All language subtitles for A.Suitable.Boy.S01E01_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,360 --> 00:00:55,120
Come on!
2
00:00:55,120 --> 00:00:56,520
Don't be shy!
3
00:00:56,520 --> 00:00:58,720
Come on! Come on, quick... Ah.
4
00:00:58,720 --> 00:01:00,440
See, there you are! Come on...
5
00:01:01,400 --> 00:01:02,480
SQUEAKING
6
00:01:02,480 --> 00:01:04,000
SHE GIGGLES
7
00:01:04,000 --> 00:01:05,680
Do you want another one?
SQUEAKING
8
00:01:05,680 --> 00:01:06,760
This one?
9
00:01:06,760 --> 00:01:07,880
This one?
10
00:01:07,880 --> 00:01:09,680
Which one do you want?
11
00:01:09,680 --> 00:01:11,800
Do you want this? Lata!
12
00:01:11,800 --> 00:01:13,560
Lata!
13
00:01:13,560 --> 00:01:15,040
What are you doing?
14
00:01:15,040 --> 00:01:17,520
Come inside this minute,
you have to get dressed for
15
00:01:17,520 --> 00:01:19,320
your sister's wedding! Coming, Ma!
16
00:01:21,000 --> 00:01:23,840
SQUEAKING
Come on!
17
00:01:23,840 --> 00:01:26,520
Ha! Looking good, Varun Bhai!
18
00:02:01,720 --> 00:02:04,080
Your sister, my brother.
19
00:02:04,080 --> 00:02:06,120
Ominous.
SHE LAUGHS
20
00:02:06,120 --> 00:02:07,800
I know.
21
00:02:07,800 --> 00:02:09,960
How can she be so happy?
22
00:02:11,400 --> 00:02:14,080
I know your brother better than
Savita does.
23
00:02:14,080 --> 00:02:16,040
He's my English lecturer.
24
00:02:16,040 --> 00:02:19,240
And she's only met him once
before today,
25
00:02:19,240 --> 00:02:22,000
for one hour, chaperoned.
26
00:02:22,000 --> 00:02:23,520
SHE LAUGHS
27
00:02:26,840 --> 00:02:29,120
Just look at my father,
glaring at me.
28
00:02:30,160 --> 00:02:31,680
I'm supposed to be next.
29
00:02:31,680 --> 00:02:33,720
I'm engaged to a girl
from Banaras...
30
00:02:35,360 --> 00:02:37,400
..but I try not to think about it.
31
00:02:40,160 --> 00:02:43,520
Congratulations. Daddy would
be so proud! He's with us.
32
00:02:45,880 --> 00:02:49,320
Congratulations. Thank you,
Mahesh-ji, for marrying my daughter
33
00:02:49,320 --> 00:02:51,280
from your house. Thank you.
34
00:02:55,520 --> 00:02:59,280
Ma, you mustn't cry on
Savita's wedding day!
35
00:02:59,280 --> 00:03:01,760
Seeing her so happy, I think
36
00:03:01,760 --> 00:03:04,120
how happy your father
would have been.
37
00:03:06,440 --> 00:03:09,040
You too will marry a boy I choose.
38
00:03:09,040 --> 00:03:12,280
Hmm... I know what your
"hmms" mean, young lady,
39
00:03:12,280 --> 00:03:14,400
and I won't stand for them
in this matter.
40
00:03:15,800 --> 00:03:17,160
Look at your brother,
41
00:03:17,160 --> 00:03:19,960
just standing there with that
Meenakshi. He should be seeing that
42
00:03:19,960 --> 00:03:23,040
the guests are having a gala time.
Go and tell him now! Ma!
43
00:03:25,360 --> 00:03:26,800
Look around you.
44
00:03:26,800 --> 00:03:30,000
A sea of brown. Just like us.
45
00:03:31,720 --> 00:03:33,880
No-one from Shell,
no-one from Caltex.
46
00:03:33,880 --> 00:03:37,400
No whisky. Aw!
And the bridegroom's family.
47
00:03:37,400 --> 00:03:40,280
Do you think that if Daddy had
survived, we would have married into
48
00:03:40,280 --> 00:03:43,760
this small-town rabble from
Brahmpur? They seem fine to me.
49
00:03:43,760 --> 00:03:46,360
Pran's father is
the Revenue Minister.
50
00:03:46,360 --> 00:03:49,040
And you think your opinion
is of interest,
51
00:03:49,040 --> 00:03:51,240
idle layabout like you?
52
00:03:51,240 --> 00:03:53,360
Yes. Yes, what?
53
00:03:53,360 --> 00:03:55,160
Yes, Arun Bhai.
54
00:03:55,160 --> 00:03:56,520
Don't forget it, then.
55
00:03:57,480 --> 00:03:59,480
Hard to imagine big thrills on
56
00:03:59,480 --> 00:04:01,960
the wedding night!
SHE LAUGHS
57
00:04:01,960 --> 00:04:04,080
Huh? Hmm.
58
00:04:04,080 --> 00:04:07,760
Where is this Apu?
I know I should have got the ayah.
59
00:04:07,760 --> 00:04:10,600
CHILDREN GIGGLE
60
00:04:10,600 --> 00:04:15,080
I'm thankful you're with us today.
61
00:04:15,080 --> 00:04:18,960
When your father and brother
moved to Pakistan four years ago,
62
00:04:18,960 --> 00:04:21,560
I thought I was going
to lose you as well.
63
00:04:21,560 --> 00:04:23,280
Well, they made their choice.
64
00:04:23,280 --> 00:04:26,200
I never saw sufficient reason
to leave my own home.
65
00:04:26,200 --> 00:04:30,680
I can't see my grandchildren playing
cricket for Pakistan, can you?
66
00:04:30,680 --> 00:04:32,160
HE CHUCKLES
67
00:04:33,280 --> 00:04:35,360
It's good to see your son
so well settled.
68
00:04:35,360 --> 00:04:40,240
Yes. But, you see,
Pran was never the problem.
69
00:04:40,240 --> 00:04:44,080
Unfortunately, his younger brother
is not so tractable.
70
00:04:44,080 --> 00:04:45,160
Maan?
71
00:04:45,160 --> 00:04:47,800
WOMEN GIGGLE
72
00:04:50,720 --> 00:04:54,000
Something is troubling you,
my friend.
73
00:04:54,000 --> 00:04:55,240
What is it?
74
00:04:58,360 --> 00:05:01,600
You know the Raja of Marh
is building a temple to Shiva
75
00:05:01,600 --> 00:05:05,520
right next to the mosque? I do.
It's a deliberate provocation,
76
00:05:05,520 --> 00:05:08,800
but there's nothing we can do to
stop it. But there are bound to be
77
00:05:08,800 --> 00:05:10,640
protests. Hmm.
78
00:05:10,640 --> 00:05:13,960
So many Muslims have gone away.
79
00:05:13,960 --> 00:05:15,960
Half my family among them.
80
00:05:17,560 --> 00:05:20,960
We remaining few
should at least have a...
81
00:05:20,960 --> 00:05:22,720
..place to pray in peace.
82
00:05:26,640 --> 00:05:28,640
I'll try and speak to
the Home Minister.
83
00:05:29,960 --> 00:05:31,720
Thank you.
84
00:05:33,000 --> 00:05:34,440
Where's Maan gone now?
85
00:05:34,440 --> 00:05:38,080
Well, Firoz seems to have
disappeared too, so...
86
00:05:38,080 --> 00:05:40,240
Mystery solved. Huh!
87
00:05:40,240 --> 00:05:42,360
THEY CHATTER
88
00:05:47,520 --> 00:05:49,560
To...the law!
89
00:05:49,560 --> 00:05:51,040
Thank you.
90
00:05:53,640 --> 00:05:55,200
Mm... And...
91
00:05:55,200 --> 00:05:56,240
..to love!
92
00:05:57,280 --> 00:05:59,280
Since we must have it.
93
00:06:03,520 --> 00:06:05,200
I've had plenty.
94
00:06:05,200 --> 00:06:06,360
To friendship, then.
95
00:06:06,360 --> 00:06:08,360
Much purer than love...
96
00:06:09,560 --> 00:06:11,400
..and less problematic.
97
00:06:18,080 --> 00:06:20,280
MUSIC PLAYS
98
00:06:24,320 --> 00:06:25,840
Stand straight, Maan.
99
00:06:27,880 --> 00:06:32,080
SHE SOBS
100
00:06:49,120 --> 00:06:51,880
I don't think I ever
want to get married.
101
00:06:51,880 --> 00:06:53,640
What else are you going to do?
102
00:06:55,280 --> 00:06:57,360
Become a nun?
SHE GASPS
103
00:06:57,360 --> 00:06:59,000
Ah!
104
00:06:59,000 --> 00:07:01,880
It's all right, Ma,
I was only joking!
105
00:07:01,880 --> 00:07:05,800
Ha-ha! What's good enough for your
mother, and your mother's mother,
106
00:07:05,800 --> 00:07:09,600
and your sister, is good enough
for you! We can't both marry Pran!
107
00:07:10,720 --> 00:07:12,160
SHE LAUGHS
108
00:07:21,160 --> 00:07:22,760
Home to Calcutta!
109
00:07:22,760 --> 00:07:25,920
Why isn't Lata Bua coming with us?
110
00:07:25,920 --> 00:07:28,560
Lata Bua has to stay
in Brahmpur - to study.
111
00:07:28,560 --> 00:07:30,480
HORSE WHINNIES
112
00:07:32,360 --> 00:07:33,440
BELL RINGS
113
00:07:33,440 --> 00:07:35,080
TRAIN TOOTS
114
00:07:38,040 --> 00:07:39,840
Excuse me.
115
00:07:39,840 --> 00:07:41,200
Excuse me, please.
116
00:07:43,200 --> 00:07:45,000
Oh, my God!
117
00:07:46,000 --> 00:07:48,760
Darling! Sorry.
118
00:07:48,760 --> 00:07:50,280
Sorry, Arun Bhai.
119
00:07:51,680 --> 00:07:53,800
And you really think
you're going to get into
120
00:07:53,800 --> 00:07:55,280
the Indian Administrative Service
121
00:07:55,280 --> 00:07:58,400
when all you read is
the racing columns?! Huh?
122
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
LAUGHTER IN CARRIAGE
123
00:08:00,400 --> 00:08:03,840
Ugh... If your father was
alive, he would have been
124
00:08:03,840 --> 00:08:06,360
Chairman of the
Railway Board by now.
125
00:08:06,360 --> 00:08:08,520
Private saloons all the way!
126
00:08:08,520 --> 00:08:10,800
Huh?
INSECT BUZZES
127
00:08:10,800 --> 00:08:13,400
Well, I am very pleased
to get Savita settled,
128
00:08:13,400 --> 00:08:16,840
and now I have another home to go
to, besides your place in Calcutta.
129
00:08:16,840 --> 00:08:19,400
Yes. And I am feeling
much more comfortable about
130
00:08:19,400 --> 00:08:21,960
Lata, now that she's
living with her sister.
131
00:08:21,960 --> 00:08:25,440
I didn't like to think of her
in that old university hostel.
132
00:08:25,440 --> 00:08:28,840
You must help me to find
a suitable boy for her. Arun?
133
00:08:28,840 --> 00:08:30,200
Hmm? Do you hear me?
134
00:08:31,520 --> 00:08:33,040
All right, Ma.
135
00:08:39,960 --> 00:08:41,920
Miss Mehra, one moment!
136
00:08:44,400 --> 00:08:46,640
With regret,
137
00:08:46,640 --> 00:08:49,120
I'm unable to give this a grade.
138
00:08:49,120 --> 00:08:51,760
James Joyce is not
a suitable subject for you.
139
00:08:51,760 --> 00:08:54,680
He's not even on the syllabus
for the Modern British paper.
140
00:08:54,680 --> 00:08:56,440
Dr Kapoor is very keen on him.
141
00:08:56,440 --> 00:09:02,120
Dr Kapoor! Your tutor,
and now your brother-in-law!
142
00:09:02,120 --> 00:09:05,160
Apart from anything
else, James Joyce...
143
00:09:05,160 --> 00:09:06,920
..is Irish.
144
00:09:06,920 --> 00:09:08,440
Are we clear?
145
00:09:08,440 --> 00:09:10,840
I suppose, but... But?
146
00:09:12,040 --> 00:09:15,160
..TS Eliot is on the syllabus,
147
00:09:15,160 --> 00:09:17,280
and he's American, isn't he?
148
00:09:18,320 --> 00:09:22,960
TS Eliot is a very great writer
indeed, and Joyce is not a writer
149
00:09:22,960 --> 00:09:25,600
that young ladies
should be reading at all.
150
00:09:25,600 --> 00:09:27,680
Choose another subject, Miss Mehra.
151
00:09:27,680 --> 00:09:29,800
Choose another subject!
152
00:09:29,800 --> 00:09:32,960
Wasn't university supposed
to be exploring everything?
153
00:09:32,960 --> 00:09:35,360
But really, they just want us
to explore the little bits
154
00:09:35,360 --> 00:09:37,120
they've chosen for us.
155
00:09:37,120 --> 00:09:39,760
Standing up to Professor Mishra!
156
00:09:39,760 --> 00:09:41,640
An obedient little girl like you?!
157
00:09:42,720 --> 00:09:44,080
Hello, Malati! Hello, Lata.
158
00:09:44,080 --> 00:09:47,480
It didn't do me any good,
though, did it? Ha-ha-ha!
159
00:09:47,480 --> 00:09:49,640
Malati...
160
00:09:49,640 --> 00:09:52,520
..I feel as if I'm going backwards!
161
00:09:52,520 --> 00:09:56,680
What do you mean? Last term,
I was in University Hall with you,
162
00:09:56,680 --> 00:09:59,760
and everything felt modern and free,
163
00:09:59,760 --> 00:10:03,200
and we were 20th-century
young women.
164
00:10:03,200 --> 00:10:08,280
And now, I'm living with my sister
and her husband, and my mother too.
165
00:10:08,280 --> 00:10:11,800
I can see my mother
eyeing ME up next.
166
00:10:14,080 --> 00:10:15,720
He wouldn't have to be Khatri.
167
00:10:15,720 --> 00:10:18,960
Is it really so urgent?
So long as he was from a good,
168
00:10:18,960 --> 00:10:21,360
respectable family,
from our community.
169
00:10:23,200 --> 00:10:27,480
Lata sometimes comes up with the
idea that she will not get married.
170
00:10:27,480 --> 00:10:29,920
Do you think we can cure her
of these...theories?
171
00:10:29,920 --> 00:10:32,320
I'll see what I can do, Ma.
172
00:10:34,360 --> 00:10:36,040
Meenakshi,
173
00:10:36,040 --> 00:10:39,000
have you arranged to have
Daddy's medals set yet?
174
00:10:39,000 --> 00:10:41,760
Bring them now,
and I will show you my idea.
175
00:10:41,760 --> 00:10:42,840
Yes, now, please!
176
00:10:46,840 --> 00:10:51,080
Top of the University in
Physics AND Engineering!
177
00:10:51,080 --> 00:10:53,360
And the medals in those days!
178
00:10:53,360 --> 00:10:56,120
24 carats!
HE MOUTHS
179
00:11:00,120 --> 00:11:01,480
Ah!
180
00:11:04,520 --> 00:11:08,160
You see, I was thinking of
a neck pendant for this one,
181
00:11:08,160 --> 00:11:10,960
and the lid of a little box
for that one.
182
00:11:10,960 --> 00:11:13,160
Now, is that a lovely idea, or not?
183
00:11:13,160 --> 00:11:15,000
Yes, Dadi.
184
00:11:40,520 --> 00:11:44,800
"We also recall that R,
the modulus of Z,
185
00:11:44,800 --> 00:11:47,880
"gives the distance of Z from O."
186
00:11:47,880 --> 00:11:49,200
Oh!
187
00:12:12,280 --> 00:12:15,120
I see you're interested in
mathematics AND poetry.
188
00:12:15,120 --> 00:12:18,920
That's unusual. Hmm. Is that so?
189
00:12:18,920 --> 00:12:21,640
That maths textbook,
it's pretty advanced stuff.
190
00:12:21,640 --> 00:12:24,040
My father's a maths professor
at the university.
191
00:12:24,040 --> 00:12:26,040
Oh.
192
00:12:26,040 --> 00:12:30,000
Actually, I'm not really
interested in maths at all.
193
00:12:30,000 --> 00:12:33,680
Wonderful! Nor am I.
I'm in the History department.
194
00:12:35,840 --> 00:12:37,760
I must go now.
195
00:12:37,760 --> 00:12:39,520
My friend is waiting for me.
196
00:12:39,520 --> 00:12:41,840
I suppose I've been disturbing you.
197
00:12:43,120 --> 00:12:44,920
No.
198
00:12:44,920 --> 00:12:47,280
In that case, may I ask your name?
199
00:12:50,000 --> 00:12:51,080
Lata.
200
00:12:52,040 --> 00:12:55,240
Aren't you going to ask me mine? No.
201
00:12:58,200 --> 00:13:00,160
Come on, Malo, let's go.
202
00:13:03,960 --> 00:13:06,520
Who was he? Come on,
I want a coffee now.
203
00:13:06,520 --> 00:13:07,680
SHE GIGGLES
204
00:13:07,680 --> 00:13:14,120
What? You talk to him for 15 minutes
and you don't know his name?!
205
00:13:14,120 --> 00:13:16,400
One minute, at the most!
206
00:13:18,040 --> 00:13:21,360
If you're so keen on him,
why don't you go back and ask him?
207
00:13:25,200 --> 00:13:26,840
So, YOU don't like him?
208
00:13:28,560 --> 00:13:31,880
No. I have no reason to like him.
209
00:13:33,240 --> 00:13:36,120
You know, it's not easy
for men to talk to us.
210
00:13:36,120 --> 00:13:39,000
We shouldn't be so hard on them.
211
00:13:39,000 --> 00:13:40,280
Nice hair.
212
00:13:41,400 --> 00:13:44,680
Nice eyes. Yes.
213
00:13:45,840 --> 00:13:47,440
But so what?
214
00:13:47,440 --> 00:13:50,520
I have nice eyes too,
and one pair is enough.
215
00:13:50,520 --> 00:13:53,360
THEY GIGGLE
216
00:14:00,320 --> 00:14:04,120
I rushed back as soon as I heard
Savita's wonderful news.
217
00:14:04,120 --> 00:14:07,880
Now, Lata, we must
make sure you're next.
218
00:14:07,880 --> 00:14:09,520
Arun promised to introduce us to
219
00:14:09,520 --> 00:14:14,120
some very fine people
in Calcutta, Lata. Hmm.
220
00:14:14,120 --> 00:14:18,440
Covenanted boys. Civil Service
types, from good families.
221
00:14:19,520 --> 00:14:21,960
Lata! Pay attention,
this is your future!
222
00:14:21,960 --> 00:14:25,560
Pran, Lata might do very well with
one of those, don't you think, Pran?
223
00:14:26,920 --> 00:14:28,400
Pran? Hmm?
224
00:14:29,520 --> 00:14:32,960
Oh. Pran, we should visit
your parents for Holi.
225
00:14:32,960 --> 00:14:34,960
Erm, yes, of course.
226
00:14:34,960 --> 00:14:39,280
You don't know what Maan and
his friends can be like at Holi.
227
00:14:39,280 --> 00:14:41,080
It's the first of our married life.
228
00:14:41,080 --> 00:14:43,720
That would make my
mother happy, I'm sure.
229
00:14:43,720 --> 00:14:47,080
Of course, you're all
invited to the concert later.
230
00:14:47,080 --> 00:14:48,840
Saeeda Bai is going to sing.
231
00:14:48,840 --> 00:14:52,600
Saeeda Bai? Mmm. Your father
invites such a person to the house?
232
00:14:52,600 --> 00:14:54,160
Because she's a tawaif?
GIGGLING
233
00:14:54,160 --> 00:14:55,800
Should we count you out, Maji?
234
00:14:55,800 --> 00:14:57,160
No, I didn't say that!
235
00:14:57,160 --> 00:15:00,800
Ha-ha! I have nothing against
entertainers, as such. As such?
236
00:15:00,800 --> 00:15:03,560
I should like to hear her sing.
And besides, I need to be there
237
00:15:03,560 --> 00:15:07,240
to keep an eye on Lata. Who knows?
I might run away with a married man!
238
00:15:07,240 --> 00:15:09,320
GIGGLING
239
00:15:19,720 --> 00:15:21,480
Ha-ha! Look here!
240
00:15:21,480 --> 00:15:23,160
The Raja of Marh.
241
00:15:23,160 --> 00:15:25,880
We are witnessing
the erection of the Raja's lingam!
242
00:15:27,800 --> 00:15:30,000
He can't build there.
That's blasphemy.
243
00:15:36,400 --> 00:15:38,040
Right next to the mosque?!
244
00:15:38,040 --> 00:15:43,200
Unbelievable! Come on, since when
have you become such a mullah?
245
00:15:43,200 --> 00:15:46,840
You think everything's a joke. Yes,
I think it's a hoot, look at it!
246
00:15:47,920 --> 00:15:50,280
Our mosques have been
here for centuries.
247
00:15:56,280 --> 00:15:57,840
HE LAUGHS
248
00:16:12,520 --> 00:16:15,040
LAUGHTER
249
00:16:19,760 --> 00:16:24,760
I apologise, Agarwal. I did ask my
wife for quiet, but you know how...
250
00:16:24,760 --> 00:16:26,560
No need to apologise.
251
00:16:26,560 --> 00:16:28,040
Holi is Holi.
252
00:16:29,320 --> 00:16:32,720
A Hindu holiday for
a Hindu nation. Please...
253
00:16:35,680 --> 00:16:37,640
I'm concerned about possible unrest
254
00:16:37,640 --> 00:16:40,080
around the new temple site. Ah.
255
00:16:42,800 --> 00:16:45,080
It's so close to the mosque.
256
00:16:45,080 --> 00:16:48,680
I think we need a substantial
police presence there,
257
00:16:48,680 --> 00:16:50,760
to act as a deterrent.
258
00:16:50,760 --> 00:16:53,600
There are 12 men stationed outside.
259
00:16:53,600 --> 00:16:55,400
That will be quite enough.
260
00:16:58,840 --> 00:17:02,120
With respect, 12 men
will not be able to contain
261
00:17:02,120 --> 00:17:05,640
even a peaceful protest
without drawing their weapons.
262
00:17:08,240 --> 00:17:09,560
Kapoor sahib...
263
00:17:11,560 --> 00:17:13,240
..you are the Revenue Minister,
264
00:17:13,240 --> 00:17:15,280
I am the Home Minister.
265
00:17:16,480 --> 00:17:19,360
May I remind you,
policing is none of your concern?
266
00:17:20,320 --> 00:17:25,000
Agh! Maan! You're going to be
a wet little monkey!
267
00:17:28,080 --> 00:17:29,160
Can't he take
268
00:17:29,160 --> 00:17:31,480
one single day off, Ma? It's Holi!
269
00:17:31,480 --> 00:17:33,240
Put him down. Holi. Put him down.
270
00:17:33,240 --> 00:17:35,960
# Holi hai, Holi hai, Holi hai! #
Aha!
271
00:17:35,960 --> 00:17:37,000
HE CONTINUES SINGING
272
00:17:41,200 --> 00:17:42,840
# Holi hai! Holi... #
273
00:17:44,440 --> 00:17:45,680
Ah!
274
00:17:45,680 --> 00:17:46,920
Aha!
275
00:17:46,920 --> 00:17:50,080
Where's my bhabhi?!
You'd better get inside quickly.
276
00:17:50,080 --> 00:17:52,080
Where's my bhabhi?!
277
00:17:52,080 --> 00:17:54,560
Here she comes.
Maan, be careful. Maan, be careful!
278
00:17:54,560 --> 00:17:56,760
She's expecting. Oh, my God! Agh!
279
00:17:56,760 --> 00:17:59,240
Just a smidgen, Maan, no more!
280
00:17:59,240 --> 00:18:00,880
Cross my heart and hope to die!
281
00:18:02,000 --> 00:18:03,480
Ayee!
282
00:18:03,480 --> 00:18:05,520
No. No. There's enough
on me already!
283
00:18:05,520 --> 00:18:07,200
No!
284
00:18:07,200 --> 00:18:10,800
Oh! Oh! Oh! Oh!
Where do you think you're going?
285
00:18:10,800 --> 00:18:14,680
SHE PROTESTS
Just a little bit here...
286
00:18:14,680 --> 00:18:17,680
and a little bit there.
SHE PROTESTS
287
00:18:21,000 --> 00:18:25,280
You ruffian! So, I'm a ruffian,
am I? I didn't mean it!
288
00:18:25,280 --> 00:18:26,600
Maan!
289
00:18:26,600 --> 00:18:28,200
Take...
290
00:18:28,200 --> 00:18:31,600
..this, Lata! Maan!
SHE SCREAMS
291
00:18:31,600 --> 00:18:32,840
Oh, you wait!
292
00:18:40,960 --> 00:18:43,480
COMMOTION CONTINUES OUTSIDE
293
00:18:43,480 --> 00:18:47,000
LAUGHTER AND CHATTER
294
00:18:52,800 --> 00:18:54,600
Get ready for the revenge of Maan!
295
00:18:59,480 --> 00:19:01,440
Bhaskar. Ah.
296
00:19:01,440 --> 00:19:04,200
This is my grandson, Bhaskar.
He's staying with us.
297
00:19:04,200 --> 00:19:06,720
My daughter, Veena, and her husband
298
00:19:06,720 --> 00:19:08,560
lost all their property in Pakistan.
299
00:19:10,880 --> 00:19:13,280
It's only now that they can
go back to Rawalpindi
300
00:19:13,280 --> 00:19:15,000
to try and retrieve something.
301
00:19:15,000 --> 00:19:19,240
All this suffering,
leaving scars on either side.
302
00:19:19,240 --> 00:19:23,800
Agarwal-ji, is it not in OUR hands
to try and heal them?
303
00:19:23,800 --> 00:19:25,680
Agarwal-ji!
304
00:19:26,880 --> 00:19:29,160
Agarwal-ji! Minister Sahib!
305
00:19:29,160 --> 00:19:31,000
Is it really you? Ha-ha!
306
00:19:31,000 --> 00:19:33,880
You've come to play Holi with us?
Er, no, no, no. I've come to discuss
307
00:19:33,880 --> 00:19:36,520
government business with your
father... Come, I'll show you!
308
00:19:36,520 --> 00:19:38,600
I'll show you something, come!
309
00:19:38,600 --> 00:19:41,880
Control your son! Maan! Maan! Maan!
310
00:19:47,520 --> 00:19:49,640
ALL GASP
311
00:19:49,640 --> 00:19:52,280
Ha-ha-ha-ha! Maan... You idiot!
312
00:19:53,480 --> 00:19:55,560
Happy Holi! Stop it! Stop it.
313
00:19:55,560 --> 00:19:56,960
Agarwal, are you all right?
314
00:20:02,120 --> 00:20:03,880
This is civil disobedience!
315
00:20:03,880 --> 00:20:06,600
MAAN SNIGGERS
316
00:20:13,560 --> 00:20:14,960
Shut up, Maan!
317
00:20:20,080 --> 00:20:23,040
How can you be so childish, Maan,
when there's so much at stake?!
318
00:20:28,000 --> 00:20:29,280
Bye!
319
00:20:29,280 --> 00:20:32,120
THEY LAUGH
320
00:20:34,160 --> 00:20:37,320
GENTLE MUSIC PLAYS
321
00:20:53,560 --> 00:20:54,920
Welcome, Saeeda Begum.
322
00:21:00,320 --> 00:21:03,200
Adab. Adab.
323
00:21:03,200 --> 00:21:06,120
Honourable Ministers.
Ji, adab. Adab.
324
00:21:06,120 --> 00:21:09,480
Look at all those politicians,
swarming around her like flies.
325
00:21:09,480 --> 00:21:12,960
INTRODUCTIONS CONTINUE
326
00:21:15,360 --> 00:21:19,440
They talk about simplicity
and plain living, and then fawn
327
00:21:19,440 --> 00:21:21,840
and slaver over this
sort of person. Ha-ha-ha!
328
00:21:21,840 --> 00:21:23,760
Look! Look!
Every time she turns her head,
329
00:21:23,760 --> 00:21:26,800
that diamond in the nose-pin flashes
330
00:21:26,800 --> 00:21:29,360
like the headlights of a car!
Ha-ha-ha! Ha-ha!
331
00:21:29,360 --> 00:21:33,120
A car that's seen many passengers
in its time! Ha-ha-ha!
332
00:21:42,440 --> 00:21:48,760
SHE STARTS SINGING
333
00:23:08,160 --> 00:23:10,440
APPLAUSE
334
00:23:16,840 --> 00:23:18,560
SHE RESUMES SINGING
335
00:23:53,800 --> 00:23:55,920
LATA WHISPERS
336
00:24:31,120 --> 00:24:32,480
APPLAUSE
337
00:25:16,200 --> 00:25:18,240
Enough for one night.
338
00:25:19,400 --> 00:25:21,520
May I...walk with you?
339
00:25:26,600 --> 00:25:28,280
SHE HUMS
340
00:25:31,560 --> 00:25:33,040
HUMMING CONTINUES
341
00:25:40,720 --> 00:25:42,600
CAR ENGINE STARTS
342
00:26:17,160 --> 00:26:18,560
Question three.
343
00:26:18,560 --> 00:26:22,120
"Answer, with reference
to at least two plays.
344
00:26:22,120 --> 00:26:25,880
"Do Shakespeare's tragic heroes
deserve their fates?"
345
00:26:32,840 --> 00:26:35,280
Half an hour to go. Ooh!
346
00:26:41,800 --> 00:26:43,200
SHE SIGHS
347
00:26:55,960 --> 00:26:57,000
Hello.
348
00:26:58,160 --> 00:27:00,320
Exam didn't go well?
349
00:27:00,320 --> 00:27:04,120
Don't worry. Five years from now,
you'll have forgotten all about it.
350
00:27:05,160 --> 00:27:06,840
So, you've done badly too?
351
00:27:06,840 --> 00:27:11,000
Yes. But I tell myself
it's one paper in six.
352
00:27:11,000 --> 00:27:12,800
May I sit down with you?
353
00:27:12,800 --> 00:27:14,320
You have.
354
00:27:15,840 --> 00:27:19,880
Anyway, there are more
important things than exams.
355
00:27:19,880 --> 00:27:22,600
Like what? Like friendship.
356
00:27:24,480 --> 00:27:29,080
Really? Yes. Talking to you
has cheered me up, anyway.
357
00:27:32,840 --> 00:27:34,080
Goodbye.
358
00:27:35,920 --> 00:27:38,400
I hope you've done
better than you think.
359
00:27:41,040 --> 00:27:43,240
May I walk along with you?
360
00:27:43,240 --> 00:27:45,280
I can't very well stop you.
361
00:27:45,280 --> 00:27:47,280
India's a free country now.
362
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Look, there's a poetry
reading next Friday,
363
00:27:51,000 --> 00:27:53,440
at the Brahmpur Literary Society.
364
00:27:53,440 --> 00:27:55,120
You like poetry, don't you?
365
00:27:55,120 --> 00:27:58,120
Yes. But... Six o'clock.
I'll see you there.
366
00:27:59,320 --> 00:28:01,080
I haven't said I'll come yet.
367
00:28:02,920 --> 00:28:05,000
I hope you will.
368
00:28:05,000 --> 00:28:07,320
I go this way. Goodbye.
369
00:28:07,320 --> 00:28:09,120
SHE GIGGLES
370
00:28:11,800 --> 00:28:15,440
All right, 256 times...
371
00:28:15,440 --> 00:28:17,720
512?
372
00:28:17,720 --> 00:28:23,920
That's too easy! 131,072.
373
00:28:23,920 --> 00:28:28,360
All right. 789 times...
374
00:28:28,360 --> 00:28:30,400
SHE SINGS
375
00:28:40,000 --> 00:28:42,240
I'll take your word for it,
little frog!
376
00:28:45,160 --> 00:28:47,360
SHE HUMS
377
00:28:55,920 --> 00:28:58,880
BELL RINGS
378
00:29:55,600 --> 00:29:57,440
If you're a good boy,
379
00:29:57,440 --> 00:29:59,560
she will love you.
380
00:29:59,560 --> 00:30:01,600
I love him already.
381
00:30:05,800 --> 00:30:09,640
You give away your favours
so easily, Tasneem.
382
00:30:27,920 --> 00:30:30,760
TASNEEM CHATTERS TO PARROT
383
00:30:37,760 --> 00:30:40,840
SHE SINGS
384
00:30:46,840 --> 00:30:48,320
How did you come?
385
00:30:48,320 --> 00:30:51,040
My feet just...carried me to you.
386
00:30:51,040 --> 00:30:54,080
These are fine clothes
to risk in the dust.
387
00:30:56,800 --> 00:30:59,440
SHE HUMS
388
00:31:04,720 --> 00:31:06,000
Ji.
389
00:31:06,000 --> 00:31:08,040
SHE HUMS
390
00:31:21,000 --> 00:31:24,520
I see you're wearing your own
style of Gandhi cap. Er...
391
00:31:26,040 --> 00:31:31,360
Maybe I'll wear one of another
colour, the next time I come.
392
00:31:31,360 --> 00:31:34,920
Next time?
Assuming that I'm invited again.
393
00:31:34,920 --> 00:31:37,280
Why would I invite you again?
394
00:31:37,280 --> 00:31:38,800
I don't know!
395
00:31:40,800 --> 00:31:42,360
Because I long for it.
396
00:31:44,600 --> 00:31:47,120
What is it you want
from me, Dagh Sahib?
397
00:31:47,120 --> 00:31:48,600
Everything.
398
00:31:51,840 --> 00:31:53,880
But just to be near you is enough.
399
00:32:00,840 --> 00:32:04,040
This evening,
I'm expecting someone, and...
400
00:32:04,040 --> 00:32:06,560
..I can't entertain you.
401
00:32:06,560 --> 00:32:08,960
But you may come another time.
402
00:32:32,680 --> 00:32:34,040
CLATTERING
403
00:32:41,440 --> 00:32:44,600
THUNDER RUMBLES
404
00:32:48,880 --> 00:32:50,480
SHE RECITES VERSE
405
00:32:56,960 --> 00:32:58,160
Ma?
406
00:32:59,760 --> 00:33:02,000
What are you doing up so early?
407
00:33:02,000 --> 00:33:03,720
I couldn't sleep.
408
00:33:05,040 --> 00:33:06,400
What were you reading?
409
00:33:07,720 --> 00:33:09,040
The Gita.
410
00:33:10,800 --> 00:33:13,240
I am determined to read
two verses a day,
411
00:33:13,240 --> 00:33:15,800
and to practise
detachment and wisdom.
412
00:33:17,800 --> 00:33:20,160
Detachment? Mmm.
413
00:33:20,160 --> 00:33:21,680
What does that mean?
414
00:33:23,360 --> 00:33:25,840
Never to feel anything passionately?
415
00:33:27,800 --> 00:33:29,880
Can that be right?
416
00:33:29,880 --> 00:33:34,880
Are you mocking me?
No. I'm just asking you.
417
00:33:34,880 --> 00:33:37,800
SHE SIGHS
418
00:33:46,680 --> 00:33:48,360
Mmm. Ha-ha!
419
00:34:20,680 --> 00:34:23,160
Malati? Hmm?
420
00:34:23,160 --> 00:34:25,360
Can you help me find out who he is?
421
00:34:29,960 --> 00:34:32,560
I need to know everything about him.
422
00:34:35,640 --> 00:34:37,640
Oh!
423
00:34:37,640 --> 00:34:40,480
WHISPERS: Stop it!
It was a good shot...
424
00:34:45,120 --> 00:34:47,680
HE SINGS ALONG TO RECORD
425
00:35:17,040 --> 00:35:19,440
Turn it down!
426
00:35:19,440 --> 00:35:21,840
Turn down that infernal racket!
427
00:35:29,040 --> 00:35:31,920
Hello, Minxy! Darling.
428
00:35:33,640 --> 00:35:38,480
So, what's the programme for
this evening? Oh, you know,
429
00:35:38,480 --> 00:35:41,160
dinner and dancing
with Billy and Shireen.
430
00:35:41,160 --> 00:35:44,800
Ah, yes. Look...
431
00:35:44,800 --> 00:35:47,400
Why don't we call it off... Ha!
432
00:35:47,400 --> 00:35:50,400
..and, er, spend the night
by ourselves?!
433
00:35:50,400 --> 00:35:53,760
Ah, you'll revive,
after a drink or two.
434
00:35:53,760 --> 00:35:55,920
I suppose.
435
00:35:55,920 --> 00:35:58,840
And a dance or two with Shireen.
436
00:35:58,840 --> 00:36:00,280
Oh!
437
00:36:00,280 --> 00:36:02,080
Darling?
438
00:36:02,080 --> 00:36:03,400
Lipstick!
439
00:36:04,920 --> 00:36:06,200
Ha...
440
00:36:08,840 --> 00:36:11,840
I discovered today that
we're being overcharged on
441
00:36:11,840 --> 00:36:14,240
the new paper project. Saha.
442
00:36:14,240 --> 00:36:18,640
One of these local fellows.
No sense of business ethics,
443
00:36:18,640 --> 00:36:22,120
or personal ethics,
come to that. Oh.
444
00:36:35,560 --> 00:36:36,880
UPBEAT MUSIC
445
00:36:41,600 --> 00:36:44,640
I love Shireen's new earrings.
446
00:36:44,640 --> 00:36:46,200
Like golden teardrops.
447
00:36:46,200 --> 00:36:48,240
I'll buy you a pair.
448
00:36:49,760 --> 00:36:52,720
But how could I explain them?
449
00:36:52,720 --> 00:36:55,360
When can we be together again?
450
00:36:56,320 --> 00:36:57,680
We ARE together...
451
00:36:58,800 --> 00:36:59,880
..now.
452
00:37:01,000 --> 00:37:02,480
Don't tease me!
453
00:37:02,480 --> 00:37:04,040
SHE GIGGLES
454
00:37:04,040 --> 00:37:05,840
Soon!
455
00:37:07,080 --> 00:37:09,760
You know, Shireen, I discovered
today that we were being
456
00:37:09,760 --> 00:37:13,040
overcharged by one of our
local businessmen, Saha...
457
00:37:15,800 --> 00:37:17,960
SHE LAUGHS
458
00:38:02,680 --> 00:38:04,680
Beautiful medals, madam.
459
00:38:04,680 --> 00:38:08,320
Why not order the earrings
and pay for them separately?
460
00:38:08,320 --> 00:38:11,400
There's really no need
to melt down these medals.
461
00:38:11,400 --> 00:38:15,360
Mr Jauhri, I'm here
to get a job done.
462
00:38:15,360 --> 00:38:19,120
I could have gone to my regular
jewellers. Could I ask, Madam,
463
00:38:19,120 --> 00:38:20,800
why you did not?
464
00:38:23,800 --> 00:38:25,320
You may not.
465
00:38:26,960 --> 00:38:31,000
The address for delivery?
You don't need that.
466
00:38:31,000 --> 00:38:34,600
I'm Mrs Arun Mehra,
of Bentsen & Pryce.
467
00:38:34,600 --> 00:38:36,760
I'll call back in
when they're ready.
468
00:38:36,760 --> 00:38:39,800
If you should change your mind...
I shan't.
469
00:38:47,680 --> 00:38:51,000
Who are you going with?
Malati, of course.
470
00:38:51,000 --> 00:38:52,520
How pretty you look!
471
00:38:55,960 --> 00:38:58,280
I don't know about
all this poetry, though.
472
00:38:58,280 --> 00:39:01,240
Poetry never leads to anything good.
473
00:39:01,240 --> 00:39:03,200
What a thing to say, Ma!
474
00:39:03,200 --> 00:39:06,640
Well, I am more for
practical things, Lata. Mm-hm.
475
00:39:19,000 --> 00:39:21,480
Haunting passion.
476
00:39:21,480 --> 00:39:24,440
I am haunted by a tender passion
477
00:39:24,440 --> 00:39:28,080
The ghost of which will never die
478
00:39:28,080 --> 00:39:31,560
The leaves of autumn
have grown ashen
479
00:39:31,560 --> 00:39:34,880
I am haunted by a tender passion
480
00:39:34,880 --> 00:39:37,360
And springtime too
481
00:39:37,360 --> 00:39:39,080
In its own fashion
482
00:39:39,080 --> 00:39:42,440
Burns me with love's sweet song
483
00:39:44,160 --> 00:39:46,360
I am haunted by a tender passion...
484
00:39:47,800 --> 00:39:50,280
You came. Hello.
485
00:39:50,280 --> 00:39:53,160
The ghost of which will never die.
486
00:40:01,840 --> 00:40:06,640
Fellow members of the Brahmpur
Literary Society and friends...
487
00:40:06,640 --> 00:40:10,120
Do you know Professor Mishra?
He's the English professor.
488
00:40:10,120 --> 00:40:12,960
My brother-in-law calls him
the Great White Whale.
489
00:40:15,160 --> 00:40:16,280
That's brilliant!
490
00:40:16,280 --> 00:40:22,440
Next week, I will give a talk,
Eliot - Whither? Bon appetit!
491
00:40:22,440 --> 00:40:26,200
Dr Vikas Makhijani,
the floor is yours, sir.
492
00:40:26,200 --> 00:40:29,400
How to describe bondage
of Mother pure
493
00:40:29,400 --> 00:40:32,840
By pervert punies chained by law?
494
00:40:32,840 --> 00:40:36,080
Dadabhai Naoroji entered Parliament
495
00:40:36,080 --> 00:40:39,320
But he forgot not
Mother's plumpy breasts...
496
00:40:39,320 --> 00:40:40,360
LAUGHTER
497
00:40:42,480 --> 00:40:46,440
How about a coffee?
We could go to the Blue Danube?
498
00:40:46,440 --> 00:40:48,480
No, I really can't.
499
00:40:49,720 --> 00:40:52,920
Next week, then? Eliot - Whither?
500
00:40:53,920 --> 00:40:55,800
I really must go now.
501
00:40:55,800 --> 00:40:57,160
Goodbye.
502
00:40:57,160 --> 00:40:58,520
See you next Friday, then?
503
00:41:04,040 --> 00:41:05,080
Yes.
504
00:41:06,640 --> 00:41:07,680
Goodbye.
505
00:41:24,400 --> 00:41:27,000
I spoke to Agarwal
about the temple, as you'd asked,
506
00:41:27,000 --> 00:41:29,040
but then Maan ruined it.
507
00:41:29,040 --> 00:41:32,920
I have always understood that a bit
of lafangebazi is expected at Holi.
508
00:41:32,920 --> 00:41:34,280
He went too far.
509
00:41:34,280 --> 00:41:36,440
He always goes too far.
510
00:41:36,440 --> 00:41:39,120
I'm afraid he was
abetted by my own son.
511
00:41:39,120 --> 00:41:40,640
Perhaps.
512
00:41:40,640 --> 00:41:43,280
But you can be proud of
Firoz practising law.
513
00:41:43,280 --> 00:41:46,080
Maan, it seems, can settle nothing,
let alone himself.
514
00:41:47,080 --> 00:41:48,120
Thank you.
515
00:42:01,600 --> 00:42:05,200
Perhaps Agarwal will think
again about the temple site.
516
00:42:05,200 --> 00:42:08,120
Not if the Raja has
anything to do with it. Mm.
517
00:42:08,120 --> 00:42:09,560
HE GROANS
518
00:42:13,960 --> 00:42:15,000
HE GROANS
519
00:42:16,240 --> 00:42:17,520
Glasses!
520
00:42:17,520 --> 00:42:19,080
Fine. Good stuff.
521
00:42:20,440 --> 00:42:23,680
Here now for the temple, you know?
522
00:42:23,680 --> 00:42:26,400
Right by the mosque, you know?
523
00:42:27,640 --> 00:42:32,040
Now when they look west
to pray to Mecca,
524
00:42:32,040 --> 00:42:35,960
they will be bowing to
Shiva's lingam first.
525
00:42:35,960 --> 00:42:37,880
HE LAUGHS
526
00:42:40,120 --> 00:42:41,920
Bloody people!
527
00:42:43,320 --> 00:42:45,640
Not you, of course, darling.
528
00:42:45,640 --> 00:42:46,920
Cheers.
529
00:42:46,920 --> 00:42:49,040
Come on. Drink up.
530
00:42:49,040 --> 00:42:51,400
Cheers! Mm!
531
00:42:51,400 --> 00:42:52,440
SHE SIGHS
532
00:43:48,800 --> 00:43:51,120
HE GRUNTS
533
00:43:57,600 --> 00:44:01,360
What is it? It's just a book.
534
00:44:01,360 --> 00:44:04,680
Who sent it? What's his name?
535
00:44:04,680 --> 00:44:06,160
No-one.
536
00:44:06,160 --> 00:44:07,960
Look, isn't it beautiful?
537
00:44:09,000 --> 00:44:13,320
Damn your book!
And damn you! Get over there!
538
00:44:13,320 --> 00:44:19,280
And you idiots, play!
And you, sing! Well?
539
00:44:21,280 --> 00:44:25,880
Remember who reserved
you for the evening! Go!
540
00:44:28,280 --> 00:44:29,320
HE GRUNTS
541
00:44:49,680 --> 00:44:51,840
SHOUTING
542
00:45:12,240 --> 00:45:13,280
All right!
543
00:45:16,000 --> 00:45:17,040
Enough!
544
00:45:26,960 --> 00:45:29,320
There is a whole mob of them, Sahib!
545
00:45:29,320 --> 00:45:32,800
Our instructions are to defend the
temple. Fire when I give the order.
546
00:45:32,800 --> 00:45:35,360
One round over their heads,
and then shoot to kill.
547
00:45:35,360 --> 00:45:37,040
Shoot to kill? Are you sure, sir?
548
00:45:37,040 --> 00:45:39,360
The Home Minister has
given me authority.
549
00:45:39,360 --> 00:45:40,400
Follow me! Go!
550
00:45:46,520 --> 00:45:49,800
Raja. Mm. Come!
551
00:45:51,400 --> 00:45:52,440
Oh!
552
00:46:00,680 --> 00:46:02,080
SHOUTING CONTINUES
553
00:46:05,240 --> 00:46:06,280
Over their heads!
554
00:46:11,160 --> 00:46:12,200
Fire!
555
00:46:55,880 --> 00:46:57,640
CRYING
556
00:47:16,040 --> 00:47:19,400
HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE
557
00:47:38,560 --> 00:47:39,600
Mr Kapoor.
558
00:47:41,600 --> 00:47:43,480
I am told 20 men were
killed last night.
559
00:47:43,480 --> 00:47:45,360
No, not that many.
560
00:47:47,840 --> 00:47:50,080
And a little discipline
never did any harm.
561
00:47:50,080 --> 00:47:53,520
You had every chance to control
this protest peacefully!
562
00:47:53,520 --> 00:47:57,680
I have this from a man who cannot
even control his own family!
563
00:47:57,680 --> 00:47:59,880
THEY LAUGH
564
00:47:59,880 --> 00:48:03,160
I told you before -
we are a Hindu nation.
565
00:48:03,160 --> 00:48:05,160
Muslims have their own country now.
566
00:48:05,160 --> 00:48:07,400
And when the election comes, it is
567
00:48:07,400 --> 00:48:09,480
the Hindu majority
we must carry with us.
568
00:48:12,160 --> 00:48:14,920
Silence in the house!
Silence in the house!
569
00:48:21,320 --> 00:48:24,520
It's the worst thing
that could have happened.
570
00:48:24,520 --> 00:48:26,960
And entirely preventable,
my father says.
571
00:48:29,560 --> 00:48:30,600
He's so upset.
572
00:48:32,200 --> 00:48:36,480
It's exactly the opposite
of his vision for India.
573
00:48:36,480 --> 00:48:38,080
And mine, come to think of it.
574
00:48:38,080 --> 00:48:41,800
PHONE RINGS
575
00:48:41,800 --> 00:48:42,840
I'll go.
576
00:48:42,840 --> 00:48:44,280
RINGING CONTINUES
577
00:48:49,800 --> 00:48:50,840
Hello?
578
00:48:51,840 --> 00:48:53,200
It's me.
579
00:48:53,200 --> 00:48:55,000
Are you alone?
580
00:48:55,000 --> 00:48:57,240
For the moment. We're eating.
581
00:48:57,240 --> 00:48:58,560
It's not good news.
582
00:48:59,680 --> 00:49:02,120
You've got to drop him.
583
00:49:02,120 --> 00:49:03,440
What do you mean?
584
00:49:03,440 --> 00:49:04,680
His surname is Durrani.
585
00:49:06,960 --> 00:49:08,000
He's a Muslim, Lata.
586
00:49:15,000 --> 00:49:16,240
I'd better go now.
587
00:49:17,840 --> 00:49:19,320
We're in the middle of lunch.
588
00:49:31,000 --> 00:49:32,480
You haven't a chance.
589
00:49:33,800 --> 00:49:36,560
Your family will be dead
set against him.
590
00:49:36,560 --> 00:49:39,000
Besides, it's dangerous.
591
00:49:40,120 --> 00:49:42,200
You saw what
happened at the temple site.
592
00:49:44,640 --> 00:49:46,480
This is a stupid world we live in.
593
00:49:48,960 --> 00:49:50,000
I know.
594
00:49:55,240 --> 00:50:00,080
I expect, in five years' time,
I'll have forgotten all about him.
595
00:50:00,080 --> 00:50:01,120
I'm sure you will.
596
00:50:03,680 --> 00:50:05,520
But he'll be there on Friday,
597
00:50:05,520 --> 00:50:07,960
waiting for me
and wondering why I'm not there.
598
00:50:19,600 --> 00:50:21,040
Lata...
599
00:50:35,720 --> 00:50:36,760
Saeeda?
600
00:50:42,200 --> 00:50:44,680
A book needs to
be near to its truest admirer.
601
00:50:56,640 --> 00:50:57,880
The Urdu is wasted on me.
602
00:51:00,040 --> 00:51:01,800
Everyone gives me jewels,
603
00:51:01,800 --> 00:51:04,440
but nothing has
touched my heart like your gift.
604
00:51:06,320 --> 00:51:07,360
Hm.
605
00:51:35,920 --> 00:51:37,280
This is excellent whisky.
606
00:51:43,640 --> 00:51:46,200
Will you help me to understand
what the verses say?
607
00:51:49,280 --> 00:51:51,320
I can speak Urdu,
but I can't read it.
608
00:52:57,160 --> 00:52:59,320
Why can't I live my life...
609
00:52:59,320 --> 00:53:01,240
..and see where it might take me?
You can't.
610
00:53:01,240 --> 00:53:02,720
Let's just enjoy the music tonight.
611
00:53:02,720 --> 00:53:06,680
You're always getting mixed up with
unsuitable people! Why not me?
612
00:53:33,840 --> 00:53:36,840
Here in India, one might
say that we have borne
613
00:53:36,840 --> 00:53:40,200
rather more reality
than we might have cared to bear...
614
00:55:55,080 --> 00:55:56,120
GATE CLOSES
615
00:56:01,600 --> 00:56:03,440
Hello. Hello.
616
00:56:05,080 --> 00:56:07,040
I knew you'd have to
come out sometime.
617
00:56:08,960 --> 00:56:10,200
We can't stay here.
618
00:56:12,480 --> 00:56:13,840
Let's go, then.
619
00:56:15,400 --> 00:56:17,400
I waited for you.
620
00:56:17,400 --> 00:56:18,760
I went there early.
621
00:56:18,760 --> 00:56:20,000
I stayed for an eternity.
622
00:56:20,000 --> 00:56:23,000
I even chomped through
Mrs Nowrojee's rock-hard cakes.
623
00:56:23,000 --> 00:56:24,440
I'm sorry.
624
00:56:24,440 --> 00:56:26,880
Really. Come boating with me.
625
00:56:26,880 --> 00:56:29,360
We'll go up the river
to the Barsaat Mahal.
626
00:56:29,360 --> 00:56:31,240
It's a wonderful sight by night.
627
00:56:31,240 --> 00:56:32,920
I can't.
628
00:56:32,920 --> 00:56:36,360
And you should know better than to
ask me to come boating at midnight!
629
00:56:42,400 --> 00:56:45,720
You know I live from our
one meeting to the next.
630
00:56:45,720 --> 00:56:47,320
We don't have to go at midnight.
631
00:56:48,600 --> 00:56:49,640
Dawn is just as good.
632
00:56:54,760 --> 00:56:55,800
Dawn.
633
00:56:58,440 --> 00:57:00,040
There is no harm in dawn.
634
00:57:16,240 --> 00:57:18,240
Monday morning at six sharp.
635
00:57:33,280 --> 00:57:35,600
Are you in love, Lata?
636
00:57:35,600 --> 00:57:38,680
Please look after your daughter.
Someone saw her with a boy.
637
00:57:41,040 --> 00:57:43,320
"Daddy's medals
melted down by Meenakshi."
638
00:57:43,320 --> 00:57:44,600
That girl is a snake!
639
00:57:44,600 --> 00:57:46,000
SHE LAUGHS
640
00:57:46,000 --> 00:57:48,720
Nobody ever meant anything
to me till I met you.
641
00:57:48,720 --> 00:57:51,640
We are hearing a great
deal about your son,
642
00:57:51,640 --> 00:57:53,440
and a certain lady of repute.
643
00:57:53,440 --> 00:57:54,920
But I love her, Boji!
644
00:57:54,920 --> 00:57:56,960
This is your last night in my house!
45303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.