All language subtitles for 9-7미드소머

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,820 --> 00:00:04,200 Ruhige klassische Musik 2 00:00:11,900 --> 00:00:14,020 Vogelkreischen 3 00:00:22,420 --> 00:00:24,080 Handyklingeln 4 00:00:30,200 --> 00:00:31,700 Hallo? 5 00:00:32,640 --> 00:00:34,560 Wo steckst du? Ich warte hier. 6 00:00:37,180 --> 00:00:38,960 Aber... wieso nicht fr�her? 7 00:00:41,260 --> 00:00:43,200 Okay. In Ordnung. 8 00:00:43,660 --> 00:00:46,340 Ruf mich nachher noch mal an, wenn du kannst. 9 00:00:48,100 --> 00:00:50,280 Dynamische Musik 10 00:01:22,260 --> 00:01:23,960 Unheimliche Musik 11 00:01:43,940 --> 00:01:45,520 Er �chzt. 12 00:01:57,020 --> 00:01:59,120 Kirchenchor 13 00:02:08,660 --> 00:02:11,120 Inspector Barnaby 14 00:02:13,820 --> 00:02:15,940 Sergeant Jones 15 00:02:24,140 --> 00:02:26,000 Dr. George Bullard 16 00:02:27,200 --> 00:02:29,160 Joyce Barnaby 17 00:02:42,580 --> 00:02:44,040 Schweres Atmen 18 00:02:44,540 --> 00:02:46,760 Nein, nein, nein! 19 00:02:49,600 --> 00:02:51,040 H�rt zu. 20 00:02:53,160 --> 00:02:56,200 Es ist nicht leicht. Das ist mir klar. 21 00:02:56,540 --> 00:02:58,880 Doch ein schweres St�ck beeindruckt die Jury. 22 00:02:59,140 --> 00:03:02,400 Aber nur wenn der Vortrag gut ist. Das ist er noch nicht! 23 00:03:03,000 --> 00:03:06,480 Bem�ht euch darum, die Zeilen gleichzeitig zu beenden. 24 00:03:06,980 --> 00:03:09,520 Im Moment klingt es wie ein Stottern im Chor. 25 00:03:09,760 --> 00:03:12,520 Irgendwer singt einen Halbton zu tief. Leo? 26 00:03:12,700 --> 00:03:15,360 Ich glaube, das sind Sie. - Das glaube ich nicht. 27 00:03:15,700 --> 00:03:18,720 Aber ich denke das schon. Entweder Sie oder Connor. 28 00:03:19,040 --> 00:03:21,480 Wir wiederholen es vom Buchstaben C an. 29 00:03:38,860 --> 00:03:40,760 Kirchenchor 30 00:04:16,820 --> 00:04:18,280 Raunen 31 00:04:18,820 --> 00:04:20,840 Connor, was ist los? 32 00:04:22,460 --> 00:04:26,040 Helfen wir ihm auf. - Am Anfang ging's ihm gut. 33 00:04:26,220 --> 00:04:28,160 Schneller Puls. Er beruhigt sich. 34 00:04:29,300 --> 00:04:32,480 Kann er die Probe fortsetzen? - Hm? 35 00:04:34,060 --> 00:04:35,480 Nein. 36 00:04:35,980 --> 00:04:38,040 Wir machen besser Schluss f�r heute. 37 00:04:38,440 --> 00:04:40,640 Na wie geht's? - Geht wieder. 38 00:04:40,820 --> 00:04:44,600 Sie haben sich den Kopf geschlagen. Gehen Sie zum Arzt. 39 00:04:45,140 --> 00:04:49,240 Ich fahre dich nach Hause, Connor. - Nein, mir fehlt nichts. 40 00:04:49,540 --> 00:04:53,080 Ich bringe dich... - Ich brauche keinen Chauffeur! 41 00:04:53,300 --> 00:04:55,600 Morgen gehe ich zum Arzt. Mir fehlt nichts. 42 00:04:56,100 --> 00:04:57,560 Danke. 43 00:04:57,820 --> 00:04:59,480 Was ist denn los mit ihm? 44 00:05:00,860 --> 00:05:02,800 Getuschel 45 00:05:13,700 --> 00:05:15,400 Ich bring dich nach Hause. 46 00:05:16,220 --> 00:05:17,680 Stephen... 47 00:05:18,540 --> 00:05:20,480 Danke. Das ist nicht n�tig. 48 00:05:20,940 --> 00:05:22,560 Warum denn...? 49 00:05:23,840 --> 00:05:25,760 Wir waren heute gut, Joyce. Oder? 50 00:05:26,220 --> 00:05:29,040 Ich wei� nicht, ob Laurence das genauso sieht. 51 00:05:29,220 --> 00:05:31,560 Laurence... ist Perfektionist. 52 00:05:32,720 --> 00:05:34,260 Das klang gut. 53 00:05:34,380 --> 00:05:36,000 Gef�llt's dir? Ja. 54 00:05:39,580 --> 00:05:43,400 Hat sich Connor vor den Proben komisch gef�hlt? 55 00:05:43,900 --> 00:05:46,320 Nicht, dass ich w�sste. Nein. 56 00:05:46,560 --> 00:05:49,200 Er schien ein bisschen ruhig, das mag sein. 57 00:05:50,020 --> 00:05:53,680 Trinken wir noch was? Wieso nicht? Machen wir sonst auch! 58 00:05:54,020 --> 00:05:55,600 Die Singerei macht durstig. 59 00:05:56,580 --> 00:05:58,440 Hey! Quietschende Reifen 60 00:06:05,180 --> 00:06:07,120 Dynamische Musik 61 00:06:08,980 --> 00:06:10,640 Einen gro�en Gin Tonic! 62 00:06:11,700 --> 00:06:13,960 Mhm. Den kann ich jetzt gebrauchen. 63 00:06:14,140 --> 00:06:16,000 Und was zu essen. 64 00:06:31,120 --> 00:06:33,200 Streichermusik 65 00:06:49,340 --> 00:06:50,800 Ach, Gott. 66 00:06:52,220 --> 00:06:54,480 Hab ich einen Schreck bekommen. 67 00:06:55,780 --> 00:06:58,780 Ich hab mir f�r die n�chste Probe Notizen gemacht. 68 00:07:00,740 --> 00:07:02,580 Ich hab meine Noten vergessen. 69 00:07:02,840 --> 00:07:04,760 Und ich hab... das gefunden. 70 00:07:05,700 --> 00:07:08,120 Muss Connor aus der Tasche gefallen sein, 71 00:07:08,300 --> 00:07:09,880 als er ohnm�chtig wurde. 72 00:07:10,140 --> 00:07:11,720 Ich bring's ihm vorbei. 73 00:07:14,700 --> 00:07:16,560 Laurence. 74 00:07:17,380 --> 00:07:19,440 Ich wei� nicht, ob du's wei�t... 75 00:07:19,620 --> 00:07:21,760 Du forderst das �u�erste von uns. 76 00:07:22,040 --> 00:07:25,520 Das St�ck ist schwer. Das sagst du ja selbst. 77 00:07:26,660 --> 00:07:29,560 Wir sind alle Amateure. Begeisterte Amateure. 78 00:07:32,580 --> 00:07:36,280 Ich denke, dass es anf�ngt, sich zu entwickeln. 79 00:07:36,460 --> 00:07:38,960 Du denkst... es entwickelt sich? 80 00:07:41,940 --> 00:07:44,600 Stephen, ich werde den Wettbewerb gewinnen. 81 00:07:44,900 --> 00:07:47,760 Und ich will nicht nur, dass es sich entwickelt! 82 00:07:48,660 --> 00:07:51,200 Ich will, dass es absolut grandios ist. 83 00:08:03,460 --> 00:08:05,360 (laut) Grandios! 84 00:08:08,180 --> 00:08:10,240 Spannende Musik 85 00:08:17,420 --> 00:08:19,000 Lauter Eulenschrei 86 00:08:28,420 --> 00:08:31,480 Auf dem Kirchhof hat sich irgendwer rumgedr�ckt. 87 00:08:31,660 --> 00:08:34,900 Als ich kam, verschwand er. Er nahm sicher die Abk�rzung. 88 00:08:35,140 --> 00:08:38,260 Glaube ich nicht. Er wollte nicht gesehen werden. 89 00:08:42,660 --> 00:08:45,260 Ich nehme heute mal das Waldpilzrisotto. 90 00:08:46,220 --> 00:08:48,720 Du bist wahrscheinlich nicht risikobereit? 91 00:08:49,140 --> 00:08:52,160 Es gibt auch Ossobuco. Oder Kalbsbries. 92 00:08:52,540 --> 00:08:54,020 Oder vielleicht... 93 00:08:54,300 --> 00:08:56,120 Die H�hnchenpastete, bitte. 94 00:08:56,420 --> 00:08:59,240 Und noch mal ein Pint von Ihrem guten Bier. 95 00:09:01,520 --> 00:09:04,560 Ich probiere dieses Ossobuco... beim n�chsten Mal. 96 00:09:05,340 --> 00:09:06,820 Ach du je! 97 00:09:08,940 --> 00:09:11,000 Meine Empfehlungen an Laurence. 98 00:09:11,500 --> 00:09:14,200 Er m�ge bedenken, dass er keine Chance hat. 99 00:09:16,820 --> 00:09:18,540 Francis Crawford. 100 00:09:18,900 --> 00:09:22,960 Der Chorleiter von Aston Wherry. Die immer gewinnen? 101 00:09:30,180 --> 00:09:32,280 Dramatische Musik 102 00:09:43,500 --> 00:09:45,960 Hallo, Connor? Connor! 103 00:09:47,420 --> 00:09:49,160 Bist du da? 104 00:09:52,860 --> 00:09:54,320 Connor? 105 00:10:03,300 --> 00:10:05,200 Oh Gott. Nein! 106 00:10:16,220 --> 00:10:18,180 Handyklingeln 107 00:10:30,900 --> 00:10:32,480 (Frauenstimme) "Connor?" 108 00:10:32,980 --> 00:10:34,840 "Connor? Bist du da?" 109 00:10:40,820 --> 00:10:42,700 Oh. Na endlich. 110 00:10:43,360 --> 00:10:46,240 Handyklingeln Oh. Verzeihung! 111 00:10:47,620 --> 00:10:49,440 Es ist Jones. 112 00:10:49,720 --> 00:10:51,560 Sie seufzt. Jones? 113 00:10:52,360 --> 00:10:53,800 Wo ist das? 114 00:10:54,140 --> 00:10:57,120 Okay. Wir treffen uns da. Tut mir leid, Joyce. 115 00:10:57,300 --> 00:11:00,320 Wir sehen uns zu Hause, ja? Ich nehme mir ein Taxi. 116 00:11:00,860 --> 00:11:03,680 Nein, ich gehe zu Fu�. Nimm den Wagen. 117 00:11:07,260 --> 00:11:10,400 Waren Sie das Risotto oder die H�hnchenpastete? 118 00:11:17,140 --> 00:11:20,460 Was tut Stephen Latimer hier? Er fand die Leiche. 119 00:11:20,780 --> 00:11:24,160 Er wollte ihm sein Handy vorbeibringen. Mag wohl sein. 120 00:11:24,440 --> 00:11:28,280 Jemand soll auf ihn aufpassen. Er ist nicht verd�chtig, Sir. 121 00:11:28,500 --> 00:11:30,000 Wieso nicht? 122 00:11:30,260 --> 00:11:33,640 Au�erdem ist das Finden einer Leiche ein schlimmes Erlebnis. 123 00:11:33,860 --> 00:11:37,220 Wir wollen nicht, dass er im Streifenwagen ohnm�chtig wird. 124 00:11:37,780 --> 00:11:39,240 Pfeifen 125 00:11:53,860 --> 00:11:55,320 Ah, Tom! 126 00:11:55,700 --> 00:11:59,280 Nicht schwierig. Ein schwerer Schlag auf den Kopf. 127 00:12:00,020 --> 00:12:04,440 Ein schweres Trauma f�hrt zu Schock. Und dieser zum Herzstillstand. 128 00:12:08,380 --> 00:12:10,160 Sehen Sie? 129 00:12:16,240 --> 00:12:19,880 Verfilzte Haare, Fetzen von der Kopfhaut... 130 00:12:21,120 --> 00:12:25,120 verschmiertes Blut bis zum Griff und dann sauber bis unten. 131 00:12:25,580 --> 00:12:27,880 Der T�ter hat den Griff abgewischt. 132 00:12:28,460 --> 00:12:30,040 Kichern 133 00:12:32,300 --> 00:12:35,000 Da war Brandy im Glas, wie zu erwarten, oder? 134 00:12:35,460 --> 00:12:36,920 Der macht wieder munter. 135 00:12:37,280 --> 00:12:39,280 Es k�nnte einen Kampf gegeben haben. 136 00:12:40,140 --> 00:12:43,720 Hm. Na dann, sehen wir uns hier mal um. 137 00:13:02,540 --> 00:13:04,880 Unheimliche Musik 138 00:13:15,260 --> 00:13:17,080 Etwas gefunden? 139 00:13:19,140 --> 00:13:22,440 Hatte Simpson eine Freundin? Keine Ahnung. Wieso? 140 00:13:22,780 --> 00:13:25,080 Entweder er hatte eine oder... 141 00:13:26,480 --> 00:13:28,280 er war Transvestit. 142 00:13:30,900 --> 00:13:33,520 Wie finden Sie's? Ach, Jones! 143 00:13:56,900 --> 00:13:59,040 Irgendwas? Zwei Schlafzimmer. 144 00:13:59,620 --> 00:14:01,880 Und? Das zweite ist unbenutzt. 145 00:14:02,140 --> 00:14:04,960 Kommen Sie runter. Ich m�chte Ihnen etwas zeigen. 146 00:14:16,300 --> 00:14:19,400 Connor Simpson trank nicht allein einen Brandy. 147 00:14:19,580 --> 00:14:22,360 Richtig. Connors Glas zerbrach beim Sturz. 148 00:14:22,620 --> 00:14:25,800 Nach der Tat wusch der M�rder sein Glas ab 149 00:14:25,980 --> 00:14:29,000 und stellte es weg. Und es kommt noch mehr. 150 00:14:31,060 --> 00:14:32,880 Barnaby �ffnet den M�lleimer. 151 00:14:36,260 --> 00:14:39,160 Dein betr�gerisches Herz. Menschlich? Eher Schwein. 152 00:14:39,660 --> 00:14:41,400 Holen Sie es raus! 153 00:14:42,080 --> 00:14:44,160 Och! Also bitte! 154 00:14:58,020 --> 00:15:02,200 Mr. Simpson hatte ein kom- plizierteres Leben, als man denkt. 155 00:15:10,620 --> 00:15:15,000 Jones sagte mir, Sie wollten Mr. Simpson sein Handy wiederbringen? 156 00:15:16,140 --> 00:15:18,460 Die T�r war offen. Ich hab gerufen. 157 00:15:18,620 --> 00:15:21,160 Aber keine Antwort. Dann sah ich ihn. 158 00:15:22,340 --> 00:15:26,400 Wieder ohnm�chtig, dachte ich zuerst. Und dann sah ich das Blut. 159 00:15:28,420 --> 00:15:30,480 Dann hat sein Handy geklingelt. 160 00:15:30,820 --> 00:15:32,540 Das sie gefunden haben? Ja. 161 00:15:33,460 --> 00:15:34,920 Oh. 162 00:15:38,960 --> 00:15:41,040 Wer war es? Das wei� ich nicht. 163 00:15:41,340 --> 00:15:44,320 War es ein Mann, eine Frau? Es war eine Frau. 164 00:15:45,380 --> 00:15:48,080 Sie sagte nur: Hallo Connor. Bist du da? 165 00:15:48,300 --> 00:15:51,080 Und dann aufgelegt. Anrufernummer unterdr�ckt. 166 00:15:53,260 --> 00:15:54,940 Oh. Ins Labor damit. 167 00:15:57,300 --> 00:15:59,080 Mr. Latimer. 168 00:15:59,980 --> 00:16:02,040 Wie gut kannten Sie Mr. Simpson? 169 00:16:03,100 --> 00:16:05,480 Wir waren keine dicken Freunde. 170 00:16:06,320 --> 00:16:09,040 Als Connor ohnm�chtig wurde, waren Sie doch da? 171 00:16:10,620 --> 00:16:12,560 Er war irgendwie... nerv�s. 172 00:16:13,200 --> 00:16:15,000 Ich dachte wegen Laurence. 173 00:16:15,180 --> 00:16:19,240 Er ist wirklich begierig, den Chorwettbewerb zu gewinnen. 174 00:16:21,900 --> 00:16:25,560 Der Vier-Ch�re-Wettbewerb ist wichtig f�r Laurence. 175 00:16:25,740 --> 00:16:29,600 F�r Francis Crawford genauso. Wieso sind die zwei so verfeindet? 176 00:16:29,920 --> 00:16:33,280 Francis ist der neue Organist der Kathedrale in Causton. 177 00:16:33,980 --> 00:16:36,380 Guter Job. Sehr gut bezahlt. 178 00:16:36,540 --> 00:16:40,640 Sch�ne Wohnung, direkt an der Kathedrale. Laurence wollte den Job. 179 00:16:40,820 --> 00:16:43,320 Er sagt, Francis f�lschte seinen Lebenslauf. 180 00:16:43,840 --> 00:16:46,880 Und? Hat er? W�rde mich nicht wundern. 181 00:16:47,780 --> 00:16:50,640 Ich war fr�her im Aston Wherry-Chor. 182 00:16:50,820 --> 00:16:53,240 Ein Galeerensklave hat es leichter. 183 00:16:53,980 --> 00:16:56,680 Darum also Ihr Wechsel zu Midsommer Worthy. 184 00:16:56,920 --> 00:16:59,440 Genau. Nicht wegen Carolyn Armitage. 185 00:17:01,660 --> 00:17:05,180 Nach der Chorprobe war es un�bersehbar, dass Sie... 186 00:17:06,980 --> 00:17:09,600 Carolyn und ich standen uns mal nahe. 187 00:17:10,460 --> 00:17:12,800 Und nun ist sie verheiratet. 188 00:17:13,260 --> 00:17:15,260 Sie traf die falsche Wahl. 189 00:17:27,460 --> 00:17:29,880 Es war eine spontane Tat, oder? 190 00:17:31,100 --> 00:17:35,780 Ich h�re. Der M�rder hatte anfangs nicht die Absicht ihn umzubringen. 191 00:17:35,940 --> 00:17:38,180 Sonst h�tte er 'ne Waffe mitgebracht. 192 00:17:38,340 --> 00:17:41,760 Deshalb benutzte er den Sch�rhaken. Das klingt schl�ssig. 193 00:17:41,960 --> 00:17:45,800 Und der Brief und das Schweineherz? Verbrechen aus Leidenschaft? 194 00:17:46,020 --> 00:17:49,560 Verliebte Menschen tun zuweilen verr�ckte Dinge. 195 00:17:49,780 --> 00:17:51,340 Hey. Sehen Sie! 196 00:17:52,260 --> 00:17:54,080 Da ist er wieder. Wer? 197 00:17:54,300 --> 00:17:56,760 Wei� ich noch nicht. Fahren Sie mal ran. 198 00:17:57,020 --> 00:17:58,480 Halten Sie mal! 199 00:18:00,620 --> 00:18:02,780 (laut) Hey! Sie! Halt! 200 00:18:14,360 --> 00:18:15,800 Eulenschrei 201 00:18:17,620 --> 00:18:19,200 Polizei! Stehenbleiben! 202 00:18:22,460 --> 00:18:24,120 Polizei? Ja. 203 00:18:24,620 --> 00:18:26,320 Ich bin Inspector Barnaby. 204 00:18:26,820 --> 00:18:28,280 Was machen Sie hier? 205 00:18:28,580 --> 00:18:30,040 Vogeln. Bitte? 206 00:18:30,260 --> 00:18:31,760 V�gel beobachten. 207 00:18:31,980 --> 00:18:35,000 In dem hohlen Stamm da hinten nistet eine Schleiereule. 208 00:18:35,220 --> 00:18:38,840 Ich wollte sie fotografieren. Aber da fingen Sie an zu schreien. 209 00:18:40,660 --> 00:18:42,320 Sam Judd oder nicht? 210 00:18:43,340 --> 00:18:46,400 Der Gutsverwalter von Hartsmede... Das war einmal. 211 00:18:46,780 --> 00:18:50,400 Ich bin entlassen worden. Aus welchem Grund? 212 00:18:50,880 --> 00:18:52,340 V�llig grundlos. 213 00:18:52,540 --> 00:18:57,360 Charles Armitage denkt, dass er das Gut allein verwalten k�nne. 214 00:18:57,740 --> 00:19:01,440 Dabei richtet er alles zu Grunde. Verdammter Trottel! 215 00:19:01,680 --> 00:19:04,160 Dann hat er es auch nicht anders verdient. 216 00:19:04,660 --> 00:19:06,280 Warum sind Sie weggelaufen? 217 00:19:06,500 --> 00:19:10,160 Sie waren hinter mir her. Kann ich ahnen, dass Sie Polizisten sind? 218 00:19:10,340 --> 00:19:12,640 Auf Friedh�fen passieren komische Sachen. 219 00:19:13,940 --> 00:19:16,640 Waren Sie vorhin auch schon hier? Nein. 220 00:19:16,900 --> 00:19:20,440 Sind Sie fr�her heute mit Ihrem Stativ hier rumgeschlichen? 221 00:19:20,940 --> 00:19:23,000 War ich nicht. Ich war in Hartsmede. 222 00:19:23,340 --> 00:19:25,560 Da nistet ein Paar in einer Scheune. 223 00:19:25,780 --> 00:19:27,840 Ich war noch keine f�nf Sekunden hier. 224 00:19:28,060 --> 00:19:32,320 Wenn Sie nichts dagegen haben, w�rde ich gerne... Ja, vogeln Sie weiter. 225 00:20:02,340 --> 00:20:04,040 Wo bist du gewesen? 226 00:20:05,580 --> 00:20:07,160 Aus. 227 00:20:07,620 --> 00:20:09,080 Wo warst du? 228 00:20:09,740 --> 00:20:11,600 Chorprobe, wie du wei�t. 229 00:20:11,900 --> 00:20:14,340 Mit Stephen, der dir in den Nacken atmet. 230 00:20:15,700 --> 00:20:19,400 Giles, bitte. Stephen und ich, das ist lange vorbei. 231 00:20:19,820 --> 00:20:22,360 Ob er das auch so sieht, wei� ich nicht. 232 00:20:22,940 --> 00:20:26,260 Hast du mit der Bank gesprochen? - Das werde ich. 233 00:20:26,500 --> 00:20:30,280 Giles, erst wirfst du Sam Judd raus, ohne mein Einverst�ndnis... 234 00:20:30,460 --> 00:20:33,720 Um Geld zu sparen. - ... seitdem wird alles schlimmer. 235 00:20:34,380 --> 00:20:37,780 Dies ist unser Heim und eine Firma. Ich schaff es nicht allein. 236 00:20:39,180 --> 00:20:40,680 Carol. 237 00:20:41,600 --> 00:20:44,400 H�r auf, dir Sorgen zu machen. Also ehrlich. 238 00:20:45,500 --> 00:20:46,960 Komm mit ins Bett. 239 00:20:47,900 --> 00:20:50,600 Wir schaffen das. Ich wei�, was ich tue. 240 00:20:50,960 --> 00:20:53,680 Oh, du tust also etwas? Fiel mir nicht auf. 241 00:20:54,620 --> 00:20:57,560 Ich f�hre Besucher rum, mit Live-Kommentar. 242 00:20:58,100 --> 00:20:59,960 Ja, gelangweilt und monoton. 243 00:21:00,260 --> 00:21:02,880 Ich habe Besucher im Stehen einschlafen sehen. 244 00:21:03,060 --> 00:21:05,240 Das war nie mein Ehrgeiz, Carol. 245 00:21:05,500 --> 00:21:07,600 Ein dressiertes �ffchen zu sein. 246 00:21:08,380 --> 00:21:11,080 Wenn das nicht dein Ehrgeiz war, was dann? 247 00:21:12,220 --> 00:21:13,680 Na ja... 248 00:21:15,160 --> 00:21:17,440 neben einigen anderen Dingen... 249 00:21:18,400 --> 00:21:20,560 ist es das hier, zum Beispiel. 250 00:21:43,600 --> 00:21:45,600 Telefonklingeln 251 00:21:51,060 --> 00:21:52,520 "Connor." 252 00:21:52,940 --> 00:21:54,400 "Hallo?" 253 00:21:54,800 --> 00:21:56,220 Hallo? 254 00:21:56,700 --> 00:21:58,160 "Connor!" 255 00:21:58,960 --> 00:22:00,520 Ja, hier ist Connor. 256 00:22:01,380 --> 00:22:03,520 Aufgelegt Wer war das? 257 00:22:06,060 --> 00:22:07,720 Sehr gute Frage. 258 00:22:08,980 --> 00:22:10,880 Spannende Musik 259 00:22:28,180 --> 00:22:30,120 Klassische Musik 260 00:22:34,580 --> 00:22:38,280 Das ist Bach zum Fr�hst�ck, oder? Anweisung von Laurence. 261 00:22:38,820 --> 00:22:42,040 Alles f�r dich. Der Mann ist ein Fanatiker. 262 00:22:42,540 --> 00:22:45,320 Hey, was ist das? Das hat jemand eingeworfen. 263 00:22:45,720 --> 00:22:49,000 Ich muss los. Du solltest irgendwas essen. 264 00:22:49,620 --> 00:22:51,360 Du hast v�llig Recht. 265 00:22:52,580 --> 00:22:54,040 Dankesch�n. 266 00:23:02,180 --> 00:23:04,000 Schrei und Glasklirren Tom! 267 00:23:18,740 --> 00:23:22,840 Entweder log Judd oder gestern Abend war hier noch ein Anderer. 268 00:23:23,180 --> 00:23:25,600 Sehen Sie sich mal um. Okay, Sir. 269 00:23:25,820 --> 00:23:28,440 Geht es Mrs. Barnaby wieder gut? Ja, Danke. 270 00:23:28,660 --> 00:23:30,960 Sie f�hlt sich sicherer, seit sie wei�, 271 00:23:31,140 --> 00:23:33,640 dass jedes Chormitglied so etwas bekam. 272 00:23:45,780 --> 00:23:47,240 Gemurmel 273 00:23:48,700 --> 00:23:51,240 Joyce, haben Sie Carolyn gesehen? Nein. 274 00:23:51,540 --> 00:23:53,600 Aber sie ist bestimmt unterwegs. 275 00:23:53,780 --> 00:23:55,840 Da offensichtlich jeder im... 276 00:23:58,880 --> 00:24:00,340 Hallo! 277 00:24:00,740 --> 00:24:02,160 Dankesch�n. 278 00:24:03,580 --> 00:24:07,340 Offensichtlich erhielt jeder im Chor einen solchen Brief. 279 00:24:07,540 --> 00:24:09,000 Und zwar heute Morgen. 280 00:24:09,900 --> 00:24:13,720 Das bedeutet, wir m�ssen jeden von Ihnen befragen. Aber vorher... 281 00:24:13,940 --> 00:24:16,580 ... darf ich Ihnen vielleicht einen Rat geben. 282 00:24:16,740 --> 00:24:19,560 Der beste Rat w�re, vom Wettbewerb zur�ckzutreten. 283 00:24:20,820 --> 00:24:22,500 Das ist nicht dein Ernst? 284 00:24:23,980 --> 00:24:27,600 Es dauerte Wochen, dieses Niveau zu erreichen und du schmei�t es hin? 285 00:24:27,820 --> 00:24:30,600 Das hier ist eine Morddrohung. Das ist dir doch klar? 286 00:24:30,780 --> 00:24:35,040 Sie glauben doch nicht, dass jemand plant, uns nacheinander umzubringen? 287 00:24:35,460 --> 00:24:38,580 Das ist ein geschmackloser Scherz. - Ein Scherz? 288 00:24:39,860 --> 00:24:43,640 Sie waren nicht da, als Connor blut�berstr�mt in seiner Wohnung lag. 289 00:24:43,820 --> 00:24:45,480 Das war nicht zum Lachen. 290 00:24:46,180 --> 00:24:50,840 Wir sollten gut �berlegen, ob wir diesen Wettbewerb durchziehen wollen. 291 00:24:51,820 --> 00:24:55,320 Du scheinst das richtig zu wollen. - Ich will weiterleben! 292 00:24:55,560 --> 00:24:57,020 Ha! Bitte. 293 00:24:58,900 --> 00:25:02,840 Ich singe seit mittlerweile sechs Jahren hier. 294 00:25:03,100 --> 00:25:06,840 Wir gewannen noch nie den Vier-Ch�re-Wettbewerb. 295 00:25:07,460 --> 00:25:11,520 Wisst ihr, die Sieben brachte mir stets Gl�ck. Ich werde singen. 296 00:25:13,920 --> 00:25:17,040 Also, dann. Wer weitermachen will, hebt die Hand. 297 00:25:31,660 --> 00:25:35,320 Gut. 298 00:25:36,780 --> 00:25:39,000 (leise) Nun fehlt uns nur noch ein Tenor. 299 00:25:39,180 --> 00:25:41,160 Schwungvolle Musik 300 00:25:56,740 --> 00:25:58,480 �h, George, kommen Sie mal. 301 00:26:01,520 --> 00:26:05,540 Wann ist die Obduktion? Morgen. Ergebnisse gibt's �bermorgen. 302 00:26:06,060 --> 00:26:09,660 Ich k�nnte Ihnen morgen beim Abendessen was sagen. Abendessen? 303 00:26:09,860 --> 00:26:14,880 Das Essen bei Ihnen, was Joyce und Kath beschlossen. Oh, das, ja. Ja. 304 00:26:24,660 --> 00:26:26,160 Mr. Clarke. 305 00:26:27,460 --> 00:26:31,200 Wir brauchen eine Aussage von jedem, der einen Brief erhielt. 306 00:26:31,380 --> 00:26:33,040 Also auch von Ihnen, Sir. 307 00:26:35,300 --> 00:26:37,360 Ich wollte nur eine rauchen. Ja. 308 00:26:38,300 --> 00:26:41,960 Sie standen neben Connor, als er ohnm�chtig wurde, oder? 309 00:26:42,300 --> 00:26:44,220 Sagte er, ihm w�re nicht gut? 310 00:26:44,800 --> 00:26:48,520 Nein, kein Wort. K�nnte er wegen etwas nerv�s gewesen sein? 311 00:26:49,780 --> 00:26:52,240 Das h�tte er mir sicher nicht gesagt. 312 00:26:52,480 --> 00:26:56,500 Er war ein fl�chtiger Bekannter. Jemand, den ich auf der Probe traf. 313 00:26:56,980 --> 00:27:00,040 Seit wann sind Sie bei diesem Chor Mitglied? 314 00:27:00,860 --> 00:27:02,320 Eine Weile. 315 00:27:07,100 --> 00:27:09,280 Sir. Haben Sie das gesehen? 316 00:27:11,100 --> 00:27:13,080 Das Stativ von Sam Judd? 317 00:27:13,340 --> 00:27:16,600 Dachte ich anfangs auch. Aber warum hier? 318 00:27:17,860 --> 00:27:19,280 Sie haben recht. 319 00:27:19,860 --> 00:27:23,220 Von hier sieht man den hohlen Baum gar nicht. 320 00:27:28,020 --> 00:27:31,960 Wenn Sie mit dem Chor fertig sind, treffen wir uns in Hartsmede. 321 00:27:32,140 --> 00:27:35,120 Ich will wissen, warum Carolyn heute nicht da war. 322 00:27:35,300 --> 00:27:37,320 Und was wollte er mit der Kamera hier? 323 00:27:37,740 --> 00:27:39,600 Ich habe keine Ahnung, Jones. 324 00:27:40,220 --> 00:27:42,880 Aber ich freu mich schon auf Ihre Theorie. 325 00:27:51,820 --> 00:27:53,360 Carol! 326 00:28:06,320 --> 00:28:09,680 Gibt es einen Verd�chtigen? - Das kann jeder gewesen sein. 327 00:28:09,860 --> 00:28:14,040 Jedenfalls jemand mit einem bizarren Humor und zu viel Freizeit. 328 00:28:14,500 --> 00:28:16,760 Carol, wir m�ssen uns unterhalten. 329 00:28:30,660 --> 00:28:34,080 Detective Chief Inspector Barnaby, Verzeihung, Giles Armitage. 330 00:28:34,240 --> 00:28:35,880 Guten Tag, Sir. Guten Tag. 331 00:28:36,100 --> 00:28:37,980 Ich hoffte, Ihre Frau zu sprechen. 332 00:28:38,140 --> 00:28:42,320 Sicher �ber Connor Simpsons Tod. Das war ein Schock, als wir davon h�rten. 333 00:28:42,700 --> 00:28:45,600 Ich bef�rchte, Carolyn ist gerade unterwegs. 334 00:28:45,820 --> 00:28:48,840 Mit Mobiltelefon? Hier drau�en ist keine Verbindung. 335 00:28:49,180 --> 00:28:52,760 Darf ich ihr was ausrichten? Ja, w�rden Sie sie bitten, 336 00:28:53,060 --> 00:28:56,200 sich schnellstm�glich mit mir in Verbindung zu setzen? 337 00:28:56,380 --> 00:28:57,840 Gewiss doch. 338 00:28:58,700 --> 00:29:00,880 Sie wurden nicht bestohlen, oder? 339 00:29:03,320 --> 00:29:07,380 Wie man's nimmt. Die Bilder werden gereinigt oder neu gerahmt. 340 00:29:08,340 --> 00:29:09,920 Das kostet ein Verm�gen. 341 00:29:10,900 --> 00:29:12,400 Danke sehr. 342 00:29:12,620 --> 00:29:16,920 Wei�t du, wie ich mich f�hlte? Ich komme wieder und du bist verheiratet. 343 00:29:17,100 --> 00:29:20,560 Ich wei� nicht, was du f�hltest, nur, was ich f�hlte. 344 00:29:21,060 --> 00:29:24,480 Gef�hle �ndern sich, Stephen. So wie Menschen sich �ndern. 345 00:29:26,300 --> 00:29:29,280 Wir sind vom Haus aus zu sehen. Du musst jetzt gehen. 346 00:29:29,660 --> 00:29:32,640 Wenn Giles dich sieht, gibt es �rger. - Giles. 347 00:29:32,860 --> 00:29:35,080 Giles soll sich zum Teufel scheren. 348 00:29:43,100 --> 00:29:45,000 Ein zweckloses Unterfangen, Jones. 349 00:29:45,180 --> 00:29:48,660 Offenbar ist Mrs. Armitage nicht f�r uns zu sprechen. 350 00:29:48,940 --> 00:29:50,640 Ist sie das nicht? 351 00:29:51,860 --> 00:29:55,040 Ja, das ist sie. Und Stephen Latimer ist bei ihr. 352 00:30:05,660 --> 00:30:09,560 Sie haben hier nichts verloren, Latimer. Verschwinden Sie von hier. 353 00:30:09,860 --> 00:30:12,940 Stellen Sie meiner Frau nicht nach. - Lass diesen Unsinn. 354 00:30:13,100 --> 00:30:17,300 Sie sehen �rmlich aus. Streichen herum wie ein gepr�gelter Hund. 355 00:30:19,660 --> 00:30:23,320 Gehen Sie dazwischen, Jones. Bevor jemand verletzt wird. 356 00:30:28,540 --> 00:30:30,040 Hey! 357 00:30:30,380 --> 00:30:32,160 Nun ist aber Schluss. 358 00:30:34,940 --> 00:30:36,400 Kommen Sie schon. 359 00:30:41,340 --> 00:30:42,800 Nun reicht's aber. 360 00:30:50,980 --> 00:30:52,440 Alles in Ordnung? 361 00:30:52,980 --> 00:30:54,960 Ging mir noch nie besser, Sir. 362 00:31:05,060 --> 00:31:08,400 Worauf warten Sie? Eine trocknende Brise. 363 00:31:09,080 --> 00:31:11,360 Und die Erlaubnis, mich umzuziehen, Sir. 364 00:31:11,620 --> 00:31:15,200 Meine Wohnung liegt n�her als Ihre. Ungl�cklicherweise. 365 00:31:27,420 --> 00:31:30,680 Sam Judd l�uft durch die Wiesen, als geh�rten sie ihm. 366 00:31:30,900 --> 00:31:34,840 Er beobachtet V�gel und Hartsmede ist wie ein zweites Zuhause f�r ihn. 367 00:31:35,020 --> 00:31:38,440 Ich hab ihm gesagt, er soll wegbleiben. Telefon klingelt. 368 00:31:38,680 --> 00:31:40,120 Carolyn Armitage. 369 00:31:40,340 --> 00:31:41,840 Oh, hallo. 370 00:31:45,380 --> 00:31:46,880 Was? 371 00:31:49,780 --> 00:31:51,240 Wieso? 372 00:31:53,000 --> 00:31:55,800 Ja, treffen wir uns dort, aber ich m�chte... 373 00:31:59,960 --> 00:32:01,440 In Ordnung. 374 00:32:08,660 --> 00:32:11,920 Nein, ich werde nichts sagen, aber wieso? 375 00:32:19,220 --> 00:32:20,680 Was? 376 00:32:29,580 --> 00:32:31,040 Du gro�er Gott. 377 00:32:32,620 --> 00:32:36,200 Den hab ich gekauft, als... ... du deutlich schlanker warst. 378 00:32:36,540 --> 00:32:38,640 Weshalb er vielleicht Ben passt. 379 00:32:39,260 --> 00:32:44,600 (singt) O sole mio, la la la. 380 00:32:45,460 --> 00:32:50,320 O sole mio, la la la. 381 00:32:50,900 --> 00:32:55,980 O sole, o sole mio. 382 00:32:56,780 --> 00:32:59,180 Love you forever. 383 00:33:00,620 --> 00:33:02,040 (leise) La la la. 384 00:33:06,460 --> 00:33:07,920 Ein Tenor. 385 00:33:16,220 --> 00:33:19,480 Plaudern wir doch ein bisschen mit Laurence Barker. 386 00:33:25,780 --> 00:33:28,360 Na, passt er? Doch, Sir, das tut er. 387 00:33:28,740 --> 00:33:30,200 Ungl�cklicherweise. 388 00:33:31,020 --> 00:33:33,200 Der Chor sucht einen neuen Tenor. 389 00:33:34,660 --> 00:33:37,660 Mrs. Barnaby hat Sie im Bad singen h�ren und denkt, 390 00:33:37,860 --> 00:33:40,920 Sie w�ren eine echte Bereicherung f�r den Chor. 391 00:33:41,740 --> 00:33:44,420 Das denke ich auch. In zweierlei Hinsicht. 392 00:33:45,860 --> 00:33:47,880 Schwungvolle Musik 393 00:33:53,960 --> 00:33:57,920 Nein, nein, es muss einen anderen Weg geben. Es muss. 394 00:34:03,260 --> 00:34:05,320 Na gut, na gut, du entscheidest. 395 00:34:06,940 --> 00:34:08,800 Aber es, nein, h�r zu. 396 00:34:10,660 --> 00:34:12,120 Das �berlass mir. 397 00:34:16,080 --> 00:34:19,720 Nat�rlich ist die Geschichte mit Connor ganz furchtbar. 398 00:34:20,020 --> 00:34:23,520 Er soll einen Einbrecher �berrascht haben? Das w�re m�glich, ja. 399 00:34:23,700 --> 00:34:26,880 Ist Ihnen an Connor eine Ver�nderung aufgefallen? 400 00:34:27,140 --> 00:34:31,060 Er wirkte aufgebracht, nachdem er aus der Ohnmacht erwachte. 401 00:34:31,600 --> 00:34:33,280 Wirklich? Mag sein. 402 00:34:33,880 --> 00:34:37,160 Ich sehe da nur ein Meer von Gesichtern und h�re einen Klang. 403 00:34:37,300 --> 00:34:40,560 Im Moment leider einen, der sich verbessern l�sst. 404 00:34:41,500 --> 00:34:45,200 In der Vergangenheit gab es immer eine freundschaftliche Rivalit�t 405 00:34:45,500 --> 00:34:49,560 zwischen den Ch�ren, jetzt scheint es aber wie ein musikalischer Krieg. 406 00:34:50,020 --> 00:34:53,620 Crawford ist daf�r verantwortlich. Inwiefern? 407 00:34:53,780 --> 00:34:57,040 Er ist aufgeblasen, aggressiv, selbstgef�llig. 408 00:34:57,460 --> 00:34:59,920 Und obendrein ein schwacher Dirigent. 409 00:35:00,100 --> 00:35:03,880 Doch hat er den Organistenjob in Causton an Land gezogen. 410 00:35:04,660 --> 00:35:08,360 Mit einem schleimigen L�cheln und gef�lschten Lebenslauf. 411 00:35:08,880 --> 00:35:10,320 Ja. 412 00:35:10,540 --> 00:35:12,240 Sagen Sie mir, Mr. Barker, 413 00:35:12,420 --> 00:35:15,280 wenn Ihnen der Aston Wherry-Chor ein Dorn im Auge ist, 414 00:35:15,460 --> 00:35:17,960 warum h�ngt ein Bild deren Kirche hier? 415 00:35:19,100 --> 00:35:21,560 Nicht meine Wahl. - Ich hab's gekauft. 416 00:35:22,580 --> 00:35:24,240 Das ist meine Frau Ellen. 417 00:35:25,180 --> 00:35:28,840 Detective Chief Inspector Barnaby, Detective Constable Jones. 418 00:35:29,100 --> 00:35:32,040 Mrs. Barker. Das ist ein Bild von Connor Simpson. 419 00:35:33,740 --> 00:35:38,240 Der Kirchturm ist mit Feuersteinen besetzt, er mochte die Reflektion. 420 00:35:40,340 --> 00:35:43,560 Waren Sie befreundet? Warum fragen Sie das? 421 00:35:44,860 --> 00:35:46,320 Mrs. Barker? 422 00:35:46,700 --> 00:35:50,360 Das kann man nicht sagen. Ich sch�tze seine Bilder, Laurence nicht. 423 00:35:51,340 --> 00:35:54,840 Verzeihung, ich wollte nicht st�ren. Ich wollte die hier holen. 424 00:35:55,060 --> 00:35:59,000 Sind Sie das? "Rainbow"? Mhm. Entertainerin f�r Kinder. 425 00:35:59,260 --> 00:36:02,880 Vor allem Geburtstagspartys. Sie sind die Fee auf dem Foto? 426 00:36:03,060 --> 00:36:06,500 Die Fee, der Wichtel, der Schmetterling. Was sie bestellen. 427 00:36:06,680 --> 00:36:09,160 Meine Lieblingsrolle w�re Ophelia. 428 00:36:09,500 --> 00:36:12,480 Aber die Royal Shakespeare Company war nicht beeindruckt. 429 00:36:12,660 --> 00:36:15,360 �brigens so wenig wie die Causton Players. 430 00:36:16,620 --> 00:36:19,080 Sie sollen ein brauchbarer Tenor sein? 431 00:36:20,420 --> 00:36:24,600 Kommen Sie doch zur n�chsten Probe. Mal sehen, wie gut Sie sind. 432 00:36:27,660 --> 00:36:32,480 Kann es sein, dass es Spannungen zwischen Mr. und Mrs. Barker gibt? 433 00:36:32,660 --> 00:36:35,800 Oh, ein kleines bisschen. Sie hatte �brigens geweint. 434 00:36:36,040 --> 00:36:39,640 Woher wissen Sie das? Ich bin schon lange verheiratet. 435 00:36:54,140 --> 00:36:56,800 Er hat etwas gemerkt. Barnaby. 436 00:36:57,140 --> 00:37:00,520 Er wei�, dass wir etwas zu verbergen haben. 437 00:37:07,720 --> 00:37:10,960 Es k�nnte immer noch so werden wie vorher. 438 00:37:18,660 --> 00:37:20,400 Es muss doch keiner wissen. 439 00:37:24,980 --> 00:37:29,360 H�tte Crawford nicht gelogen, mich nicht um den Posten betrogen, 440 00:37:29,560 --> 00:37:31,980 w�re unser Leben anders verlaufen. 441 00:37:32,660 --> 00:37:35,120 Ein ganz neuer Anfang f�r uns. - Nein. 442 00:37:36,280 --> 00:37:37,720 Es ist zu sp�t. 443 00:37:38,260 --> 00:37:40,840 Ich hasse es, wenn du das immer wieder sagst. 444 00:37:41,220 --> 00:37:43,720 Und ich hasse die Kirche von Aston Wherry. 445 00:37:47,940 --> 00:37:50,060 Traurige Musik 446 00:38:18,380 --> 00:38:21,320 Ich dachte, die Chorprobe w�re inzwischen vorbei? 447 00:38:21,500 --> 00:38:24,920 Laurence ist sicher noch da. Ich sollte mich entschuldigen. 448 00:38:25,100 --> 00:38:28,840 Und wenn nicht? Wir k�nnten, �h, was Feines kochen. 449 00:38:29,820 --> 00:38:31,340 Uns betrinken. 450 00:38:32,060 --> 00:38:33,540 Reden. 451 00:38:34,760 --> 00:38:36,200 Wie es fr�her mal war. 452 00:38:38,100 --> 00:38:40,100 Es wird nie wieder wie fr�her. 453 00:38:42,320 --> 00:38:44,160 Chorgesang 454 00:39:18,100 --> 00:39:19,600 Ja, so weit. 455 00:39:19,860 --> 00:39:24,540 Eine passable Stimme. Etwas voller als Connors. In soweit kein Nachteil. 456 00:39:24,780 --> 00:39:27,940 Ein echter Charmeur. Das k�nnen Sie laut sagen. 457 00:39:28,120 --> 00:39:31,560 Also dann. Ihr werdet sicher bald nach Hause wollen. 458 00:39:32,180 --> 00:39:34,960 Also nehmen wir uns nur rasch unseren Farmer vor. 459 00:39:40,060 --> 00:39:42,280 Durchdringender Ton 460 00:41:47,660 --> 00:41:49,120 Schuss 461 00:41:50,420 --> 00:41:51,880 Sam! 462 00:42:01,980 --> 00:42:03,920 Sie schreit. 463 00:42:39,640 --> 00:42:43,520 Der liegt hier schon eine Weile. Sicher 15 Stunden oder mehr. 464 00:42:43,700 --> 00:42:45,880 Genaueres wei� ich nach der Autopsie. 465 00:42:46,060 --> 00:42:48,440 Methode? Schrotflinte aus kurzer Entfernung. 466 00:42:48,620 --> 00:42:52,240 Kaliber zw�lf, Backschott, denke ich. Das benutzt hier fast jeder. 467 00:42:52,420 --> 00:42:55,800 Und nat�rlich keine H�lse? Sie denken an Fingerabdr�cke? 468 00:42:56,020 --> 00:42:59,000 Nein, aber er wurde ziemlich sicher woanders erschossen. 469 00:42:59,180 --> 00:43:00,680 Wie kommen Sie darauf? 470 00:43:00,900 --> 00:43:05,400 Pumpt das Herz nicht mehr, flie�t kein Blut. Es gibt kaum Blutspuren. 471 00:43:05,580 --> 00:43:09,600 Regen gab's letzte Nacht auch nicht. Ganz recht. Darf ich? 472 00:43:10,900 --> 00:43:12,600 Oh, Gott. Ich wei�. 473 00:43:13,060 --> 00:43:15,720 Kr�hen holen sich immer die Augen zuerst. 474 00:43:19,180 --> 00:43:20,640 Sir? 475 00:43:21,620 --> 00:43:24,420 Holen Sie die Spurensicherung. Sofort, Sir. 476 00:43:26,620 --> 00:43:30,920 Hier wurde er wohl durchgezerrt. Ja, haben wir seine Kamera? 477 00:43:31,460 --> 00:43:33,840 Auf dem Friedhof war sie nicht, Sir. 478 00:43:34,460 --> 00:43:37,760 Wir sollten Genehmigung einholen auf Hartsmede zu suchen. 479 00:43:37,980 --> 00:43:40,680 Bedaure, Jones, ich habe nicht verstanden. 480 00:44:07,620 --> 00:44:09,360 Das ist Blut. 481 00:44:09,980 --> 00:44:11,680 Sehen wir nach. 482 00:44:15,840 --> 00:44:20,720 Vogelschrei 483 00:44:38,500 --> 00:44:39,960 Sir. 484 00:44:44,940 --> 00:44:46,640 Sam Judds Hut. 485 00:44:47,900 --> 00:44:49,920 Hier erschossen, dann weggebracht. 486 00:44:51,860 --> 00:44:54,520 Das war improvisiert. Ja. Kommen Sie her. 487 00:44:55,960 --> 00:45:01,280 Ich habe das hier in Sam Judds Weste gefunden. Lassen Sie das entwickeln. 488 00:45:03,260 --> 00:45:06,760 Und einen Durchsuchungsbeschluss f�r Hartsmede brauchen wir. 489 00:45:07,020 --> 00:45:09,840 Sir? R�ckwirkende Bevollm�chtigung. 490 00:45:21,560 --> 00:45:23,720 (schwach) Giles. Giles? 491 00:45:24,180 --> 00:45:26,780 Bist du das? - Du musst weiter schlafen. 492 00:45:27,600 --> 00:45:31,640 Es wird besser, wenn du schl�fst. - Ich wei� gar nicht mehr... 493 00:45:32,100 --> 00:45:33,600 Was? 494 00:45:33,820 --> 00:45:35,280 Gar nichts, Giles. 495 00:45:35,820 --> 00:45:40,200 Was mach ich hier? Warum bin ich im Bett? - Nein, nein, du brauchst Ruhe. 496 00:45:40,500 --> 00:45:43,200 Es geht dir besser, wenn du dich ausruhst. 497 00:45:54,980 --> 00:45:56,440 Mr. Barnaby. 498 00:45:57,340 --> 00:46:01,880 Ich hoffe, Sie wollen nicht wieder mit meiner Frau sprechen? Sie ist... 499 00:46:02,160 --> 00:46:05,800 Sam Judd wurde gestern Nachmittag get�tet, Mr. Armitage. 500 00:46:06,420 --> 00:46:08,160 Get�tet? Er wurde ermordet. 501 00:46:08,420 --> 00:46:12,680 Herrgott. Er schoss in einer Ihrer Scheunen Fotos von Eulen. 502 00:46:13,820 --> 00:46:16,680 Das geschah auf meinem Land? Ich bef�rchte ja, Sir. 503 00:46:17,020 --> 00:46:19,920 Er ist vielleicht... Er war mal Gutsverwalter hier. 504 00:46:20,140 --> 00:46:23,040 Vielleicht geriet er mit einem Wilderer aneinander? 505 00:46:23,380 --> 00:46:25,240 Herrgott, das ist furchtbar. 506 00:46:25,580 --> 00:46:27,920 Was ich eigentlich vorhatte: Sie warnen. 507 00:46:28,220 --> 00:46:30,480 Was? Damit Sie auf sich acht geben. 508 00:46:31,540 --> 00:46:33,320 Oh, ja, Danke sehr. 509 00:46:33,820 --> 00:46:36,480 Und wir bitten um Erlaubnis, uns umzusehen 510 00:46:36,680 --> 00:46:39,760 und eventuelle Beweise zu sichern. So viel Sie wollen. 511 00:46:39,940 --> 00:46:41,400 Danke. 512 00:46:43,620 --> 00:46:47,040 Wird Mrs. Armitage an der Probe heute teilnehmen? 513 00:46:48,660 --> 00:46:52,500 Ich bef�rchte nein. Sie hatte einen Unfall mit dem Quad. 514 00:46:52,660 --> 00:46:54,520 Schwere Gehirnersch�tterung. 515 00:46:55,260 --> 00:46:57,120 Wie geht's ihr? Schon besser. 516 00:46:57,900 --> 00:47:02,400 Der Arzt verschrieb ein starkes Beruhigungsmittel. Sie schl�ft jetzt. 517 00:47:02,660 --> 00:47:04,600 Ja, Jones. Was? 518 00:47:16,620 --> 00:47:18,080 Ja. 519 00:47:18,700 --> 00:47:20,600 Sie bleiben wo Sie sind. 520 00:47:21,340 --> 00:47:23,160 Wir sind unterwegs. 521 00:47:24,100 --> 00:47:27,240 In Connor Simpsons Haus wurde eingebrochen, Sir. 522 00:47:27,900 --> 00:47:29,960 Haben Sie nicht eine Wache postiert? 523 00:47:30,140 --> 00:47:33,800 Offenbar ging nebenan der Alarm los, der Polizist wollte nachsehen, 524 00:47:33,980 --> 00:47:36,120 kam zur�ck und da rannte jemand weg. 525 00:47:36,900 --> 00:47:39,080 Er war nur ein paar Minuten fort. 526 00:47:51,860 --> 00:47:55,320 Das nehmen wir hier weg. So st�rt dich niemand. 527 00:47:56,500 --> 00:48:00,200 Sie lassen Simpson doch gerade �berpr�fen. Schon was gefunden? 528 00:48:01,100 --> 00:48:05,200 Komplette Fehlanzeige. Als h�tte es ihn vor seinem Umzug nicht gegeben. 529 00:48:05,460 --> 00:48:08,360 Ja, und nun bricht jemand in das Haus des Toten ein. 530 00:48:08,580 --> 00:48:10,440 Was hat er gesucht? 531 00:48:10,580 --> 00:48:15,220 Jeder Mensch hebt etwas aus seiner Vergangenheit auf, Jones. 532 00:48:21,300 --> 00:48:23,200 Wen wolltest du anrufen? 533 00:48:23,940 --> 00:48:25,880 Spannungsvolle Musik 534 00:48:26,540 --> 00:48:28,000 Vergessen. 535 00:48:33,740 --> 00:48:36,260 Wessen Schuld war es? War es meine? 536 00:48:37,260 --> 00:48:38,720 Oder deine? 537 00:48:39,540 --> 00:48:41,280 Ich wei� es nicht. 538 00:48:41,460 --> 00:48:45,040 Aber... Es muss doch jemand Schuld haben. 539 00:48:46,460 --> 00:48:48,320 Dann bin ich es wohl. - Hm. 540 00:48:56,220 --> 00:48:57,680 Hundegebell 541 00:48:58,580 --> 00:49:00,740 Irgendwas? Gar nichts, Sir. 542 00:49:01,060 --> 00:49:03,520 �berwiegend Fotos von der Gegend hier. 543 00:49:03,700 --> 00:49:06,320 Vielleicht dienten sie ihm zum Malen. 544 00:49:06,920 --> 00:49:09,720 Und einige Fotos von ihm selbst. Hmmm. 545 00:49:11,340 --> 00:49:13,920 Vielleicht suchen wir auch am falschen Ort. 546 00:49:14,180 --> 00:49:15,600 Was machen wir? 547 00:49:15,980 --> 00:49:18,760 Wir schicken das durch den Polizeicomputer. 548 00:49:18,980 --> 00:49:22,720 Jemand soll in der Pathologie seine Fingerabdr�cke nehmen. 549 00:49:24,900 --> 00:49:26,720 Was sagt man dazu? 550 00:49:28,340 --> 00:49:31,440 Entweder hat Simpson die Bilder selbst entfernt, oder... 551 00:49:31,620 --> 00:49:33,440 Der Einbrecher. Ja. 552 00:49:34,300 --> 00:49:36,960 Wo war das Album? Da vorne, Sir. 553 00:49:44,580 --> 00:49:46,040 Klirren 554 00:49:52,780 --> 00:49:54,240 Hmmm. 555 00:49:54,920 --> 00:49:56,360 Gemurmel 556 00:50:06,080 --> 00:50:08,480 (Anrufbeantworter) "Hier ist Ellen Barker. 557 00:50:08,660 --> 00:50:11,960 Hinterlassen Sie eine Nachricht und ich rufe zur�ck." 558 00:50:12,300 --> 00:50:14,080 Hallo, ich bin's. �hm... 559 00:50:14,780 --> 00:50:16,260 Wir m�ssen reden. 560 00:50:17,220 --> 00:50:21,600 Es sind �ble Sachen passiert, aber daran kann niemand etwas �ndern. 561 00:50:23,160 --> 00:50:24,600 Ich habe Angst. 562 00:50:25,180 --> 00:50:26,640 Ich habe gro�e Angst. 563 00:50:27,020 --> 00:50:29,720 In letzter Zeit ist alles schief gelaufen. 564 00:50:34,980 --> 00:50:37,840 Sir? - Ein Pint und ein Brandy, bitte. 565 00:50:41,740 --> 00:50:43,560 G�ste lachen. 566 00:50:45,380 --> 00:50:46,880 Danke. 567 00:50:57,020 --> 00:50:59,440 Was ist das? - Ein gro�er Brandy. 568 00:50:59,620 --> 00:51:03,820 Das Liebesleben l�uft nicht, dem Chor steht eine Niederlage bevor. 569 00:51:03,980 --> 00:51:05,480 Werfen Sie Ihre Sorgen ab. 570 00:51:05,620 --> 00:51:08,540 Sie werden Ihre Sorgen ertr�nken. - Daran zweifle ich. 571 00:51:08,700 --> 00:51:13,040 Aber wir werden es erleben, Barker. Und bei der Arbeit mit Amateuren 572 00:51:13,180 --> 00:51:17,000 sollte man die schwereren St�cke im Repertoire meiden. 573 00:51:18,420 --> 00:51:22,100 Woher wissen Sie, dass wir etwas Schwieriges singen? 574 00:51:22,460 --> 00:51:25,560 Genau diesen Fehler machen Verzweifelte. 575 00:51:26,480 --> 00:51:27,920 Nein. 576 00:51:28,100 --> 00:51:29,640 Nein, nein, nein. 577 00:51:31,780 --> 00:51:34,440 Irgendjemand bei uns informiert Sie. 578 00:51:34,860 --> 00:51:36,920 Ein Spion. - (lacht) Achje. 579 00:51:37,580 --> 00:51:39,840 Nun werden Sie auch noch paranoid. 580 00:51:40,980 --> 00:51:42,440 Runter damit. 581 00:52:01,660 --> 00:52:04,160 Sir? - Ein Pint und einen gro�en Brandy. 582 00:52:04,340 --> 00:52:06,400 Lacht geh�ssig. 583 00:52:07,540 --> 00:52:08,960 Also ehrlich. 584 00:52:09,200 --> 00:52:11,760 Sie betr�gen, weil Sie sonst nichts k�nnen. 585 00:52:11,940 --> 00:52:13,920 Wie bei dem Posten als Organist. 586 00:52:14,100 --> 00:52:17,320 Ein gef�lschter Lebenslauf, schleimen bei den Richtigen. 587 00:52:17,500 --> 00:52:20,560 (Kellner) Noch etwas? - Ein schlechter Verlierer. 588 00:52:20,740 --> 00:52:24,140 Ein trauriger Anblick. Ich bin der bessere Musiker. 589 00:52:24,300 --> 00:52:27,080 Und deshalb gewinne ich den Chorwettbewerb. 590 00:52:27,260 --> 00:52:29,840 Das hier habe ich nicht n�tig. Danke trotzdem. 591 00:52:30,140 --> 00:52:32,920 Ah, das ist nicht f�r Sie. 592 00:52:36,060 --> 00:52:38,440 Das ist f�r Sie. Schrei 593 00:52:38,620 --> 00:52:40,520 Ah! 594 00:52:43,260 --> 00:52:44,720 Glas klirrt. 595 00:52:47,620 --> 00:52:50,160 Ah! Geschirr klirrt. 596 00:52:52,060 --> 00:52:53,520 (leise) Ah. - Ah. 597 00:52:54,300 --> 00:52:56,520 Du Niete! Ich bring dich um! 598 00:52:59,460 --> 00:53:02,320 Barker seufzt. (schreit) Du bist tot! 599 00:53:04,760 --> 00:53:06,200 Spannungsvolle Musik 600 00:53:18,540 --> 00:53:19,960 T�r knarrt. 601 00:53:33,680 --> 00:53:35,560 Musik steigert sich. 602 00:54:08,340 --> 00:54:11,220 Klassische Musik Glocken 603 00:54:30,500 --> 00:54:31,960 Mr. Crawford. 604 00:54:32,240 --> 00:54:35,500 Ich bin Detective Chief Inspector Barnaby von der CID Causton. 605 00:54:35,660 --> 00:54:37,120 Das hat ja gedauert. 606 00:54:39,500 --> 00:54:41,820 (leise) Hmmm. Sieht ja h�sslich aus. 607 00:54:44,120 --> 00:54:47,680 Es war ein unprovozierter Angriff. Haben Sie ihn festgenommen? 608 00:54:47,860 --> 00:54:50,040 Das w�rde Ihnen bestimmt gelegen kommen. 609 00:54:50,220 --> 00:54:52,040 So kurz vor dem Chorwettbewerb. 610 00:54:52,220 --> 00:54:55,280 Aber ich habe mich mit den Zeugenaussagen befasst. 611 00:54:55,460 --> 00:54:58,880 Unprovoziert scheint es nicht gewesen zu sein. 612 00:54:59,220 --> 00:55:02,520 Es wird gegen keinen von Ihnen eine Anklage geben. 613 00:55:02,860 --> 00:55:04,640 Das ist ungeheuerlich. 614 00:55:04,860 --> 00:55:08,800 Ich lasse das nicht auf sich beruhen. (ironisch) Das steht Ihnen frei. 615 00:55:09,000 --> 00:55:12,740 Aber was denkt der Dekan, wenn sich sein Organist... 616 00:55:13,340 --> 00:55:15,360 in einem Pub herumpr�gelt? 617 00:55:16,780 --> 00:55:20,360 Sie f�hren hier ein sehr angenehmes Leben, nicht wahr? 618 00:55:20,660 --> 00:55:22,400 Sie haben gro�es Gl�ck. 619 00:55:24,380 --> 00:55:28,080 Gl�ck war nicht entscheidend, sondern mein Talent. (leise) Ja. 620 00:55:29,340 --> 00:55:33,160 Und ein eindrucksvoller Lebenslauf. Wie man h�rt. 621 00:55:36,900 --> 00:55:38,760 Chorgesang 622 00:55:55,060 --> 00:55:56,840 Das war noch nicht perfekt. 623 00:55:59,180 --> 00:56:01,840 Aber eine Katastrophe war es auch nicht. 624 00:56:03,020 --> 00:56:04,520 Joyce lacht. 625 00:56:04,660 --> 00:56:07,720 Sehen wir mal, was wir aus dem Madrigal machen. 626 00:56:09,260 --> 00:56:13,600 Das sollte wohl ein Lob sein. Aus Barkers Mund das Allerh�chste. 627 00:56:13,940 --> 00:56:15,640 Ich gebe noch mal ein A. 628 00:56:15,940 --> 00:56:18,080 Ich habe... �hm... 629 00:56:19,700 --> 00:56:21,400 (murmelt) Wo ist meine... 630 00:56:21,540 --> 00:56:23,000 Wo... 631 00:56:30,080 --> 00:56:31,480 Also. 632 00:56:32,020 --> 00:56:33,720 Stimmgabel erklingt. 633 00:57:01,700 --> 00:57:03,200 Unkoordiniertes Singen. 634 00:57:03,380 --> 00:57:04,840 Verstummen. 635 00:57:10,140 --> 00:57:11,600 Carolyn! 636 00:57:12,020 --> 00:57:13,480 (murmeln) Was hat sie? 637 00:57:16,480 --> 00:57:17,880 Nein. 638 00:57:31,260 --> 00:57:34,360 Wer ist das? Johann Sebastian Bach. 639 00:57:34,780 --> 00:57:39,080 Von Elias Gottlieb Hau�mann. Einer unserer hiesigen Kunstsch�tze. 640 00:57:39,260 --> 00:57:42,020 Wir dachten, es passt in unser Programm. 641 00:57:42,180 --> 00:57:44,840 Hiesig? Das Original ist in Hearts Medhall. 642 00:57:45,020 --> 00:57:47,100 Ihr ber�hmtestes Exponat. 643 00:57:48,460 --> 00:57:50,520 Sie hat mit dem Finger gezeigt? 644 00:57:51,020 --> 00:57:53,920 Nein, aber irgendwie sah es so aus. 645 00:57:54,260 --> 00:57:55,920 Auf wen? Den Chor. 646 00:57:56,420 --> 00:57:59,280 Auf irgendjemanden besonders? Ich denke nicht. 647 00:58:00,580 --> 00:58:04,140 Leo Clarke fing sie auf? Ja. Gott sei dank. 648 00:58:04,520 --> 00:58:07,320 Ich m�chte wissen, auf wen sie gezeigt hat. 649 00:58:07,500 --> 00:58:10,620 Dann frag sie doch einfach. Ja, das werde ich versuchen. 650 00:58:10,700 --> 00:58:12,160 Ich habe gerade angerufen. 651 00:58:12,340 --> 00:58:16,000 Giles Armitage sagt, er bringe sie morgen zu einem Spezialisten 652 00:58:16,200 --> 00:58:19,760 und am Nachmittag w�re sie eventuell f�r mich zu sprechen. 653 00:58:23,860 --> 00:58:26,520 Telefon klingelt. Ja? 654 00:58:27,580 --> 00:58:31,440 Noch nichts �ber Connor Simpson. Ein Mann voller Geheimnisse. 655 00:58:31,620 --> 00:58:33,800 Foto und Abdr�cke im Computer? 656 00:58:33,980 --> 00:58:36,000 Da stehen wir Schlange. Wie gew�hnlich. 657 00:58:36,180 --> 00:58:38,440 Dran bleiben. Er war doch K�nstler, Maler. 658 00:58:38,620 --> 00:58:42,620 Versuchen Sie es in der Kunstwelt. Bei H�ndlern und Galerien. 659 00:58:45,220 --> 00:58:47,200 Oh. Ja? 660 00:58:47,380 --> 00:58:50,640 W�hrend der Probe gestern benutzte Barker seine Stimmgabel. 661 00:58:50,840 --> 00:58:53,120 Oh. Tats�chlich, ja? 662 00:58:53,660 --> 00:58:55,120 Telefon klingelt. 663 00:58:58,240 --> 00:59:00,000 Beschwingte Musik 664 00:59:03,260 --> 00:59:05,420 Oh. (ruft) Tom! 665 00:59:05,940 --> 00:59:07,360 (ruft) Tom! 666 00:59:08,260 --> 00:59:09,680 Joyce st�hnt. 667 00:59:11,220 --> 00:59:14,200 Das ist ja ein Gl�cksfall. Du kannst den Wein kaufen. 668 00:59:14,380 --> 00:59:16,640 Joyce, ich f�hre Ermittlungen durch. 669 00:59:16,820 --> 00:59:19,760 Du sollst nur Wein kaufen. Du brauchst nicht zu kochen. 670 00:59:19,940 --> 00:59:21,920 Ist ja gut. Was gibt es? 671 00:59:22,180 --> 00:59:26,040 Habe ich noch nicht entschieden. Vielleicht Kalbsbries und Ossobuco. 672 00:59:26,300 --> 00:59:29,400 Eingeweide und Knochen? Davon sieht George genug beruflich. 673 00:59:29,580 --> 00:59:33,120 Joyce lacht. Und kauf nicht so ein billiges Zeug. 674 00:59:42,220 --> 00:59:43,680 Spannungsvolle Musik 675 00:59:50,620 --> 00:59:52,080 Carol? 676 00:59:52,940 --> 00:59:55,040 Trink das. Davon geht es dir besser. 677 00:59:55,280 --> 00:59:57,240 (Carolyn leise) Nein. - Trink es! 678 00:59:57,660 --> 00:59:59,120 Sie st�hnt. 679 00:59:59,340 --> 01:00:00,800 Du musst es trinken. 680 01:00:05,660 --> 01:00:06,920 Hmmm. 681 01:00:11,140 --> 01:00:12,620 Sie atmet schwer. 682 01:00:19,920 --> 01:00:21,320 Es tut mir so leid. 683 01:00:23,460 --> 01:00:24,920 Leise Musik 684 01:00:28,860 --> 01:00:32,320 Ich nehme an, die Autopsie bei Simpson war reine Routine. 685 01:00:32,500 --> 01:00:33,960 Oder nicht, George? 686 01:00:34,300 --> 01:00:37,320 Er war topfit. Abgesehen von dem kaputten Sch�del. 687 01:00:37,620 --> 01:00:40,840 Er war nicht der Einzige, dem die Proben zu anstrengend sind. 688 01:00:41,020 --> 01:00:44,200 Ich habe Giles Armitage angerufen, wie es Carolyn geht. 689 01:00:44,580 --> 01:00:47,640 Geht es ihr besser? Sie ist immer noch sediert. 690 01:00:48,220 --> 01:00:50,280 Sie waren doch dabei, George. 691 01:00:50,460 --> 01:00:53,360 Was ist Ihre Meinung als Profi? Warum kippte sie um? 692 01:00:53,540 --> 01:00:56,660 Ich habe sie nicht untersucht. Ihr Mann brachte sie heim. 693 01:00:56,820 --> 01:01:00,440 Sie schien desorientiert. So ein vernebelter Ausdruck um die Augen. 694 01:01:00,620 --> 01:01:04,200 Es sah nach etwas st�rkerem als Beruhigungsmitteln aus. 695 01:01:07,260 --> 01:01:12,040 Mhmmm. Tom, dieser Wein ist �berw�ltigend. Was ist das? 696 01:01:12,680 --> 01:01:16,080 Gro�er Gott. So was kostet 20 Pfund pro Flasche. 697 01:01:16,340 --> 01:01:19,400 25. Hier gibt es kein billiges Zeug. 698 01:01:20,820 --> 01:01:22,280 Kath. 699 01:01:22,700 --> 01:01:27,160 Ist Carolyn Armitage rein zuf�llig Patientin bei Ihnen? 700 01:01:27,380 --> 01:01:30,520 Ich ahne, was sie wollen, Tom. Und das ist unethisch. 701 01:01:30,820 --> 01:01:32,760 Ja, aber tun Sie es trotzdem? 702 01:01:33,020 --> 01:01:35,440 Sicher kommen Sie mit einem Gerichtsbeschluss, 703 01:01:35,620 --> 01:01:37,280 wenn ich nein sage. Definitiv. 704 01:01:37,420 --> 01:01:38,880 Sie lachen. 705 01:01:39,200 --> 01:01:41,240 Morgen ist unsere letzte Probe. 706 01:01:41,980 --> 01:01:45,880 Es w�re sch�n, wenn du k�mst, und mir sagst, was du denkst. 707 01:01:46,540 --> 01:01:50,440 Du verl�sst dich auf mein Geh�r? Auf deine Ehrlichkeit zumindest. 708 01:01:50,660 --> 01:01:52,480 Freizeichen 709 01:01:54,420 --> 01:01:55,880 Tuten 710 01:01:57,340 --> 01:02:01,040 (Anrufbeantworter) "Hier ist Cully. Hinterlassen Sie eine Nachricht." 711 01:02:01,220 --> 01:02:04,360 Hallo Schatz, ich wollte nur f�rs Wochenende best�tigen. 712 01:02:04,580 --> 01:02:07,400 Es ist toll, dass du zum Chorwettstreit kommst. 713 01:02:07,580 --> 01:02:09,080 Ich werde schon nerv�s. 714 01:02:09,260 --> 01:02:11,640 Bis dann also. Wiederh�ren! 715 01:02:12,900 --> 01:02:14,520 Die Kurzwahl. Was? 716 01:02:15,900 --> 01:02:17,360 Aber ja, die Kurzwahl. 717 01:02:18,340 --> 01:02:19,820 Spannungsvolle Musik 718 01:02:43,500 --> 01:02:44,960 Handy klingelt. 719 01:02:46,640 --> 01:02:48,080 �h... Handy klingelt. 720 01:02:48,280 --> 01:02:49,720 Oh. 721 01:02:54,580 --> 01:02:57,040 Hallo. Tom, hier ist Kath. 722 01:02:57,220 --> 01:02:58,880 Wegen Carolyns Patientenakte. 723 01:02:59,060 --> 01:03:02,320 Giles Armitage behauptete, sie sei bei einem Arzt gewesen. 724 01:03:02,500 --> 01:03:06,040 Ja. Wenn das so ist, dann war es keiner meiner Kollegen. 725 01:03:06,220 --> 01:03:10,080 Und niemand hat ihr jemals Schlaf- oder Beruhigungsmittel verschrieben. 726 01:03:10,260 --> 01:03:11,720 Danke. 727 01:03:11,900 --> 01:03:14,680 Und das wissen Sie nicht von mir. "Oh, nein." 728 01:03:20,240 --> 01:03:22,440 Spannungsvolle Musik 729 01:03:23,060 --> 01:03:25,060 Signalton 730 01:03:34,220 --> 01:03:37,500 Ich bin mitten in der Vorbereitung f�r das Konzert. 731 01:03:37,660 --> 01:03:41,440 Ich muss Sie auf die Strafen f�r K�rperverletzung hinweisen. 732 01:03:41,620 --> 01:03:44,800 Francis Crawford ist also zur Polizei gerannt, ja?! 733 01:03:45,460 --> 01:03:48,680 Er hat sich beschwert, ja, aber das f�hrt wohl zu nichts. 734 01:03:48,880 --> 01:03:50,780 Ich breche ihm das Genick. 735 01:03:51,060 --> 01:03:53,720 Bitte nicht, Sir, die Nase reicht durchaus. 736 01:03:55,780 --> 01:03:57,520 Handyklingel 737 01:04:03,660 --> 01:04:06,240 Sie erschrickt. Was ist denn? 738 01:04:06,340 --> 01:04:08,520 Es ist Connor! - Verflucht, Ellen. 739 01:04:08,880 --> 01:04:10,640 Connor ist tot. 740 01:04:10,960 --> 01:04:12,880 Es ist nicht Connor. 741 01:04:13,700 --> 01:04:16,720 Auch wenn ich wei�, wie sehr Sie sich das w�nschen. 742 01:04:20,900 --> 01:04:22,640 Party-Glitter. 743 01:04:22,860 --> 01:04:25,160 Davon fanden wir was in Connors Haus. 744 01:04:25,660 --> 01:04:27,320 In der Badewanne. 745 01:04:35,940 --> 01:04:38,040 Zuerst war es nur eine Aff�re. 746 01:04:39,660 --> 01:04:41,280 Nur Sex. 747 01:04:41,460 --> 01:04:43,240 Schlicht und einfach. 748 01:04:46,080 --> 01:04:47,840 Nur war es weder schlicht, 749 01:04:48,460 --> 01:04:50,240 noch im Grunde einfach. 750 01:04:54,100 --> 01:04:56,240 "Er war verr�ckt nach mir." 751 01:04:56,440 --> 01:04:58,800 "Er wollte, dass ich mit ihm durchbrenne." 752 01:04:59,140 --> 01:05:00,980 Also, auf uns. 753 01:05:03,860 --> 01:05:06,400 Ich wollte auch nur noch weg von hier. 754 01:05:08,100 --> 01:05:10,520 "Ich wusste, dass er Geheimnisse hatte. 755 01:05:10,700 --> 01:05:12,980 Er sprach nie �ber die Vergangenheit. 756 01:05:13,180 --> 01:05:15,440 Aber die interessierte mich auch nicht. 757 01:05:15,620 --> 01:05:17,760 Mich interessierte die Zukunft." 758 01:05:17,940 --> 01:05:20,840 Wir haben bald genug Geld f�r ein neues Leben. 759 01:05:21,740 --> 01:05:24,080 Das Leben, das du verdienst. 760 01:05:25,660 --> 01:05:28,320 "Sagte er, woher das Geld kommen sollte?" 761 01:05:29,020 --> 01:05:30,480 Nein. 762 01:05:32,020 --> 01:05:34,480 Ehrlich gesagt war mir das auch egal. 763 01:05:38,140 --> 01:05:39,800 Es tut mir leid. 764 01:05:39,980 --> 01:05:42,840 Ich h�tte dich schon vor Jahren verlassen m�ssen. 765 01:05:43,880 --> 01:05:45,640 Verhinderte Schauspielerin. 766 01:05:46,220 --> 01:05:48,000 Verhinderte Ehefrau. 767 01:05:49,340 --> 01:05:52,800 Es kann wieder anders werden. Sogar jetzt noch. 768 01:05:53,620 --> 01:05:56,700 Laurence, ich... liebe dich nicht. 769 01:05:57,740 --> 01:06:00,440 Ob ich es je getan habe, wei� ich nicht. 770 01:06:02,600 --> 01:06:06,240 Ich bin verliebt... in einen toten Mann. 771 01:06:17,700 --> 01:06:19,200 Laurence. 772 01:06:21,340 --> 01:06:25,480 Sie haben die hier in Connor Simpsons Haus verloren. 773 01:06:26,100 --> 01:06:27,760 Nein, nein, nein. 774 01:06:28,580 --> 01:06:30,300 Hier ist meine. 775 01:06:32,060 --> 01:06:34,960 Wir haben nur ein Musikfachgesch�ft in Causton, 776 01:06:35,180 --> 01:06:36,960 und dort sind Sie gut bekannt. 777 01:06:37,140 --> 01:06:39,520 Sie kauften dort eine neue Stimmgabel, 778 01:06:39,700 --> 01:06:41,360 vor zwei Tagen. 779 01:06:43,900 --> 01:06:46,360 Vor dem Haus war eine Wache postiert. 780 01:06:48,140 --> 01:06:50,400 "Ich dachte schon, ich m�sste aufgeben." 781 01:06:51,220 --> 01:06:53,560 Spannungsvolle Musik 782 01:06:57,260 --> 01:06:59,320 Sirene 783 01:07:03,380 --> 01:07:05,800 "Ich hatte nicht viel Zeit. Ich wollte nur 784 01:07:06,000 --> 01:07:10,220 jeden Hinweis auf Ellens Verh�ltnis mit Connor vernichten." 785 01:07:16,700 --> 01:07:20,400 Ich wollte nicht, dass Sie davon erfahren. Niemand sollte das. 786 01:07:20,620 --> 01:07:24,880 Ich dachte, dass sich mit Connors Tod f�r mich und Ellen vielleicht... 787 01:07:28,520 --> 01:07:30,520 Ich liebe sie noch, Mr. Barnaby. 788 01:07:32,180 --> 01:07:34,800 Ich trage keine Schuld an Connors Tod. 789 01:07:35,660 --> 01:07:37,140 Nein. 790 01:07:37,620 --> 01:07:40,520 Nein. Das glaube ich Ihnen sogar. 791 01:07:58,660 --> 01:08:00,280 Mr. Barnaby. 792 01:08:01,900 --> 01:08:05,920 Was passiert jetzt mit Connors Sachen? Seinem Besitz? 793 01:08:06,260 --> 01:08:09,800 Liegt ein Testament vor oder hatte er irgendwo Verwandte? 794 01:08:10,120 --> 01:08:12,880 Das eine Bild von Midsomer Down malte er f�r mich. 795 01:08:13,060 --> 01:08:16,760 Das sagte er mir. Er schickte es am Tag vor seinem Tod zum Rahmen. 796 01:08:16,940 --> 01:08:20,920 Wir trafen uns immer dort. Es war f�r uns beide ein besonderer Ort. 797 01:08:23,140 --> 01:08:24,600 Bitte. 798 01:08:38,860 --> 01:08:41,380 Harfen- und Streichmusik 799 01:09:14,660 --> 01:09:16,320 Carol. 800 01:09:25,000 --> 01:09:26,760 Chorgesang 801 01:09:52,580 --> 01:09:55,060 "Unser Dirigent ist kein gl�cklicher Mensch." 802 01:09:55,300 --> 01:09:56,960 Und das mit gutem Grund. 803 01:09:57,140 --> 01:09:59,840 Ich kapier das nicht... Hey, Jones, sehen Sie da! 804 01:10:00,060 --> 01:10:02,400 Ein Fehler macht jeder mal. Das mag sein. 805 01:10:02,540 --> 01:10:05,280 Aber es kommt auf die Bedeutung des Fehlers an. 806 01:10:06,020 --> 01:10:08,080 Spannungsvolle Musik 807 01:10:13,540 --> 01:10:15,000 Ah. 808 01:10:21,340 --> 01:10:23,920 Die Spuren eines Stativs auf der Grabplatte. 809 01:10:24,980 --> 01:10:26,760 Audio�berwachung. 810 01:10:27,020 --> 01:10:29,360 Vogeln - aber mal anders. 811 01:10:36,180 --> 01:10:39,040 Wissen ist Macht. Das versteh ich doch richtig. 812 01:10:39,260 --> 01:10:41,880 Sie belauschten den Chor von Midsomer Worthy. 813 01:10:42,060 --> 01:10:43,860 Bringt Ihnen das Vorteile? 814 01:10:46,380 --> 01:10:49,580 Es hilft, den Standard zu kennen, gegen den man antritt. 815 01:10:49,980 --> 01:10:51,460 Und? 816 01:10:53,480 --> 01:10:54,880 Tss. 817 01:10:55,420 --> 01:10:59,680 Die in Midsomer Worthy singen gut. Aber nicht gut genug. 818 01:11:00,020 --> 01:11:02,080 Sie w�rden alles tun, um zu gewinnen. 819 01:11:02,260 --> 01:11:05,420 Sie kaufen sich teure Ger�te und sp�hen die Konkurrenz aus. 820 01:11:05,640 --> 01:11:08,700 Sie spielen Brieftr�ger, tief in finsterer Nacht. 821 01:11:10,140 --> 01:11:13,320 Zwingen Sie mich nicht, einen DNS-Speicheltest zu machen. 822 01:11:13,520 --> 01:11:15,400 So was ist n�mlich teuer. 823 01:11:18,020 --> 01:11:19,840 Barker warf mir vor, 824 01:11:20,020 --> 01:11:23,660 ich h�tte die Stelle mit einem manipulierten Lebenslauf erschlichen. 825 01:11:23,820 --> 01:11:25,640 Alles erlogen nat�rlich. 826 01:11:25,820 --> 01:11:28,680 Ich kann diesen Wettbewerb nicht verlieren. 827 01:11:29,100 --> 01:11:33,880 Zu betr�gen habe ich nicht n�tig. Ich bin ein wirklich guter Dirigent! 828 01:11:34,060 --> 01:11:36,660 Und Morddrohungen zu verschicken ist normal? 829 01:11:36,840 --> 01:11:39,520 Ich sorge daf�r, dass man Sie unter Anklage stellt. 830 01:11:39,820 --> 01:11:42,560 Barnaby, ich bitte Sie... Wenn Sie Gl�ck haben, 831 01:11:43,060 --> 01:11:45,320 kommen Sie auf Kaution frei. 832 01:11:48,020 --> 01:11:51,720 Belauschten Sie eigentlich jede Midsomer Worthy-Chorprobe? 833 01:11:52,700 --> 01:11:55,920 Also schn�ffelten Sie auch an dem Abend hier rum, 834 01:11:56,220 --> 01:11:58,320 als Connor Simpson ermordet wurde. 835 01:11:59,140 --> 01:12:00,640 Aber Sie... 836 01:12:02,580 --> 01:12:05,780 Sie denken doch nicht, ich h�tte das gemacht, oder? 837 01:12:06,780 --> 01:12:09,120 Ja, ich wei�, was auf dem Spiel steht. 838 01:12:09,300 --> 01:12:11,560 Und ich wei�, was getan werden muss. 839 01:12:14,840 --> 01:12:16,280 Nein. 840 01:12:16,860 --> 01:12:18,480 Halte dich da raus. 841 01:12:19,320 --> 01:12:21,040 �berlass mir das. 842 01:12:23,860 --> 01:12:25,680 (zu sich) �berlass mir das. 843 01:12:26,980 --> 01:12:28,640 Morgen Sir. Morgen. 844 01:12:28,820 --> 01:12:30,520 Ah, Sir. 845 01:12:30,660 --> 01:12:32,200 Was denn? 846 01:12:32,380 --> 01:12:34,560 Sam Judds Fotos sind aus dem Labor zur�ck. 847 01:12:34,740 --> 01:12:36,320 Na endlich. 848 01:12:42,580 --> 01:12:44,820 Das sind die ersten Fotos auf dem Film. 849 01:12:45,220 --> 01:12:46,840 Giles Armitage, 850 01:12:47,020 --> 01:12:48,680 Connor Simpson... 851 01:12:50,720 --> 01:12:52,240 und Leo Clarke. 852 01:12:52,800 --> 01:12:54,380 Judd hat sie wohl beschattet. 853 01:12:54,780 --> 01:12:57,500 Buch �ber ihre Treffen gef�hrt. Sieht so aus. 854 01:12:58,020 --> 01:13:01,320 Er k�nnte noch mehr Fotos wie die hier gemacht haben. 855 01:13:01,660 --> 01:13:03,240 Ja, aber... 856 01:13:04,560 --> 01:13:06,240 Wer ist das? 857 01:13:09,780 --> 01:13:13,600 Carolyn Armitage. Sie wollte sich mit ihm treffen. 858 01:13:14,200 --> 01:13:17,560 Angenommen, Judd h�tte seine Fotos vom Entwickeln geholt 859 01:13:17,900 --> 01:13:21,680 und war damit unterwegs, um sie Carolyn Armitage zu zeigen... 860 01:13:23,020 --> 01:13:27,120 Er wurde wegen der Fotos ermordet. Und sehen Sie das hier? 861 01:13:28,840 --> 01:13:30,440 Wer ist das? 862 01:13:30,620 --> 01:13:32,840 Ist das Giles Armitage? 863 01:13:33,300 --> 01:13:35,680 Wir m�ssen dringend zu Mrs. Armitage. 864 01:13:35,880 --> 01:13:38,700 Egal wie es ihr geht, ich muss an sie rankommen. 865 01:13:42,500 --> 01:13:44,520 (Giles) Komm, geh sch�n weiter. 866 01:13:44,700 --> 01:13:46,200 Sehr gut so. 867 01:13:46,380 --> 01:13:50,000 Ja, sch�n weiter. Sehr sch�n machst du das. 868 01:13:50,340 --> 01:13:52,240 Alles wird gut, wei�t du? 869 01:13:57,140 --> 01:14:00,940 Sch�n weiter. Einen Schritt nach dem anderen. 870 01:14:04,620 --> 01:14:06,360 Nur noch ein paar Schritte. 871 01:14:08,060 --> 01:14:09,640 Komm, Schatz. 872 01:14:12,980 --> 01:14:15,280 Gut so, sch�n weiter. 873 01:14:15,460 --> 01:14:18,400 Geh weiter. Geh sch�n weiter. 874 01:14:19,580 --> 01:14:21,200 Sch�n machst du das. 875 01:14:21,380 --> 01:14:25,080 Sch�n weiter. Immer weiter, immer weiter. 876 01:14:27,900 --> 01:14:29,700 Sehen Sie! 877 01:14:55,580 --> 01:14:57,520 Moment, Moment! 878 01:15:11,020 --> 01:15:13,120 Sie schnappt nach Luft. 879 01:15:45,520 --> 01:15:47,600 Sirenensignal 880 01:15:51,260 --> 01:15:53,980 Also dann, Mr. Armitage. 881 01:15:56,380 --> 01:15:58,880 Wann beschlossen Sie, Ihre Frau zu t�ten? 882 01:16:00,840 --> 01:16:02,960 Sie haben das missverstanden. 883 01:16:03,460 --> 01:16:06,640 Missverstanden? Sie versuchten, Ihre Frau zu ertr�nken. 884 01:16:07,380 --> 01:16:10,580 Nein. Ich versuchte sie zu retten. 885 01:16:11,080 --> 01:16:13,160 Es war ein Selbstmordversuch. 886 01:16:13,740 --> 01:16:17,080 Sie sind weggelaufen. Aber ich lief nicht vor Ihnen weg. 887 01:16:17,420 --> 01:16:19,980 Nein, ich wollte nur Hilfe holen. 888 01:16:20,540 --> 01:16:22,480 Ich kann nicht schwimmen. 889 01:16:23,100 --> 01:16:26,320 Halten Sie an dem M�rchen fest? Ja, weil es wahr ist. 890 01:16:26,500 --> 01:16:28,800 Ich m�chte meinen Anwalt anrufen. 891 01:16:29,140 --> 01:16:30,760 Tun Sie das, Mr. Armitage. 892 01:16:30,940 --> 01:16:33,000 Ich nehme Sie vorl�ufig fest, 893 01:16:33,180 --> 01:16:35,800 wegen versuchten Mordes an Ihrer Ehefrau. 894 01:16:37,380 --> 01:16:39,000 Raus mit ihm, Jones. 895 01:16:39,180 --> 01:16:40,840 Also los. 896 01:16:49,500 --> 01:16:53,360 Sir, wir haben endlich was �ber Connor Simpson gefunden. 897 01:16:53,700 --> 01:16:56,600 Aha. Er hatte doch eine Vergangenheit. 898 01:16:59,540 --> 01:17:02,920 Sein Name war nicht Simpson, sondern Connor Pearson. 899 01:17:03,220 --> 01:17:06,320 Vorbestraft: verurteilt zu f�nf, abgesessen drei. 900 01:17:06,500 --> 01:17:08,600 Wof�r? Kunstf�lscherei. 901 01:17:09,140 --> 01:17:11,640 Seine Spezialit�t waren wohl alte Meister. 902 01:17:11,980 --> 01:17:13,700 Da sieh einer an. 903 01:17:15,940 --> 01:17:19,240 Sein Haus wird immer noch �berwacht? Ja. 904 01:17:19,740 --> 01:17:21,280 Abblasen. 905 01:17:21,500 --> 01:17:24,960 Machen Sie viel L�rm darum, alle Absperrungen zu entfernen. 906 01:17:31,760 --> 01:17:33,600 Ich erinnere mich nicht mehr. 907 01:17:34,100 --> 01:17:36,660 Allenfalls an Momente, Fragmente. 908 01:17:36,820 --> 01:17:38,680 Er bet�ubte Sie mit Rohypnol. 909 01:17:39,020 --> 01:17:41,560 Eine Nebenwirkung ist Ged�chtnisverlust. 910 01:17:42,220 --> 01:17:44,120 Warum h�tte er das machen sollen? 911 01:17:44,340 --> 01:17:47,520 Sie wollten sich mit Sam treffen, als er erschossen wurde. 912 01:17:48,220 --> 01:17:51,880 H�chst wahrscheinlich wollte Ihnen Sam Fotos wie diese zeigen. 913 01:17:52,220 --> 01:17:55,120 Er dachte wohl, dass die Ihnen etwas sagen w�rden. 914 01:17:55,660 --> 01:17:57,320 Aber was? 915 01:18:00,100 --> 01:18:03,080 Ich wusste, dass Giles spielte und Geldprobleme hatte. 916 01:18:03,260 --> 01:18:05,160 Wussten Sie auch, dass Simpson 917 01:18:05,520 --> 01:18:08,480 und Clark mit ihm befreundet waren? Nein. 918 01:18:08,940 --> 01:18:12,200 Wieso ist das wichtig? Wei� ich nicht. 919 01:18:17,140 --> 01:18:19,920 Ob meine Erinnerung wiederkommt? Das hoffe ich. 920 01:18:20,120 --> 01:18:22,720 Nur im Moment wissen wir so wenig wie Sie. 921 01:18:25,900 --> 01:18:27,360 Und... 922 01:18:28,380 --> 01:18:31,040 Stimmt es, dass er mich versuchte zu ermorden? 923 01:18:36,180 --> 01:18:37,860 Armer Giles. 924 01:18:40,140 --> 01:18:41,920 Geht's ihr besser? 925 01:18:42,140 --> 01:18:44,080 Das wird schon wieder. 926 01:18:44,260 --> 01:18:47,000 Der Arzt sagt, ich darf zu ihr, wenn Sie weg sind. 927 01:18:47,180 --> 01:18:50,460 Dann gehen Sie zu ihr. Sie kann einen Freund gebrauchen. 928 01:18:59,260 --> 01:19:02,040 Ich verstehe nicht, warum Laurence nicht auftaucht. 929 01:19:02,220 --> 01:19:04,680 Und wo ist dein Vater? Der kommt schon noch. 930 01:19:14,380 --> 01:19:16,760 Spannungsvolle Musik 931 01:19:50,620 --> 01:19:52,200 (Mann) Na endlich. 932 01:19:53,660 --> 01:19:55,120 Ja. 933 01:19:56,340 --> 01:19:59,880 Eine Pastellstudie von Elias Gottlieb Hau�mann, 934 01:20:00,260 --> 01:20:02,780 f�r sein Portrait von Johann Sebastian Bach. 935 01:20:02,940 --> 01:20:05,200 Habe ich Recht, Mr. Clarke? 936 01:20:21,540 --> 01:20:24,000 Hey, wir sind als Letzte dran. 937 01:20:24,180 --> 01:20:27,160 So k�nnen wir einsch�tzen, wie gut wir sein m�ssen. 938 01:20:27,420 --> 01:20:29,840 Laurence sollte aber allm�hlich hier sein. 939 01:20:32,760 --> 01:20:34,560 Ich bin bankrott. 940 01:20:35,660 --> 01:20:37,640 F�r Sie ging es um Ihr Gesch�ft, 941 01:20:37,940 --> 01:20:41,160 f�r Connor Simpson um ein neues Leben mit Ellen Barker, 942 01:20:41,340 --> 01:20:43,880 und f�r Giles Armitage... 943 01:20:45,260 --> 01:20:47,740 Es funktionierte nur mit Giles Armitage, oder? 944 01:20:48,220 --> 01:20:50,640 Nur er hatte Zugriff auf den "Hau�mann". 945 01:20:53,620 --> 01:20:55,200 (Clarke) "Poker - 946 01:20:55,420 --> 01:20:57,560 Daher kannten wir uns alle." 947 01:21:01,780 --> 01:21:04,440 "Ich glaube, Giles war kein schlechter Spieler. 948 01:21:04,620 --> 01:21:07,080 Er bekam einfach nur keine guten Karten." 949 01:21:10,820 --> 01:21:13,980 "Nach dem Spiel waren wir eines Abends in einer Bar, 950 01:21:14,680 --> 01:21:18,480 wir hatten alle verloren, aber bei Giles ging es in die Tausende." 951 01:21:18,680 --> 01:21:21,600 Mh. Du k�nntest immer noch Hartsmede verkaufen. 952 01:21:21,740 --> 01:21:23,600 Oder den bl�den "Hau�mann". 953 01:21:23,840 --> 01:21:25,880 Aber Carol w�rde sich querstellen. 954 01:21:26,180 --> 01:21:28,120 Was ist der "Hau�mann"? 955 01:21:28,320 --> 01:21:30,180 Ein Bild - Carol hat es geerbt. 956 01:21:30,440 --> 01:21:33,340 Ber�hmt, einzigartig. Ein Verm�gen wert. 957 01:21:33,500 --> 01:21:35,800 "Ich wusste, dass Connor Maler war, 958 01:21:35,980 --> 01:21:39,040 aber nicht, dass er wegen F�lscherei gesessen hatte." 959 01:21:39,220 --> 01:21:41,760 W�rde es bemerkt werden, wenn es fehlte? 960 01:21:42,580 --> 01:21:44,500 Definitiv. 961 01:21:44,820 --> 01:21:46,620 Es sei denn, es g�be zwei. 962 01:21:49,300 --> 01:21:52,860 "Es war also eine Verschw�rung zwischen Ihnen Dreien." 963 01:21:53,100 --> 01:21:55,780 Armitage entfernte das Bild aus dem Haus. 964 01:21:56,140 --> 01:21:58,400 Angeblich, um es neu zu rahmen. 965 01:21:58,760 --> 01:22:01,400 Connor Simpson fertigte die Kopie an, 966 01:22:01,600 --> 01:22:04,120 und Ihre Aufgabe war der Verkauf. 967 01:22:04,580 --> 01:22:06,920 Giles hatte in Amerika schon einen K�ufer. 968 01:22:07,100 --> 01:22:10,140 Und nach dem Kauf wollte Armitage die Kopie ausstellen. 969 01:22:10,500 --> 01:22:12,960 Aber dann lief es nicht ganz nach Plan. 970 01:22:13,140 --> 01:22:16,800 Weil Connor Simpson... einen Einfall hatte. 971 01:22:18,100 --> 01:22:20,520 Als er den "Hau�mann" hatte, war ihm klar, 972 01:22:20,700 --> 01:22:23,840 dass er sich nicht an die Abmachung halten musste. 973 01:22:24,180 --> 01:22:26,000 Er konnte das Bild behalten. 974 01:22:26,180 --> 01:22:28,540 Was konnten wir schon dagegen machen? 975 01:22:28,880 --> 01:22:30,660 Ziemlich clever. 976 01:22:30,820 --> 01:22:33,200 Die Cleverness kostete Simpson das Leben. 977 01:22:33,380 --> 01:22:37,280 Erst erh�hten Sie den Druck auf ihn. Der Drohbrief, das Schweineherz... 978 01:22:37,460 --> 01:22:39,360 Aber dann eskalierte es. 979 01:22:40,340 --> 01:22:44,000 "Und pl�tzlich waren Sie imstande, ihn kaltbl�tig zu ermorden." 980 01:22:44,220 --> 01:22:47,240 "Ich besuchte ihn zu Hause, nach der Chorprobe." 981 01:22:48,540 --> 01:22:50,200 Nein, bedaure. 982 01:22:50,380 --> 01:22:52,980 "Ich wollte mit ihm reden, aber er wollte nicht." 983 01:22:54,300 --> 01:22:57,600 Was wollt ihr denn tun? Vielleicht zur Polizei gehen? 984 01:22:57,780 --> 01:23:01,160 Weil ich ein Bild gestohlen habe, das ihr gestohlen habt? 985 01:23:02,880 --> 01:23:04,600 Telefon klingelt. 986 01:23:10,220 --> 01:23:12,280 Dramatische Musik 987 01:23:23,200 --> 01:23:25,280 "Nachdem Sie ihn umgebracht hatten, 988 01:23:25,460 --> 01:23:28,080 wuschen Sie Ihr Glas ab und r�umten es weg." 989 01:23:30,500 --> 01:23:33,320 "Dann fing ich an, den "Hau�mann" zu suchen." 990 01:23:34,380 --> 01:23:37,680 "Als Stephen Latimer kam, musste ich zur Hintert�r raus." 991 01:23:42,820 --> 01:23:45,080 Und Sam Judd? 992 01:23:45,460 --> 01:23:49,720 Es fing damit an, dass er Giles und seiner Spielerei nachschn�ffelte. 993 01:23:49,900 --> 01:23:52,640 "Vielleicht k�nnte er ihm ja mal eins auswischen, 994 01:23:52,780 --> 01:23:54,640 sich r�chen, f�r den Rausschmiss." 995 01:23:56,020 --> 01:23:58,440 "Sie drei trafen sich regelm��ig. 996 01:23:58,660 --> 01:24:01,100 Und er hat eine Verschw�rung gewittert. 997 01:24:01,260 --> 01:24:04,960 Und seine Fotos waren potentiell vernichtende Beweise." 998 01:24:06,020 --> 01:24:09,280 "Er hatte ein Bild von uns, zusammen mit dem "Hau�mann". 999 01:24:10,020 --> 01:24:11,720 Das erz�hlte er Carolyn." 1000 01:24:11,900 --> 01:24:13,640 Sehr eindrucksvoll. 1001 01:24:13,780 --> 01:24:16,080 Wie lange brauchst du, bis es fertig ist? 1002 01:24:16,260 --> 01:24:19,360 Zwei, drei Wochen. - Und schneller geht's nicht? 1003 01:24:19,700 --> 01:24:23,760 "Und nach dem ersten Mord fiel Ihnen der zweite nicht mehr so schwer." 1004 01:24:24,860 --> 01:24:26,920 Metallger�usch 1005 01:24:30,140 --> 01:24:31,840 Lauter Knall 1006 01:24:36,940 --> 01:24:40,000 "Carolyn Armitage wollte sich mit Sam Judd treffen. 1007 01:24:40,740 --> 01:24:42,320 Und sie h�rte den Schuss." 1008 01:24:42,500 --> 01:24:44,240 Sie schreit. 1009 01:24:44,440 --> 01:24:46,920 "Wir wussten nicht, was wir tun sollten." 1010 01:24:47,120 --> 01:24:49,580 Giles schaffte sie erst mal nach Hause, 1011 01:24:49,940 --> 01:24:52,560 aber ewig konnten wir sie nicht einsperren. 1012 01:24:52,700 --> 01:24:56,240 Und dann hatte ich die Idee, sie chemisch ruhig zu stellen. 1013 01:24:56,580 --> 01:24:58,200 Rohypnol. 1014 01:25:02,100 --> 01:25:04,160 "Es schien gut zu funktionieren. 1015 01:25:04,340 --> 01:25:06,720 Sie wusste nicht mal, welcher Tag es war. 1016 01:25:08,860 --> 01:25:12,380 Aber wir konnten sie ja nicht ewig unter Drogen setzen." 1017 01:25:12,800 --> 01:25:15,260 Es m�sste aussehen wie ein Unfall. 1018 01:25:18,240 --> 01:25:19,760 Gut. 1019 01:25:26,540 --> 01:25:28,640 Sirenensignal 1020 01:25:29,860 --> 01:25:33,520 Sir, es wird Zeit. Oh ja, ja. Sie fahren in die Kirche. 1021 01:25:33,700 --> 01:25:36,000 Ich schlie�e Johann Sebastian gut weg, 1022 01:25:36,180 --> 01:25:38,080 und hab dann noch was zu tun. 1023 01:25:44,380 --> 01:25:47,300 Hey, haben Sie ihn gesehen? Ja, er ist unterwegs. 1024 01:25:47,460 --> 01:25:49,520 Laurence? Nein, Mr. Barnaby. 1025 01:25:49,700 --> 01:25:51,600 Aber wo ist Laurence? 1026 01:26:01,300 --> 01:26:05,000 Sie wollen wissen, wie es so weit kommt, dass man seine Frau t�tet? 1027 01:26:07,460 --> 01:26:09,120 Das passiert... 1028 01:26:09,300 --> 01:26:12,840 langsam, Schritt f�r Schritt. Beinahe wie von allein. 1029 01:26:14,700 --> 01:26:17,960 Sie sind verheiratet und... Sie lieben sich. 1030 01:26:20,540 --> 01:26:22,240 Und dann nach einer Weile... 1031 01:26:23,220 --> 01:26:25,320 f�ngt die Liebe an zu verblassen. 1032 01:26:25,500 --> 01:26:28,200 Und es l�uft nichts mehr so, wie Sie wollen. 1033 01:26:31,000 --> 01:26:34,080 Sie denken, so ein Haus zu f�hren, ist glamour�s. 1034 01:26:34,260 --> 01:26:37,160 Sie sind Landarbeiter, sie rackern sich krumm. 1035 01:26:37,380 --> 01:26:40,400 Und in der Saison bespa�en Sie die Touristen. 1036 01:26:41,100 --> 01:26:45,160 Also suchen Sie nach etwas, das es ertr�glich macht. 1037 01:26:45,780 --> 01:26:48,620 Ablenkung. Zum Beispiel Saufen, 1038 01:26:48,780 --> 01:26:50,380 oder Frauen, 1039 01:26:50,540 --> 01:26:52,080 oder Spielen. 1040 01:26:52,260 --> 01:26:55,120 Sie gewinnen ein wenig, Sie verlieren ein wenig. 1041 01:26:55,300 --> 01:26:58,960 Dann verlieren Sie etwas mehr, und dann kommen Sie auf einen Plan: 1042 01:26:59,860 --> 01:27:02,200 Ein Verbrechen ohne Opfer. 1043 01:27:02,900 --> 01:27:04,600 Aber der Plan geht schief. 1044 01:27:06,020 --> 01:27:08,040 Nicht nur einmal, oh nein. 1045 01:27:08,260 --> 01:27:10,680 Er geht immer wieder schief. Und... 1046 01:27:10,980 --> 01:27:13,800 Sie m�ssen anfangen zu improvisieren. 1047 01:27:14,220 --> 01:27:16,080 Und eines Tages... 1048 01:27:16,260 --> 01:27:17,840 keine Ahnung wie... 1049 01:27:18,180 --> 01:27:22,060 kommen Sie auf einen Plan, in dem Sie einen Anderen t�ten. 1050 01:27:22,620 --> 01:27:24,560 Wo es Carolyn ist, 1051 01:27:26,440 --> 01:27:28,600 die Sie t�ten. 1052 01:27:31,060 --> 01:27:34,560 Diese Geschichte gibt es noch in einer zweiten Version. 1053 01:27:35,580 --> 01:27:37,980 Und zwar in einer Version ohne Ausreden. 1054 01:28:03,520 --> 01:28:06,560 Danke f�r Ihre Aufmerksamkeit. Wo steckt Laurence blo�? 1055 01:28:06,740 --> 01:28:09,500 Kannst du versuchen rauszufinden, was passiert ist? 1056 01:28:09,660 --> 01:28:11,480 Ja. Zu sp�t, wir sind dran. 1057 01:28:11,780 --> 01:28:13,480 Was wollt ihr jetzt tun? 1058 01:28:14,580 --> 01:28:16,360 Kneifen, aufgeben... 1059 01:28:18,140 --> 01:28:20,400 Ist Ihr Dirigent verschwunden? 1060 01:28:20,940 --> 01:28:23,060 Er will sich wohl die Schmach ersparen, 1061 01:28:23,380 --> 01:28:26,280 weil er wusste, dass er nicht gewinnen konnte. 1062 01:28:28,640 --> 01:28:30,760 Lasst euch das nicht gefallen. 1063 01:28:31,420 --> 01:28:35,400 Mein Gott Leute, wir k�nnten das inzwischen im Schlaf singen. 1064 01:28:36,460 --> 01:28:39,840 Die ganze Plackerei, die ganze Schinderei von Laurence. 1065 01:28:42,380 --> 01:28:45,600 Es geht doch nur noch darum, den Takt zu halten. 1066 01:28:45,900 --> 01:28:47,760 Los, wir schaffen das allein. 1067 01:28:48,460 --> 01:28:50,560 Na los, Mum. Kommt schon! 1068 01:28:51,140 --> 01:28:52,840 Gro�er Gott. 1069 01:29:00,820 --> 01:29:02,560 Keine Chance. 1070 01:29:02,900 --> 01:29:05,240 Diese Briefe haben noch ein Nachspiel. 1071 01:29:05,420 --> 01:29:07,360 Wir sehen uns bald wieder. 1072 01:29:20,900 --> 01:29:23,320 Gef�hlvolle Klaviermusik 1073 01:29:40,680 --> 01:29:42,380 Hier ist es. 1074 01:29:43,340 --> 01:29:46,200 Sie m�ssten es neu rahmen lassen, f�rchte ich. 1075 01:29:48,540 --> 01:29:50,400 Ich danke Ihnen. 1076 01:29:50,740 --> 01:29:52,840 Ich hoffe, es erzeugt keine Konflikte. 1077 01:29:53,020 --> 01:29:54,700 Laurence ist fort. 1078 01:29:55,480 --> 01:29:57,400 Er ist weg? Ja, er... 1079 01:29:58,020 --> 01:30:01,000 fand sich wohl damit ab, dass es vorbei ist. 1080 01:30:01,580 --> 01:30:04,880 Er packte und verschwand. Aber was ist mit dem Chorwettstreit? 1081 01:30:05,660 --> 01:30:07,280 Er sagte,... 1082 01:30:07,740 --> 01:30:10,220 ihm sei jetzt alles egal. 1083 01:30:26,920 --> 01:30:29,360 Chorgesang 1084 01:30:29,740 --> 01:30:33,720 "... while she was missing. When he found her, 1085 01:30:33,900 --> 01:30:36,540 O then they fell a-kissing." 1086 01:30:36,820 --> 01:30:40,520 "O then they fell a-kissing, 1087 01:30:40,680 --> 01:30:44,440 a-kissing, o then they fell a-kissing." 1088 01:30:44,620 --> 01:30:47,760 "Up and down, up and down, he wandered." 1089 01:30:50,780 --> 01:30:54,240 "Up and down he wandered." "Up and down he wandered." 1090 01:30:57,620 --> 01:31:00,400 "While she was missing." "While she was missing." 1091 01:31:00,580 --> 01:31:02,880 "When he found her." 1092 01:31:03,300 --> 01:31:06,400 "O then they fell a-kissing." "O then they fell a-kissing." 1093 01:31:06,580 --> 01:31:10,020 "O then they fell a-kissing, a-kissing... 1094 01:31:10,140 --> 01:31:12,120 ...o then... 1095 01:31:12,300 --> 01:31:16,320 ...they fell a-kissing." 1096 01:31:21,120 --> 01:31:23,480 Applaus 1097 01:31:25,780 --> 01:31:27,320 Bravo! - Bravo! 1098 01:31:27,500 --> 01:31:29,380 Wundervoll! - Gro�artig! 1099 01:31:30,580 --> 01:31:33,200 Ausgezeichnet! - Zugabe! 1100 01:31:34,900 --> 01:31:36,920 Zugabe! 1101 01:31:49,500 --> 01:31:52,800 (Mann) "Nachdem wir die vier Darbietungen geh�rt haben, 1102 01:31:52,980 --> 01:31:55,980 sind wir uns gewiss dar�ber einig, 1103 01:31:56,380 --> 01:31:59,480 dass der verdiente Gewinner unseres diesj�hrigen Wettstreits 1104 01:31:59,660 --> 01:32:02,460 der Chor von Midsomer Worthy is." 1105 01:32:02,820 --> 01:32:04,520 Gratuliere. 1106 01:32:20,900 --> 01:32:23,280 Titelmelodie 109736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.