINGS
161
00:11:56,120 --> 00:11:57,640
Just like that.
162
00:12:22,880 --> 00:12:26,160
MAN LAUGHS
163
00:12:44,280 --> 00:12:46,320
MAN: Are you a lipstick girl,
Lata?
164
00:12:49,080 --> 00:12:52,960
What's wrong, Lata?
You're not yourself.
165
00:12:52,960 --> 00:12:55,840
You know, what you need
is something different
166
00:12:55,840 --> 00:12:57,320
to occupy your thoughts.
167
00:12:58,720 --> 00:13:01,000
DISTANT VOICE: Journeys end
in lovers meeting.
168
00:13:02,960 --> 00:13:04,120
Lata...
169
00:13:05,240 --> 00:13:06,520
..I have an idea.
170
00:13:12,000 --> 00:13:13,280
Come here, Look.
171
00:13:13,280 --> 00:13:14,400
Twelfth Night.
172
00:13:14,400 --> 00:13:16,160
Just what you need.
173
00:13:16,160 --> 00:13:17,720
Why not try out for it?
174
00:13:17,720 --> 00:13:19,760
I will if you will.
175
00:13:19,760 --> 00:13:21,560
Come on, Lata.
176
00:13:21,560 --> 00:13:23,720
A play is just the thing for you.
177
00:13:24,840 --> 00:13:26,160
Come.
178
00:13:31,000 --> 00:13:34,040
First day, first day!
179
00:13:34,040 --> 00:13:35,600
I'm nervous.
180
00:13:35,600 --> 00:13:37,920
Come in, come in, come in.
181
00:13:37,920 --> 00:13:40,800
Introduce yourselves to each other.
182
00:13:40,800 --> 00:13:43,160
This first reading will just be
a run-through
183
00:13:43,160 --> 00:13:45,160
of the text.
184
00:13:50,320 --> 00:13:52,120
You set this up.
185
00:13:54,440 --> 00:13:55,920
What are you doing here?
186
00:13:55,920 --> 00:13:57,480
The same as you, I suppose.
187
00:13:57,480 --> 00:14:00,040
You never told me you were
interested in amateur dramatics.
188
00:14:00,040 --> 00:14:01,560
Nor did you tell me.
189
00:14:01,560 --> 00:14:04,200
Well, I wasn't, till Malati
dragged me to the auditions.
190
00:14:04,200 --> 00:14:06,360
And I hear you did very well.
191
00:14:06,360 --> 00:14:07,800
Is that why you auditioned?
192
00:14:07,800 --> 00:14:09,040
Possibly.
193
00:14:11,160 --> 00:14:12,800
It's good to see you again, Lata.
194
00:14:14,560 --> 00:14:16,840
So, who are you playing?
195
00:14:16,840 --> 00:14:18,080
Malvolio.
196
00:14:18,080 --> 00:14:19,920
MALATI SNIGGERS
197
00:14:20,920 --> 00:14:22,560
I auditioned for the Duke, but...
198
00:14:22,560 --> 00:14:25,000
Malvolio's the better part.
199
00:14:25,000 --> 00:14:26,720
No-one remembers the Duke.
200
00:14:26,720 --> 00:14:28,000
Where is the Duke?
201
00:14:30,040 --> 00:14:32,160
Anything that brings us
closer together.
202
00:14:32,160 --> 00:14:33,560
You're mad.
203
00:14:33,560 --> 00:14:34,880
Shall we begin?
204
00:14:34,880 --> 00:14:39,080
If music be the food of love...
205
00:14:39,080 --> 00:14:40,800
ALL: Play on!
206
00:14:42,880 --> 00:14:44,880
And commands shall be executed.
207
00:14:50,280 --> 00:14:52,960
I think we do know
the sweet Roman hand.
208
00:14:52,960 --> 00:14:54,600
Olivia?
209
00:14:54,600 --> 00:14:56,920
Wilt thou go to bed, Malvolio?
210
00:14:56,920 --> 00:14:58,080
To bed?
211
00:14:58,080 --> 00:15:00,200
Aye, sweetheart,
and I'll come to thee.
212
00:15:01,280 --> 00:15:02,840
Ladies and gentlemen!
213
00:15:02,840 --> 00:15:05,000
A little decorum, please.
214
00:15:05,000 --> 00:15:07,480
Quiet!
215
00:15:08,800 --> 00:15:10,280
Lata?
216
00:15:15,880 --> 00:15:17,240
Yes?
217
00:15:19,000 --> 00:15:21,920
I was wondering,
could you give this to Bhaskar?
218
00:15:21,920 --> 00:15:24,360
My father heard
he has a gift for mathematics
219
00:15:24,360 --> 00:15:25,800
and thought it might interest him.
220
00:15:25,800 --> 00:15:27,240
I hope it's not too much trouble.
221
00:15:27,240 --> 00:15:28,960
No, not at all.
222
00:15:32,160 --> 00:15:34,320
We owe you so much for what you did.
223
00:15:35,360 --> 00:15:36,560
It was lucky I was there.
224
00:15:38,120 --> 00:15:40,400
I'm sorry I embarrassed you
in the rehearsal.
225
00:15:40,400 --> 00:15:41,760
Not your fault.
226
00:15:41,760 --> 00:15:43,680
Shakespeare laid a trap for us.
227
00:15:43,680 --> 00:15:44,920
Yes.
228
00:15:47,160 --> 00:15:49,520
I must go now. Goodbye.
229
00:15:55,240 --> 00:15:58,000
A kite for Bhaskar.
Isn't it a beautiful kite?
230
00:16:06,760 --> 00:16:10,320
So, you see, I don't know
what to write to Lata.
231
00:16:10,320 --> 00:16:12,160
What will she think?
232
00:16:13,240 --> 00:16:15,160
What will her mother think...
233
00:16:15,160 --> 00:16:18,600
..if I have to tell her
that now I am a workless man?
234
00:16:18,600 --> 00:16:20,080
Not workless,
235
00:16:20,080 --> 00:16:21,880
but between jobs.
236
00:16:21,880 --> 00:16:24,200
You know you will soon find
a good post.
237
00:16:25,560 --> 00:16:26,960
I'm going to try with Praha.
238
00:16:26,960 --> 00:16:28,440
The Czech firm?
239
00:16:28,440 --> 00:16:29,880
They're first class,
240
00:16:29,880 --> 00:16:33,000
but they've only ever had one Indian
in a position of authority.
241
00:16:33,000 --> 00:16:35,280
Then you can be the second.
242
00:16:35,280 --> 00:16:36,680
I don't know.
243
00:16:38,280 --> 00:16:40,200
Perhaps they won't see me at all.
244
00:16:40,200 --> 00:16:42,240
Of course they will.
245
00:16:42,240 --> 00:16:44,840
But first, you must write to Lata,
and tell her the truth.
246
00:16:44,840 --> 00:16:47,240
Then write to me
and tell me how it goes.
247
00:16:47,240 --> 00:16:49,640
I'm going to stay at my place
in Delhi.
248
00:16:50,760 --> 00:16:52,560
After my success with Lata,
249
00:16:52,560 --> 00:16:54,360
Ma is sending her youngest son Varun
250
00:16:54,360 --> 00:16:56,960
to stay with me while
he interviews for the IAS.
251
00:16:58,120 --> 00:17:00,160
I haven't seen him since he was
a little boy.
252
00:17:01,760 --> 00:17:03,440
I wonder how he's turned out.
253
00:17:24,760 --> 00:17:26,400
As you can see,
254
00:17:26,400 --> 00:17:27,960
I am on my way somewhere.
255
00:17:29,240 --> 00:17:31,040
The cause of the Pul Mela disaster.
256
00:17:31,040 --> 00:17:32,560
What conclusions have you reached?
257
00:17:34,000 --> 00:17:35,400
Ah, now.
258
00:17:36,560 --> 00:17:39,560
Many possible explanations
have been put forward.
259
00:17:41,080 --> 00:17:43,040
It is possible
260
00:17:43,040 --> 00:17:44,720
that we may never know.
261
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
Agarwal,
262
00:17:45,920 --> 00:17:48,400
as Home Minister,
surely you must be exploring
263
00:17:48,400 --> 00:17:50,560
all urgent enquiries.
264
00:17:50,560 --> 00:17:52,880
And may I remind you, Mr Kapoor,
265
00:17:52,880 --> 00:17:55,240
that with an election imminent,
266
00:17:55,240 --> 00:17:57,920
this may not be the best moment
267
00:17:57,920 --> 00:18:00,000
to open up matters
268
00:18:00,000 --> 00:18:03,680
that might damage
the reputation of our party.
269
00:18:04,720 --> 00:18:07,120
Best to move forward,
don't you agree?
270
00:18:08,160 --> 00:18:12,040
Weren't you yourself responsible
for security at the Pul Mela?
271
00:18:12,040 --> 00:18:13,520
Hundreds were injured,
272
00:18:13,520 --> 00:18:14,800
12 people died,
273
00:18:14,800 --> 00:18:16,360
I almost lost my grandson.
274
00:18:32,280 --> 00:18:34,720
I'm thinking of leaving
the Congress party.
275
00:18:34,720 --> 00:18:37,760
What?
You mean leave politics altogether?
276
00:18:37,760 --> 00:18:39,360
Perhaps.
277
00:18:39,360 --> 00:18:42,320
With the Zamindari Bill being
written into law,
278
00:18:42,320 --> 00:18:44,120
and upheld by the courts,
279
00:18:44,120 --> 00:18:45,720
maybe it's the right time.
280
00:18:47,120 --> 00:18:49,960
Nobody is going to take blame
for the Pul Mela disaster.
281
00:18:49,960 --> 00:18:52,160
And the Home Minister knows
exactly what will happen
282
00:18:52,160 --> 00:18:53,600
between Hindus and Muslims
283
00:18:53,600 --> 00:18:55,760
if Ramlila and Muharram clash
next month.
284
00:18:57,520 --> 00:19:01,120
I'm sick of the face-saving
and the corruption in Assembly.
285
00:19:01,120 --> 00:19:03,840
But that's why the country needs
people like you...
286
00:19:04,960 --> 00:19:06,240
..to fight corruption.
287
00:19:07,440 --> 00:19:09,320
In fact, the countryside needs you.
288
00:19:11,360 --> 00:19:13,840
Look, come to my constituency,
289
00:19:13,840 --> 00:19:16,920
stand in Rudhia, where you can make
such a real difference.
290
00:19:18,760 --> 00:19:20,040
Will you consider it?
291
00:19:21,680 --> 00:19:23,160
I'm touched by your trust in me.
292
00:19:25,400 --> 00:19:27,680
Come and stay at Baitar Fort
and see how things are.
293
00:19:28,920 --> 00:19:30,080
You might bring your son.
294
00:19:30,080 --> 00:19:31,400
Maan?
295
00:19:31,400 --> 00:19:32,640
Won't he be a liability?
296
00:19:32,640 --> 00:19:34,400
My people tell me he is
greatly respected
297
00:19:34,400 --> 00:19:36,640
by the villagers of Rudhia
and Salimpur.
298
00:19:36,640 --> 00:19:38,360
And Maan has spoken to me
299
00:19:38,360 --> 00:19:40,440
of his interest in the lives
of the village people.
300
00:19:40,440 --> 00:19:42,480
And when did he tell you this?
301
00:19:42,480 --> 00:19:45,200
Didn't you know he's staying here
at Baitar House?
302
00:19:46,000 --> 00:19:47,920
No.
303
00:19:47,920 --> 00:19:49,360
Hmm.
304
00:19:49,360 --> 00:19:51,000
No, I did not.
305
00:20:42,160 --> 00:20:43,960
Maan Mamu!
306
00:20:43,960 --> 00:20:46,640
Bhaskar? How are you?
307
00:20:46,640 --> 00:20:48,520
Are you recovered? Yes, Maan Mamu.
308
00:20:54,080 --> 00:20:56,280
You must watch me
or I'll kutti with you.
309
00:20:56,280 --> 00:20:58,440
You can't kutti with your mamu!
310
00:20:58,440 --> 00:20:59,680
Huh?
311
00:20:59,680 --> 00:21:03,200
Now, little monkey, 17 times 369?
312
00:21:03,200 --> 00:21:06,000
6,273.
313
00:21:06,000 --> 00:21:08,080
THEY LAUGH
I'm sure you're right.
314
00:21:08,080 --> 00:21:10,120
Maan.
315
00:21:10,120 --> 00:21:11,840
Namaste, Baoji.
316
00:21:12,960 --> 00:21:15,400
How did you know Bhaskar
has been recovering?
317
00:21:16,400 --> 00:21:17,600
We did not write to you.
318
00:21:18,800 --> 00:21:21,080
How long have you been back
in Brahmpur -
319
00:21:21,080 --> 00:21:22,560
hiding from your family?
320
00:21:22,560 --> 00:21:23,640
I'm here now.
321
00:21:26,280 --> 00:21:28,680
You bring shame to us
with your behaviour.
322
00:21:32,920 --> 00:21:34,720
You only come back home now
323
00:21:34,720 --> 00:21:38,800
because Saeeda Bai shuts her house
to Hindus for Moharram.
324
00:21:39,920 --> 00:21:41,680
It's my life, Baoji.
325
00:21:41,680 --> 00:21:43,920
Unfortunately,
you're part of our lives.
326
00:21:43,920 --> 00:21:46,200
You won't be going back
to her again.
327
00:21:47,200 --> 00:21:49,080
I'm taking you back to
the countryside.
328
00:21:49,080 --> 00:21:50,960
I'm standing for Congress in Rudhia.
329
00:21:52,520 --> 00:21:53,840
In Rasheed's village?
330
00:21:53,840 --> 00:21:56,640
Yes. Rhudia is in
the Nawab's constituency.
331
00:21:56,640 --> 00:21:58,040
And you are coming with me.
332
00:22:00,720 --> 00:22:02,560
Suniye?
333
00:22:15,000 --> 00:22:16,960
SHE GROANS
Where is the doctor?
334
00:22:16,960 --> 00:22:19,040
The doctor will be here very soon.
335
00:22:19,040 --> 00:22:22,400
No hurry. First births take
a long time in general.
336
00:22:22,400 --> 00:22:24,520
12 hours is quite normal.
337
00:22:24,520 --> 00:22:26,280
Oh, don't I know it!
338
00:22:26,280 --> 00:22:29,720
With my first, it went on so long,
and the pain,
339
00:22:29,720 --> 00:22:32,200
it was so terrible, I wanted to die.
340
00:22:32,200 --> 00:22:35,640
Ma-ji.
Shall we talk about something else?
341
00:22:35,640 --> 00:22:39,200
I am trying to prepare her!
Otherwise, what is a mother for?
342
00:22:39,200 --> 00:22:41,200
SHE GASPS
Is it really that painful?
343
00:22:41,200 --> 00:22:43,840
Yes. It's truly terrible.
344
00:22:43,840 --> 00:22:48,480
But when the baby is born,
it is a joy to behold.
345
00:22:50,280 --> 00:22:51,880
If everything is all right, that is.
346
00:22:51,880 --> 00:22:55,360
What do you mean? What?
Well... Ma, please.
347
00:22:57,400 --> 00:22:58,920
Breathe. I'm right here.
348
00:23:12,280 --> 00:23:16,040
"I feel so sorry to burden you
with the news I have given above.
349
00:23:17,640 --> 00:23:20,440
"You will have to decide
whether you could care for me
350
00:23:20,440 --> 00:23:22,400
"as a man without employment.
351
00:23:24,600 --> 00:23:26,880
"My feelings for you
have not changed.
352
00:23:26,880 --> 00:23:30,840
"Indeed, the more I think of you,
the stronger they grow.
353
00:23:32,120 --> 00:23:36,560
"But if you wish to stop
corresponding, I will understand."
354
00:23:39,960 --> 00:23:43,320
BABY CRIES IN DISTANCE
355
00:23:48,760 --> 00:23:51,840
SHE COOS
356
00:23:57,720 --> 00:23:58,800
Ma!
357
00:24:01,400 --> 00:24:03,000
SHE TUTS TO THE BABY
358
00:24:12,240 --> 00:24:13,520
Thank you for waiting.
359
00:24:13,520 --> 00:24:16,160
PHONE RINGS
360
00:24:17,360 --> 00:24:18,760
Hello?
361
00:24:18,760 --> 00:24:21,240
Mr Novak and Mr Havel
will see you now.
362
00:24:21,240 --> 00:24:23,560
Take the stairs,
it's the third office along.
363
00:24:41,960 --> 00:24:43,440
Why are you here?
364
00:24:43,440 --> 00:24:45,560
Because I want to work here.
365
00:24:46,800 --> 00:24:49,480
And I think I could be an asset
to your firm, sir.
366
00:24:50,720 --> 00:24:55,160
When you wrote to us, we offered you
a job and you turned it down.
367
00:24:55,160 --> 00:24:57,600
As a workman, at 28 rupees a week.
368
00:24:58,720 --> 00:25:00,640
I was in management at CLFC.
369
00:25:00,640 --> 00:25:03,440
Something clearly
went wrong with that,
370
00:25:03,440 --> 00:25:06,200
or you would not be here
begging us for a job.
371
00:25:07,360 --> 00:25:10,480
Havel? What do you think
of this man?
372
00:25:10,480 --> 00:25:11,920
HAVEL EXHALES
373
00:25:11,920 --> 00:25:13,360
Show me your hands.
374
00:25:18,000 --> 00:25:19,360
Bend your thumbs.
375
00:25:26,480 --> 00:25:27,800
You're not a shoemaker.
376
00:25:27,800 --> 00:25:29,920
I am, sir. No, you are not.
377
00:25:29,920 --> 00:25:31,920
Some other line would be
better for you.
378
00:25:31,920 --> 00:25:33,880
I can make a first-class
pair of shoes from
379
00:25:33,880 --> 00:25:36,720
the design pattern to the finished
product. Out of the question.
380
00:25:38,200 --> 00:25:39,440
Suppose...
381
00:25:40,800 --> 00:25:44,640
..you choose the most difficult
design on your production line
382
00:25:44,640 --> 00:25:48,080
and I make a first-class shoe
to that design...
383
00:25:49,880 --> 00:25:51,400
..will you consider it then?
384
00:25:52,920 --> 00:25:55,880
Brogues, Blake Welted.
385
00:25:55,880 --> 00:25:57,360
For the foreman's job.
386
00:25:57,360 --> 00:25:59,880
You make a shoe to our satisfaction,
387
00:25:59,880 --> 00:26:01,840
and you can start
as a foreman on 80 a week.
388
00:26:01,840 --> 00:26:02,880
How's that?
389
00:26:06,120 --> 00:26:07,920
I accept.
390
00:26:11,320 --> 00:26:12,760
Havel.
391
00:26:12,760 --> 00:26:14,600
Relax, Novak.
392
00:26:14,600 --> 00:26:16,080
He will fail.
393
00:26:16,080 --> 00:26:17,800
He doesn't have the thumbs for it.
394
00:26:25,080 --> 00:26:29,680
"Dear Haresh, I'm sorry to hear
you had to resign from your job.
395
00:26:31,040 --> 00:26:34,320
"Their loss will inevitably be
someone else's gain.
396
00:26:36,920 --> 00:26:41,000
"Every time I see bare feet, I think
of you making a shoe for each one.
397
00:26:44,640 --> 00:26:47,160
"Don't forget that
the unkindness of people only
398
00:26:47,160 --> 00:26:48,960
"hurts as long as we remember it.
399
00:26:51,200 --> 00:26:54,000
"It would be good
to talk to you again.
400
00:26:54,000 --> 00:26:55,680
"And I hope you have not
lost your smile."
401
00:27:01,960 --> 00:27:03,800
Which bed for Mrs Savita Kapoor?
402
00:27:03,800 --> 00:27:05,760
Bed number four. OK, thank you.
403
00:27:06,840 --> 00:27:09,160
Kuku. Yes!
404
00:27:10,760 --> 00:27:13,320
♪ Baby, baby, sweet as mangoes
405
00:27:13,320 --> 00:27:18,360
♪ See your aunties
twirl and tango! ♪
406
00:27:20,160 --> 00:27:23,160
What a lovely surprise.
Oh, we couldn't leave you
407
00:27:23,160 --> 00:27:25,080
to struggle on without help.
408
00:27:27,160 --> 00:27:28,360
Baby.
409
00:27:29,640 --> 00:27:31,280
Oh, this is very pretty.
410
00:27:33,920 --> 00:27:39,800
"A Lady Baby came today,
what words are quite so nice to say?
411
00:27:39,800 --> 00:27:45,840
"They make one smile, they make one
pray for Lady Baby's happiness.
412
00:27:47,200 --> 00:27:48,240
"Hush...
413
00:27:49,400 --> 00:27:55,160
"Lady Baby's fast asleep, the
friendly fire-flames dance and leap.
414
00:27:55,160 --> 00:28:01,080
"And burning her to ash, they sweep
across the Lady Baby's dress...
415
00:28:01,080 --> 00:28:02,240
BABY WAILS
416
00:28:02,240 --> 00:28:04,000
"..and that's one Lady Baby less"?
417
00:28:04,000 --> 00:28:06,400
Kakoli, that is not amusing!
418
00:28:06,400 --> 00:28:07,920
Meenakshi, control your sister.
419
00:28:07,920 --> 00:28:10,000
No-one can, Ma. She's hopeless.
420
00:28:10,000 --> 00:28:14,760
So, Lata, you're an actress now.
421
00:28:14,760 --> 00:28:16,600
She is most certainly not.
422
00:28:16,600 --> 00:28:18,360
It's just a college play.
423
00:28:18,360 --> 00:28:19,640
Twelfth Night.
424
00:28:19,640 --> 00:28:21,720
MEENAKSHI GASPS
Shakespeare.
425
00:28:21,720 --> 00:28:24,480
Oh, I wonder what it would have
been like to be married to him
426
00:28:24,480 --> 00:28:26,720
and have him whisper sweet words
in my ear.
427
00:28:26,720 --> 00:28:30,320
Shall I compare thee
to a summer's day?
428
00:28:30,320 --> 00:28:31,840
Amit sends his love.
429
00:28:31,840 --> 00:28:34,000
He was sorry you left Calcutta
so quickly.
430
00:28:34,000 --> 00:28:35,960
I was sorry to leave so soon...
431
00:28:35,960 --> 00:28:39,160
But we were introduced to a very
fine young man in Lucknow,
432
00:28:39,160 --> 00:28:41,440
weren't we, Lata?
433
00:28:41,440 --> 00:28:43,080
A shoemaker.
434
00:28:44,120 --> 00:28:45,520
BOTH: A shoemaker?
435
00:28:47,480 --> 00:28:49,280
A shoemaker.
436
00:30:19,280 --> 00:30:20,920
HE SIGHS
437
00:30:24,080 --> 00:30:25,440
This is first-class work.
438
00:30:26,680 --> 00:30:30,080
Admit it, Novak, this is better
than you or I could do.
439
00:30:31,360 --> 00:30:32,520
So I get the job?
440
00:30:32,520 --> 00:30:34,120
You do.
441
00:30:34,120 --> 00:30:36,680
Foreman, 80 rupees a week.
Do you accept?
442
00:30:36,680 --> 00:30:39,760
I agree the salary,
though it's low.
443
00:30:41,000 --> 00:30:43,120
But there's one more thing.
444
00:30:43,120 --> 00:30:45,600
I need to live in
the Praha accommodation
445
00:30:45,600 --> 00:30:47,760
and be able to use
the Officers' Club.
446
00:30:47,760 --> 00:30:49,000
Absolutely not.
447
00:30:49,000 --> 00:30:52,040
You don't realise how far we go
to accommodate you.
448
00:30:52,040 --> 00:30:53,560
It is important to me.
449
00:30:53,560 --> 00:30:57,000
I am hoping to marry and start
a family very soon
450
00:30:57,000 --> 00:30:59,800
and I must have a good home
to offer them.
451
00:31:05,640 --> 00:31:08,000
If it is not granted...
452
00:31:08,000 --> 00:31:09,440
..I'm prepared to walk away.
453
00:31:11,360 --> 00:31:16,360
THEY SPEAK CZECH
454
00:31:25,600 --> 00:31:27,520
Welcome to Praha, Mr Khanna.
455
00:31:34,560 --> 00:31:36,680
Madam, you have done me wrong.
456
00:31:36,680 --> 00:31:39,720
No, no, no!
Madam, you have done ME wrong.
457
00:31:40,720 --> 00:31:42,040
Try it again.
458
00:31:42,040 --> 00:31:44,760
Is that the handsome Muslim?
459
00:31:44,760 --> 00:31:47,240
Madam... That's the one.
460
00:31:47,240 --> 00:31:50,400
Hm... Very nice. Mm-hm.
461
00:31:50,400 --> 00:31:51,480
I am mad...
462
00:31:51,480 --> 00:31:53,840
Thick, dark hair
and luscious lips...
463
00:31:53,840 --> 00:31:57,200
Madam, you have done ME wrong.
464
00:31:57,200 --> 00:31:59,120
Our brother had better look sharp
465
00:31:59,120 --> 00:32:02,520
if he wants to stand a chance.
Madam, you have done ME wrong.
466
00:32:02,520 --> 00:32:04,720
Is Amit interested in Lata?
467
00:32:05,760 --> 00:32:08,160
More than he has been in
any other girl.
468
00:32:08,160 --> 00:32:11,200
THEY LAUGH
Pray you...
469
00:32:13,200 --> 00:32:16,200
Would you young ladies
please keep quiet?
470
00:32:18,880 --> 00:32:20,480
Thank you, Professor. Thank you.
471
00:32:23,360 --> 00:32:24,520
Excuse me...
472
00:32:26,040 --> 00:32:32,720
HE CHANTS HAPPILY IN HINDI
473
00:32:35,360 --> 00:32:37,840
O-o-o-o-oh!
474
00:32:37,840 --> 00:32:39,400
"Dear Haresh.
475
00:32:39,400 --> 00:32:40,920
"Good news about Praha.
476
00:32:42,000 --> 00:32:44,160
"Everything happens for the best.
477
00:32:44,160 --> 00:32:48,040
"Meenakshi and her sister Kakoli
just left for Calcutta.
478
00:32:48,040 --> 00:32:50,880
"Our home is in chaos at the moment,
479
00:32:50,880 --> 00:32:53,560
"and my afternoons are taken up
with rehearsals."
480
00:32:53,560 --> 00:32:56,320
Let me see your face.
481
00:32:56,320 --> 00:32:59,080
Look you, sir...
SHE CHUCKLES
482
00:32:59,080 --> 00:33:01,520
Such a one I was this present.
483
00:33:03,320 --> 00:33:07,520
"I don't know if I'm myself or
one of Shakespeare's creatures."
484
00:33:10,680 --> 00:33:14,160
"Please keep me informed
about everything that happens.
485
00:33:14,160 --> 00:33:16,280
"No-one here has lost faith in you.
486
00:33:18,120 --> 00:33:20,760
"Affectionately, Lata."
487
00:33:38,280 --> 00:33:40,000
Oh, that's nice.
488
00:33:40,000 --> 00:33:41,920
A bit higher?
489
00:33:41,920 --> 00:33:43,320
Yeah.
490
00:33:43,320 --> 00:33:45,160
It's nice to be back home.
491
00:33:46,200 --> 00:33:51,160
Oh, did I tell you? Kuku and I saw
Lata's new student flame.
492
00:33:51,160 --> 00:33:53,920
Very handsome, flashing eyes.
493
00:33:53,920 --> 00:33:55,560
That Muslim? Forget it.
494
00:33:55,560 --> 00:33:57,760
What about the other one
that writes to her?
495
00:33:57,760 --> 00:33:59,280
Your mother seems to favour him.
496
00:33:59,280 --> 00:34:01,080
And she could have Amit.
497
00:34:03,160 --> 00:34:05,400
Let's invite him to us.
498
00:34:05,400 --> 00:34:06,960
Who? The cobbler.
499
00:34:07,960 --> 00:34:10,480
You can sound him out,
and if he's not quite the thing,
500
00:34:10,480 --> 00:34:12,920
as I suspect, send him packing.
501
00:34:12,920 --> 00:34:14,480
Bloody hell.
502
00:34:14,480 --> 00:34:17,040
For once I wish my damned brother
was here.
503
00:34:17,040 --> 00:34:20,240
He could speak to the cobbler,
so I don't have to.
504
00:34:20,240 --> 00:34:21,640
Darling...
505
00:34:45,560 --> 00:34:46,640
HE SIGHS
506
00:34:46,640 --> 00:34:48,520
Gosh, I don't know how to do this.
507
00:34:49,840 --> 00:34:51,680
Never say, "I don't know."
508
00:34:51,680 --> 00:34:53,880
Always say...
509
00:34:53,880 --> 00:34:55,960
.."I'm afraid I have no idea."
510
00:34:57,640 --> 00:35:00,320
I'm afraid I have no idea.
511
00:35:00,320 --> 00:35:02,080
SHE LAUGHS
512
00:35:09,280 --> 00:35:10,720
You look very presentable.
513
00:35:12,000 --> 00:35:13,960
Much more handsome
than your brother.
514
00:35:15,800 --> 00:35:18,080
If you start to feel anxious
during the interview...
515
00:35:19,360 --> 00:35:20,760
..think of last night.
516
00:35:22,920 --> 00:35:24,680
Tell yourself...
517
00:35:24,680 --> 00:35:27,640
.."I am the Iron Frame of India."
518
00:35:29,120 --> 00:35:32,840
I...am the Iron Frame of India.
519
00:35:32,840 --> 00:35:36,680
"I am the Iron Frame of India."
520
00:35:36,680 --> 00:35:39,920
SHAKILY: I...am the Iron Frame
of India.
521
00:35:42,760 --> 00:35:46,240
So you're originally from Delhi,
is that right, Mr Khanna?
522
00:35:46,240 --> 00:35:49,440
Yes, indeed. I went to
St Stephen's College there.
523
00:35:49,440 --> 00:35:51,440
Ah, very good college.
524
00:35:52,520 --> 00:35:56,680
And then you went to England?
Was that to Oxford or to Cambridge?
525
00:35:57,760 --> 00:35:59,600
Northampton College of Technology.
526
00:35:59,600 --> 00:36:00,800
Really?
527
00:36:00,800 --> 00:36:03,480
It is one of the best places to
study shoe manufacture, you know?
528
00:36:03,480 --> 00:36:05,960
Yes, I dare say it is.
529
00:36:05,960 --> 00:36:09,960
When I go to London,
I always stay at Claridge's.
530
00:36:09,960 --> 00:36:12,000
And the manager always asks me,
531
00:36:12,000 --> 00:36:16,560
"Is everything to your satisfaction,
Mr Khandelwal?"
532
00:36:16,560 --> 00:36:20,480
And I say, "It is all
to my satisfaction."
533
00:36:20,480 --> 00:36:22,840
THEY LAUGH
534
00:36:26,440 --> 00:36:27,800
He never takes me.
535
00:36:29,080 --> 00:36:31,640
And do you like London, Mr Khanna?
536
00:36:31,640 --> 00:36:34,080
Yes! I like the pubs.
537
00:36:34,080 --> 00:36:37,800
Pubs? You can find a pub
on almost every corner.
538
00:36:37,800 --> 00:36:40,080
Very friendly places.
539
00:36:40,080 --> 00:36:43,560
IN ENGLISH ACCENT:
"Gentlemen, time, please." Hm?
540
00:36:44,640 --> 00:36:47,920
That is what they say
at closing time, you know?
541
00:36:47,920 --> 00:36:48,960
Oh...!
542
00:36:50,360 --> 00:36:54,240
I expect you saw quite a lot
of plays in the West End?
543
00:36:54,240 --> 00:36:57,440
The Deep Blue Sea?
The Lady's Not for Burning?
544
00:36:58,560 --> 00:37:00,240
I was in Northampton.
545
00:37:00,240 --> 00:37:03,160
There was the local repertory
theatre,
546
00:37:03,160 --> 00:37:06,200
but mostly I went to the cinema.
547
00:37:06,200 --> 00:37:08,640
Dick Barton. Red River.
548
00:37:08,640 --> 00:37:10,120
Easter Parade.
549
00:37:10,120 --> 00:37:12,320
All very excellent.
550
00:37:13,320 --> 00:37:15,880
Where do you buy toys
for your little girl, Mr Mehra?
551
00:37:15,880 --> 00:37:19,920
I am always telling Mr Khandelwal
to buy toys from England.
552
00:37:19,920 --> 00:37:21,720
Well, of course,
553
00:37:21,720 --> 00:37:24,800
there's nowhere to compare
with Hamleys on Regent Street.
554
00:37:24,800 --> 00:37:26,640
Ah, Hamleys!
555
00:37:26,640 --> 00:37:30,880
Five floors of nothing but toys
on every floor!
556
00:37:31,880 --> 00:37:33,800
When were you last in England,
Mr Mehra?
557
00:37:35,080 --> 00:37:37,520
HE COUGHS
558
00:37:37,520 --> 00:37:41,040
Darling. Dekho tou.
559
00:37:41,040 --> 00:37:43,760
HE CONTINUES COUGHING
560
00:37:46,200 --> 00:37:47,560
I do beg your pardon.
561
00:37:49,040 --> 00:37:52,360
So maybe...? Sorry.
562
00:37:52,360 --> 00:37:56,160
You were telling us when you were
most recently in England.
563
00:37:56,160 --> 00:37:58,400
Well...
HE CLEARS THROAT
564
00:37:58,400 --> 00:37:59,920
..as it happens...
565
00:37:59,920 --> 00:38:02,600
..it might surprise you to learn,
566
00:38:02,600 --> 00:38:07,160
but I have never actually had
the opportunity to...go there.
567
00:38:07,160 --> 00:38:11,480
Drinks, anyone? Oh, my darling.
568
00:38:13,400 --> 00:38:15,080
Anyone for another drink?
569
00:38:15,080 --> 00:38:17,560
GLASS SHATTERS
570
00:38:17,560 --> 00:38:19,360
SHE PLAYS PIANO
571
00:38:27,360 --> 00:38:30,080
SHE PLAYS OUT OF TUNE
572
00:38:30,080 --> 00:38:32,480
SHE SUCKS TEETH
Amit.
573
00:38:32,480 --> 00:38:33,760
Yes?
574
00:38:33,760 --> 00:38:35,160
What do you think of Lata?
575
00:38:37,200 --> 00:38:39,480
I like her very much.
576
00:38:39,480 --> 00:38:41,920
Enough to marry her?
577
00:38:41,920 --> 00:38:42,960
Perhaps.
578
00:38:44,520 --> 00:38:46,480
You know, you have rivals.
579
00:38:47,840 --> 00:38:49,720
I scorn to compete.
580
00:38:49,720 --> 00:38:53,120
But you must let her know
how you feel, or you will lose her.
581
00:38:53,120 --> 00:38:55,680
Leave me alone, Kuku.
582
00:38:55,680 --> 00:39:00,840
♪ Luscious Lata, born to be
583
00:39:00,840 --> 00:39:03,480
♪ Lady Lata Chatterji
584
00:39:03,480 --> 00:39:07,960
♪ Kuku-clock
chimes out her name... ♪
585
00:39:07,960 --> 00:39:11,480
You are the stupidest girl I know.
586
00:39:11,480 --> 00:39:12,840
Cuddles.
587
00:39:12,840 --> 00:39:14,520
Go and bite Amit.
588
00:39:22,560 --> 00:39:24,400
Come on, Cuddles.
589
00:39:24,400 --> 00:39:25,800
DOG WHIMPERS
590
00:39:37,000 --> 00:39:39,120
Rou Sakeena!
CROWD: Haye haye.
591
00:39:39,120 --> 00:39:42,640
Rou Sakeena! Haye haye.
Rou Sakeena! Haye haye.
592
00:39:42,640 --> 00:39:47,800
Rou Sakeena! Haye haye.
Rou Sakeena! Haye haye.
593
00:39:47,800 --> 00:39:52,960
Rou Sakeena! Haye haye.
Rou Sakeena! Haye haye.
594
00:39:52,960 --> 00:39:55,280
Rou Sakeena! Haye haye.
595
00:40:10,160 --> 00:40:11,560
Saeeda?
596
00:40:13,520 --> 00:40:16,040
You know you can't speak
to her today.
597
00:40:16,040 --> 00:40:17,680
Just to see her was enough.
598
00:40:17,680 --> 00:40:21,040
It means something, what she's
doing, giving out sherbet.
599
00:40:21,040 --> 00:40:24,200
It is the holiest time
for our Shia community.
600
00:40:24,200 --> 00:40:28,320
It commemorates the terrible thirst
of the Shia martyrs at Karbala.
601
00:40:28,320 --> 00:40:30,520
You must respect the gesture.
602
00:40:31,800 --> 00:40:33,600
Do you think she will forgive me?
603
00:40:33,600 --> 00:40:35,120
Moharram is almost over.
604
00:40:35,120 --> 00:40:38,280
I'm sure Dagh Sahib will find
his way back to her soon.
605
00:40:41,040 --> 00:40:44,560
I have to go and see Bhaskar now.
He's in the Ramlila procession.
606
00:40:44,560 --> 00:40:45,840
Come and watch?
607
00:40:45,840 --> 00:40:48,680
Yes, after I have led the Tazia
procession with my father.
608
00:40:48,680 --> 00:40:49,960
I'll meet you here.
609
00:40:54,480 --> 00:40:57,800
♪ Peeto mohibbo
610
00:40:58,920 --> 00:41:04,360
♪ Hind se
611
00:41:04,360 --> 00:41:10,240
♪ Aaqa ka kooch hai
612
00:41:10,240 --> 00:41:14,720
♪ Rou ke aaj
Sayyed-e
613
00:41:17,040 --> 00:41:22,000
♪ Waala ka kooch hai... ♪
614
00:41:25,200 --> 00:41:27,800
Shah ast Hussain,
615
00:41:27,800 --> 00:41:31,280
badshah ast Hussain,
616
00:41:31,280 --> 00:41:34,280
deen ast Hussain,
617
00:41:34,280 --> 00:41:36,840
dar dast-e-yazid,
618
00:41:36,840 --> 00:41:41,320
haqaa key bin-aey
la ila ast Hussain.
619
00:41:41,320 --> 00:41:43,760
Ya Hussain.
620
00:41:43,760 --> 00:41:49,800
CROWD CHANTING: Ya Hussain.
Ya Hussain. Ya Hussain.
621
00:42:37,080 --> 00:42:40,120
LAUGHTER
622
00:42:42,600 --> 00:42:45,160
Bhaskar, haath upar karo achey se.
623
00:42:55,240 --> 00:42:58,680
Look, there's Bhaskar.
Bhaskar, Maan Mamu.
624
00:42:58,680 --> 00:43:00,040
Bhaskar!
625
00:43:01,160 --> 00:43:02,480
Bhaskar!
626
00:43:02,480 --> 00:43:05,280
I'm mighty and I'm powerful!
Hey, my mighty boy!
627
00:43:05,280 --> 00:43:08,960
CHANTING
628
00:43:13,120 --> 00:43:16,280
We should move. Come, Bhaskar.
629
00:43:22,920 --> 00:43:27,720
CHANTING CONTINUES
630
00:43:42,000 --> 00:43:44,960
SHOUTING ERUPTS
631
00:43:47,480 --> 00:43:49,280
CHILD SCREAMS
632
00:43:55,240 --> 00:43:57,120
Stay close to me.
633
00:45:16,560 --> 00:45:19,400
BABY FUSSES
Sh, sh...
634
00:45:19,400 --> 00:45:22,200
Maan hasn't reached home yet.
635
00:45:22,200 --> 00:45:25,080
No, Lata, don't, please.
636
00:45:25,080 --> 00:45:27,560
BABY FUSSES
Sh, sh, sh...
637
00:45:31,840 --> 00:45:34,520
ANGRY SHOUTING
638
00:45:52,240 --> 00:45:55,040
Maan mamu.
639
00:45:55,040 --> 00:45:58,120
BABY CRIES,
THEY PANT
640
00:45:58,120 --> 00:45:59,160
Sh!
641
00:46:01,320 --> 00:46:03,280
Don't worry,
the blood's not from us.
642
00:46:12,320 --> 00:46:15,200
I must call my father.
643
00:46:18,760 --> 00:46:20,520
What happened?
644
00:46:26,960 --> 00:46:28,880
DOGS BARK,
FLAMES CRACKLE
645
00:46:28,880 --> 00:46:32,280
DISTANT SHOUTING
646
00:46:53,440 --> 00:46:56,320
Kya naam hai tumhara?
Paper dikhao apnay.
647
00:46:56,320 --> 00:46:58,280
Pura naam kya hai?
648
00:47:16,040 --> 00:47:17,760
How has Ammi been today?
649
00:47:17,760 --> 00:47:19,360
Not so good.
650
00:47:19,360 --> 00:47:21,480
I hope she didn't know
about the riots last night.
651
00:47:24,160 --> 00:47:25,400
How are you, Ammi?
652
00:47:28,680 --> 00:47:30,720
Close the door, it's cold.
653
00:47:30,720 --> 00:47:33,480
It's all right, I closed it.
654
00:47:37,760 --> 00:47:38,840
What day is it?
655
00:47:40,120 --> 00:47:41,880
It's Thursday.
656
00:47:41,880 --> 00:47:43,760
Tonight's the opening
of Twelfth Night.
657
00:47:43,760 --> 00:47:45,520
Remember? I am playing Malvolio.
658
00:47:47,240 --> 00:47:49,080
Yeah. That's right.
659
00:47:50,360 --> 00:47:51,680
How is your father?
660
00:47:51,680 --> 00:47:54,200
Still asking
if two and two makes four?
661
00:47:54,200 --> 00:47:55,560
Yes.
662
00:47:58,800 --> 00:48:00,520
When I was married to him...
663
00:48:01,440 --> 00:48:03,120
You still are, Ammi.
664
00:48:05,280 --> 00:48:07,160
You're not listening to me.
665
00:48:12,880 --> 00:48:14,320
When I...
666
00:48:17,040 --> 00:48:18,960
You've made me forget!
667
00:48:18,960 --> 00:48:21,000
DISTANT SHOUTING
668
00:48:21,000 --> 00:48:23,320
Listen. Listen.
669
00:48:23,320 --> 00:48:25,320
We don't have much time.
670
00:48:25,320 --> 00:48:27,920
They're trying to get me married
to someone else.
671
00:48:27,920 --> 00:48:30,480
They've put guards
outside my door at night.
672
00:48:30,480 --> 00:48:34,080
And my doctor, did he go to Karachi,
or did they kill him?
673
00:48:34,080 --> 00:48:37,120
They lit his beard -
I saw him go up in smoke.
674
00:48:37,120 --> 00:48:39,000
And you don't care, Hashim!
675
00:48:42,440 --> 00:48:44,000
Kabir, Ammi.
676
00:48:44,000 --> 00:48:45,640
Kabir came last week.
677
00:48:52,680 --> 00:48:55,320
Ammi, I am Kabir.
678
00:48:55,320 --> 00:48:57,120
I found the girl I want to marry.
679
00:48:58,520 --> 00:48:59,720
Ammi...
680
00:48:59,720 --> 00:49:02,000
HE CHOKES BACK TEARS
681
00:49:06,200 --> 00:49:08,120
I came to you for your blessing.
682
00:49:13,720 --> 00:49:15,600
You look beautiful, my dear.
683
00:49:19,400 --> 00:49:22,080
Really, Lata,
they are going to love you.
684
00:49:23,000 --> 00:49:26,840
It feels wrong to play a comedy
after all that chaos.
685
00:49:26,840 --> 00:49:28,040
Beginners, please!
686
00:49:28,040 --> 00:49:30,960
Orsino, Curio, musicians.
Olivia, you look beautiful.
687
00:49:30,960 --> 00:49:33,640
And where is Mr Durrani?
Has somebody seen him? Sir.
688
00:49:33,640 --> 00:49:35,760
Oh, hurry, hurry, hurry.
689
00:49:39,960 --> 00:49:41,880
Will you be at the cast party?
690
00:49:41,880 --> 00:49:43,080
I'd like to speak with you.
691
00:49:44,280 --> 00:49:45,320
All right.
692
00:49:47,120 --> 00:49:48,560
Break a leg.
693
00:49:48,560 --> 00:49:50,160
Thank you, I will.
694
00:49:53,520 --> 00:49:57,760
Some are born mad,
some achieve madness.
695
00:49:57,760 --> 00:50:00,320
And some have madness
thrust upon them.
696
00:50:07,040 --> 00:50:09,360
The play is directed
by Professor Mishra.
697
00:50:09,360 --> 00:50:11,600
Also known as The Great White Whale.
698
00:50:11,600 --> 00:50:14,160
CLATTERING,
HURRIED CHATTER
699
00:50:16,480 --> 00:50:19,040
TRUMPETS SOUND
700
00:50:24,080 --> 00:50:28,080
If music be the food of love,
play on.
701
00:50:38,440 --> 00:50:41,560
INDISTINCT
702
00:50:45,960 --> 00:50:48,160
God bless thee, Lady.
703
00:50:48,160 --> 00:50:50,040
Take the fool away.
704
00:50:50,040 --> 00:50:52,040
There she is. Lata! Look. Lata.
705
00:50:52,040 --> 00:50:56,200
Do you not hear, fellows?
Take away the lady.
706
00:50:56,200 --> 00:50:59,600
What think you of this fool,
Malvolio?
707
00:50:59,600 --> 00:51:01,520
Doth he not mend?
708
00:51:01,520 --> 00:51:04,720
Yes, and shall do till the pangs
of death shake him.
709
00:51:06,760 --> 00:51:10,160
Not black in my mind,
though yellow in my leg.
710
00:51:10,160 --> 00:51:11,800
LAUGHTER
711
00:51:13,640 --> 00:51:17,240
Wilt thou go to bed, Malvolio?
To bed?
712
00:51:17,240 --> 00:51:18,480
Who is that boy?
713
00:51:18,480 --> 00:51:20,000
Kabir Durrani!
SHE GASPS
714
00:51:20,000 --> 00:51:23,560
Ma-ji. Ay, sweetheart,
and I'll come to thee.
715
00:51:23,560 --> 00:51:24,960
LAUGHTER
716
00:51:24,960 --> 00:51:29,200
TRUMPETS SOUND
717
00:51:29,200 --> 00:51:32,560
You shall from this time be
your master's mistress.
718
00:51:32,560 --> 00:51:34,640
Ahoy! Hey!
719
00:51:34,640 --> 00:51:36,360
Madam.
720
00:51:36,360 --> 00:51:37,760
Is this the madman?
721
00:51:37,760 --> 00:51:40,640
Ay, my lord, the same.
722
00:51:40,640 --> 00:51:44,800
Why have you suffer'd me to be
imprison'd, kept in a dark place,
723
00:51:44,800 --> 00:51:46,440
visited by a priest?
724
00:51:46,440 --> 00:51:50,240
Alas, Malvolio,
this is not my writing.
725
00:51:54,480 --> 00:51:58,360
Poor fool,
how they have baffled thee.
726
00:51:58,360 --> 00:52:01,520
I'll be revenged
on the whole pack of you!
727
00:52:01,520 --> 00:52:05,720
♪ But that's all one
Our play is done
728
00:52:05,720 --> 00:52:11,000
♪ And we'll strive to please you
729
00:52:11,000 --> 00:52:14,840
♪ Every day. ♪
730
00:52:21,240 --> 00:52:24,360
TRUMPET SOUNDS
731
00:52:41,360 --> 00:52:43,480
♪ O gore gore
732
00:52:43,480 --> 00:52:45,920
♪ O banke chore
733
00:52:45,920 --> 00:52:49,880
♪ Kabhi meri gali aaya karo
734
00:52:49,880 --> 00:52:51,520
♪ Gori gori
735
00:52:51,520 --> 00:52:54,120
♪ O banki chori
736
00:52:54,120 --> 00:52:58,520
♪ Chahe roz bulaya karo
737
00:52:58,520 --> 00:53:03,240
♪ Roz roz mulaqat achchhi nahin
738
00:53:03,240 --> 00:53:07,520
♪ Pyaar mein aisi baat
achchhi nahin
739
00:53:07,520 --> 00:53:09,800
♪ Thora thora milna
740
00:53:09,800 --> 00:53:11,920
♪ Thodi si judaai
741
00:53:11,920 --> 00:53:13,600
♪ Sada chandni raat... ♪
742
00:53:13,600 --> 00:53:17,120
You were so good!
And I am so proud of you.
743
00:53:18,120 --> 00:53:20,440
If only your father
could have seen you.
744
00:53:20,440 --> 00:53:22,000
Thank you, Ma.
745
00:53:22,000 --> 00:53:25,360
Now, get changed quickly,
let's go home.
746
00:53:25,360 --> 00:53:26,560
No, Ma.
747
00:53:26,560 --> 00:53:29,960
We've worked on this play for months
and we want to celebrate.
748
00:53:29,960 --> 00:53:31,120
Come on, Lata.
749
00:53:32,320 --> 00:53:34,960
Professor Mishra
will see I get home safely.
750
00:53:38,920 --> 00:53:41,280
Dazzling, Lata.
751
00:53:41,280 --> 00:53:43,000
Well done, players.
752
00:53:43,000 --> 00:53:45,920
ALL: Thank you, Professor Kapoor.
753
00:53:45,920 --> 00:53:47,560
♪ Gori gori
754
00:53:47,560 --> 00:53:49,680
♪ O banki chori
755
00:53:49,680 --> 00:53:54,480
♪ Chahe roz bulaya karo
756
00:53:54,480 --> 00:53:55,840
♪ Gore gore
757
00:53:55,840 --> 00:53:57,680
♪ O banke chore
758
00:53:57,680 --> 00:54:01,000
♪ Kabhi meri gali aaya karo... ♪
759
00:54:01,000 --> 00:54:02,640
Coming, Lata?
760
00:54:02,640 --> 00:54:06,080
♪ Gori gori
O banki chori
761
00:54:06,080 --> 00:54:10,280
♪ Chahe roz bulaya karo! ♪
762
00:54:10,280 --> 00:54:14,120
LAUGHTER AND WHOOPING
763
00:54:14,120 --> 00:54:15,960
You were so good tonight.
764
00:54:15,960 --> 00:54:17,640
So were you.
765
00:54:17,640 --> 00:54:19,840
You're not still angry with me?
766
00:54:19,840 --> 00:54:22,240
No.
767
00:54:22,240 --> 00:54:24,080
I don't know.
768
00:54:24,080 --> 00:54:26,680
I've thought so much about things.
769
00:54:26,680 --> 00:54:28,120
I let you down, didn't I?
770
00:54:28,120 --> 00:54:30,600
No, you were being sensible.
771
00:54:30,600 --> 00:54:33,560
Why didn't I just say,
"Yes, let's run away together"?
772
00:54:35,080 --> 00:54:37,400
It's just not possible
for us, Kabir.
773
00:54:37,400 --> 00:54:38,520
Who says?
774
00:54:43,440 --> 00:54:47,880
I know it's difficult for us,
but where is your spirit?
775
00:54:47,880 --> 00:54:49,200
Don't you care for me?
776
00:54:50,680 --> 00:54:53,240
I do.
777
00:54:53,240 --> 00:54:55,840
I do, I've never stopped loving you.
778
00:54:55,840 --> 00:54:58,040
Oh, Lata.
779
00:54:58,040 --> 00:55:01,680
But I can't give up my family.
I can't give up my mother.
780
00:55:01,680 --> 00:55:03,640
If you stand firm,
as you did tonight,
781
00:55:03,640 --> 00:55:05,560
your mother would have to accept it.
782
00:55:07,240 --> 00:55:08,880
Kabir,
783
00:55:08,880 --> 00:55:11,520
do you know of any mixed marriages
that have worked out?
784
00:55:11,520 --> 00:55:13,280
Do you know of any that haven't?
785
00:55:13,280 --> 00:55:15,800
I don't know of any at all
in our family!
786
00:55:15,800 --> 00:55:18,840
Your family is not going to be
there for ever.
787
00:55:18,840 --> 00:55:21,200
Are you going to sacrifice yourself
for them?
788
00:55:21,200 --> 00:55:22,440
SHE SIGHS
789
00:55:22,440 --> 00:55:23,880
You don't understand, Kabir.
790
00:55:25,400 --> 00:55:27,920
My family is not like yours.
791
00:55:33,280 --> 00:55:35,480
You're right, Lata,
792
00:55:35,480 --> 00:55:37,080
your family is nothing like mine.
793
00:56:00,360 --> 00:56:01,600
Lata?
794
00:56:07,400 --> 00:56:08,680
Lata?
795
00:56:08,680 --> 00:56:10,200
SHE SOBS
796
00:56:49,000 --> 00:56:52,360
We have all been invited
by a certain Mr Khanna
797
00:56:52,360 --> 00:56:55,160
for Christmas lunch
at the Czech cobblers' club.
798
00:56:55,160 --> 00:56:57,240
I don't want you to ruin
Lata's chances.
799
00:56:57,240 --> 00:56:59,240
She doesn't have to stoop
as low as that.
800
00:56:59,240 --> 00:57:00,920
Do you know how happy you make me?
801
00:57:00,920 --> 00:57:02,760
But now you are going to leave me
again.
802
00:57:05,760 --> 00:57:08,200
We Muslims are in a minority.
803
00:57:08,200 --> 00:57:10,480
Who can protect us and our culture?
804
00:57:10,480 --> 00:57:13,800
CROWD CHANTING
805
00:57:13,800 --> 00:57:16,560
It's Amit's book of poetry!
806
00:57:16,560 --> 00:57:18,360
It's very nice to see you again.
807
00:57:19,680 --> 00:57:20,920
Why do you love her?
808
00:57:20,920 --> 00:57:22,440
Because she's Lata.
809
00:57:26,960 --> 00:57:28,680
♪ Gore gore
810
00:57:28,680 --> 00:57:30,840
♪ O banke chore
811
00:57:30,840 --> 00:57:35,120
♪ Kabhi meri gali aaya karo
812
00:57:35,120 --> 00:57:37,160
♪ Gori gori
813
00:57:37,160 --> 00:57:38,720
♪ O banki chori
814
00:57:38,720 --> 00:57:43,440
♪ Chahe roz bulaya karo
815
00:57:43,440 --> 00:57:47,440
♪ Gore gore
O banke chore
816
00:57:47,440 --> 00:57:52,440
♪ Kabhi meri gali aaya karo
817
00:57:52,440 --> 00:57:56,400
♪ Gori gori o banki chori
818
00:57:56,400 --> 00:58:00,880
♪ Chahe roz bulaya karo! ♪
55672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.