All language subtitles for A.Suitable.Boy.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,360 --> 00:00:55,120 Come on! 2 00:00:55,120 --> 00:00:56,520 Don't be shy! 3 00:00:56,520 --> 00:00:58,720 Come on! Come on, quick... Ah. 4 00:00:58,720 --> 00:01:00,440 See, there you are! Come on... 5 00:01:01,400 --> 00:01:02,480 SQUEAKING 6 00:01:02,480 --> 00:01:04,000 SHE GIGGLES 7 00:01:04,000 --> 00:01:05,680 Do you want another one? SQUEAKING 8 00:01:05,680 --> 00:01:06,760 This one? 9 00:01:06,760 --> 00:01:07,880 This one? 10 00:01:07,880 --> 00:01:09,680 Which one do you want? 11 00:01:09,680 --> 00:01:11,800 Do you want this? Lata! 12 00:01:11,800 --> 00:01:13,560 Lata! 13 00:01:13,560 --> 00:01:15,040 What are you doing? 14 00:01:15,040 --> 00:01:17,520 Come inside this minute, you have to get dressed for 15 00:01:17,520 --> 00:01:19,320 your sister's wedding! Coming, Ma! 16 00:01:21,000 --> 00:01:23,840 SQUEAKING Come on! 17 00:01:23,840 --> 00:01:26,520 Ha! Looking good, Varun Bhai! 18 00:02:01,720 --> 00:02:04,080 Your sister, my brother. 19 00:02:04,080 --> 00:02:06,120 Ominous. SHE LAUGHS 20 00:02:06,120 --> 00:02:07,800 I know. 21 00:02:07,800 --> 00:02:09,960 How can she be so happy? 22 00:02:11,400 --> 00:02:14,080 I know your brother better than Savita does. 23 00:02:14,080 --> 00:02:16,040 He's my English lecturer. 24 00:02:16,040 --> 00:02:19,240 And she's only met him once before today, 25 00:02:19,240 --> 00:02:22,000 for one hour, chaperoned. 26 00:02:22,000 --> 00:02:23,520 SHE LAUGHS 27 00:02:26,840 --> 00:02:29,120 Just look at my father, glaring at me. 28 00:02:30,160 --> 00:02:31,680 I'm supposed to be next. 29 00:02:31,680 --> 00:02:33,720 I'm engaged to a girl from Banaras... 30 00:02:35,360 --> 00:02:37,400 ..but I try not to think about it. 31 00:02:40,160 --> 00:02:43,520 Congratulations. Daddy would be so proud! He's with us. 32 00:02:45,880 --> 00:02:49,320 Congratulations. Thank you, Mahesh-ji, for marrying my daughter 33 00:02:49,320 --> 00:02:51,280 from your house. Thank you. 34 00:02:55,520 --> 00:02:59,280 Ma, you mustn't cry on Savita's wedding day! 35 00:02:59,280 --> 00:03:01,760 Seeing her so happy, I think 36 00:03:01,760 --> 00:03:04,120 how happy your father would have been. 37 00:03:06,440 --> 00:03:09,040 You too will marry a boy I choose. 38 00:03:09,040 --> 00:03:12,280 Hmm... I know what your "hmms" mean, young lady, 39 00:03:12,280 --> 00:03:14,400 and I won't stand for them in this matter. 40 00:03:15,800 --> 00:03:17,160 Look at your brother, 41 00:03:17,160 --> 00:03:19,960 just standing there with that Meenakshi. He should be seeing that 42 00:03:19,960 --> 00:03:23,040 the guests are having a gala time. Go and tell him now! Ma! 43 00:03:25,360 --> 00:03:26,800 Look around you. 44 00:03:26,800 --> 00:03:30,000 A sea of brown. Just like us. 45 00:03:31,720 --> 00:03:33,880 No-one from Shell, no-one from Caltex. 46 00:03:33,880 --> 00:03:37,400 No whisky. Aw! And the bridegroom's family. 47 00:03:37,400 --> 00:03:40,280 Do you think that if Daddy had survived, we would have married into 48 00:03:40,280 --> 00:03:43,760 this small-town rabble from Brahmpur? They seem fine to me. 49 00:03:43,760 --> 00:03:46,360 Pran's father is the Revenue Minister. 50 00:03:46,360 --> 00:03:49,040 And you think your opinion is of interest, 51 00:03:49,040 --> 00:03:51,240 idle layabout like you? 52 00:03:51,240 --> 00:03:53,360 Yes. Yes, what? 53 00:03:53,360 --> 00:03:55,160 Yes, Arun Bhai. 54 00:03:55,160 --> 00:03:56,520 Don't forget it, then. 55 00:03:57,480 --> 00:03:59,480 Hard to imagine big thrills on 56 00:03:59,480 --> 00:04:01,960 the wedding night! SHE LAUGHS 57 00:04:01,960 --> 00:04:04,080 Huh? Hmm. 58 00:04:04,080 --> 00:04:07,760 Where is this Apu? I know I should have got the ayah. 59 00:04:07,760 --> 00:04:10,600 CHILDREN GIGGLE 60 00:04:10,600 --> 00:04:15,080 I'm thankful you're with us today. 61 00:04:15,080 --> 00:04:18,960 When your father and brother moved to Pakistan four years ago, 62 00:04:18,960 --> 00:04:21,560 I thought I was going to lose you as well. 63 00:04:21,560 --> 00:04:23,280 Well, they made their choice. 64 00:04:23,280 --> 00:04:26,200 I never saw sufficient reason to leave my own home. 65 00:04:26,200 --> 00:04:30,680 I can't see my grandchildren playing cricket for Pakistan, can you? 66 00:04:30,680 --> 00:04:32,160 HE CHUCKLES 67 00:04:33,280 --> 00:04:35,360 It's good to see your son so well settled. 68 00:04:35,360 --> 00:04:40,240 Yes. But, you see, Pran was never the problem. 69 00:04:40,240 --> 00:04:44,080 Unfortunately, his younger brother is not so tractable. 70 00:04:44,080 --> 00:04:45,160 Maan? 71 00:04:45,160 --> 00:04:47,800 WOMEN GIGGLE 72 00:04:50,720 --> 00:04:54,000 Something is troubling you, my friend. 73 00:04:54,000 --> 00:04:55,240 What is it? 74 00:04:58,360 --> 00:05:01,600 You know the Raja of Marh is building a temple to Shiva 75 00:05:01,600 --> 00:05:05,520 right next to the mosque? I do. It's a deliberate provocation, 76 00:05:05,520 --> 00:05:08,800 but there's nothing we can do to stop it. But there are bound to be 77 00:05:08,800 --> 00:05:10,640 protests. Hmm. 78 00:05:10,640 --> 00:05:13,960 So many Muslims have gone away. 79 00:05:13,960 --> 00:05:15,960 Half my family among them. 80 00:05:17,560 --> 00:05:20,960 We remaining few should at least have a... 81 00:05:20,960 --> 00:05:22,720 ..place to pray in peace. 82 00:05:26,640 --> 00:05:28,640 I'll try and speak to the Home Minister. 83 00:05:29,960 --> 00:05:31,720 Thank you. 84 00:05:33,000 --> 00:05:34,440 Where's Maan gone now? 85 00:05:34,440 --> 00:05:38,080 Well, Firoz seems to have disappeared too, so... 86 00:05:38,080 --> 00:05:40,240 Mystery solved. Huh! 87 00:05:40,240 --> 00:05:42,360 THEY CHATTER 88 00:05:47,520 --> 00:05:49,560 To...the law! 89 00:05:49,560 --> 00:05:51,040 Thank you. 90 00:05:53,640 --> 00:05:55,200 Mm... And... 91 00:05:55,200 --> 00:05:56,240 ..to love! 92 00:05:57,280 --> 00:05:59,280 Since we must have it. 93 00:06:03,520 --> 00:06:05,200 I've had plenty. 94 00:06:05,200 --> 00:06:06,360 To friendship, then. 95 00:06:06,360 --> 00:06:08,360 Much purer than love... 96 00:06:09,560 --> 00:06:11,400 ..and less problematic. 97 00:06:18,080 --> 00:06:20,280 MUSIC PLAYS 98 00:06:24,320 --> 00:06:25,840 Stand straight, Maan. 99 00:06:27,880 --> 00:06:32,080 SHE SOBS 100 00:06:49,120 --> 00:06:51,880 I don't think I ever want to get married. 101 00:06:51,880 --> 00:06:53,640 What else are you going to do? 102 00:06:55,280 --> 00:06:57,360 Become a nun? SHE GASPS 103 00:06:57,360 --> 00:06:59,000 Ah! 104 00:06:59,000 --> 00:07:01,880 It's all right, Ma, I was only joking! 105 00:07:01,880 --> 00:07:05,800 Ha-ha! What's good enough for your mother, and your mother's mother, 106 00:07:05,800 --> 00:07:09,600 and your sister, is good enough for you! We can't both marry Pran! 107 00:07:10,720 --> 00:07:12,160 SHE LAUGHS 108 00:07:21,160 --> 00:07:22,760 Home to Calcutta! 109 00:07:22,760 --> 00:07:25,920 Why isn't Lata Bua coming with us? 110 00:07:25,920 --> 00:07:28,560 Lata Bua has to stay in Brahmpur - to study. 111 00:07:28,560 --> 00:07:30,480 HORSE WHINNIES 112 00:07:32,360 --> 00:07:33,440 BELL RINGS 113 00:07:33,440 --> 00:07:35,080 TRAIN TOOTS 114 00:07:38,040 --> 00:07:39,840 Excuse me. 115 00:07:39,840 --> 00:07:41,200 Excuse me, please. 116 00:07:43,200 --> 00:07:45,000 Oh, my God! 117 00:07:46,000 --> 00:07:48,760 Darling! Sorry. 118 00:07:48,760 --> 00:07:50,280 Sorry, Arun Bhai. 119 00:07:51,680 --> 00:07:53,800 And you really think you're going to get into 120 00:07:53,800 --> 00:07:55,280 the Indian Administrative Service 121 00:07:55,280 --> 00:07:58,400 when all you read is the racing columns?! Huh? 122 00:07:58,400 --> 00:08:00,400 LAUGHTER IN CARRIAGE 123 00:08:00,400 --> 00:08:03,840 Ugh... If your father was alive, he would have been 124 00:08:03,840 --> 00:08:06,360 Chairman of the Railway Board by now. 125 00:08:06,360 --> 00:08:08,520 Private saloons all the way! 126 00:08:08,520 --> 00:08:10,800 Huh? INSECT BUZZES 127 00:08:10,800 --> 00:08:13,400 Well, I am very pleased to get Savita settled, 128 00:08:13,400 --> 00:08:16,840 and now I have another home to go to, besides your place in Calcutta. 129 00:08:16,840 --> 00:08:19,400 Yes. And I am feeling much more comfortable about 130 00:08:19,400 --> 00:08:21,960 Lata, now that she's living with her sister. 131 00:08:21,960 --> 00:08:25,440 I didn't like to think of her in that old university hostel. 132 00:08:25,440 --> 00:08:28,840 You must help me to find a suitable boy for her. Arun? 133 00:08:28,840 --> 00:08:30,200 Hmm? Do you hear me? 134 00:08:31,520 --> 00:08:33,040 All right, Ma. 135 00:08:39,960 --> 00:08:41,920 Miss Mehra, one moment! 136 00:08:44,400 --> 00:08:46,640 With regret, 137 00:08:46,640 --> 00:08:49,120 I'm unable to give this a grade. 138 00:08:49,120 --> 00:08:51,760 James Joyce is not a suitable subject for you. 139 00:08:51,760 --> 00:08:54,680 He's not even on the syllabus for the Modern British paper. 140 00:08:54,680 --> 00:08:56,440 Dr Kapoor is very keen on him. 141 00:08:56,440 --> 00:09:02,120 Dr Kapoor! Your tutor, and now your brother-in-law! 142 00:09:02,120 --> 00:09:05,160 Apart from anything else, James Joyce... 143 00:09:05,160 --> 00:09:06,920 ..is Irish. 144 00:09:06,920 --> 00:09:08,440 Are we clear? 145 00:09:08,440 --> 00:09:10,840 I suppose, but... But? 146 00:09:12,040 --> 00:09:15,160 ..TS Eliot is on the syllabus, 147 00:09:15,160 --> 00:09:17,280 and he's American, isn't he? 148 00:09:18,320 --> 00:09:22,960 TS Eliot is a very great writer indeed, and Joyce is not a writer 149 00:09:22,960 --> 00:09:25,600 that young ladies should be reading at all. 150 00:09:25,600 --> 00:09:27,680 Choose another subject, Miss Mehra. 151 00:09:27,680 --> 00:09:29,800 Choose another subject! 152 00:09:29,800 --> 00:09:32,960 Wasn't university supposed to be exploring everything? 153 00:09:32,960 --> 00:09:35,360 But really, they just want us to explore the little bits 154 00:09:35,360 --> 00:09:37,120 they've chosen for us. 155 00:09:37,120 --> 00:09:39,760 Standing up to Professor Mishra! 156 00:09:39,760 --> 00:09:41,640 An obedient little girl like you?! 157 00:09:42,720 --> 00:09:44,080 Hello, Malati! Hello, Lata. 158 00:09:44,080 --> 00:09:47,480 It didn't do me any good, though, did it? Ha-ha-ha! 159 00:09:47,480 --> 00:09:49,640 Malati... 160 00:09:49,640 --> 00:09:52,520 ..I feel as if I'm going backwards! 161 00:09:52,520 --> 00:09:56,680 What do you mean? Last term, I was in University Hall with you, 162 00:09:56,680 --> 00:09:59,760 and everything felt modern and free, 163 00:09:59,760 --> 00:10:03,200 and we were 20th-century young women. 164 00:10:03,200 --> 00:10:08,280 And now, I'm living with my sister and her husband, and my mother too. 165 00:10:08,280 --> 00:10:11,800 I can see my mother eyeing ME up next. 166 00:10:14,080 --> 00:10:15,720 He wouldn't have to be Khatri. 167 00:10:15,720 --> 00:10:18,960 Is it really so urgent? So long as he was from a good, 168 00:10:18,960 --> 00:10:21,360 respectable family, from our community. 169 00:10:23,200 --> 00:10:27,480 Lata sometimes comes up with the idea that she will not get married. 170 00:10:27,480 --> 00:10:29,920 Do you think we can cure her of these...theories? 171 00:10:29,920 --> 00:10:32,320 I'll see what I can do, Ma. 172 00:10:34,360 --> 00:10:36,040 Meenakshi, 173 00:10:36,040 --> 00:10:39,000 have you arranged to have Daddy's medals set yet? 174 00:10:39,000 --> 00:10:41,760 Bring them now, and I will show you my idea. 175 00:10:41,760 --> 00:10:42,840 Yes, now, please! 176 00:10:46,840 --> 00:10:51,080 Top of the University in Physics AND Engineering! 177 00:10:51,080 --> 00:10:53,360 And the medals in those days! 178 00:10:53,360 --> 00:10:56,120 24 carats! HE MOUTHS 179 00:11:00,120 --> 00:11:01,480 Ah! 180 00:11:04,520 --> 00:11:08,160 You see, I was thinking of a neck pendant for this one, 181 00:11:08,160 --> 00:11:10,960 and the lid of a little box for that one. 182 00:11:10,960 --> 00:11:13,160 Now, is that a lovely idea, or not? 183 00:11:13,160 --> 00:11:15,000 Yes, Dadi. 184 00:11:40,520 --> 00:11:44,800 "We also recall that R, the modulus of Z, 185 00:11:44,800 --> 00:11:47,880 "gives the distance of Z from O." 186 00:11:47,880 --> 00:11:49,200 Oh! 187 00:12:12,280 --> 00:12:15,120 I see you're interested in mathematics AND poetry. 188 00:12:15,120 --> 00:12:18,920 That's unusual. Hmm. Is that so? 189 00:12:18,920 --> 00:12:21,640 That maths textbook, it's pretty advanced stuff. 190 00:12:21,640 --> 00:12:24,040 My father's a maths professor at the university. 191 00:12:24,040 --> 00:12:26,040 Oh. 192 00:12:26,040 --> 00:12:30,000 Actually, I'm not really interested in maths at all. 193 00:12:30,000 --> 00:12:33,680 Wonderful! Nor am I. I'm in the History department. 194 00:12:35,840 --> 00:12:37,760 I must go now. 195 00:12:37,760 --> 00:12:39,520 My friend is waiting for me. 196 00:12:39,520 --> 00:12:41,840 I suppose I've been disturbing you. 197 00:12:43,120 --> 00:12:44,920 No. 198 00:12:44,920 --> 00:12:47,280 In that case, may I ask your name? 199 00:12:50,000 --> 00:12:51,080 Lata. 200 00:12:52,040 --> 00:12:55,240 Aren't you going to ask me mine? No. 201 00:12:58,200 --> 00:13:00,160 Come on, Malo, let's go. 202 00:13:03,960 --> 00:13:06,520 Who was he? Come on, I want a coffee now. 203 00:13:06,520 --> 00:13:07,680 SHE GIGGLES 204 00:13:07,680 --> 00:13:14,120 What? You talk to him for 15 minutes and you don't know his name?! 205 00:13:14,120 --> 00:13:16,400 One minute, at the most! 206 00:13:18,040 --> 00:13:21,360 If you're so keen on him, why don't you go back and ask him? 207 00:13:25,200 --> 00:13:26,840 So, YOU don't like him? 208 00:13:28,560 --> 00:13:31,880 No. I have no reason to like him. 209 00:13:33,240 --> 00:13:36,120 You know, it's not easy for men to talk to us. 210 00:13:36,120 --> 00:13:39,000 We shouldn't be so hard on them. 211 00:13:39,000 --> 00:13:40,280 Nice hair. 212 00:13:41,400 --> 00:13:44,680 Nice eyes. Yes. 213 00:13:45,840 --> 00:13:47,440 But so what? 214 00:13:47,440 --> 00:13:50,520 I have nice eyes too, and one pair is enough. 215 00:13:50,520 --> 00:13:53,360 THEY GIGGLE 216 00:14:00,320 --> 00:14:04,120 I rushed back as soon as I heard Savita's wonderful news. 217 00:14:04,120 --> 00:14:07,880 Now, Lata, we must make sure you're next. 218 00:14:07,880 --> 00:14:09,520 Arun promised to introduce us to 219 00:14:09,520 --> 00:14:14,120 some very fine people in Calcutta, Lata. Hmm. 220 00:14:14,120 --> 00:14:18,440 Covenanted boys. Civil Service types, from good families. 221 00:14:19,520 --> 00:14:21,960 Lata! Pay attention, this is your future! 222 00:14:21,960 --> 00:14:25,560 Pran, Lata might do very well with one of those, don't you think, Pran? 223 00:14:26,920 --> 00:14:28,400 Pran? Hmm? 224 00:14:29,520 --> 00:14:32,960 Oh. Pran, we should visit your parents for Holi. 225 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 Erm, yes, of course. 226 00:14:34,960 --> 00:14:39,280 You don't know what Maan and his friends can be like at Holi. 227 00:14:39,280 --> 00:14:41,080 It's the first of our married life. 228 00:14:41,080 --> 00:14:43,720 That would make my mother happy, I'm sure. 229 00:14:43,720 --> 00:14:47,080 Of course, you're all invited to the concert later. 230 00:14:47,080 --> 00:14:48,840 Saeeda Bai is going to sing. 231 00:14:48,840 --> 00:14:52,600 Saeeda Bai? Mmm. Your father invites such a person to the house? 232 00:14:52,600 --> 00:14:54,160 Because she's a tawaif? GIGGLING 233 00:14:54,160 --> 00:14:55,800 Should we count you out, Maji? 234 00:14:55,800 --> 00:14:57,160 No, I didn't say that! 235 00:14:57,160 --> 00:15:00,800 Ha-ha! I have nothing against entertainers, as such. As such? 236 00:15:00,800 --> 00:15:03,560 I should like to hear her sing. And besides, I need to be there 237 00:15:03,560 --> 00:15:07,240 to keep an eye on Lata. Who knows? I might run away with a married man! 238 00:15:07,240 --> 00:15:09,320 GIGGLING 239 00:15:19,720 --> 00:15:21,480 Ha-ha! Look here! 240 00:15:21,480 --> 00:15:23,160 The Raja of Marh. 241 00:15:23,160 --> 00:15:25,880 We are witnessing the erection of the Raja's lingam! 242 00:15:27,800 --> 00:15:30,000 He can't build there. That's blasphemy. 243 00:15:36,400 --> 00:15:38,040 Right next to the mosque?! 244 00:15:38,040 --> 00:15:43,200 Unbelievable! Come on, since when have you become such a mullah? 245 00:15:43,200 --> 00:15:46,840 You think everything's a joke. Yes, I think it's a hoot, look at it! 246 00:15:47,920 --> 00:15:50,280 Our mosques have been here for centuries. 247 00:15:56,280 --> 00:15:57,840 HE LAUGHS 248 00:16:12,520 --> 00:16:15,040 LAUGHTER 249 00:16:19,760 --> 00:16:24,760 I apologise, Agarwal. I did ask my wife for quiet, but you know how... 250 00:16:24,760 --> 00:16:26,560 No need to apologise. 251 00:16:26,560 --> 00:16:28,040 Holi is Holi. 252 00:16:29,320 --> 00:16:32,720 A Hindu holiday for a Hindu nation. Please... 253 00:16:35,680 --> 00:16:37,640 I'm concerned about possible unrest 254 00:16:37,640 --> 00:16:40,080 around the new temple site. Ah. 255 00:16:42,800 --> 00:16:45,080 It's so close to the mosque. 256 00:16:45,080 --> 00:16:48,680 I think we need a substantial police presence there, 257 00:16:48,680 --> 00:16:50,760 to act as a deterrent. 258 00:16:50,760 --> 00:16:53,600 There are 12 men stationed outside. 259 00:16:53,600 --> 00:16:55,400 That will be quite enough. 260 00:16:58,840 --> 00:17:02,120 With respect, 12 men will not be able to contain 261 00:17:02,120 --> 00:17:05,640 even a peaceful protest without drawing their weapons. 262 00:17:08,240 --> 00:17:09,560 Kapoor sahib... 263 00:17:11,560 --> 00:17:13,240 ..you are the Revenue Minister, 264 00:17:13,240 --> 00:17:15,280 I am the Home Minister. 265 00:17:16,480 --> 00:17:19,360 May I remind you, policing is none of your concern? 266 00:17:20,320 --> 00:17:25,000 Agh! Maan! You're going to be a wet little monkey! 267 00:17:28,080 --> 00:17:29,160 Can't he take 268 00:17:29,160 --> 00:17:31,480 one single day off, Ma? It's Holi! 269 00:17:31,480 --> 00:17:33,240 Put him down. Holi. Put him down. 270 00:17:33,240 --> 00:17:35,960 # Holi hai, Holi hai, Holi hai! # Aha! 271 00:17:35,960 --> 00:17:37,000 HE CONTINUES SINGING 272 00:17:41,200 --> 00:17:42,840 # Holi hai! Holi... # 273 00:17:44,440 --> 00:17:45,680 Ah! 274 00:17:45,680 --> 00:17:46,920 Aha! 275 00:17:46,920 --> 00:17:50,080 Where's my bhabhi?! You'd better get inside quickly. 276 00:17:50,080 --> 00:17:52,080 Where's my bhabhi?! 277 00:17:52,080 --> 00:17:54,560 Here she comes. Maan, be careful. Maan, be careful! 278 00:17:54,560 --> 00:17:56,760 She's expecting. Oh, my God! Agh! 279 00:17:56,760 --> 00:17:59,240 Just a smidgen, Maan, no more! 280 00:17:59,240 --> 00:18:00,880 Cross my heart and hope to die! 281 00:18:02,000 --> 00:18:03,480 Ayee! 282 00:18:03,480 --> 00:18:05,520 No. No. There's enough on me already! 283 00:18:05,520 --> 00:18:07,200 No! 284 00:18:07,200 --> 00:18:10,800 Oh! Oh! Oh! Oh! Where do you think you're going? 285 00:18:10,800 --> 00:18:14,680 SHE PROTESTS Just a little bit here... 286 00:18:14,680 --> 00:18:17,680 and a little bit there. SHE PROTESTS 287 00:18:21,000 --> 00:18:25,280 You ruffian! So, I'm a ruffian, am I? I didn't mean it! 288 00:18:25,280 --> 00:18:26,600 Maan! 289 00:18:26,600 --> 00:18:28,200 Take... 290 00:18:28,200 --> 00:18:31,600 ..this, Lata! Maan! SHE SCREAMS 291 00:18:31,600 --> 00:18:32,840 Oh, you wait! 292 00:18:40,960 --> 00:18:43,480 COMMOTION CONTINUES OUTSIDE 293 00:18:43,480 --> 00:18:47,000 LAUGHTER AND CHATTER 294 00:18:52,800 --> 00:18:54,600 Get ready for the revenge of Maan! 295 00:18:59,480 --> 00:19:01,440 Bhaskar. Ah. 296 00:19:01,440 --> 00:19:04,200 This is my grandson, Bhaskar. He's staying with us. 297 00:19:04,200 --> 00:19:06,720 My daughter, Veena, and her husband 298 00:19:06,720 --> 00:19:08,560 lost all their property in Pakistan. 299 00:19:10,880 --> 00:19:13,280 It's only now that they can go back to Rawalpindi 300 00:19:13,280 --> 00:19:15,000 to try and retrieve something. 301 00:19:15,000 --> 00:19:19,240 All this suffering, leaving scars on either side. 302 00:19:19,240 --> 00:19:23,800 Agarwal-ji, is it not in OUR hands to try and heal them? 303 00:19:23,800 --> 00:19:25,680 Agarwal-ji! 304 00:19:26,880 --> 00:19:29,160 Agarwal-ji! Minister Sahib! 305 00:19:29,160 --> 00:19:31,000 Is it really you? Ha-ha! 306 00:19:31,000 --> 00:19:33,880 You've come to play Holi with us? Er, no, no, no. I've come to discuss 307 00:19:33,880 --> 00:19:36,520 government business with your father... Come, I'll show you! 308 00:19:36,520 --> 00:19:38,600 I'll show you something, come! 309 00:19:38,600 --> 00:19:41,880 Control your son! Maan! Maan! Maan! 310 00:19:47,520 --> 00:19:49,640 ALL GASP 311 00:19:49,640 --> 00:19:52,280 Ha-ha-ha-ha! Maan... You idiot! 312 00:19:53,480 --> 00:19:55,560 Happy Holi! Stop it! Stop it. 313 00:19:55,560 --> 00:19:56,960 Agarwal, are you all right? 314 00:20:02,120 --> 00:20:03,880 This is civil disobedience! 315 00:20:03,880 --> 00:20:06,600 MAAN SNIGGERS 316 00:20:13,560 --> 00:20:14,960 Shut up, Maan! 317 00:20:20,080 --> 00:20:23,040 How can you be so childish, Maan, when there's so much at stake?! 318 00:20:28,000 --> 00:20:29,280 Bye! 319 00:20:29,280 --> 00:20:32,120 THEY LAUGH 320 00:20:34,160 --> 00:20:37,320 GENTLE MUSIC PLAYS 321 00:20:53,560 --> 00:20:54,920 Welcome, Saeeda Begum. 322 00:21:00,320 --> 00:21:03,200 Adab. Adab. 323 00:21:03,200 --> 00:21:06,120 Honourable Ministers. Ji, adab. Adab. 324 00:21:06,120 --> 00:21:09,480 Look at all those politicians, swarming around her like flies. 325 00:21:09,480 --> 00:21:12,960 INTRODUCTIONS CONTINUE 326 00:21:15,360 --> 00:21:19,440 They talk about simplicity and plain living, and then fawn 327 00:21:19,440 --> 00:21:21,840 and slaver over this sort of person. Ha-ha-ha! 328 00:21:21,840 --> 00:21:23,760 Look! Look! Every time she turns her head, 329 00:21:23,760 --> 00:21:26,800 that diamond in the nose-pin flashes 330 00:21:26,800 --> 00:21:29,360 like the headlights of a car! Ha-ha-ha! Ha-ha! 331 00:21:29,360 --> 00:21:33,120 A car that's seen many passengers in its time! Ha-ha-ha! 332 00:21:42,440 --> 00:21:48,760 SHE STARTS SINGING 333 00:23:08,160 --> 00:23:10,440 APPLAUSE 334 00:23:16,840 --> 00:23:18,560 SHE RESUMES SINGING 335 00:23:53,800 --> 00:23:55,920 LATA WHISPERS 336 00:24:31,120 --> 00:24:32,480 APPLAUSE 337 00:25:16,200 --> 00:25:18,240 Enough for one night. 338 00:25:19,400 --> 00:25:21,520 May I...walk with you? 339 00:25:26,600 --> 00:25:28,280 SHE HUMS 340 00:25:31,560 --> 00:25:33,040 HUMMING CONTINUES 341 00:25:40,720 --> 00:25:42,600 CAR ENGINE STARTS 342 00:26:17,160 --> 00:26:18,560 Question three. 343 00:26:18,560 --> 00:26:22,120 "Answer, with reference to at least two plays. 344 00:26:22,120 --> 00:26:25,880 "Do Shakespeare's tragic heroes deserve their fates?" 345 00:26:32,840 --> 00:26:35,280 Half an hour to go. Ooh! 346 00:26:41,800 --> 00:26:43,200 SHE SIGHS 347 00:26:55,960 --> 00:26:57,000 Hello. 348 00:26:58,160 --> 00:27:00,320 Exam didn't go well? 349 00:27:00,320 --> 00:27:04,120 Don't worry. Five years from now, you'll have forgotten all about it. 350 00:27:05,160 --> 00:27:06,840 So, you've done badly too? 351 00:27:06,840 --> 00:27:11,000 Yes. But I tell myself it's one paper in six. 352 00:27:11,000 --> 00:27:12,800 May I sit down with you? 353 00:27:12,800 --> 00:27:14,320 You have. 354 00:27:15,840 --> 00:27:19,880 Anyway, there are more important things than exams. 355 00:27:19,880 --> 00:27:22,600 Like what? Like friendship. 356 00:27:24,480 --> 00:27:29,080 Really? Yes. Talking to you has cheered me up, anyway. 357 00:27:32,840 --> 00:27:34,080 Goodbye. 358 00:27:35,920 --> 00:27:38,400 I hope you've done better than you think. 359 00:27:41,040 --> 00:27:43,240 May I walk along with you? 360 00:27:43,240 --> 00:27:45,280 I can't very well stop you. 361 00:27:45,280 --> 00:27:47,280 India's a free country now. 362 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Look, there's a poetry reading next Friday, 363 00:27:51,000 --> 00:27:53,440 at the Brahmpur Literary Society. 364 00:27:53,440 --> 00:27:55,120 You like poetry, don't you? 365 00:27:55,120 --> 00:27:58,120 Yes. But... Six o'clock. I'll see you there. 366 00:27:59,320 --> 00:28:01,080 I haven't said I'll come yet. 367 00:28:02,920 --> 00:28:05,000 I hope you will. 368 00:28:05,000 --> 00:28:07,320 I go this way. Goodbye. 369 00:28:07,320 --> 00:28:09,120 SHE GIGGLES 370 00:28:11,800 --> 00:28:15,440 All right, 256 times... 371 00:28:15,440 --> 00:28:17,720 512? 372 00:28:17,720 --> 00:28:23,920 That's too easy! 131,072. 373 00:28:23,920 --> 00:28:28,360 All right. 789 times... 374 00:28:28,360 --> 00:28:30,400 SHE SINGS 375 00:28:40,000 --> 00:28:42,240 I'll take your word for it, little frog! 376 00:28:45,160 --> 00:28:47,360 SHE HUMS 377 00:28:55,920 --> 00:28:58,880 BELL RINGS 378 00:29:55,600 --> 00:29:57,440 If you're a good boy, 379 00:29:57,440 --> 00:29:59,560 she will love you. 380 00:29:59,560 --> 00:30:01,600 I love him already. 381 00:30:05,800 --> 00:30:09,640 You give away your favours so easily, Tasneem. 382 00:30:27,920 --> 00:30:30,760 TASNEEM CHATTERS TO PARROT 383 00:30:37,760 --> 00:30:40,840 SHE SINGS 384 00:30:46,840 --> 00:30:48,320 How did you come? 385 00:30:48,320 --> 00:30:51,040 My feet just...carried me to you. 386 00:30:51,040 --> 00:30:54,080 These are fine clothes to risk in the dust. 387 00:30:56,800 --> 00:30:59,440 SHE HUMS 388 00:31:04,720 --> 00:31:06,000 Ji. 389 00:31:06,000 --> 00:31:08,040 SHE HUMS 390 00:31:21,000 --> 00:31:24,520 I see you're wearing your own style of Gandhi cap. Er... 391 00:31:26,040 --> 00:31:31,360 Maybe I'll wear one of another colour, the next time I come. 392 00:31:31,360 --> 00:31:34,920 Next time? Assuming that I'm invited again. 393 00:31:34,920 --> 00:31:37,280 Why would I invite you again? 394 00:31:37,280 --> 00:31:38,800 I don't know! 395 00:31:40,800 --> 00:31:42,360 Because I long for it. 396 00:31:44,600 --> 00:31:47,120 What is it you want from me, Dagh Sahib? 397 00:31:47,120 --> 00:31:48,600 Everything. 398 00:31:51,840 --> 00:31:53,880 But just to be near you is enough. 399 00:32:00,840 --> 00:32:04,040 This evening, I'm expecting someone, and... 400 00:32:04,040 --> 00:32:06,560 ..I can't entertain you. 401 00:32:06,560 --> 00:32:08,960 But you may come another time. 402 00:32:32,680 --> 00:32:34,040 CLATTERING 403 00:32:41,440 --> 00:32:44,600 THUNDER RUMBLES 404 00:32:48,880 --> 00:32:50,480 SHE RECITES VERSE 405 00:32:56,960 --> 00:32:58,160 Ma? 406 00:32:59,760 --> 00:33:02,000 What are you doing up so early? 407 00:33:02,000 --> 00:33:03,720 I couldn't sleep. 408 00:33:05,040 --> 00:33:06,400 What were you reading? 409 00:33:07,720 --> 00:33:09,040 The Gita. 410 00:33:10,800 --> 00:33:13,240 I am determined to read two verses a day, 411 00:33:13,240 --> 00:33:15,800 and to practise detachment and wisdom. 412 00:33:17,800 --> 00:33:20,160 Detachment? Mmm. 413 00:33:20,160 --> 00:33:21,680 What does that mean? 414 00:33:23,360 --> 00:33:25,840 Never to feel anything passionately? 415 00:33:27,800 --> 00:33:29,880 Can that be right? 416 00:33:29,880 --> 00:33:34,880 Are you mocking me? No. I'm just asking you. 417 00:33:34,880 --> 00:33:37,800 SHE SIGHS 418 00:33:46,680 --> 00:33:48,360 Mmm. Ha-ha! 419 00:34:20,680 --> 00:34:23,160 Malati? Hmm? 420 00:34:23,160 --> 00:34:25,360 Can you help me find out who he is? 421 00:34:29,960 --> 00:34:32,560 I need to know everything about him. 422 00:34:35,640 --> 00:34:37,640 Oh! 423 00:34:37,640 --> 00:34:40,480 WHISPERS: Stop it! It was a good shot... 424 00:34:45,120 --> 00:34:47,680 HE SINGS ALONG TO RECORD 425 00:35:17,040 --> 00:35:19,440 Turn it down! 426 00:35:19,440 --> 00:35:21,840 Turn down that infernal racket! 427 00:35:29,040 --> 00:35:31,920 Hello, Minxy! Darling. 428 00:35:33,640 --> 00:35:38,480 So, what's the programme for this evening? Oh, you know, 429 00:35:38,480 --> 00:35:41,160 dinner and dancing with Billy and Shireen. 430 00:35:41,160 --> 00:35:44,800 Ah, yes. Look... 431 00:35:44,800 --> 00:35:47,400 Why don't we call it off... Ha! 432 00:35:47,400 --> 00:35:50,400 ..and, er, spend the night by ourselves?! 433 00:35:50,400 --> 00:35:53,760 Ah, you'll revive, after a drink or two. 434 00:35:53,760 --> 00:35:55,920 I suppose. 435 00:35:55,920 --> 00:35:58,840 And a dance or two with Shireen. 436 00:35:58,840 --> 00:36:00,280 Oh! 437 00:36:00,280 --> 00:36:02,080 Darling? 438 00:36:02,080 --> 00:36:03,400 Lipstick! 439 00:36:04,920 --> 00:36:06,200 Ha... 440 00:36:08,840 --> 00:36:11,840 I discovered today that we're being overcharged on 441 00:36:11,840 --> 00:36:14,240 the new paper project. Saha. 442 00:36:14,240 --> 00:36:18,640 One of these local fellows. No sense of business ethics, 443 00:36:18,640 --> 00:36:22,120 or personal ethics, come to that. Oh. 444 00:36:35,560 --> 00:36:36,880 UPBEAT MUSIC 445 00:36:41,600 --> 00:36:44,640 I love Shireen's new earrings. 446 00:36:44,640 --> 00:36:46,200 Like golden teardrops. 447 00:36:46,200 --> 00:36:48,240 I'll buy you a pair. 448 00:36:49,760 --> 00:36:52,720 But how could I explain them? 449 00:36:52,720 --> 00:36:55,360 When can we be together again? 450 00:36:56,320 --> 00:36:57,680 We ARE together... 451 00:36:58,800 --> 00:36:59,880 ..now. 452 00:37:01,000 --> 00:37:02,480 Don't tease me! 453 00:37:02,480 --> 00:37:04,040 SHE GIGGLES 454 00:37:04,040 --> 00:37:05,840 Soon! 455 00:37:07,080 --> 00:37:09,760 You know, Shireen, I discovered today that we were being 456 00:37:09,760 --> 00:37:13,040 overcharged by one of our local businessmen, Saha... 457 00:37:15,800 --> 00:37:17,960 SHE LAUGHS 458 00:38:02,680 --> 00:38:04,680 Beautiful medals, madam. 459 00:38:04,680 --> 00:38:08,320 Why not order the earrings and pay for them separately? 460 00:38:08,320 --> 00:38:11,400 There's really no need to melt down these medals. 461 00:38:11,400 --> 00:38:15,360 Mr Jauhri, I'm here to get a job done. 462 00:38:15,360 --> 00:38:19,120 I could have gone to my regular jewellers. Could I ask, Madam, 463 00:38:19,120 --> 00:38:20,800 why you did not? 464 00:38:23,800 --> 00:38:25,320 You may not. 465 00:38:26,960 --> 00:38:31,000 The address for delivery? You don't need that. 466 00:38:31,000 --> 00:38:34,600 I'm Mrs Arun Mehra, of Bentsen & Pryce. 467 00:38:34,600 --> 00:38:36,760 I'll call back in when they're ready. 468 00:38:36,760 --> 00:38:39,800 If you should change your mind... I shan't. 469 00:38:47,680 --> 00:38:51,000 Who are you going with? Malati, of course. 470 00:38:51,000 --> 00:38:52,520 How pretty you look! 471 00:38:55,960 --> 00:38:58,280 I don't know about all this poetry, though. 472 00:38:58,280 --> 00:39:01,240 Poetry never leads to anything good. 473 00:39:01,240 --> 00:39:03,200 What a thing to say, Ma! 474 00:39:03,200 --> 00:39:06,640 Well, I am more for practical things, Lata. Mm-hm. 475 00:39:19,000 --> 00:39:21,480 Haunting passion. 476 00:39:21,480 --> 00:39:24,440 I am haunted by a tender passion 477 00:39:24,440 --> 00:39:28,080 The ghost of which will never die 478 00:39:28,080 --> 00:39:31,560 The leaves of autumn have grown ashen 479 00:39:31,560 --> 00:39:34,880 I am haunted by a tender passion 480 00:39:34,880 --> 00:39:37,360 And springtime too 481 00:39:37,360 --> 00:39:39,080 In its own fashion 482 00:39:39,080 --> 00:39:42,440 Burns me with love's sweet song 483 00:39:44,160 --> 00:39:46,360 I am haunted by a tender passion... 484 00:39:47,800 --> 00:39:50,280 You came. Hello. 485 00:39:50,280 --> 00:39:53,160 The ghost of which will never die. 486 00:40:01,840 --> 00:40:06,640 Fellow members of the Brahmpur Literary Society and friends... 487 00:40:06,640 --> 00:40:10,120 Do you know Professor Mishra? He's the English professor. 488 00:40:10,120 --> 00:40:12,960 My brother-in-law calls him the Great White Whale. 489 00:40:15,160 --> 00:40:16,280 That's brilliant! 490 00:40:16,280 --> 00:40:22,440 Next week, I will give a talk, Eliot - Whither? Bon appetit! 491 00:40:22,440 --> 00:40:26,200 Dr Vikas Makhijani, the floor is yours, sir. 492 00:40:26,200 --> 00:40:29,400 How to describe bondage of Mother pure 493 00:40:29,400 --> 00:40:32,840 By pervert punies chained by law? 494 00:40:32,840 --> 00:40:36,080 Dadabhai Naoroji entered Parliament 495 00:40:36,080 --> 00:40:39,320 But he forgot not Mother's plumpy breasts... 496 00:40:39,320 --> 00:40:40,360 LAUGHTER 497 00:40:42,480 --> 00:40:46,440 How about a coffee? We could go to the Blue Danube? 498 00:40:46,440 --> 00:40:48,480 No, I really can't. 499 00:40:49,720 --> 00:40:52,920 Next week, then? Eliot - Whither? 500 00:40:53,920 --> 00:40:55,800 I really must go now. 501 00:40:55,800 --> 00:40:57,160 Goodbye. 502 00:40:57,160 --> 00:40:58,520 See you next Friday, then? 503 00:41:04,040 --> 00:41:05,080 Yes. 504 00:41:06,640 --> 00:41:07,680 Goodbye. 505 00:41:24,400 --> 00:41:27,000 I spoke to Agarwal about the temple, as you'd asked, 506 00:41:27,000 --> 00:41:29,040 but then Maan ruined it. 507 00:41:29,040 --> 00:41:32,920 I have always understood that a bit of lafangebazi is expected at Holi. 508 00:41:32,920 --> 00:41:34,280 He went too far. 509 00:41:34,280 --> 00:41:36,440 He always goes too far. 510 00:41:36,440 --> 00:41:39,120 I'm afraid he was abetted by my own son. 511 00:41:39,120 --> 00:41:40,640 Perhaps. 512 00:41:40,640 --> 00:41:43,280 But you can be proud of Firoz practising law. 513 00:41:43,280 --> 00:41:46,080 Maan, it seems, can settle nothing, let alone himself. 514 00:41:47,080 --> 00:41:48,120 Thank you. 515 00:42:01,600 --> 00:42:05,200 Perhaps Agarwal will think again about the temple site. 516 00:42:05,200 --> 00:42:08,120 Not if the Raja has anything to do with it. Mm. 517 00:42:08,120 --> 00:42:09,560 HE GROANS 518 00:42:13,960 --> 00:42:15,000 HE GROANS 519 00:42:16,240 --> 00:42:17,520 Glasses! 520 00:42:17,520 --> 00:42:19,080 Fine. Good stuff. 521 00:42:20,440 --> 00:42:23,680 Here now for the temple, you know? 522 00:42:23,680 --> 00:42:26,400 Right by the mosque, you know? 523 00:42:27,640 --> 00:42:32,040 Now when they look west to pray to Mecca, 524 00:42:32,040 --> 00:42:35,960 they will be bowing to Shiva's lingam first. 525 00:42:35,960 --> 00:42:37,880 HE LAUGHS 526 00:42:40,120 --> 00:42:41,920 Bloody people! 527 00:42:43,320 --> 00:42:45,640 Not you, of course, darling. 528 00:42:45,640 --> 00:42:46,920 Cheers. 529 00:42:46,920 --> 00:42:49,040 Come on. Drink up. 530 00:42:49,040 --> 00:42:51,400 Cheers! Mm! 531 00:42:51,400 --> 00:42:52,440 SHE SIGHS 532 00:43:48,800 --> 00:43:51,120 HE GRUNTS 533 00:43:57,600 --> 00:44:01,360 What is it? It's just a book. 534 00:44:01,360 --> 00:44:04,680 Who sent it? What's his name? 535 00:44:04,680 --> 00:44:06,160 No-one. 536 00:44:06,160 --> 00:44:07,960 Look, isn't it beautiful? 537 00:44:09,000 --> 00:44:13,320 Damn your book! And damn you! Get over there! 538 00:44:13,320 --> 00:44:19,280 And you idiots, play! And you, sing! Well? 539 00:44:21,280 --> 00:44:25,880 Remember who reserved you for the evening! Go! 540 00:44:28,280 --> 00:44:29,320 HE GRUNTS 541 00:44:49,680 --> 00:44:51,840 SHOUTING 542 00:45:12,240 --> 00:45:13,280 All right! 543 00:45:16,000 --> 00:45:17,040 Enough! 544 00:45:26,960 --> 00:45:29,320 There is a whole mob of them, Sahib! 545 00:45:29,320 --> 00:45:32,800 Our instructions are to defend the temple. Fire when I give the order. 546 00:45:32,800 --> 00:45:35,360 One round over their heads, and then shoot to kill. 547 00:45:35,360 --> 00:45:37,040 Shoot to kill? Are you sure, sir? 548 00:45:37,040 --> 00:45:39,360 The Home Minister has given me authority. 549 00:45:39,360 --> 00:45:40,400 Follow me! Go! 550 00:45:46,520 --> 00:45:49,800 Raja. Mm. Come! 551 00:45:51,400 --> 00:45:52,440 Oh! 552 00:46:00,680 --> 00:46:02,080 SHOUTING CONTINUES 553 00:46:05,240 --> 00:46:06,280 Over their heads! 554 00:46:11,160 --> 00:46:12,200 Fire! 555 00:46:55,880 --> 00:46:57,640 CRYING 556 00:47:16,040 --> 00:47:19,400 HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 557 00:47:38,560 --> 00:47:39,600 Mr Kapoor. 558 00:47:41,600 --> 00:47:43,480 I am told 20 men were killed last night. 559 00:47:43,480 --> 00:47:45,360 No, not that many. 560 00:47:47,840 --> 00:47:50,080 And a little discipline never did any harm. 561 00:47:50,080 --> 00:47:53,520 You had every chance to control this protest peacefully! 562 00:47:53,520 --> 00:47:57,680 I have this from a man who cannot even control his own family! 563 00:47:57,680 --> 00:47:59,880 THEY LAUGH 564 00:47:59,880 --> 00:48:03,160 I told you before - we are a Hindu nation. 565 00:48:03,160 --> 00:48:05,160 Muslims have their own country now. 566 00:48:05,160 --> 00:48:07,400 And when the election comes, it is 567 00:48:07,400 --> 00:48:09,480 the Hindu majority we must carry with us. 568 00:48:12,160 --> 00:48:14,920 Silence in the house! Silence in the house! 569 00:48:21,320 --> 00:48:24,520 It's the worst thing that could have happened. 570 00:48:24,520 --> 00:48:26,960 And entirely preventable, my father says. 571 00:48:29,560 --> 00:48:30,600 He's so upset. 572 00:48:32,200 --> 00:48:36,480 It's exactly the opposite of his vision for India. 573 00:48:36,480 --> 00:48:38,080 And mine, come to think of it. 574 00:48:38,080 --> 00:48:41,800 PHONE RINGS 575 00:48:41,800 --> 00:48:42,840 I'll go. 576 00:48:42,840 --> 00:48:44,280 RINGING CONTINUES 577 00:48:49,800 --> 00:48:50,840 Hello? 578 00:48:51,840 --> 00:48:53,200 It's me. 579 00:48:53,200 --> 00:48:55,000 Are you alone? 580 00:48:55,000 --> 00:48:57,240 For the moment. We're eating. 581 00:48:57,240 --> 00:48:58,560 It's not good news. 582 00:48:59,680 --> 00:49:02,120 You've got to drop him. 583 00:49:02,120 --> 00:49:03,440 What do you mean? 584 00:49:03,440 --> 00:49:04,680 His surname is Durrani. 585 00:49:06,960 --> 00:49:08,000 He's a Muslim, Lata. 586 00:49:15,000 --> 00:49:16,240 I'd better go now. 587 00:49:17,840 --> 00:49:19,320 We're in the middle of lunch. 588 00:49:31,000 --> 00:49:32,480 You haven't a chance. 589 00:49:33,800 --> 00:49:36,560 Your family will be dead set against him. 590 00:49:36,560 --> 00:49:39,000 Besides, it's dangerous. 591 00:49:40,120 --> 00:49:42,200 You saw what happened at the temple site. 592 00:49:44,640 --> 00:49:46,480 This is a stupid world we live in. 593 00:49:48,960 --> 00:49:50,000 I know. 594 00:49:55,240 --> 00:50:00,080 I expect, in five years' time, I'll have forgotten all about him. 595 00:50:00,080 --> 00:50:01,120 I'm sure you will. 596 00:50:03,680 --> 00:50:05,520 But he'll be there on Friday, 597 00:50:05,520 --> 00:50:07,960 waiting for me and wondering why I'm not there. 598 00:50:19,600 --> 00:50:21,040 Lata... 599 00:50:35,720 --> 00:50:36,760 Saeeda? 600 00:50:42,200 --> 00:50:44,680 A book needs to be near to its truest admirer. 601 00:50:56,640 --> 00:50:57,880 The Urdu is wasted on me. 602 00:51:00,040 --> 00:51:01,800 Everyone gives me jewels, 603 00:51:01,800 --> 00:51:04,440 but nothing has touched my heart like your gift. 604 00:51:06,320 --> 00:51:07,360 Hm. 605 00:51:35,920 --> 00:51:37,280 This is excellent whisky. 606 00:51:43,640 --> 00:51:46,200 Will you help me to understand what the verses say? 607 00:51:49,280 --> 00:51:51,320 I can speak Urdu, but I can't read it. 608 00:52:57,160 --> 00:52:59,320 Why can't I live my life... 609 00:52:59,320 --> 00:53:01,240 ..and see where it might take me? You can't. 610 00:53:01,240 --> 00:53:02,720 Let's just enjoy the music tonight. 611 00:53:02,720 --> 00:53:06,680 You're always getting mixed up with unsuitable people! Why not me? 612 00:53:33,840 --> 00:53:36,840 Here in India, one might say that we have borne 613 00:53:36,840 --> 00:53:40,200 rather more reality than we might have cared to bear... 614 00:55:55,080 --> 00:55:56,120 GATE CLOSES 615 00:56:01,600 --> 00:56:03,440 Hello. Hello. 616 00:56:05,080 --> 00:56:07,040 I knew you'd have to come out sometime. 617 00:56:08,960 --> 00:56:10,200 We can't stay here. 618 00:56:12,480 --> 00:56:13,840 Let's go, then. 619 00:56:15,400 --> 00:56:17,400 I waited for you. 620 00:56:17,400 --> 00:56:18,760 I went there early. 621 00:56:18,760 --> 00:56:20,000 I stayed for an eternity. 622 00:56:20,000 --> 00:56:23,000 I even chomped through Mrs Nowrojee's rock-hard cakes. 623 00:56:23,000 --> 00:56:24,440 I'm sorry. 624 00:56:24,440 --> 00:56:26,880 Really. Come boating with me. 625 00:56:26,880 --> 00:56:29,360 We'll go up the river to the Barsaat Mahal. 626 00:56:29,360 --> 00:56:31,240 It's a wonderful sight by night. 627 00:56:31,240 --> 00:56:32,920 I can't. 628 00:56:32,920 --> 00:56:36,360 And you should know better than to ask me to come boating at midnight! 629 00:56:42,400 --> 00:56:45,720 You know I live from our one meeting to the next. 630 00:56:45,720 --> 00:56:47,320 We don't have to go at midnight. 631 00:56:48,600 --> 00:56:49,640 Dawn is just as good. 632 00:56:54,760 --> 00:56:55,800 Dawn. 633 00:56:58,440 --> 00:57:00,040 There is no harm in dawn. 634 00:57:16,240 --> 00:57:18,240 Monday morning at six sharp. 635 00:57:33,280 --> 00:57:35,600 Are you in love, Lata? 636 00:57:35,600 --> 00:57:38,680 Please look after your daughter. Someone saw her with a boy. 637 00:57:41,040 --> 00:57:43,320 "Daddy's medals melted down by Meenakshi." 638 00:57:43,320 --> 00:57:44,600 That girl is a snake! 639 00:57:44,600 --> 00:57:46,000 SHE LAUGHS 640 00:57:46,000 --> 00:57:48,720 Nobody ever meant anything to me till I met you. 641 00:57:48,720 --> 00:57:51,640 We are hearing a great deal about your son, 642 00:57:51,640 --> 00:57:53,440 and a certain lady of repute. 643 00:57:53,440 --> 00:57:54,920 But I love her, Boji! 644 00:57:54,920 --> 00:57:56,960 This is your last night in my house! 45303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.