All language subtitles for A.Suitable.Boy.S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,760 Your sister, my brother. You too 2 00:00:03,760 --> 00:00:04,960 will marry a boy I chose. 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,760 You must help me to find a suitable boy for her. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,200 Maan! He always goes too far. 5 00:00:11,200 --> 00:00:13,000 What is it you want from me, 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,680 Dagh Sahib? The Raja of Marh 7 00:00:15,680 --> 00:00:17,360 is building a temple to Shiva 8 00:00:17,360 --> 00:00:18,800 right next to the mosque. Ha-ha! 9 00:00:18,800 --> 00:00:20,760 GUNSHOT 10 00:00:20,760 --> 00:00:22,560 There's really no need to melt down 11 00:00:22,560 --> 00:00:23,920 these medals. 12 00:00:25,000 --> 00:00:26,560 May I ask your name? Lata. 13 00:00:26,560 --> 00:00:27,760 Come boating with me. 14 00:00:27,760 --> 00:00:29,200 There is no harm in dawn. 15 00:00:30,480 --> 00:00:32,920 He's a Muslim, Lata. You've got to drop him. 16 00:01:39,600 --> 00:01:45,760 INSECTS BUZZ AND CHIRRUP 17 00:02:02,480 --> 00:02:04,080 Kabir. 18 00:02:07,160 --> 00:02:08,640 You're looking... 19 00:02:08,640 --> 00:02:10,880 ..very unusual in that sweater. 20 00:02:10,880 --> 00:02:14,320 Oh, dear! No, I like it. 21 00:02:14,320 --> 00:02:16,080 SHE LAUGHS 22 00:02:48,080 --> 00:02:51,080 It's like another world in the mist, isn't it? 23 00:02:51,080 --> 00:02:53,120 It reminds me of Simla. 24 00:02:55,240 --> 00:02:57,480 Do you go to a hill station every summer? 25 00:02:58,600 --> 00:03:00,600 My father insists on it. 26 00:03:03,520 --> 00:03:06,280 We can't afford to go, since my father died. 27 00:03:07,920 --> 00:03:10,200 I'm sorry. 28 00:03:10,200 --> 00:03:13,400 Was that recently? Eight years ago. 29 00:03:16,560 --> 00:03:18,240 But we still miss him. 30 00:03:21,320 --> 00:03:23,480 This sweater was his. 31 00:03:25,280 --> 00:03:26,800 Ah... 32 00:03:26,800 --> 00:03:28,800 It's like still having him here. 33 00:03:35,200 --> 00:03:36,840 Tell me more about yourself. 34 00:03:38,120 --> 00:03:39,520 What is there to tell? 35 00:03:39,520 --> 00:03:42,640 Everything. All right. 36 00:03:42,640 --> 00:03:44,600 I'll start with my mother. 37 00:03:47,320 --> 00:03:49,800 HE SNIFFS, THEN CHUCKLES 38 00:03:51,160 --> 00:03:54,400 Where is Lata? Is she not well today? 39 00:03:54,400 --> 00:03:57,520 Oh, she's perfectly well. She just went out early for a walk. 40 00:03:59,240 --> 00:04:00,480 Long walk. 41 00:04:04,760 --> 00:04:06,360 SHE SHRIEKS 42 00:04:06,360 --> 00:04:09,800 What? What does Arun say? Is Aparna unwell? No! 43 00:04:09,800 --> 00:04:13,600 What, then? I can't speak of it, I'm so upset! Read it! 44 00:04:13,600 --> 00:04:16,200 Not there, that, there! 45 00:04:17,800 --> 00:04:22,760 "..Daddy's medals melted down for earrings by Meenakshi." 46 00:04:22,760 --> 00:04:24,560 What? 47 00:04:25,520 --> 00:04:28,200 How could he let her do that?! That girl is a snake! 48 00:04:28,200 --> 00:04:30,560 He's under her thumb! This... We should never have 49 00:04:30,560 --> 00:04:32,040 got involved with that family! 50 00:04:32,040 --> 00:04:35,560 Flashy, dishonest Calcutta types. Now we see what comes of letting 51 00:04:35,560 --> 00:04:40,520 our children choose for themselves! Ma, it's all right. Maji... 52 00:04:40,520 --> 00:04:42,280 It's all right. Where is Lata?! 53 00:04:47,280 --> 00:04:49,760 BOATMAN SINGS: 54 00:06:10,680 --> 00:06:15,120 "If our two loves be one, or, thou and I 55 00:06:15,120 --> 00:06:20,640 "Love so alike, that none do slacken, none can die." 56 00:06:22,080 --> 00:06:23,800 May I come in? 57 00:06:23,800 --> 00:06:25,240 Of course. 58 00:06:32,320 --> 00:06:34,680 SHE SIGHS 59 00:06:34,680 --> 00:06:37,680 I've been feeling a bit low today. 60 00:06:37,680 --> 00:06:41,120 Are you having your period, or something? No! 61 00:06:41,120 --> 00:06:43,400 You don't have periods when you're expecting! 62 00:06:43,400 --> 00:06:45,320 Oh. 63 00:06:45,320 --> 00:06:46,880 No! 64 00:06:46,880 --> 00:06:48,000 THEY GIGGLE 65 00:06:49,440 --> 00:06:52,080 What, then? The medals? 66 00:06:53,040 --> 00:06:54,520 Poor Ma. 67 00:06:57,120 --> 00:07:01,240 They were all she had left from Daddy. I know. 68 00:07:01,240 --> 00:07:03,320 I'm amazed at Meenakshi. 69 00:07:03,320 --> 00:07:06,720 Surely Daddy's memory's worth more than her small-minded whims? 70 00:07:08,520 --> 00:07:12,480 If I lost Pran, I wouldn't be able to live without him. But you won't. 71 00:07:15,680 --> 00:07:17,480 I worry about him. 72 00:07:19,320 --> 00:07:20,880 His asthma. 73 00:07:22,440 --> 00:07:25,320 And Professor Mishra really piles him with a lot of work. 74 00:07:27,360 --> 00:07:29,600 You really love Pran, don't you? 75 00:07:31,600 --> 00:07:33,000 Yes. 76 00:07:33,000 --> 00:07:36,520 Of course. And you like being married? 77 00:07:36,520 --> 00:07:39,200 Yes, I do. 78 00:07:39,200 --> 00:07:43,120 To a man who was chosen for you, 79 00:07:43,120 --> 00:07:45,840 a man you didn't really know before you were married. 80 00:07:45,840 --> 00:07:49,720 Don't talk about him as if he were a stranger. 81 00:07:49,720 --> 00:07:51,600 Don't you love him too? 82 00:07:51,600 --> 00:07:56,120 Yes, of course. He's so kind and funny. 83 00:07:56,120 --> 00:07:58,160 But that's just luck. 84 00:07:59,480 --> 00:08:01,560 What if you hadn't been attracted to him? 85 00:08:03,000 --> 00:08:04,800 Why are you interested? 86 00:08:05,880 --> 00:08:07,120 Hmm? 87 00:08:08,440 --> 00:08:11,440 Because I might have a problem like that someday. 88 00:08:14,080 --> 00:08:16,360 Are you in love, Lata? 89 00:08:20,160 --> 00:08:21,880 Who is he? 90 00:08:25,160 --> 00:08:26,880 His name's Kabir. 91 00:08:26,880 --> 00:08:29,600 He's a history student, his father's in the Maths department. 92 00:08:29,600 --> 00:08:32,800 He's very good looking, and kind and romantic, 93 00:08:32,800 --> 00:08:37,040 and everything anyone would want him to be, 94 00:08:37,040 --> 00:08:38,840 except he's a Muslim. 95 00:08:45,120 --> 00:08:46,400 Oh. 96 00:08:48,240 --> 00:08:49,640 And... 97 00:08:52,480 --> 00:08:54,120 ..does he love you? 98 00:08:56,560 --> 00:08:58,040 I think so. 99 00:09:00,520 --> 00:09:01,800 Should I tell Ma? 100 00:09:01,800 --> 00:09:03,680 No. 101 00:09:03,680 --> 00:09:08,960 No. Don't tell her, whatever you do. 102 00:09:08,960 --> 00:09:10,800 And... 103 00:09:10,800 --> 00:09:13,240 And you know what you should do. 104 00:09:15,280 --> 00:09:17,560 Yes, 105 00:09:17,560 --> 00:09:19,880 give him up. 106 00:09:19,880 --> 00:09:21,720 That's what Malati said. 107 00:09:25,040 --> 00:09:26,400 But I can't. 108 00:09:27,720 --> 00:09:29,560 I won't. 109 00:09:33,440 --> 00:09:35,360 THEY BANG ON DESKS 110 00:09:35,360 --> 00:09:38,520 After recent events, there can be no doubt. 111 00:09:38,520 --> 00:09:41,760 A few wealthy zamindars command huge power, 112 00:09:41,760 --> 00:09:44,560 here in Purva Pradesh and throughout our country. 113 00:09:44,560 --> 00:09:47,720 I'll not let you make me miss this. All right, all right! 114 00:09:47,720 --> 00:09:51,840 Oh, let me just have a meetha paan. What? No! 115 00:09:51,840 --> 00:09:53,880 We're already late! Come on. 116 00:09:53,880 --> 00:09:56,880 Zamindars behave like feudal landlords, causing 117 00:09:56,880 --> 00:10:01,920 bloodshed and unrest, when we should be healing 118 00:10:01,920 --> 00:10:04,080 the wounds caused by religious discord 119 00:10:04,080 --> 00:10:06,120 that have laid this country to waste! 120 00:10:06,120 --> 00:10:08,640 THEY BANG DESKS IN AGREEMENT Shame! Shame! Shame! 121 00:10:08,640 --> 00:10:10,080 Shame! 122 00:10:10,080 --> 00:10:11,520 Shame! 123 00:10:12,720 --> 00:10:14,840 Bravo! Bravo! 124 00:10:14,840 --> 00:10:16,480 It's not a concert! 125 00:10:18,120 --> 00:10:19,880 The Raja is not happy. He stands to lose 126 00:10:19,880 --> 00:10:22,520 a lot, if this bill goes through. 127 00:10:22,520 --> 00:10:28,160 Furthermore, this bill will rectify centuries of injustice 128 00:10:28,160 --> 00:10:32,400 and exploitation. Look. It will enable poor peasants... 129 00:10:32,400 --> 00:10:34,800 Huh! ..and tenant farmers to finally 130 00:10:34,800 --> 00:10:39,600 own the land they work on and, after so long, 131 00:10:39,600 --> 00:10:42,400 profit from their own hard labour. 132 00:10:42,400 --> 00:10:44,640 THEY BANG ON DESKS 133 00:10:47,040 --> 00:10:49,800 Not all landowners are inhumane, of course... 134 00:10:51,840 --> 00:10:54,360 ..but I regret to say, 135 00:10:54,360 --> 00:10:57,560 a huge majority of them have misused their power and deserve 136 00:10:57,560 --> 00:11:01,680 for it to be taken from them. Robbery! This is robbery! 137 00:11:01,680 --> 00:11:03,040 Daylight robbery! 138 00:11:03,040 --> 00:11:05,120 Please, Raja Sahib, sit down! 139 00:11:05,120 --> 00:11:09,440 This is a great and long-needed reform, 140 00:11:09,440 --> 00:11:11,400 and I commend it to the House. 141 00:11:11,400 --> 00:11:13,640 CHEERING AND APPLAUSE 142 00:11:13,640 --> 00:11:17,520 Commended! Just clap! Come on! 143 00:11:23,440 --> 00:11:27,720 To hell with you and your Assembly! Hm! 144 00:11:32,560 --> 00:11:34,160 Unforgettable, Baoji. 145 00:11:44,960 --> 00:11:46,960 I'm in heaven. 146 00:11:46,960 --> 00:11:49,240 SHE LAUGHS 147 00:11:56,800 --> 00:11:59,200 I'm so much older than you. 148 00:12:06,040 --> 00:12:10,200 You are the most beautiful woman I've ever seen. 149 00:12:10,200 --> 00:12:14,160 Nobody ever meant anything to me, till I met you. 150 00:12:14,160 --> 00:12:17,560 That girl in Banaras, she's less than nothing to me. 151 00:12:17,560 --> 00:12:19,880 But you know you must get married? 152 00:12:19,880 --> 00:12:23,840 You can't cause your parents so much pain. Oh! 153 00:12:25,920 --> 00:12:28,160 Pain. What about my pain? 154 00:12:28,160 --> 00:12:32,280 Oh, YOUR pain. 155 00:12:32,280 --> 00:12:35,080 I won't be able to visit you after I'm married. 156 00:12:36,760 --> 00:12:38,120 No? 157 00:13:06,200 --> 00:13:08,200 I won't disturb you. 158 00:13:08,200 --> 00:13:10,360 Goodnight. No, no. Come in. 159 00:13:12,680 --> 00:13:15,480 One must make the most of these rare sightings. 160 00:13:17,520 --> 00:13:19,800 Where have you been this evening? 161 00:13:19,800 --> 00:13:22,040 With a friend, chatting. 162 00:13:22,040 --> 00:13:24,800 And you've come home sober. Remarkable. 163 00:13:24,800 --> 00:13:26,920 Baoji! 164 00:13:33,080 --> 00:13:35,520 Do you ever get tired of this, Baoji? 165 00:13:37,680 --> 00:13:40,840 Ah... Will the zamindars give up their land? 166 00:13:40,840 --> 00:13:42,720 If this bill is passed, they will have to. 167 00:13:42,720 --> 00:13:46,760 As long as there is inequality, there is anger. 168 00:13:46,760 --> 00:13:48,920 Politics is never simple. 169 00:13:51,800 --> 00:13:55,000 Even in my own party, I have colleagues who oppose me, 170 00:13:55,000 --> 00:13:57,680 let alone the friends that I stand to lose. 171 00:14:01,240 --> 00:14:03,760 But to help reform an entire nation... 172 00:14:05,160 --> 00:14:06,920 ..nothing can be more satisfying. 173 00:14:11,040 --> 00:14:12,800 HE SIGHS 174 00:14:12,800 --> 00:14:14,800 I look forward to YOUR finding something 175 00:14:14,800 --> 00:14:17,760 that gives meaning to YOUR life. Me too. 176 00:14:21,840 --> 00:14:26,160 I-I was wondering if I could have a small advance on my allowance? 177 00:14:31,680 --> 00:14:34,160 I was hoping you'd be a man by now, 178 00:14:34,160 --> 00:14:36,880 able to stand on your own two feet. There have been one or two 179 00:14:36,880 --> 00:14:38,840 unforeseen expenses. 180 00:14:40,000 --> 00:14:41,920 Take 50 rupees from the drawer there. 181 00:14:53,960 --> 00:14:55,320 Thank you, Baoji. 182 00:14:58,280 --> 00:15:00,960 One day, I will make you proud. No doubt. 183 00:15:00,960 --> 00:15:03,120 Now, leave me in peace. 184 00:15:10,680 --> 00:15:13,720 MAAN HUMS 185 00:15:26,040 --> 00:15:29,200 BELL CHIMES 186 00:15:40,160 --> 00:15:41,840 I love you. 187 00:15:44,680 --> 00:15:46,920 Aren't you going to say anything? 188 00:15:48,920 --> 00:15:51,440 I love you too... 189 00:15:51,440 --> 00:15:55,120 but it's pointless to say so, so take it back. 190 00:15:55,120 --> 00:15:57,000 I don't understand. 191 00:15:57,000 --> 00:15:59,440 SHE SIGHS 192 00:15:59,440 --> 00:16:04,480 Why didn't you tell me your last name? It's Durrani. I know. 193 00:16:04,480 --> 00:16:06,160 BELL CHIMES 194 00:16:06,160 --> 00:16:10,040 Is that important? Is that why you've been so strange with me? 195 00:16:10,040 --> 00:16:12,000 Of course it's important. 196 00:16:12,000 --> 00:16:14,760 Don't you know what it means to my family, 197 00:16:14,760 --> 00:16:18,080 to my mother? No. 198 00:16:20,520 --> 00:16:22,800 Anyway, we never talk about religion. 199 00:16:22,800 --> 00:16:25,720 My father only cares about his mathematical problems, 200 00:16:25,720 --> 00:16:27,760 and my mother... 201 00:16:31,760 --> 00:16:34,360 ..my mother's too ill to care about anything. 202 00:16:43,760 --> 00:16:45,920 I didn't know about your mother. 203 00:16:45,920 --> 00:16:47,760 I'm sorry. 204 00:16:47,760 --> 00:16:50,200 But you knew I was a Muslim? 205 00:16:51,400 --> 00:16:53,040 Yes. 206 00:16:53,040 --> 00:16:56,160 Not at first, but when I found out your family name... 207 00:16:56,160 --> 00:16:59,320 Why didn't you bring this up before, if it's important to you? 208 00:17:00,520 --> 00:17:01,920 Because if I did... 209 00:17:03,520 --> 00:17:06,000 ..that would be the end, 210 00:17:06,000 --> 00:17:09,240 and I didn't want it to end. 211 00:17:09,240 --> 00:17:11,240 I wanted to see you. 212 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 I still want to. 213 00:17:20,360 --> 00:17:23,600 Stop. Stop. 214 00:17:23,600 --> 00:17:25,720 Ridiculous flower! 215 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 What bloody... 216 00:17:31,480 --> 00:17:33,960 Ooh, Kishy! Ah! 217 00:17:33,960 --> 00:17:36,960 Kishy! Oh... 218 00:17:36,960 --> 00:17:40,280 Aye! Oh, Kishy! 219 00:17:40,280 --> 00:17:42,520 Don't lose your temper with your daughter, 220 00:17:42,520 --> 00:17:45,040 Rupa, it's so bad for your heart. 221 00:17:45,040 --> 00:17:47,840 You never mind about my heart. 222 00:17:47,840 --> 00:17:52,400 My heart is in excellent shape... Ah! 223 00:17:52,400 --> 00:17:54,240 ..like my other parts. 224 00:17:54,240 --> 00:17:56,920 Mmm, naughty boy! THEY GIGGLE 225 00:18:00,400 --> 00:18:02,080 Stupid girl! 226 00:18:02,080 --> 00:18:04,680 Why did you give the medals in the first place, 227 00:18:04,680 --> 00:18:08,720 if they were SO important to you? Kishy! 228 00:18:08,720 --> 00:18:11,440 Baoji, I am a poor widow. 229 00:18:11,440 --> 00:18:14,040 On the wedding of my first-born son, 230 00:18:14,040 --> 00:18:16,320 what else did I have to give his bride? 231 00:18:16,320 --> 00:18:17,920 And this is how she treats me! 232 00:18:17,920 --> 00:18:21,600 Ha-ha! You won't make that mistake again, no, Ma? 233 00:18:21,600 --> 00:18:24,440 Don't call me Ma. I always call her Ma, 234 00:18:24,440 --> 00:18:27,120 even though I am her stepmother, 235 00:18:27,120 --> 00:18:30,480 and so much younger than you! Hmm. SHE LAUGHS 236 00:18:31,600 --> 00:18:34,080 Now, what about Lata? 237 00:18:34,080 --> 00:18:35,720 With...what? 238 00:18:36,880 --> 00:18:38,960 Getting her married... Oh! 239 00:18:38,960 --> 00:18:41,720 ..of course! Baoji, Lata is a clever girl, 240 00:18:41,720 --> 00:18:43,440 let her finish her studies. 241 00:18:43,440 --> 00:18:46,920 You spoiled your eldest, 242 00:18:46,920 --> 00:18:49,040 now you're spoiling your youngest! 243 00:18:49,040 --> 00:18:53,400 Study, waste of time. Girls should be married and have babies. 244 00:18:53,400 --> 00:18:56,680 Lata will end up with nobody... 245 00:18:58,160 --> 00:19:01,800 ..and it will be your fault! Oh... 246 00:19:01,800 --> 00:19:04,120 Kishy... 247 00:19:04,120 --> 00:19:05,840 Bye, Nanaji. 248 00:19:08,640 --> 00:19:11,160 Aye... 249 00:19:11,160 --> 00:19:15,000 Rupa, what's the matter? 250 00:19:16,360 --> 00:19:19,760 Have some matthi and mango pickle. 251 00:19:19,760 --> 00:19:21,280 I made it myself. 252 00:19:21,280 --> 00:19:23,880 THEY GIGGLE 253 00:19:23,880 --> 00:19:27,200 Thank you. I mustn't have too much, 254 00:19:27,200 --> 00:19:29,560 but on such a difficult day... 255 00:19:29,560 --> 00:19:32,720 So, er, when is Maan 256 00:19:32,720 --> 00:19:35,280 to be married? Very soon, I hope. 257 00:19:35,280 --> 00:19:37,400 He needs to settle down. 258 00:19:37,400 --> 00:19:39,840 But I think it's much easier for boys. 259 00:19:39,840 --> 00:19:42,320 Lata is so taken up with her studies, 260 00:19:42,320 --> 00:19:44,920 it seems as if I scarcely see her these days. 261 00:19:48,640 --> 00:19:50,040 What? 262 00:19:52,800 --> 00:19:55,400 Erm... 263 00:19:55,400 --> 00:19:57,720 Tell me. Tell me quick. 264 00:20:00,880 --> 00:20:02,200 You see... 265 00:20:03,800 --> 00:20:05,720 ..please look after your daughter, 266 00:20:05,720 --> 00:20:09,200 because someone saw her 267 00:20:09,200 --> 00:20:11,400 walking by the Ganga 268 00:20:11,400 --> 00:20:12,760 with a boy. 269 00:20:18,040 --> 00:20:22,120 # Chal udd jaa re panchi 270 00:20:22,120 --> 00:20:27,640 # Ki abb ye desh hua begana. # 271 00:20:27,640 --> 00:20:29,560 Who will marry her now? 272 00:20:29,560 --> 00:20:31,720 Ma, have some tea. 273 00:20:31,720 --> 00:20:34,680 Tea, tea and more tea when we are ruined. 274 00:20:35,880 --> 00:20:37,760 Ma, don't overdramatise things. 275 00:20:37,760 --> 00:20:39,880 It isn't good for your blood pressure. 276 00:20:39,880 --> 00:20:42,080 So, you knew. You knew. 277 00:20:42,080 --> 00:20:44,080 And I had to learn this from strangers. 278 00:20:48,760 --> 00:20:50,640 Where have you been, young lady? 279 00:20:50,640 --> 00:20:53,600 Hm? Just for a walk. 280 00:20:53,600 --> 00:20:55,840 A walk? Walk? I'll give you walk. 281 00:20:55,840 --> 00:20:58,480 Who is he - this boy you have been seen with? 282 00:21:03,120 --> 00:21:04,480 A friend. 283 00:21:04,480 --> 00:21:06,760 A friend. What is his name? 284 00:21:08,000 --> 00:21:10,280 Kabir. Kabir what? 285 00:21:10,280 --> 00:21:11,640 More tea? 286 00:21:11,640 --> 00:21:14,320 Come on. He has a name, doesn't he? Or have you forgotten? 287 00:21:14,320 --> 00:21:16,200 Kabir Lal, Kabir Mehra, what? 288 00:21:21,360 --> 00:21:23,120 Kabir Durrani. 289 00:21:25,320 --> 00:21:26,960 Is he a Parsi? 290 00:21:29,480 --> 00:21:31,360 He's... 291 00:21:31,360 --> 00:21:33,120 ..he's a Muslim. 292 00:21:36,440 --> 00:21:37,720 God. Oh, God. 293 00:21:39,240 --> 00:21:41,520 What did I do in my past life 294 00:21:41,520 --> 00:21:44,960 to bring this curse on my beloved child? 295 00:21:44,960 --> 00:21:47,320 No, never, never, absolutely not. 296 00:21:47,320 --> 00:21:50,880 Dirty, violent, cruel, lecherous. I love him. 297 00:21:50,880 --> 00:21:53,520 Do you want to marry him? Yes. 298 00:21:53,520 --> 00:21:55,440 You stupid, obstinate... 299 00:21:55,440 --> 00:21:57,960 ..tu chullu bhar paani mein doob maro! 300 00:21:57,960 --> 00:21:59,400 I WILL marry him. 301 00:21:59,400 --> 00:22:01,920 Daddy told us we should follow our own hearts. 302 00:22:01,920 --> 00:22:04,320 Don't you dare bring Daddy into this! 303 00:22:04,320 --> 00:22:07,680 I'll give you two tight slaps! Ma! Pack your bags. 304 00:22:07,680 --> 00:22:09,880 We are going to Calcutta, and that is that. 305 00:22:09,880 --> 00:22:12,240 Don't you dare say another word, either of you! 306 00:22:13,600 --> 00:22:15,440 DOOR SLAMS 307 00:22:47,800 --> 00:22:50,840 I've been longing to see you again. 308 00:22:50,840 --> 00:22:52,480 What's the matter? 309 00:22:52,480 --> 00:22:54,440 Ma's found out about us. 310 00:22:54,440 --> 00:22:57,360 She's taking me to Calcutta tomorrow. What? 311 00:22:57,360 --> 00:23:01,080 Do you still love me? Of course I do. 312 00:23:01,080 --> 00:23:04,680 Then, let's go away. Away? Where? 313 00:23:04,680 --> 00:23:06,440 Anywhere. To the hills. 314 00:23:06,440 --> 00:23:08,080 Anywhere, really. 315 00:23:08,080 --> 00:23:10,000 And just leave everything? 316 00:23:10,000 --> 00:23:13,360 Everything. I don't care, I've even packed some things. 317 00:23:15,040 --> 00:23:19,080 Lata, if we go now, we don't stand a chance. 318 00:23:20,280 --> 00:23:22,800 Let's wait and see how things work out. 319 00:23:22,800 --> 00:23:24,480 We can make things work out. 320 00:23:27,520 --> 00:23:30,400 I thought you lived from our one meeting to the next. 321 00:23:30,400 --> 00:23:32,040 I do. 322 00:23:32,040 --> 00:23:34,120 Look, I don't want to disillusion you. 323 00:23:34,120 --> 00:23:36,200 You are, you ARE disillusioning me. 324 00:23:38,200 --> 00:23:40,160 How long will we have to wait? 325 00:23:40,160 --> 00:23:41,320 Two years? 326 00:23:42,560 --> 00:23:44,680 First, I'm going to finish my degree. 327 00:23:44,680 --> 00:23:47,160 After that, I'm going to apply to get into Cambridge... 328 00:23:47,160 --> 00:23:49,400 I'll be married in two years. 329 00:23:49,400 --> 00:23:52,240 You're not a girl, you don't understand. 330 00:23:55,640 --> 00:23:59,160 I might never be able to come back to Brahmpur. 331 00:24:02,840 --> 00:24:04,560 Lata, be reasonable. 332 00:24:04,560 --> 00:24:07,280 I was ready to leave my family for you. 333 00:24:07,280 --> 00:24:08,960 Lata? 334 00:24:08,960 --> 00:24:11,520 I never want to see you again. 335 00:24:11,520 --> 00:24:12,920 I'm so stupid. 336 00:24:12,920 --> 00:24:14,400 Lata? 337 00:24:15,920 --> 00:24:17,080 Lata? 338 00:24:18,160 --> 00:24:19,920 LATA! 339 00:24:29,000 --> 00:24:32,160 Pran? Yes, Maa ji. Ye zarra dekh kena, please? 340 00:24:32,160 --> 00:24:34,000 Sure. 341 00:24:34,000 --> 00:24:35,880 C 10-11, sir. 342 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 Haan, ye, yehi hai. 343 00:24:52,400 --> 00:24:55,760 Cheer up, Lata, Calcutta might be fun. 344 00:25:27,160 --> 00:25:28,400 Kaho... 345 00:25:28,400 --> 00:25:30,760 .."Dagh sahib, how do you do?" 346 00:25:30,760 --> 00:25:32,480 How do you do? 347 00:25:32,480 --> 00:25:33,840 How do you do? 348 00:25:41,840 --> 00:25:42,880 Sing for me. 349 00:25:49,840 --> 00:25:53,040 HE PLAYS SITAR 350 00:26:00,200 --> 00:26:03,320 SHE VOCALISES 351 00:26:17,000 --> 00:26:19,240 # Na-rawa kahiye 352 00:26:19,240 --> 00:26:27,000 # Na-sazaa kahiye kahiye, kahiye 353 00:26:27,000 --> 00:26:32,360 # Kahiye, kahiye, kahiye, kahiye, 354 00:26:32,360 --> 00:26:37,720 # Mujhe bu'ra kahiye 355 00:26:37,720 --> 00:26:40,920 # Na-rawa kahiye 356 00:26:40,920 --> 00:26:47,920 # Na-sazaa kahiye. # 357 00:26:56,800 --> 00:26:59,080 I can only write in English, Saeeda jaan. 358 00:27:01,840 --> 00:27:03,960 Dagh Sahib... 359 00:27:35,560 --> 00:27:37,040 Who is Tasneem? 360 00:27:37,040 --> 00:27:39,800 Tasneem is my sister. 361 00:27:39,800 --> 00:27:41,440 When can I meet her? 362 00:27:41,440 --> 00:27:45,200 HE READS: "Qulid-'ullah 'awid-'ur-Rahman." 363 00:27:45,200 --> 00:27:49,240 Qulid-'ullah 'awid-'ur-Rahman. 364 00:27:49,240 --> 00:27:54,040 "Wa laa tajhar bi Salaatika wa laa tukhaafit bihaa." 365 00:27:54,040 --> 00:27:58,960 Wa laa tajhar bi Salaatika wa laa tukhaafit bihaa. 366 00:27:59,960 --> 00:28:04,080 "Wabtaghi baina zaalika sabeela." 367 00:28:04,080 --> 00:28:07,960 Wabtaghi baina zaalika sabeela. 368 00:28:37,920 --> 00:28:38,960 Ah... 369 00:28:38,960 --> 00:28:41,280 Salary will be the same as with Tasneem. 370 00:28:43,520 --> 00:28:46,160 Do you have any knowledge of the language, janaab? 371 00:28:46,160 --> 00:28:47,960 I can speak it, of course. 372 00:28:52,680 --> 00:28:55,360 This is Maan Kapoor, the son of Mahesh Kapoor, 373 00:28:55,360 --> 00:28:57,160 the Revenue Minister. 374 00:28:57,160 --> 00:29:00,840 And his brother teaches at the university where you study. 375 00:29:02,560 --> 00:29:05,600 It would be an honour to teach the son of Mahesh Kapoor. 376 00:29:05,600 --> 00:29:07,840 With his Zamindari Act, your father will become 377 00:29:07,840 --> 00:29:10,000 the saviour of the countryside. Inshallah. 378 00:29:25,640 --> 00:29:27,600 SHE GIGGLES 379 00:29:31,360 --> 00:29:37,760 # Na-rawa kahiye, na-sazaa... # 380 00:29:39,320 --> 00:29:40,800 Good, good. 381 00:29:48,240 --> 00:29:49,600 Hello there. 382 00:29:49,600 --> 00:29:50,840 Where were you? 383 00:29:50,840 --> 00:29:52,040 You're late. 384 00:29:55,320 --> 00:29:56,440 Again. 385 00:29:56,440 --> 00:29:57,880 Take a swing. 386 00:30:00,040 --> 00:30:03,560 Hold your arm quite straight. 387 00:30:03,560 --> 00:30:05,200 And don't look at me - look at the ball. 388 00:30:05,200 --> 00:30:06,400 This is no fun. 389 00:30:06,400 --> 00:30:08,760 Nothing's fun in the first 15 minutes. 390 00:30:08,760 --> 00:30:10,480 I can think of something that is. 391 00:30:11,560 --> 00:30:12,960 Two things, actually. 392 00:30:12,960 --> 00:30:14,840 Shut up and concentrate. 393 00:30:17,240 --> 00:30:19,240 Ho-ho-ho, genius! 394 00:30:19,240 --> 00:30:20,640 Beginner's luck. 395 00:30:20,640 --> 00:30:22,360 Mm. 396 00:30:22,360 --> 00:30:24,640 Can we stop now? Take this off. 397 00:30:24,640 --> 00:30:26,360 All right. 398 00:30:31,000 --> 00:30:33,080 You're going soft. 399 00:30:33,080 --> 00:30:34,960 Too much pampering. 400 00:30:37,400 --> 00:30:38,760 Seriously. 401 00:30:40,040 --> 00:30:43,720 You shouldn't get too deeply involved with Saeeda Bai. 402 00:30:43,720 --> 00:30:45,320 No good can come from it. 403 00:30:46,800 --> 00:30:48,600 It's too late now, Firoz. 404 00:30:50,240 --> 00:30:52,000 I can't get enough of her. 405 00:32:03,320 --> 00:32:07,400 Marajal bahraini yaltaqiyaan. 406 00:32:08,800 --> 00:32:11,800 Bainahumaa barzakhun'laa. 407 00:32:21,960 --> 00:32:23,440 DOOR CLOSES 408 00:32:26,040 --> 00:32:29,280 If you put a bit more effort into life, young man, 409 00:32:29,280 --> 00:32:31,760 you may find yourself a good deal luckier. 410 00:32:31,760 --> 00:32:34,040 And do me a favour and disappear tonight - 411 00:32:34,040 --> 00:32:35,600 I have an important dinner at home. 412 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 My pleasure, Arun... Bye, darling. 413 00:32:37,320 --> 00:32:38,600 Bye, darling. 414 00:32:38,600 --> 00:32:39,960 Bye, ugly! 415 00:32:39,960 --> 00:32:41,280 Smitten kitten. 416 00:32:41,280 --> 00:32:42,720 I'll have that one. 417 00:32:44,600 --> 00:32:47,040 So how's everyone at home? 418 00:32:48,000 --> 00:32:49,680 Ma is very well. 419 00:32:49,680 --> 00:32:53,520 Papa is dispensing judgments left, right and centre. 420 00:32:53,520 --> 00:32:55,920 And our distinguished brother? 421 00:32:55,920 --> 00:32:59,480 Oh, very happy on his little cloud. 422 00:32:59,480 --> 00:33:01,160 He's in Bombay. 423 00:33:01,160 --> 00:33:05,480 He gave a reading and was rapturously received. 424 00:33:05,480 --> 00:33:08,040 Boys given to self praise... 425 00:33:09,040 --> 00:33:11,440 ..may often sin in other ways. 426 00:33:11,440 --> 00:33:14,360 Very nice, Koko! 427 00:33:14,360 --> 00:33:15,880 And Cuddles? 428 00:33:15,880 --> 00:33:18,040 He is in fine fettle. 429 00:33:18,040 --> 00:33:21,680 The day before yesterday, he bit the postman quite severely. 430 00:33:21,680 --> 00:33:24,040 Dear Cuddles. 431 00:33:24,040 --> 00:33:25,200 Let me see. 432 00:33:25,200 --> 00:33:27,360 Smitten kitten. 433 00:33:27,360 --> 00:33:29,120 Apu, do you like it? 434 00:33:30,920 --> 00:33:32,120 Approved. 435 00:33:32,120 --> 00:33:34,840 This smitten kitten is off to be bitten. 436 00:33:34,840 --> 00:33:36,040 Meenakshi! 437 00:33:36,040 --> 00:33:37,520 SHE LAUGHS 438 00:33:43,920 --> 00:33:45,480 Why can't you stay longer? 439 00:33:45,480 --> 00:33:46,760 Billy. 440 00:33:46,760 --> 00:33:48,000 Oh... 441 00:33:48,000 --> 00:33:49,920 I need to go. 442 00:33:53,880 --> 00:33:55,280 What are you supposed to be doing? 443 00:33:55,280 --> 00:33:59,320 Arun's boss and his wife, the Coxes, are coming to dinner. 444 00:34:00,640 --> 00:34:03,000 Arun insists. 445 00:34:03,000 --> 00:34:06,440 I'm meant to be making a traditional Bengali meal. 446 00:34:07,920 --> 00:34:09,440 Smoked hilsa. 447 00:34:12,000 --> 00:34:14,040 My parents' cook is on the job. 448 00:34:15,840 --> 00:34:17,640 What about you? 449 00:34:17,640 --> 00:34:19,000 Golf. 450 00:34:20,120 --> 00:34:23,120 How about...the 19th hole? 451 00:34:24,280 --> 00:34:26,640 That sounds rather rude. 452 00:34:26,640 --> 00:34:30,960 Oh, Billy, you're such a naughty man. 453 00:34:32,800 --> 00:34:35,360 You're far naughtier than I am, 454 00:34:35,360 --> 00:34:36,760 "Meenakshi!" 455 00:34:39,440 --> 00:34:43,360 You know, we should stop before Arun finds out. 456 00:34:43,360 --> 00:34:44,440 Oh. 457 00:34:44,440 --> 00:34:45,800 He won't find out. 458 00:34:45,800 --> 00:34:48,840 He has no imagination at all. 459 00:34:49,920 --> 00:34:53,000 And that's one of the nicest things about him. 460 00:34:59,040 --> 00:35:02,040 SHE HUMS A TUNE 461 00:35:16,160 --> 00:35:17,480 Ma... 462 00:35:18,480 --> 00:35:20,120 How lovely to see you again, 463 00:35:20,120 --> 00:35:22,200 so soon after the last time. 464 00:35:22,200 --> 00:35:24,640 Now, where is my little darling? 465 00:35:24,640 --> 00:35:26,080 I didn't know. 466 00:35:26,080 --> 00:35:27,640 Things went wrong for Lata. 467 00:35:27,640 --> 00:35:29,600 Dadi! 468 00:35:29,600 --> 00:35:30,920 My little poppet! 469 00:35:30,920 --> 00:35:32,600 Oh... 470 00:35:36,640 --> 00:35:37,960 Thanks, Luts. 471 00:35:40,560 --> 00:35:42,040 Ow! 472 00:35:42,040 --> 00:35:44,160 Can't you do anything right?! 473 00:35:44,160 --> 00:35:45,520 Thank you, Lata Buaa. 474 00:36:00,960 --> 00:36:02,680 Mm... 475 00:36:03,840 --> 00:36:05,680 Sh-sh. 476 00:36:05,680 --> 00:36:06,960 What happened? 477 00:36:17,880 --> 00:36:19,720 No, Lata, that is my side. 478 00:36:42,240 --> 00:36:45,280 Good to see the Reds getting pushed back in Korea. 479 00:36:45,280 --> 00:36:46,400 Absolutely. 480 00:36:46,400 --> 00:36:48,000 SHE WHISPERS: Smoked hilsa. 481 00:36:50,040 --> 00:36:52,000 This looks delicious. 482 00:36:52,000 --> 00:36:53,560 What did you say it was called? 483 00:36:53,560 --> 00:36:55,120 Smoked hilsa. 484 00:36:55,120 --> 00:36:59,400 It's a wonderful old recipe that's been in the family for generations. 485 00:36:59,400 --> 00:37:01,320 The secret is in the fire. 486 00:37:01,320 --> 00:37:03,440 We throw puffed rice in it, 487 00:37:03,440 --> 00:37:04,880 and brown sugar. 488 00:37:04,880 --> 00:37:08,200 Every proper girl learns it at an early age. 489 00:37:09,960 --> 00:37:11,480 Are those the earrings? 490 00:37:11,480 --> 00:37:12,960 Hm. 491 00:37:12,960 --> 00:37:18,800 # Dou naina mitware tihare... 492 00:37:20,040 --> 00:37:24,840 # ..hum par zulm karein. # 493 00:37:24,840 --> 00:37:27,280 Evening, Ma. 494 00:37:27,280 --> 00:37:29,480 Lata! 495 00:37:32,560 --> 00:37:35,560 Mr Box... 496 00:37:35,560 --> 00:37:36,840 Mrs Box. 497 00:37:36,840 --> 00:37:42,680 Or should I say Mrs Box and Mr Box... 498 00:37:42,680 --> 00:37:44,840 How do you do? 499 00:37:44,840 --> 00:37:47,000 I don't believe we've met. 500 00:37:47,000 --> 00:37:49,280 Varun. My younger brother. 501 00:37:49,280 --> 00:37:51,640 I'm afraid he's a bit... # Dou naina... # 502 00:37:51,640 --> 00:37:53,080 Will you please excuse us? 503 00:37:59,880 --> 00:38:01,640 MEENAKSHI SIGHS 504 00:38:03,400 --> 00:38:07,880 Not one word, or I will strangle you. 505 00:38:07,880 --> 00:38:09,560 And what the hell are you wearing? 506 00:38:09,560 --> 00:38:11,720 You are such an embarrassment! 507 00:38:11,720 --> 00:38:13,960 I don't want Basil Cox to think that I'm running 508 00:38:13,960 --> 00:38:15,440 a third-rate dharamshala... 509 00:38:15,440 --> 00:38:18,560 What's embarrassing about Indian clothes? 510 00:38:18,560 --> 00:38:21,200 Ma and Lata and Meenakshi wear saris all the time... Shh! 511 00:38:21,200 --> 00:38:23,960 It's so sultry, but it is Calcutta. 512 00:38:23,960 --> 00:38:26,320 No, I don't see the point of dressing up like a whitey 513 00:38:26,320 --> 00:38:27,840 when we're at home! 514 00:38:34,000 --> 00:38:35,800 He's a bit of a black sheep. 515 00:38:36,760 --> 00:38:39,960 With my father's early death, and so on. 516 00:38:41,320 --> 00:38:43,480 Every family has one. 517 00:38:43,480 --> 00:38:45,160 It smelt ever so strong. 518 00:38:45,160 --> 00:38:46,920 Would it be whisky? 519 00:38:46,920 --> 00:38:48,840 Shamshu, I'm afraid. 520 00:38:48,840 --> 00:38:50,040 Shamshu? 521 00:38:50,040 --> 00:38:52,120 Oh, it's the Chinese concoction. 522 00:38:52,120 --> 00:38:53,920 Rough and potent. 523 00:38:53,920 --> 00:38:55,520 We must get some! 524 00:38:55,520 --> 00:38:58,080 Smoked hilsa and shamshu, 525 00:38:58,080 --> 00:39:00,400 two new things in one evening. 526 00:39:00,400 --> 00:39:02,960 I haven't had this much fun since Rada! 527 00:39:02,960 --> 00:39:07,720 # Dou naina mitware tihare... # 528 00:39:16,040 --> 00:39:18,240 Kapoor Sahib? 529 00:39:18,240 --> 00:39:20,280 Yes, Agarwalji. What can I do for you? 530 00:39:21,440 --> 00:39:24,960 It gives me no pleasure to be the bearer of bad news, 531 00:39:24,960 --> 00:39:29,000 but the Raja of Marh has mounted a challenge to your Zamindari Act 532 00:39:29,000 --> 00:39:30,480 in the High Court. 533 00:39:30,480 --> 00:39:31,920 As anticipated. 534 00:39:31,920 --> 00:39:33,960 Huh? 535 00:39:33,960 --> 00:39:35,720 Preparations are under way. 536 00:39:35,720 --> 00:39:37,880 I am convinced judgment will be in our favour. 537 00:39:37,880 --> 00:39:41,360 The Raja made it abundantly clear by drunkenly telephoning 538 00:39:41,360 --> 00:39:45,000 my home in the middle of the night, upsetting my wife, 539 00:39:45,000 --> 00:39:46,600 who's not in the best of health. 540 00:39:47,920 --> 00:39:49,440 I am very sorry. 541 00:39:49,440 --> 00:39:53,040 To endure this, when she has so much to contend with already. 542 00:39:54,800 --> 00:39:56,640 You perhaps are not aware. 543 00:39:56,640 --> 00:39:58,440 Aware of what? 544 00:39:58,440 --> 00:40:02,560 We are hearing a great deal about your son, 545 00:40:02,560 --> 00:40:04,800 and a certain lady of repute. 546 00:40:09,040 --> 00:40:12,520 I'm surprised that the Home Minister has an interest in these things. 547 00:40:12,520 --> 00:40:16,560 I'm only interested insofar as it touches on the reputation 548 00:40:16,560 --> 00:40:17,800 of the Congress Party. 549 00:40:17,800 --> 00:40:19,720 My son's private conduct has nothing to do with 550 00:40:19,720 --> 00:40:21,520 the reputation of the Congress Party. 551 00:40:21,520 --> 00:40:24,160 And I'm certainly not discussing this with you, Agarwalji. 552 00:40:42,800 --> 00:40:44,040 Yes. 553 00:40:44,040 --> 00:40:45,200 I have had a letter. 554 00:40:45,200 --> 00:40:46,720 It's from the Banaras people. 555 00:40:46,720 --> 00:40:47,800 Hm. 556 00:40:49,680 --> 00:40:52,000 They've realise no doubt that our son is too good for them 557 00:40:52,000 --> 00:40:53,400 and they want to call it off? 558 00:41:04,520 --> 00:41:06,760 Do I have to hear this from everyone? 559 00:41:06,760 --> 00:41:10,120 Everywhere I go, people are talking about Maan and his idiocy. 560 00:41:10,120 --> 00:41:12,160 Is there nothing more important to talk about?! 561 00:41:15,080 --> 00:41:17,400 The bloody country's preparing for its first election 562 00:41:17,400 --> 00:41:19,560 and all I hear about is Maan, Maan, Maan! 563 00:41:20,600 --> 00:41:22,280 HE BANGS ON DOOR 564 00:41:25,640 --> 00:41:27,040 Saeed jaan? 565 00:41:28,560 --> 00:41:29,800 Saeeda? 566 00:41:47,600 --> 00:41:49,240 Saeeda! 567 00:42:10,520 --> 00:42:12,760 Maan... Maan. 568 00:42:22,600 --> 00:42:24,680 Maan, is that you? 569 00:42:26,400 --> 00:42:28,520 Yes, Baoji. 570 00:42:28,520 --> 00:42:29,600 Goodnight. 571 00:42:29,600 --> 00:42:30,920 Come here. 572 00:42:50,000 --> 00:42:52,560 Did I tell you to sit down? 573 00:42:52,560 --> 00:42:54,000 Stand up! 574 00:43:03,960 --> 00:43:05,600 I'm so tired, Baoji. 575 00:43:05,600 --> 00:43:06,840 Tired? 576 00:43:06,840 --> 00:43:09,280 What are you so tired from? No, no, no, no... 577 00:43:10,960 --> 00:43:12,320 You damn bloody... 578 00:43:14,120 --> 00:43:15,720 LAUGHING: What are you doing? 579 00:43:15,720 --> 00:43:17,360 Look at the condition you're in! 580 00:43:17,360 --> 00:43:19,440 Have you no shame at all?! 581 00:43:19,440 --> 00:43:21,200 You bring disgrace to your family. 582 00:43:25,240 --> 00:43:28,320 You are behaving worse than a depraved zamindar, 583 00:43:28,320 --> 00:43:29,720 and I will not have it. 584 00:43:29,720 --> 00:43:33,120 I will not let you disgrace this family's name, Maan. 585 00:43:33,120 --> 00:43:34,280 You're hearing me? 586 00:43:34,280 --> 00:43:36,720 We find you a nice suitable girl from a good family, 587 00:43:36,720 --> 00:43:40,520 and you go chasing a woman whose history and life are an open book. 588 00:43:40,520 --> 00:43:41,840 But I love her, Baoji! 589 00:43:42,800 --> 00:43:44,200 Love her? 590 00:43:44,200 --> 00:43:45,360 Come here. 591 00:43:46,400 --> 00:43:48,680 This is your last night in my house. 592 00:43:48,680 --> 00:43:51,080 Do you understand this? Get out of here. 593 00:43:51,080 --> 00:43:52,680 You go, go to Banaras. 594 00:43:52,680 --> 00:43:55,400 Go wherever you want, but you get out of Brahmpur! 595 00:43:55,400 --> 00:43:56,880 Fine! 596 00:43:56,880 --> 00:43:58,960 I'll get out of your house! 597 00:44:00,640 --> 00:44:02,800 I'll leave tomorrow morning. 598 00:44:02,800 --> 00:44:04,040 Goodnight. 599 00:44:31,680 --> 00:44:34,680 My prospects at Bentsen And Pryce may very well be ruined. 600 00:44:34,680 --> 00:44:35,840 But why? 601 00:44:35,840 --> 00:44:38,240 That buffoon's performance at dinner with the Coxes. 602 00:44:38,240 --> 00:44:39,760 They'll be telling their friends, 603 00:44:39,760 --> 00:44:42,160 "Oh, we had such a comical evening with the natives." 604 00:44:42,160 --> 00:44:44,320 Arun, please... Goodbye, ugly. Bye, papa. 605 00:44:44,320 --> 00:44:46,240 You haven't forgotten? What? 606 00:44:46,240 --> 00:44:49,000 That you're supposed to find someone suitable for Lata. 607 00:44:49,000 --> 00:44:52,480 Yes, yes, Ma. But please remember, beggars can't be choosers. 608 00:44:52,480 --> 00:44:54,640 Arun... And now I'm late for work. 609 00:44:54,640 --> 00:44:55,800 Goodbye. 610 00:44:55,800 --> 00:44:57,400 DOOR CLOSES 611 00:44:59,240 --> 00:45:00,880 KABIR: Dearest Lata. 612 00:45:00,880 --> 00:45:03,120 I can't think of anything but you. 613 00:45:03,120 --> 00:45:05,960 But I'm annoyed that I should have to say so. 614 00:45:05,960 --> 00:45:09,640 I couldn't and I can't run off with you to some earthly paradise. 615 00:45:09,640 --> 00:45:11,480 How could you expect me to? 616 00:45:13,000 --> 00:45:15,560 Darling Lata, you are so brilliant. 617 00:45:15,560 --> 00:45:18,240 Why can't you see things in perspective? 618 00:45:20,440 --> 00:45:24,280 I love you, and you really owe me an apology. 619 00:45:24,280 --> 00:45:28,440 With all my love, yours, Kabir. 620 00:45:30,400 --> 00:45:31,720 Lata? 621 00:45:32,680 --> 00:45:34,040 What's the matter? 622 00:45:35,640 --> 00:45:37,280 VARUN SIGHS 623 00:45:42,520 --> 00:45:44,040 Has he upset you? 624 00:45:47,480 --> 00:45:48,840 I'll kill him. 625 00:45:50,200 --> 00:45:52,760 Nothing to kill. 626 00:45:52,760 --> 00:45:55,480 He clearly thinks I'm stupid, and I AM stupid. 627 00:45:59,120 --> 00:46:01,480 It was all a mistake, the whole thing. 628 00:46:05,080 --> 00:46:06,520 Lata... 629 00:46:08,560 --> 00:46:11,440 Don't tell Ma, please, Varun bai. 630 00:46:11,440 --> 00:46:13,920 I never tell anyone anything if I can help it. 631 00:46:30,200 --> 00:46:33,200 My father has these delusions of grandeur. 632 00:46:34,600 --> 00:46:38,480 Just because he can strip a million landlords of their inheritance. 633 00:46:38,480 --> 00:46:40,720 Why should I be separated from you? 634 00:46:40,720 --> 00:46:42,360 I'll just come and live here. 635 00:46:43,440 --> 00:46:46,000 You want to ruin my reputation? 636 00:46:46,000 --> 00:46:47,520 Saeeda jaan, I love you. 637 00:46:54,840 --> 00:46:56,280 Listen to me. 638 00:46:56,280 --> 00:46:59,560 Your Urdu teacher Rasheed is leaving for his village for a month. 639 00:47:01,280 --> 00:47:02,960 He didn't tell me. 640 00:47:02,960 --> 00:47:05,080 He decided very suddenly. 641 00:47:05,080 --> 00:47:09,160 Now, I wouldn't know where to find another teacher for you. 642 00:47:27,600 --> 00:47:28,840 Of course. 643 00:47:30,160 --> 00:47:33,640 So you must go with Rasheed to his village. 644 00:47:33,640 --> 00:47:35,200 What? 645 00:47:35,200 --> 00:47:36,360 I know. 646 00:47:36,360 --> 00:47:37,760 When is he leaving? 647 00:47:38,920 --> 00:47:40,200 Tomorrow. 648 00:47:40,200 --> 00:47:41,280 What? 649 00:47:41,280 --> 00:47:43,200 I know, I know. 650 00:47:43,200 --> 00:47:44,640 But it's the only way. 651 00:47:48,720 --> 00:47:50,600 Then I must spend tonight with you. 652 00:47:53,360 --> 00:47:56,600 Not tonight, my dear Dagh Sahib. 653 00:47:56,600 --> 00:47:58,480 I will sing for you instead. 654 00:48:10,240 --> 00:48:16,160 # Inteha ishq ki, Khuda jaane 655 00:48:17,280 --> 00:48:22,920 # Dam-e-aakhir ko ibteda 656 00:48:22,920 --> 00:48:31,560 # Kahiye, dam-e-aakhir ko ibteda kahiye 657 00:48:33,040 --> 00:48:39,680 # Kahiye, kahiye mujhe burra kahiye 658 00:48:41,200 --> 00:48:49,320 # Na-rawa kahiya, na-saza kahiye 659 00:49:02,040 --> 00:49:10,040 # Sabr furqat mein aa hi jaata hai 660 00:49:24,960 --> 00:49:32,920 # Sabr furqat mein aa hi jaata hai 661 00:49:32,920 --> 00:49:39,520 # Par ussay der-aashna kahiye 662 00:49:43,760 --> 00:49:48,680 # Par ussay der-aashna kahiye 663 00:49:48,680 --> 00:49:51,040 # Kahiye, kahiye 664 00:49:51,040 --> 00:49:56,760 # Kahiye, kahiye, kahiye, kahiye 665 00:49:58,600 --> 00:50:09,360 # Kahiye, kahiye, kahiye, kahiye mujhe burra, kahiye. # 666 00:50:22,360 --> 00:50:23,680 There. 667 00:50:25,040 --> 00:50:27,320 That's better. 668 00:50:27,320 --> 00:50:30,160 I don't really feel like going out at all. 669 00:50:30,160 --> 00:50:33,360 Why don't just you and Arun bai go, and I'll stay with Ma? 670 00:50:33,360 --> 00:50:35,800 Don't be silly, Luts. 671 00:50:35,800 --> 00:50:38,400 Doesn't your sister look lovely? 672 00:50:38,400 --> 00:50:40,680 Almost as lovely as you, my darling. 673 00:50:40,680 --> 00:50:42,200 MEENAKSHI SIGHS 674 00:50:42,200 --> 00:50:44,880 Can you fasten this for me, sweetie-pie? 675 00:50:44,880 --> 00:50:45,960 Lata! 676 00:50:45,960 --> 00:50:50,400 Pran says to tell you you did very well in the end-of-term exams! 677 00:50:50,400 --> 00:50:52,080 First class! 678 00:50:52,080 --> 00:50:54,560 I am so proud of you. 679 00:50:57,280 --> 00:50:59,440 I thought I'd done so badly. 680 00:50:59,440 --> 00:51:01,400 Well done, Luts. 681 00:51:01,400 --> 00:51:03,240 You're a clever girl. 682 00:51:03,240 --> 00:51:04,640 But remember, Luts, 683 00:51:04,640 --> 00:51:06,760 First-class results don't help with men. 684 00:51:10,840 --> 00:51:13,080 Goodnight, Apu. Sleepy time. 685 00:51:16,160 --> 00:51:17,960 To ward off the evil eye. 686 00:51:19,360 --> 00:51:20,680 What are you up to? 687 00:51:20,680 --> 00:51:23,280 Why is my sister dressed up to the nines? 688 00:51:23,280 --> 00:51:25,680 You've done nothing to find a boy for Lata. 689 00:51:25,680 --> 00:51:28,280 Fortunately for you, you have a very clever wife. 690 00:51:30,560 --> 00:51:34,320 JAZZ MUSIC, BELL RINGS 691 00:51:42,000 --> 00:51:43,320 Hello, Amit! 692 00:51:43,320 --> 00:51:44,560 Is that the book? 693 00:51:44,560 --> 00:51:45,640 It is. 694 00:51:45,640 --> 00:51:47,720 This is your time to shine. 695 00:51:47,720 --> 00:51:50,760 Everyone is dying to meet you. 696 00:51:50,760 --> 00:51:53,720 Including my brother, Amit, of course. 697 00:51:53,720 --> 00:51:56,120 Trailing clouds of glory from his book tour. 698 00:51:56,120 --> 00:51:58,800 How could HE be dying to meet me? 699 00:51:58,800 --> 00:52:02,240 Because I've told him how beautiful and clever and smart you are, 700 00:52:02,240 --> 00:52:03,280 of course. 701 00:52:04,520 --> 00:52:06,000 This is Arun's ma, 702 00:52:06,000 --> 00:52:07,400 Rupaji. 703 00:52:07,400 --> 00:52:09,800 It's lovely to meet you, Mrs Mehra. 704 00:52:09,800 --> 00:52:12,080 Sit here, next to Cuddles. 705 00:52:12,080 --> 00:52:13,960 Cu... Cuddles? 706 00:52:13,960 --> 00:52:15,480 Yes. Look, there he is. 707 00:52:15,480 --> 00:52:16,960 Cuddles, don't be rude. 708 00:52:16,960 --> 00:52:20,680 He's harmless, you know, but he does have moods. 709 00:52:20,680 --> 00:52:23,680 There's Amit, surrounded by his admirers. 710 00:52:23,680 --> 00:52:25,520 I suppose he's really famous. 711 00:52:25,520 --> 00:52:28,440 Amit Chatterji - what a catch. 712 00:52:28,440 --> 00:52:31,160 He's a highly suitable match. 713 00:52:31,160 --> 00:52:33,280 Why is he not married yet? 714 00:52:33,280 --> 00:52:35,520 BOTH: Always playing hard to get! 715 00:52:35,520 --> 00:52:37,960 Koko, darling. 716 00:52:37,960 --> 00:52:39,480 Hans, darling! 717 00:52:39,480 --> 00:52:41,920 Ah, he's all the rage in London these days, 718 00:52:41,920 --> 00:52:45,680 and now he's embarked on what everyone says is the 719 00:52:45,680 --> 00:52:47,800 Great Indian Novel of our times. 720 00:52:47,800 --> 00:52:50,000 Hello. Hello. 721 00:52:50,000 --> 00:52:52,240 And who is this merry young woman? 722 00:52:52,240 --> 00:52:54,880 Oh, this is my brilliant sister-in-law, Lata. 723 00:52:54,880 --> 00:52:56,520 Dr Ila Kaul. Hello. 724 00:52:56,520 --> 00:52:59,160 Lata is from Brahmpur. She's studying at the University there. 725 00:52:59,160 --> 00:53:00,920 You have my sympathy. 726 00:53:00,920 --> 00:53:02,120 What subject? 727 00:53:02,120 --> 00:53:03,280 English literature. 728 00:53:03,280 --> 00:53:04,720 Under Professor Mishra. 729 00:53:04,720 --> 00:53:06,000 Who's your favourite poet? 730 00:53:06,000 --> 00:53:07,360 Donne. 731 00:53:07,360 --> 00:53:08,680 Good choice. 732 00:53:08,680 --> 00:53:10,200 And what brings you to Calcutta? 733 00:53:10,200 --> 00:53:12,280 Just visiting my brother's family. 734 00:53:12,280 --> 00:53:15,880 And my mother is intent on finding me a husband here. 735 00:53:15,880 --> 00:53:17,640 And what is your view on that? 736 00:53:17,640 --> 00:53:19,440 I don't want a husband. 737 00:53:19,440 --> 00:53:21,320 She's only joking, of course. 738 00:53:21,320 --> 00:53:24,280 Quite right. They are absolutely unnecessary. 739 00:53:24,280 --> 00:53:26,520 Resist at all costs. 740 00:53:26,520 --> 00:53:29,280 Erm... You have not met Amit yet! 741 00:53:29,280 --> 00:53:30,400 Oh, yes, of course. 742 00:53:30,400 --> 00:53:32,040 Come, I'll introduce you. 743 00:53:33,640 --> 00:53:36,360 How wonderful, Amit, that you are going to be writing about 744 00:53:36,360 --> 00:53:38,560 your own countrymen, especially after winning 745 00:53:38,560 --> 00:53:40,120 all those prizes abroad. 746 00:53:40,120 --> 00:53:42,040 Amit... You know... This is Lata. 747 00:53:42,040 --> 00:53:43,760 Her favourite poet is John Donne. 748 00:53:43,760 --> 00:53:46,240 So, Amit, you... Doctor, come, come, come. 749 00:53:46,240 --> 00:53:47,320 Excellent choice. 750 00:53:47,320 --> 00:53:49,360 I'm afraid I'm not quite in that class. 751 00:53:49,360 --> 00:53:51,560 But I should like to read your poems. 752 00:53:51,560 --> 00:53:54,120 I'll write something specially for you. 753 00:53:54,120 --> 00:53:57,680 Tell me, why haven't we met before? 754 00:53:57,680 --> 00:54:00,040 I'm not the one who's been out of the country. 755 00:54:00,040 --> 00:54:02,000 I have been here all the time. 756 00:54:02,000 --> 00:54:03,200 Ah. 757 00:54:03,200 --> 00:54:05,320 If I had known that, I might never have gone away. 758 00:54:06,840 --> 00:54:09,160 It's so nice to meet you, Lata. 759 00:54:09,160 --> 00:54:11,560 Would you like a drink? A sherry? 760 00:54:11,560 --> 00:54:14,160 Oh, I shouldn't have anything as dangerous as a sherry. 761 00:54:14,160 --> 00:54:16,000 They are very dangerous. 762 00:54:16,000 --> 00:54:17,160 Why not? 763 00:54:17,160 --> 00:54:18,840 Throwing caution to the wind! 764 00:54:18,840 --> 00:54:21,240 Two sherries, please. One sweet, one dry. 765 00:54:21,240 --> 00:54:22,360 Certainly, sir. 766 00:54:24,760 --> 00:54:26,280 Exquisite. 767 00:54:26,280 --> 00:54:29,040 It reminds me of you, with your admirers. 768 00:54:29,040 --> 00:54:30,280 Oh, please. 769 00:54:31,400 --> 00:54:33,000 Darling? 770 00:54:33,000 --> 00:54:34,800 It's tango time! 771 00:54:34,800 --> 00:54:36,360 Righto, Minksy. 772 00:54:37,400 --> 00:54:38,440 But, Hans... 773 00:54:40,960 --> 00:54:45,040 MUSIC: Poema by Francisco Canaro 774 00:54:58,000 --> 00:55:00,440 Come on. 775 00:55:00,440 --> 00:55:03,160 No, you know I hate to dance. 776 00:55:03,160 --> 00:55:04,600 Liar. 777 00:55:32,520 --> 00:55:33,880 Come on, Luts. 778 00:55:35,760 --> 00:55:36,920 Shameless Meenakshi! 779 00:55:36,920 --> 00:55:38,720 Why, Ma? 780 00:55:38,720 --> 00:55:39,840 Now your turn. 781 00:55:39,840 --> 00:55:41,320 Lata... I don't know how to tango. 782 00:55:41,320 --> 00:55:43,240 Teach her. Lata, no, don't do it... 783 00:55:43,240 --> 00:55:44,360 Trust yourself. 784 00:55:46,240 --> 00:55:48,920 I have never seen Amit like this with a girl before. 785 00:55:50,360 --> 00:55:53,880 I hope you haven't been putting ideas in Lata's head, 786 00:55:53,880 --> 00:55:55,360 or his. 787 00:55:55,360 --> 00:55:58,080 I haven't put anything there that wasn't there already. 788 00:55:58,080 --> 00:56:00,160 Look at them. 789 00:56:00,160 --> 00:56:03,440 I don't think the tango is a nice dance for young people to be doing. 790 00:56:05,320 --> 00:56:07,400 But we all seem to love it. 791 00:56:07,400 --> 00:56:09,880 And it takes two to tango! 792 00:56:13,520 --> 00:56:15,160 Come on, Rupaji... 793 00:56:42,080 --> 00:56:44,400 APPLAUSE 794 00:56:53,880 --> 00:56:57,040 God forbid that another one of my children should marry a Chatterji. 795 00:56:58,960 --> 00:57:00,400 He's a famous poet, Ma. 796 00:57:00,400 --> 00:57:02,400 Just imagine if I were to say to you, 797 00:57:02,400 --> 00:57:04,360 "One loves you." 798 00:57:04,360 --> 00:57:06,200 Have we met, Miss Mehra? 799 00:57:06,200 --> 00:57:08,080 Perhaps I met you in a dream. 800 00:57:08,080 --> 00:57:10,720 Your father's land bill will make a difference. 801 00:57:10,720 --> 00:57:12,520 Maan Sahib is judge and jury. 802 00:57:12,520 --> 00:57:13,880 You will be a hero here now. 803 00:57:13,880 --> 00:57:16,440 In these parts, everyone will follow you. 804 00:57:16,440 --> 00:57:18,280 No-one listens to me here. 805 00:57:21,880 --> 00:57:23,320 SHOUTING 55154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.