Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,820 --> 00:00:04,200
Ruhige klassische Musik
2
00:00:11,900 --> 00:00:14,020
Vogelkreischen
3
00:00:22,420 --> 00:00:24,080
Handyklingeln
4
00:00:30,200 --> 00:00:31,700
Hallo?
5
00:00:32,640 --> 00:00:34,560
Wo steckst du?
Ich warte hier.
6
00:00:37,180 --> 00:00:38,960
Aber... wieso nicht fr�her?
7
00:00:41,260 --> 00:00:43,200
Okay. In Ordnung.
8
00:00:43,660 --> 00:00:46,340
Ruf mich nachher noch mal an,
wenn du kannst.
9
00:00:48,100 --> 00:00:50,280
Dynamische Musik
10
00:01:22,260 --> 00:01:23,960
Unheimliche Musik
11
00:01:43,940 --> 00:01:45,520
Er �chzt.
12
00:01:57,020 --> 00:01:59,120
Kirchenchor
13
00:02:08,660 --> 00:02:11,120
Inspector Barnaby
14
00:02:13,820 --> 00:02:15,940
Sergeant Jones
15
00:02:24,140 --> 00:02:26,000
Dr. George Bullard
16
00:02:27,200 --> 00:02:29,160
Joyce Barnaby
17
00:02:42,580 --> 00:02:44,040
Schweres Atmen
18
00:02:44,540 --> 00:02:46,760
Nein, nein, nein!
19
00:02:49,600 --> 00:02:51,040
H�rt zu.
20
00:02:53,160 --> 00:02:56,200
Es ist nicht leicht.
Das ist mir klar.
21
00:02:56,540 --> 00:02:58,880
Doch ein schweres St�ck
beeindruckt die Jury.
22
00:02:59,140 --> 00:03:02,400
Aber nur wenn der Vortrag gut ist.
Das ist er noch nicht!
23
00:03:03,000 --> 00:03:06,480
Bem�ht euch darum,
die Zeilen gleichzeitig zu beenden.
24
00:03:06,980 --> 00:03:09,520
Im Moment klingt es
wie ein Stottern im Chor.
25
00:03:09,760 --> 00:03:12,520
Irgendwer singt einen Halbton
zu tief. Leo?
26
00:03:12,700 --> 00:03:15,360
Ich glaube, das sind Sie.
- Das glaube ich nicht.
27
00:03:15,700 --> 00:03:18,720
Aber ich denke das schon.
Entweder Sie oder Connor.
28
00:03:19,040 --> 00:03:21,480
Wir wiederholen es
vom Buchstaben C an.
29
00:03:38,860 --> 00:03:40,760
Kirchenchor
30
00:04:16,820 --> 00:04:18,280
Raunen
31
00:04:18,820 --> 00:04:20,840
Connor, was ist los?
32
00:04:22,460 --> 00:04:26,040
Helfen wir ihm auf.
- Am Anfang ging's ihm gut.
33
00:04:26,220 --> 00:04:28,160
Schneller Puls.
Er beruhigt sich.
34
00:04:29,300 --> 00:04:32,480
Kann er die Probe fortsetzen?
- Hm?
35
00:04:34,060 --> 00:04:35,480
Nein.
36
00:04:35,980 --> 00:04:38,040
Wir machen besser
Schluss f�r heute.
37
00:04:38,440 --> 00:04:40,640
Na wie geht's?
- Geht wieder.
38
00:04:40,820 --> 00:04:44,600
Sie haben sich den Kopf geschlagen.
Gehen Sie zum Arzt.
39
00:04:45,140 --> 00:04:49,240
Ich fahre dich nach Hause, Connor.
- Nein, mir fehlt nichts.
40
00:04:49,540 --> 00:04:53,080
Ich bringe dich...
- Ich brauche keinen Chauffeur!
41
00:04:53,300 --> 00:04:55,600
Morgen gehe ich zum Arzt.
Mir fehlt nichts.
42
00:04:56,100 --> 00:04:57,560
Danke.
43
00:04:57,820 --> 00:04:59,480
Was ist denn los mit ihm?
44
00:05:00,860 --> 00:05:02,800
Getuschel
45
00:05:13,700 --> 00:05:15,400
Ich bring dich nach Hause.
46
00:05:16,220 --> 00:05:17,680
Stephen...
47
00:05:18,540 --> 00:05:20,480
Danke.
Das ist nicht n�tig.
48
00:05:20,940 --> 00:05:22,560
Warum denn...?
49
00:05:23,840 --> 00:05:25,760
Wir waren heute gut,
Joyce. Oder?
50
00:05:26,220 --> 00:05:29,040
Ich wei� nicht,
ob Laurence das genauso sieht.
51
00:05:29,220 --> 00:05:31,560
Laurence...
ist Perfektionist.
52
00:05:32,720 --> 00:05:34,260
Das klang gut.
53
00:05:34,380 --> 00:05:36,000
Gef�llt's dir?
Ja.
54
00:05:39,580 --> 00:05:43,400
Hat sich Connor vor den Proben
komisch gef�hlt?
55
00:05:43,900 --> 00:05:46,320
Nicht, dass ich w�sste.
Nein.
56
00:05:46,560 --> 00:05:49,200
Er schien ein bisschen ruhig,
das mag sein.
57
00:05:50,020 --> 00:05:53,680
Trinken wir noch was?
Wieso nicht? Machen wir sonst auch!
58
00:05:54,020 --> 00:05:55,600
Die Singerei macht durstig.
59
00:05:56,580 --> 00:05:58,440
Hey!
Quietschende Reifen
60
00:06:05,180 --> 00:06:07,120
Dynamische Musik
61
00:06:08,980 --> 00:06:10,640
Einen gro�en Gin Tonic!
62
00:06:11,700 --> 00:06:13,960
Mhm.
Den kann ich jetzt gebrauchen.
63
00:06:14,140 --> 00:06:16,000
Und was zu essen.
64
00:06:31,120 --> 00:06:33,200
Streichermusik
65
00:06:49,340 --> 00:06:50,800
Ach, Gott.
66
00:06:52,220 --> 00:06:54,480
Hab ich einen Schreck bekommen.
67
00:06:55,780 --> 00:06:58,780
Ich hab mir f�r die n�chste Probe
Notizen gemacht.
68
00:07:00,740 --> 00:07:02,580
Ich hab meine Noten vergessen.
69
00:07:02,840 --> 00:07:04,760
Und ich hab... das gefunden.
70
00:07:05,700 --> 00:07:08,120
Muss Connor
aus der Tasche gefallen sein,
71
00:07:08,300 --> 00:07:09,880
als er ohnm�chtig wurde.
72
00:07:10,140 --> 00:07:11,720
Ich bring's ihm vorbei.
73
00:07:14,700 --> 00:07:16,560
Laurence.
74
00:07:17,380 --> 00:07:19,440
Ich wei� nicht,
ob du's wei�t...
75
00:07:19,620 --> 00:07:21,760
Du forderst
das �u�erste von uns.
76
00:07:22,040 --> 00:07:25,520
Das St�ck ist schwer.
Das sagst du ja selbst.
77
00:07:26,660 --> 00:07:29,560
Wir sind alle Amateure.
Begeisterte Amateure.
78
00:07:32,580 --> 00:07:36,280
Ich denke, dass es anf�ngt,
sich zu entwickeln.
79
00:07:36,460 --> 00:07:38,960
Du denkst...
es entwickelt sich?
80
00:07:41,940 --> 00:07:44,600
Stephen, ich werde
den Wettbewerb gewinnen.
81
00:07:44,900 --> 00:07:47,760
Und ich will nicht nur,
dass es sich entwickelt!
82
00:07:48,660 --> 00:07:51,200
Ich will, dass es
absolut grandios ist.
83
00:08:03,460 --> 00:08:05,360
(laut) Grandios!
84
00:08:08,180 --> 00:08:10,240
Spannende Musik
85
00:08:17,420 --> 00:08:19,000
Lauter Eulenschrei
86
00:08:28,420 --> 00:08:31,480
Auf dem Kirchhof
hat sich irgendwer rumgedr�ckt.
87
00:08:31,660 --> 00:08:34,900
Als ich kam, verschwand er.
Er nahm sicher die Abk�rzung.
88
00:08:35,140 --> 00:08:38,260
Glaube ich nicht.
Er wollte nicht gesehen werden.
89
00:08:42,660 --> 00:08:45,260
Ich nehme heute mal
das Waldpilzrisotto.
90
00:08:46,220 --> 00:08:48,720
Du bist wahrscheinlich
nicht risikobereit?
91
00:08:49,140 --> 00:08:52,160
Es gibt auch Ossobuco.
Oder Kalbsbries.
92
00:08:52,540 --> 00:08:54,020
Oder vielleicht...
93
00:08:54,300 --> 00:08:56,120
Die H�hnchenpastete, bitte.
94
00:08:56,420 --> 00:08:59,240
Und noch mal ein Pint
von Ihrem guten Bier.
95
00:09:01,520 --> 00:09:04,560
Ich probiere dieses Ossobuco...
beim n�chsten Mal.
96
00:09:05,340 --> 00:09:06,820
Ach du je!
97
00:09:08,940 --> 00:09:11,000
Meine Empfehlungen an Laurence.
98
00:09:11,500 --> 00:09:14,200
Er m�ge bedenken,
dass er keine Chance hat.
99
00:09:16,820 --> 00:09:18,540
Francis Crawford.
100
00:09:18,900 --> 00:09:22,960
Der Chorleiter von Aston Wherry.
Die immer gewinnen?
101
00:09:30,180 --> 00:09:32,280
Dramatische Musik
102
00:09:43,500 --> 00:09:45,960
Hallo, Connor?
Connor!
103
00:09:47,420 --> 00:09:49,160
Bist du da?
104
00:09:52,860 --> 00:09:54,320
Connor?
105
00:10:03,300 --> 00:10:05,200
Oh Gott. Nein!
106
00:10:16,220 --> 00:10:18,180
Handyklingeln
107
00:10:30,900 --> 00:10:32,480
(Frauenstimme) "Connor?"
108
00:10:32,980 --> 00:10:34,840
"Connor? Bist du da?"
109
00:10:40,820 --> 00:10:42,700
Oh. Na endlich.
110
00:10:43,360 --> 00:10:46,240
Handyklingeln
Oh. Verzeihung!
111
00:10:47,620 --> 00:10:49,440
Es ist Jones.
112
00:10:49,720 --> 00:10:51,560
Sie seufzt.
Jones?
113
00:10:52,360 --> 00:10:53,800
Wo ist das?
114
00:10:54,140 --> 00:10:57,120
Okay. Wir treffen uns da.
Tut mir leid, Joyce.
115
00:10:57,300 --> 00:11:00,320
Wir sehen uns zu Hause, ja?
Ich nehme mir ein Taxi.
116
00:11:00,860 --> 00:11:03,680
Nein, ich gehe zu Fu�.
Nimm den Wagen.
117
00:11:07,260 --> 00:11:10,400
Waren Sie das Risotto
oder die H�hnchenpastete?
118
00:11:17,140 --> 00:11:20,460
Was tut Stephen Latimer hier?
Er fand die Leiche.
119
00:11:20,780 --> 00:11:24,160
Er wollte ihm sein Handy
vorbeibringen. Mag wohl sein.
120
00:11:24,440 --> 00:11:28,280
Jemand soll auf ihn aufpassen.
Er ist nicht verd�chtig, Sir.
121
00:11:28,500 --> 00:11:30,000
Wieso nicht?
122
00:11:30,260 --> 00:11:33,640
Au�erdem ist das Finden einer Leiche
ein schlimmes Erlebnis.
123
00:11:33,860 --> 00:11:37,220
Wir wollen nicht, dass er
im Streifenwagen ohnm�chtig wird.
124
00:11:37,780 --> 00:11:39,240
Pfeifen
125
00:11:53,860 --> 00:11:55,320
Ah, Tom!
126
00:11:55,700 --> 00:11:59,280
Nicht schwierig.
Ein schwerer Schlag auf den Kopf.
127
00:12:00,020 --> 00:12:04,440
Ein schweres Trauma f�hrt zu Schock.
Und dieser zum Herzstillstand.
128
00:12:08,380 --> 00:12:10,160
Sehen Sie?
129
00:12:16,240 --> 00:12:19,880
Verfilzte Haare,
Fetzen von der Kopfhaut...
130
00:12:21,120 --> 00:12:25,120
verschmiertes Blut bis zum Griff
und dann sauber bis unten.
131
00:12:25,580 --> 00:12:27,880
Der T�ter hat den Griff abgewischt.
132
00:12:28,460 --> 00:12:30,040
Kichern
133
00:12:32,300 --> 00:12:35,000
Da war Brandy im Glas,
wie zu erwarten, oder?
134
00:12:35,460 --> 00:12:36,920
Der macht wieder munter.
135
00:12:37,280 --> 00:12:39,280
Es k�nnte einen Kampf gegeben haben.
136
00:12:40,140 --> 00:12:43,720
Hm. Na dann,
sehen wir uns hier mal um.
137
00:13:02,540 --> 00:13:04,880
Unheimliche Musik
138
00:13:15,260 --> 00:13:17,080
Etwas gefunden?
139
00:13:19,140 --> 00:13:22,440
Hatte Simpson eine Freundin?
Keine Ahnung. Wieso?
140
00:13:22,780 --> 00:13:25,080
Entweder er hatte eine oder...
141
00:13:26,480 --> 00:13:28,280
er war Transvestit.
142
00:13:30,900 --> 00:13:33,520
Wie finden Sie's?
Ach, Jones!
143
00:13:56,900 --> 00:13:59,040
Irgendwas?
Zwei Schlafzimmer.
144
00:13:59,620 --> 00:14:01,880
Und?
Das zweite ist unbenutzt.
145
00:14:02,140 --> 00:14:04,960
Kommen Sie runter.
Ich m�chte Ihnen etwas zeigen.
146
00:14:16,300 --> 00:14:19,400
Connor Simpson trank
nicht allein einen Brandy.
147
00:14:19,580 --> 00:14:22,360
Richtig.
Connors Glas zerbrach beim Sturz.
148
00:14:22,620 --> 00:14:25,800
Nach der Tat
wusch der M�rder sein Glas ab
149
00:14:25,980 --> 00:14:29,000
und stellte es weg.
Und es kommt noch mehr.
150
00:14:31,060 --> 00:14:32,880
Barnaby �ffnet den M�lleimer.
151
00:14:36,260 --> 00:14:39,160
Dein betr�gerisches Herz.
Menschlich? Eher Schwein.
152
00:14:39,660 --> 00:14:41,400
Holen Sie es raus!
153
00:14:42,080 --> 00:14:44,160
Och!
Also bitte!
154
00:14:58,020 --> 00:15:02,200
Mr. Simpson hatte ein kom-
plizierteres Leben, als man denkt.
155
00:15:10,620 --> 00:15:15,000
Jones sagte mir, Sie wollten Mr.
Simpson sein Handy wiederbringen?
156
00:15:16,140 --> 00:15:18,460
Die T�r war offen.
Ich hab gerufen.
157
00:15:18,620 --> 00:15:21,160
Aber keine Antwort.
Dann sah ich ihn.
158
00:15:22,340 --> 00:15:26,400
Wieder ohnm�chtig, dachte ich zuerst.
Und dann sah ich das Blut.
159
00:15:28,420 --> 00:15:30,480
Dann hat sein Handy geklingelt.
160
00:15:30,820 --> 00:15:32,540
Das sie gefunden haben?
Ja.
161
00:15:33,460 --> 00:15:34,920
Oh.
162
00:15:38,960 --> 00:15:41,040
Wer war es?
Das wei� ich nicht.
163
00:15:41,340 --> 00:15:44,320
War es ein Mann, eine Frau?
Es war eine Frau.
164
00:15:45,380 --> 00:15:48,080
Sie sagte nur:
Hallo Connor. Bist du da?
165
00:15:48,300 --> 00:15:51,080
Und dann aufgelegt.
Anrufernummer unterdr�ckt.
166
00:15:53,260 --> 00:15:54,940
Oh. Ins Labor damit.
167
00:15:57,300 --> 00:15:59,080
Mr. Latimer.
168
00:15:59,980 --> 00:16:02,040
Wie gut kannten Sie Mr. Simpson?
169
00:16:03,100 --> 00:16:05,480
Wir waren keine dicken Freunde.
170
00:16:06,320 --> 00:16:09,040
Als Connor ohnm�chtig wurde,
waren Sie doch da?
171
00:16:10,620 --> 00:16:12,560
Er war irgendwie... nerv�s.
172
00:16:13,200 --> 00:16:15,000
Ich dachte wegen Laurence.
173
00:16:15,180 --> 00:16:19,240
Er ist wirklich begierig,
den Chorwettbewerb zu gewinnen.
174
00:16:21,900 --> 00:16:25,560
Der Vier-Ch�re-Wettbewerb
ist wichtig f�r Laurence.
175
00:16:25,740 --> 00:16:29,600
F�r Francis Crawford genauso.
Wieso sind die zwei so verfeindet?
176
00:16:29,920 --> 00:16:33,280
Francis ist der neue Organist
der Kathedrale in Causton.
177
00:16:33,980 --> 00:16:36,380
Guter Job.
Sehr gut bezahlt.
178
00:16:36,540 --> 00:16:40,640
Sch�ne Wohnung, direkt an der
Kathedrale. Laurence wollte den Job.
179
00:16:40,820 --> 00:16:43,320
Er sagt,
Francis f�lschte seinen Lebenslauf.
180
00:16:43,840 --> 00:16:46,880
Und? Hat er?
W�rde mich nicht wundern.
181
00:16:47,780 --> 00:16:50,640
Ich war fr�her
im Aston Wherry-Chor.
182
00:16:50,820 --> 00:16:53,240
Ein Galeerensklave
hat es leichter.
183
00:16:53,980 --> 00:16:56,680
Darum also Ihr Wechsel
zu Midsommer Worthy.
184
00:16:56,920 --> 00:16:59,440
Genau.
Nicht wegen Carolyn Armitage.
185
00:17:01,660 --> 00:17:05,180
Nach der Chorprobe
war es un�bersehbar, dass Sie...
186
00:17:06,980 --> 00:17:09,600
Carolyn und ich
standen uns mal nahe.
187
00:17:10,460 --> 00:17:12,800
Und nun
ist sie verheiratet.
188
00:17:13,260 --> 00:17:15,260
Sie traf die falsche Wahl.
189
00:17:27,460 --> 00:17:29,880
Es war eine spontane Tat, oder?
190
00:17:31,100 --> 00:17:35,780
Ich h�re. Der M�rder hatte anfangs
nicht die Absicht ihn umzubringen.
191
00:17:35,940 --> 00:17:38,180
Sonst h�tte er
'ne Waffe mitgebracht.
192
00:17:38,340 --> 00:17:41,760
Deshalb benutzte er den Sch�rhaken.
Das klingt schl�ssig.
193
00:17:41,960 --> 00:17:45,800
Und der Brief und das Schweineherz?
Verbrechen aus Leidenschaft?
194
00:17:46,020 --> 00:17:49,560
Verliebte Menschen tun
zuweilen verr�ckte Dinge.
195
00:17:49,780 --> 00:17:51,340
Hey. Sehen Sie!
196
00:17:52,260 --> 00:17:54,080
Da ist er wieder.
Wer?
197
00:17:54,300 --> 00:17:56,760
Wei� ich noch nicht.
Fahren Sie mal ran.
198
00:17:57,020 --> 00:17:58,480
Halten Sie mal!
199
00:18:00,620 --> 00:18:02,780
(laut) Hey! Sie!
Halt!
200
00:18:14,360 --> 00:18:15,800
Eulenschrei
201
00:18:17,620 --> 00:18:19,200
Polizei!
Stehenbleiben!
202
00:18:22,460 --> 00:18:24,120
Polizei?
Ja.
203
00:18:24,620 --> 00:18:26,320
Ich bin Inspector Barnaby.
204
00:18:26,820 --> 00:18:28,280
Was machen Sie hier?
205
00:18:28,580 --> 00:18:30,040
Vogeln.
Bitte?
206
00:18:30,260 --> 00:18:31,760
V�gel beobachten.
207
00:18:31,980 --> 00:18:35,000
In dem hohlen Stamm da hinten
nistet eine Schleiereule.
208
00:18:35,220 --> 00:18:38,840
Ich wollte sie fotografieren.
Aber da fingen Sie an zu schreien.
209
00:18:40,660 --> 00:18:42,320
Sam Judd oder nicht?
210
00:18:43,340 --> 00:18:46,400
Der Gutsverwalter von Hartsmede...
Das war einmal.
211
00:18:46,780 --> 00:18:50,400
Ich bin entlassen worden.
Aus welchem Grund?
212
00:18:50,880 --> 00:18:52,340
V�llig grundlos.
213
00:18:52,540 --> 00:18:57,360
Charles Armitage denkt, dass er
das Gut allein verwalten k�nne.
214
00:18:57,740 --> 00:19:01,440
Dabei richtet er alles zu Grunde.
Verdammter Trottel!
215
00:19:01,680 --> 00:19:04,160
Dann hat er es auch
nicht anders verdient.
216
00:19:04,660 --> 00:19:06,280
Warum sind Sie weggelaufen?
217
00:19:06,500 --> 00:19:10,160
Sie waren hinter mir her. Kann ich
ahnen, dass Sie Polizisten sind?
218
00:19:10,340 --> 00:19:12,640
Auf Friedh�fen
passieren komische Sachen.
219
00:19:13,940 --> 00:19:16,640
Waren Sie vorhin auch schon hier?
Nein.
220
00:19:16,900 --> 00:19:20,440
Sind Sie fr�her heute mit
Ihrem Stativ hier rumgeschlichen?
221
00:19:20,940 --> 00:19:23,000
War ich nicht.
Ich war in Hartsmede.
222
00:19:23,340 --> 00:19:25,560
Da nistet ein Paar in einer Scheune.
223
00:19:25,780 --> 00:19:27,840
Ich war noch keine
f�nf Sekunden hier.
224
00:19:28,060 --> 00:19:32,320
Wenn Sie nichts dagegen haben, w�rde
ich gerne... Ja, vogeln Sie weiter.
225
00:20:02,340 --> 00:20:04,040
Wo bist du gewesen?
226
00:20:05,580 --> 00:20:07,160
Aus.
227
00:20:07,620 --> 00:20:09,080
Wo warst du?
228
00:20:09,740 --> 00:20:11,600
Chorprobe,
wie du wei�t.
229
00:20:11,900 --> 00:20:14,340
Mit Stephen,
der dir in den Nacken atmet.
230
00:20:15,700 --> 00:20:19,400
Giles, bitte. Stephen und ich,
das ist lange vorbei.
231
00:20:19,820 --> 00:20:22,360
Ob er das auch so sieht,
wei� ich nicht.
232
00:20:22,940 --> 00:20:26,260
Hast du mit der Bank gesprochen?
- Das werde ich.
233
00:20:26,500 --> 00:20:30,280
Giles, erst wirfst du Sam Judd raus,
ohne mein Einverst�ndnis...
234
00:20:30,460 --> 00:20:33,720
Um Geld zu sparen.
- ... seitdem wird alles schlimmer.
235
00:20:34,380 --> 00:20:37,780
Dies ist unser Heim und eine Firma.
Ich schaff es nicht allein.
236
00:20:39,180 --> 00:20:40,680
Carol.
237
00:20:41,600 --> 00:20:44,400
H�r auf, dir Sorgen zu machen.
Also ehrlich.
238
00:20:45,500 --> 00:20:46,960
Komm mit ins Bett.
239
00:20:47,900 --> 00:20:50,600
Wir schaffen das.
Ich wei�, was ich tue.
240
00:20:50,960 --> 00:20:53,680
Oh, du tust also etwas?
Fiel mir nicht auf.
241
00:20:54,620 --> 00:20:57,560
Ich f�hre Besucher rum,
mit Live-Kommentar.
242
00:20:58,100 --> 00:20:59,960
Ja, gelangweilt und monoton.
243
00:21:00,260 --> 00:21:02,880
Ich habe Besucher
im Stehen einschlafen sehen.
244
00:21:03,060 --> 00:21:05,240
Das war nie mein Ehrgeiz,
Carol.
245
00:21:05,500 --> 00:21:07,600
Ein dressiertes �ffchen zu sein.
246
00:21:08,380 --> 00:21:11,080
Wenn das nicht dein Ehrgeiz war,
was dann?
247
00:21:12,220 --> 00:21:13,680
Na ja...
248
00:21:15,160 --> 00:21:17,440
neben einigen anderen Dingen...
249
00:21:18,400 --> 00:21:20,560
ist es das hier, zum Beispiel.
250
00:21:43,600 --> 00:21:45,600
Telefonklingeln
251
00:21:51,060 --> 00:21:52,520
"Connor."
252
00:21:52,940 --> 00:21:54,400
"Hallo?"
253
00:21:54,800 --> 00:21:56,220
Hallo?
254
00:21:56,700 --> 00:21:58,160
"Connor!"
255
00:21:58,960 --> 00:22:00,520
Ja, hier ist Connor.
256
00:22:01,380 --> 00:22:03,520
Aufgelegt
Wer war das?
257
00:22:06,060 --> 00:22:07,720
Sehr gute Frage.
258
00:22:08,980 --> 00:22:10,880
Spannende Musik
259
00:22:28,180 --> 00:22:30,120
Klassische Musik
260
00:22:34,580 --> 00:22:38,280
Das ist Bach zum Fr�hst�ck, oder?
Anweisung von Laurence.
261
00:22:38,820 --> 00:22:42,040
Alles f�r dich.
Der Mann ist ein Fanatiker.
262
00:22:42,540 --> 00:22:45,320
Hey, was ist das?
Das hat jemand eingeworfen.
263
00:22:45,720 --> 00:22:49,000
Ich muss los.
Du solltest irgendwas essen.
264
00:22:49,620 --> 00:22:51,360
Du hast v�llig Recht.
265
00:22:52,580 --> 00:22:54,040
Dankesch�n.
266
00:23:02,180 --> 00:23:04,000
Schrei und Glasklirren
Tom!
267
00:23:18,740 --> 00:23:22,840
Entweder log Judd oder gestern Abend
war hier noch ein Anderer.
268
00:23:23,180 --> 00:23:25,600
Sehen Sie sich mal um.
Okay, Sir.
269
00:23:25,820 --> 00:23:28,440
Geht es Mrs. Barnaby wieder gut?
Ja, Danke.
270
00:23:28,660 --> 00:23:30,960
Sie f�hlt sich sicherer,
seit sie wei�,
271
00:23:31,140 --> 00:23:33,640
dass jedes Chormitglied
so etwas bekam.
272
00:23:45,780 --> 00:23:47,240
Gemurmel
273
00:23:48,700 --> 00:23:51,240
Joyce, haben Sie Carolyn gesehen?
Nein.
274
00:23:51,540 --> 00:23:53,600
Aber sie ist bestimmt unterwegs.
275
00:23:53,780 --> 00:23:55,840
Da offensichtlich jeder im...
276
00:23:58,880 --> 00:24:00,340
Hallo!
277
00:24:00,740 --> 00:24:02,160
Dankesch�n.
278
00:24:03,580 --> 00:24:07,340
Offensichtlich erhielt jeder im Chor
einen solchen Brief.
279
00:24:07,540 --> 00:24:09,000
Und zwar heute Morgen.
280
00:24:09,900 --> 00:24:13,720
Das bedeutet, wir m�ssen jeden
von Ihnen befragen. Aber vorher...
281
00:24:13,940 --> 00:24:16,580
... darf ich Ihnen vielleicht
einen Rat geben.
282
00:24:16,740 --> 00:24:19,560
Der beste Rat w�re,
vom Wettbewerb zur�ckzutreten.
283
00:24:20,820 --> 00:24:22,500
Das ist nicht dein Ernst?
284
00:24:23,980 --> 00:24:27,600
Es dauerte Wochen, dieses Niveau
zu erreichen und du schmei�t es hin?
285
00:24:27,820 --> 00:24:30,600
Das hier ist eine Morddrohung.
Das ist dir doch klar?
286
00:24:30,780 --> 00:24:35,040
Sie glauben doch nicht, dass jemand
plant, uns nacheinander umzubringen?
287
00:24:35,460 --> 00:24:38,580
Das ist ein geschmackloser Scherz.
- Ein Scherz?
288
00:24:39,860 --> 00:24:43,640
Sie waren nicht da, als Connor
blut�berstr�mt in seiner Wohnung lag.
289
00:24:43,820 --> 00:24:45,480
Das war nicht zum Lachen.
290
00:24:46,180 --> 00:24:50,840
Wir sollten gut �berlegen, ob wir
diesen Wettbewerb durchziehen wollen.
291
00:24:51,820 --> 00:24:55,320
Du scheinst das richtig zu wollen.
- Ich will weiterleben!
292
00:24:55,560 --> 00:24:57,020
Ha! Bitte.
293
00:24:58,900 --> 00:25:02,840
Ich singe seit mittlerweile
sechs Jahren hier.
294
00:25:03,100 --> 00:25:06,840
Wir gewannen noch nie
den Vier-Ch�re-Wettbewerb.
295
00:25:07,460 --> 00:25:11,520
Wisst ihr, die Sieben brachte mir
stets Gl�ck. Ich werde singen.
296
00:25:13,920 --> 00:25:17,040
Also, dann. Wer weitermachen will,
hebt die Hand.
297
00:25:31,660 --> 00:25:35,320
Gut.
298
00:25:36,780 --> 00:25:39,000
(leise) Nun fehlt uns nur noch
ein Tenor.
299
00:25:39,180 --> 00:25:41,160
Schwungvolle Musik
300
00:25:56,740 --> 00:25:58,480
�h, George, kommen Sie mal.
301
00:26:01,520 --> 00:26:05,540
Wann ist die Obduktion? Morgen.
Ergebnisse gibt's �bermorgen.
302
00:26:06,060 --> 00:26:09,660
Ich k�nnte Ihnen morgen beim
Abendessen was sagen. Abendessen?
303
00:26:09,860 --> 00:26:14,880
Das Essen bei Ihnen, was Joyce und
Kath beschlossen. Oh, das, ja. Ja.
304
00:26:24,660 --> 00:26:26,160
Mr. Clarke.
305
00:26:27,460 --> 00:26:31,200
Wir brauchen eine Aussage von jedem,
der einen Brief erhielt.
306
00:26:31,380 --> 00:26:33,040
Also auch von Ihnen, Sir.
307
00:26:35,300 --> 00:26:37,360
Ich wollte nur eine rauchen.
Ja.
308
00:26:38,300 --> 00:26:41,960
Sie standen neben Connor,
als er ohnm�chtig wurde, oder?
309
00:26:42,300 --> 00:26:44,220
Sagte er, ihm w�re nicht gut?
310
00:26:44,800 --> 00:26:48,520
Nein, kein Wort. K�nnte er
wegen etwas nerv�s gewesen sein?
311
00:26:49,780 --> 00:26:52,240
Das h�tte er mir sicher nicht gesagt.
312
00:26:52,480 --> 00:26:56,500
Er war ein fl�chtiger Bekannter.
Jemand, den ich auf der Probe traf.
313
00:26:56,980 --> 00:27:00,040
Seit wann sind Sie
bei diesem Chor Mitglied?
314
00:27:00,860 --> 00:27:02,320
Eine Weile.
315
00:27:07,100 --> 00:27:09,280
Sir.
Haben Sie das gesehen?
316
00:27:11,100 --> 00:27:13,080
Das Stativ von Sam Judd?
317
00:27:13,340 --> 00:27:16,600
Dachte ich anfangs auch.
Aber warum hier?
318
00:27:17,860 --> 00:27:19,280
Sie haben recht.
319
00:27:19,860 --> 00:27:23,220
Von hier sieht man
den hohlen Baum gar nicht.
320
00:27:28,020 --> 00:27:31,960
Wenn Sie mit dem Chor fertig sind,
treffen wir uns in Hartsmede.
321
00:27:32,140 --> 00:27:35,120
Ich will wissen,
warum Carolyn heute nicht da war.
322
00:27:35,300 --> 00:27:37,320
Und was wollte er
mit der Kamera hier?
323
00:27:37,740 --> 00:27:39,600
Ich habe keine Ahnung, Jones.
324
00:27:40,220 --> 00:27:42,880
Aber ich freu mich schon
auf Ihre Theorie.
325
00:27:51,820 --> 00:27:53,360
Carol!
326
00:28:06,320 --> 00:28:09,680
Gibt es einen Verd�chtigen?
- Das kann jeder gewesen sein.
327
00:28:09,860 --> 00:28:14,040
Jedenfalls jemand mit einem bizarren
Humor und zu viel Freizeit.
328
00:28:14,500 --> 00:28:16,760
Carol, wir m�ssen uns unterhalten.
329
00:28:30,660 --> 00:28:34,080
Detective Chief Inspector Barnaby,
Verzeihung, Giles Armitage.
330
00:28:34,240 --> 00:28:35,880
Guten Tag, Sir.
Guten Tag.
331
00:28:36,100 --> 00:28:37,980
Ich hoffte,
Ihre Frau zu sprechen.
332
00:28:38,140 --> 00:28:42,320
Sicher �ber Connor Simpsons Tod. Das
war ein Schock, als wir davon h�rten.
333
00:28:42,700 --> 00:28:45,600
Ich bef�rchte,
Carolyn ist gerade unterwegs.
334
00:28:45,820 --> 00:28:48,840
Mit Mobiltelefon?
Hier drau�en ist keine Verbindung.
335
00:28:49,180 --> 00:28:52,760
Darf ich ihr was ausrichten?
Ja, w�rden Sie sie bitten,
336
00:28:53,060 --> 00:28:56,200
sich schnellstm�glich mit mir
in Verbindung zu setzen?
337
00:28:56,380 --> 00:28:57,840
Gewiss doch.
338
00:28:58,700 --> 00:29:00,880
Sie wurden nicht bestohlen, oder?
339
00:29:03,320 --> 00:29:07,380
Wie man's nimmt. Die Bilder werden
gereinigt oder neu gerahmt.
340
00:29:08,340 --> 00:29:09,920
Das kostet ein Verm�gen.
341
00:29:10,900 --> 00:29:12,400
Danke sehr.
342
00:29:12,620 --> 00:29:16,920
Wei�t du, wie ich mich f�hlte? Ich
komme wieder und du bist verheiratet.
343
00:29:17,100 --> 00:29:20,560
Ich wei� nicht, was du f�hltest,
nur, was ich f�hlte.
344
00:29:21,060 --> 00:29:24,480
Gef�hle �ndern sich, Stephen.
So wie Menschen sich �ndern.
345
00:29:26,300 --> 00:29:29,280
Wir sind vom Haus aus zu sehen.
Du musst jetzt gehen.
346
00:29:29,660 --> 00:29:32,640
Wenn Giles dich sieht, gibt es �rger.
- Giles.
347
00:29:32,860 --> 00:29:35,080
Giles soll sich zum Teufel scheren.
348
00:29:43,100 --> 00:29:45,000
Ein zweckloses Unterfangen, Jones.
349
00:29:45,180 --> 00:29:48,660
Offenbar ist Mrs. Armitage
nicht f�r uns zu sprechen.
350
00:29:48,940 --> 00:29:50,640
Ist sie das nicht?
351
00:29:51,860 --> 00:29:55,040
Ja, das ist sie.
Und Stephen Latimer ist bei ihr.
352
00:30:05,660 --> 00:30:09,560
Sie haben hier nichts verloren,
Latimer. Verschwinden Sie von hier.
353
00:30:09,860 --> 00:30:12,940
Stellen Sie meiner Frau nicht nach.
- Lass diesen Unsinn.
354
00:30:13,100 --> 00:30:17,300
Sie sehen �rmlich aus. Streichen
herum wie ein gepr�gelter Hund.
355
00:30:19,660 --> 00:30:23,320
Gehen Sie dazwischen, Jones.
Bevor jemand verletzt wird.
356
00:30:28,540 --> 00:30:30,040
Hey!
357
00:30:30,380 --> 00:30:32,160
Nun ist aber Schluss.
358
00:30:34,940 --> 00:30:36,400
Kommen Sie schon.
359
00:30:41,340 --> 00:30:42,800
Nun reicht's aber.
360
00:30:50,980 --> 00:30:52,440
Alles in Ordnung?
361
00:30:52,980 --> 00:30:54,960
Ging mir noch nie besser, Sir.
362
00:31:05,060 --> 00:31:08,400
Worauf warten Sie?
Eine trocknende Brise.
363
00:31:09,080 --> 00:31:11,360
Und die Erlaubnis,
mich umzuziehen, Sir.
364
00:31:11,620 --> 00:31:15,200
Meine Wohnung liegt n�her als Ihre.
Ungl�cklicherweise.
365
00:31:27,420 --> 00:31:30,680
Sam Judd l�uft durch die Wiesen,
als geh�rten sie ihm.
366
00:31:30,900 --> 00:31:34,840
Er beobachtet V�gel und Hartsmede
ist wie ein zweites Zuhause f�r ihn.
367
00:31:35,020 --> 00:31:38,440
Ich hab ihm gesagt, er soll
wegbleiben. Telefon klingelt.
368
00:31:38,680 --> 00:31:40,120
Carolyn Armitage.
369
00:31:40,340 --> 00:31:41,840
Oh, hallo.
370
00:31:45,380 --> 00:31:46,880
Was?
371
00:31:49,780 --> 00:31:51,240
Wieso?
372
00:31:53,000 --> 00:31:55,800
Ja, treffen wir uns dort,
aber ich m�chte...
373
00:31:59,960 --> 00:32:01,440
In Ordnung.
374
00:32:08,660 --> 00:32:11,920
Nein, ich werde nichts sagen,
aber wieso?
375
00:32:19,220 --> 00:32:20,680
Was?
376
00:32:29,580 --> 00:32:31,040
Du gro�er Gott.
377
00:32:32,620 --> 00:32:36,200
Den hab ich gekauft, als...
... du deutlich schlanker warst.
378
00:32:36,540 --> 00:32:38,640
Weshalb er vielleicht Ben passt.
379
00:32:39,260 --> 00:32:44,600
(singt) O sole mio, la la la.
380
00:32:45,460 --> 00:32:50,320
O sole mio, la la la.
381
00:32:50,900 --> 00:32:55,980
O sole, o sole mio.
382
00:32:56,780 --> 00:32:59,180
Love you forever.
383
00:33:00,620 --> 00:33:02,040
(leise) La la la.
384
00:33:06,460 --> 00:33:07,920
Ein Tenor.
385
00:33:16,220 --> 00:33:19,480
Plaudern wir doch ein bisschen
mit Laurence Barker.
386
00:33:25,780 --> 00:33:28,360
Na, passt er?
Doch, Sir, das tut er.
387
00:33:28,740 --> 00:33:30,200
Ungl�cklicherweise.
388
00:33:31,020 --> 00:33:33,200
Der Chor sucht einen neuen Tenor.
389
00:33:34,660 --> 00:33:37,660
Mrs. Barnaby hat Sie im Bad singen
h�ren und denkt,
390
00:33:37,860 --> 00:33:40,920
Sie w�ren eine echte Bereicherung
f�r den Chor.
391
00:33:41,740 --> 00:33:44,420
Das denke ich auch.
In zweierlei Hinsicht.
392
00:33:45,860 --> 00:33:47,880
Schwungvolle Musik
393
00:33:53,960 --> 00:33:57,920
Nein, nein, es muss
einen anderen Weg geben. Es muss.
394
00:34:03,260 --> 00:34:05,320
Na gut, na gut, du entscheidest.
395
00:34:06,940 --> 00:34:08,800
Aber es, nein, h�r zu.
396
00:34:10,660 --> 00:34:12,120
Das �berlass mir.
397
00:34:16,080 --> 00:34:19,720
Nat�rlich ist die Geschichte
mit Connor ganz furchtbar.
398
00:34:20,020 --> 00:34:23,520
Er soll einen Einbrecher �berrascht
haben? Das w�re m�glich, ja.
399
00:34:23,700 --> 00:34:26,880
Ist Ihnen an Connor eine Ver�nderung
aufgefallen?
400
00:34:27,140 --> 00:34:31,060
Er wirkte aufgebracht, nachdem er
aus der Ohnmacht erwachte.
401
00:34:31,600 --> 00:34:33,280
Wirklich? Mag sein.
402
00:34:33,880 --> 00:34:37,160
Ich sehe da nur ein Meer
von Gesichtern und h�re einen Klang.
403
00:34:37,300 --> 00:34:40,560
Im Moment leider einen,
der sich verbessern l�sst.
404
00:34:41,500 --> 00:34:45,200
In der Vergangenheit gab es immer
eine freundschaftliche Rivalit�t
405
00:34:45,500 --> 00:34:49,560
zwischen den Ch�ren, jetzt scheint
es aber wie ein musikalischer Krieg.
406
00:34:50,020 --> 00:34:53,620
Crawford ist daf�r verantwortlich.
Inwiefern?
407
00:34:53,780 --> 00:34:57,040
Er ist aufgeblasen, aggressiv,
selbstgef�llig.
408
00:34:57,460 --> 00:34:59,920
Und obendrein ein schwacher Dirigent.
409
00:35:00,100 --> 00:35:03,880
Doch hat er den Organistenjob
in Causton an Land gezogen.
410
00:35:04,660 --> 00:35:08,360
Mit einem schleimigen L�cheln
und gef�lschten Lebenslauf.
411
00:35:08,880 --> 00:35:10,320
Ja.
412
00:35:10,540 --> 00:35:12,240
Sagen Sie mir, Mr. Barker,
413
00:35:12,420 --> 00:35:15,280
wenn Ihnen der Aston Wherry-Chor
ein Dorn im Auge ist,
414
00:35:15,460 --> 00:35:17,960
warum h�ngt ein Bild
deren Kirche hier?
415
00:35:19,100 --> 00:35:21,560
Nicht meine Wahl.
- Ich hab's gekauft.
416
00:35:22,580 --> 00:35:24,240
Das ist meine Frau Ellen.
417
00:35:25,180 --> 00:35:28,840
Detective Chief Inspector Barnaby,
Detective Constable Jones.
418
00:35:29,100 --> 00:35:32,040
Mrs. Barker.
Das ist ein Bild von Connor Simpson.
419
00:35:33,740 --> 00:35:38,240
Der Kirchturm ist mit Feuersteinen
besetzt, er mochte die Reflektion.
420
00:35:40,340 --> 00:35:43,560
Waren Sie befreundet?
Warum fragen Sie das?
421
00:35:44,860 --> 00:35:46,320
Mrs. Barker?
422
00:35:46,700 --> 00:35:50,360
Das kann man nicht sagen. Ich sch�tze
seine Bilder, Laurence nicht.
423
00:35:51,340 --> 00:35:54,840
Verzeihung, ich wollte nicht st�ren.
Ich wollte die hier holen.
424
00:35:55,060 --> 00:35:59,000
Sind Sie das? "Rainbow"?
Mhm. Entertainerin f�r Kinder.
425
00:35:59,260 --> 00:36:02,880
Vor allem Geburtstagspartys.
Sie sind die Fee auf dem Foto?
426
00:36:03,060 --> 00:36:06,500
Die Fee, der Wichtel, der
Schmetterling. Was sie bestellen.
427
00:36:06,680 --> 00:36:09,160
Meine Lieblingsrolle w�re Ophelia.
428
00:36:09,500 --> 00:36:12,480
Aber die Royal Shakespeare Company
war nicht beeindruckt.
429
00:36:12,660 --> 00:36:15,360
�brigens so wenig
wie die Causton Players.
430
00:36:16,620 --> 00:36:19,080
Sie sollen
ein brauchbarer Tenor sein?
431
00:36:20,420 --> 00:36:24,600
Kommen Sie doch zur n�chsten Probe.
Mal sehen, wie gut Sie sind.
432
00:36:27,660 --> 00:36:32,480
Kann es sein, dass es Spannungen
zwischen Mr. und Mrs. Barker gibt?
433
00:36:32,660 --> 00:36:35,800
Oh, ein kleines bisschen.
Sie hatte �brigens geweint.
434
00:36:36,040 --> 00:36:39,640
Woher wissen Sie das?
Ich bin schon lange verheiratet.
435
00:36:54,140 --> 00:36:56,800
Er hat etwas gemerkt. Barnaby.
436
00:36:57,140 --> 00:37:00,520
Er wei�, dass wir etwas
zu verbergen haben.
437
00:37:07,720 --> 00:37:10,960
Es k�nnte immer noch so werden
wie vorher.
438
00:37:18,660 --> 00:37:20,400
Es muss doch keiner wissen.
439
00:37:24,980 --> 00:37:29,360
H�tte Crawford nicht gelogen,
mich nicht um den Posten betrogen,
440
00:37:29,560 --> 00:37:31,980
w�re unser Leben anders verlaufen.
441
00:37:32,660 --> 00:37:35,120
Ein ganz neuer Anfang f�r uns.
- Nein.
442
00:37:36,280 --> 00:37:37,720
Es ist zu sp�t.
443
00:37:38,260 --> 00:37:40,840
Ich hasse es,
wenn du das immer wieder sagst.
444
00:37:41,220 --> 00:37:43,720
Und ich hasse die Kirche
von Aston Wherry.
445
00:37:47,940 --> 00:37:50,060
Traurige Musik
446
00:38:18,380 --> 00:38:21,320
Ich dachte, die Chorprobe
w�re inzwischen vorbei?
447
00:38:21,500 --> 00:38:24,920
Laurence ist sicher noch da.
Ich sollte mich entschuldigen.
448
00:38:25,100 --> 00:38:28,840
Und wenn nicht?
Wir k�nnten, �h, was Feines kochen.
449
00:38:29,820 --> 00:38:31,340
Uns betrinken.
450
00:38:32,060 --> 00:38:33,540
Reden.
451
00:38:34,760 --> 00:38:36,200
Wie es fr�her mal war.
452
00:38:38,100 --> 00:38:40,100
Es wird nie wieder wie fr�her.
453
00:38:42,320 --> 00:38:44,160
Chorgesang
454
00:39:18,100 --> 00:39:19,600
Ja, so weit.
455
00:39:19,860 --> 00:39:24,540
Eine passable Stimme. Etwas voller
als Connors. In soweit kein Nachteil.
456
00:39:24,780 --> 00:39:27,940
Ein echter Charmeur.
Das k�nnen Sie laut sagen.
457
00:39:28,120 --> 00:39:31,560
Also dann. Ihr werdet sicher
bald nach Hause wollen.
458
00:39:32,180 --> 00:39:34,960
Also nehmen wir uns nur rasch
unseren Farmer vor.
459
00:39:40,060 --> 00:39:42,280
Durchdringender Ton
460
00:41:47,660 --> 00:41:49,120
Schuss
461
00:41:50,420 --> 00:41:51,880
Sam!
462
00:42:01,980 --> 00:42:03,920
Sie schreit.
463
00:42:39,640 --> 00:42:43,520
Der liegt hier schon eine Weile.
Sicher 15 Stunden oder mehr.
464
00:42:43,700 --> 00:42:45,880
Genaueres wei� ich
nach der Autopsie.
465
00:42:46,060 --> 00:42:48,440
Methode?
Schrotflinte aus kurzer Entfernung.
466
00:42:48,620 --> 00:42:52,240
Kaliber zw�lf, Backschott, denke
ich. Das benutzt hier fast jeder.
467
00:42:52,420 --> 00:42:55,800
Und nat�rlich keine H�lse?
Sie denken an Fingerabdr�cke?
468
00:42:56,020 --> 00:42:59,000
Nein, aber er wurde ziemlich sicher
woanders erschossen.
469
00:42:59,180 --> 00:43:00,680
Wie kommen Sie darauf?
470
00:43:00,900 --> 00:43:05,400
Pumpt das Herz nicht mehr, flie�t
kein Blut. Es gibt kaum Blutspuren.
471
00:43:05,580 --> 00:43:09,600
Regen gab's letzte Nacht auch nicht.
Ganz recht. Darf ich?
472
00:43:10,900 --> 00:43:12,600
Oh, Gott.
Ich wei�.
473
00:43:13,060 --> 00:43:15,720
Kr�hen holen sich immer
die Augen zuerst.
474
00:43:19,180 --> 00:43:20,640
Sir?
475
00:43:21,620 --> 00:43:24,420
Holen Sie die Spurensicherung.
Sofort, Sir.
476
00:43:26,620 --> 00:43:30,920
Hier wurde er wohl durchgezerrt.
Ja, haben wir seine Kamera?
477
00:43:31,460 --> 00:43:33,840
Auf dem Friedhof war sie nicht, Sir.
478
00:43:34,460 --> 00:43:37,760
Wir sollten Genehmigung einholen
auf Hartsmede zu suchen.
479
00:43:37,980 --> 00:43:40,680
Bedaure, Jones,
ich habe nicht verstanden.
480
00:44:07,620 --> 00:44:09,360
Das ist Blut.
481
00:44:09,980 --> 00:44:11,680
Sehen wir nach.
482
00:44:15,840 --> 00:44:20,720
Vogelschrei
483
00:44:38,500 --> 00:44:39,960
Sir.
484
00:44:44,940 --> 00:44:46,640
Sam Judds Hut.
485
00:44:47,900 --> 00:44:49,920
Hier erschossen, dann weggebracht.
486
00:44:51,860 --> 00:44:54,520
Das war improvisiert.
Ja. Kommen Sie her.
487
00:44:55,960 --> 00:45:01,280
Ich habe das hier in Sam Judds Weste
gefunden. Lassen Sie das entwickeln.
488
00:45:03,260 --> 00:45:06,760
Und einen Durchsuchungsbeschluss
f�r Hartsmede brauchen wir.
489
00:45:07,020 --> 00:45:09,840
Sir?
R�ckwirkende Bevollm�chtigung.
490
00:45:21,560 --> 00:45:23,720
(schwach) Giles. Giles?
491
00:45:24,180 --> 00:45:26,780
Bist du das?
- Du musst weiter schlafen.
492
00:45:27,600 --> 00:45:31,640
Es wird besser, wenn du schl�fst.
- Ich wei� gar nicht mehr...
493
00:45:32,100 --> 00:45:33,600
Was?
494
00:45:33,820 --> 00:45:35,280
Gar nichts, Giles.
495
00:45:35,820 --> 00:45:40,200
Was mach ich hier? Warum bin ich im
Bett? - Nein, nein, du brauchst Ruhe.
496
00:45:40,500 --> 00:45:43,200
Es geht dir besser,
wenn du dich ausruhst.
497
00:45:54,980 --> 00:45:56,440
Mr. Barnaby.
498
00:45:57,340 --> 00:46:01,880
Ich hoffe, Sie wollen nicht wieder
mit meiner Frau sprechen? Sie ist...
499
00:46:02,160 --> 00:46:05,800
Sam Judd wurde gestern Nachmittag
get�tet, Mr. Armitage.
500
00:46:06,420 --> 00:46:08,160
Get�tet?
Er wurde ermordet.
501
00:46:08,420 --> 00:46:12,680
Herrgott. Er schoss in einer Ihrer
Scheunen Fotos von Eulen.
502
00:46:13,820 --> 00:46:16,680
Das geschah auf meinem Land?
Ich bef�rchte ja, Sir.
503
00:46:17,020 --> 00:46:19,920
Er ist vielleicht...
Er war mal Gutsverwalter hier.
504
00:46:20,140 --> 00:46:23,040
Vielleicht geriet er
mit einem Wilderer aneinander?
505
00:46:23,380 --> 00:46:25,240
Herrgott, das ist furchtbar.
506
00:46:25,580 --> 00:46:27,920
Was ich eigentlich vorhatte:
Sie warnen.
507
00:46:28,220 --> 00:46:30,480
Was?
Damit Sie auf sich acht geben.
508
00:46:31,540 --> 00:46:33,320
Oh, ja, Danke sehr.
509
00:46:33,820 --> 00:46:36,480
Und wir bitten um Erlaubnis,
uns umzusehen
510
00:46:36,680 --> 00:46:39,760
und eventuelle Beweise zu sichern.
So viel Sie wollen.
511
00:46:39,940 --> 00:46:41,400
Danke.
512
00:46:43,620 --> 00:46:47,040
Wird Mrs. Armitage an der Probe
heute teilnehmen?
513
00:46:48,660 --> 00:46:52,500
Ich bef�rchte nein.
Sie hatte einen Unfall mit dem Quad.
514
00:46:52,660 --> 00:46:54,520
Schwere Gehirnersch�tterung.
515
00:46:55,260 --> 00:46:57,120
Wie geht's ihr?
Schon besser.
516
00:46:57,900 --> 00:47:02,400
Der Arzt verschrieb ein starkes
Beruhigungsmittel. Sie schl�ft jetzt.
517
00:47:02,660 --> 00:47:04,600
Ja, Jones.
Was?
518
00:47:16,620 --> 00:47:18,080
Ja.
519
00:47:18,700 --> 00:47:20,600
Sie bleiben wo Sie sind.
520
00:47:21,340 --> 00:47:23,160
Wir sind unterwegs.
521
00:47:24,100 --> 00:47:27,240
In Connor Simpsons Haus
wurde eingebrochen, Sir.
522
00:47:27,900 --> 00:47:29,960
Haben Sie nicht eine Wache postiert?
523
00:47:30,140 --> 00:47:33,800
Offenbar ging nebenan der Alarm los,
der Polizist wollte nachsehen,
524
00:47:33,980 --> 00:47:36,120
kam zur�ck und da rannte jemand weg.
525
00:47:36,900 --> 00:47:39,080
Er war nur ein paar Minuten fort.
526
00:47:51,860 --> 00:47:55,320
Das nehmen wir hier weg.
So st�rt dich niemand.
527
00:47:56,500 --> 00:48:00,200
Sie lassen Simpson doch gerade
�berpr�fen. Schon was gefunden?
528
00:48:01,100 --> 00:48:05,200
Komplette Fehlanzeige. Als h�tte es
ihn vor seinem Umzug nicht gegeben.
529
00:48:05,460 --> 00:48:08,360
Ja, und nun bricht jemand
in das Haus des Toten ein.
530
00:48:08,580 --> 00:48:10,440
Was hat er gesucht?
531
00:48:10,580 --> 00:48:15,220
Jeder Mensch hebt etwas
aus seiner Vergangenheit auf, Jones.
532
00:48:21,300 --> 00:48:23,200
Wen wolltest du anrufen?
533
00:48:23,940 --> 00:48:25,880
Spannungsvolle Musik
534
00:48:26,540 --> 00:48:28,000
Vergessen.
535
00:48:33,740 --> 00:48:36,260
Wessen Schuld war es?
War es meine?
536
00:48:37,260 --> 00:48:38,720
Oder deine?
537
00:48:39,540 --> 00:48:41,280
Ich wei� es nicht.
538
00:48:41,460 --> 00:48:45,040
Aber...
Es muss doch jemand Schuld haben.
539
00:48:46,460 --> 00:48:48,320
Dann bin ich es wohl.
- Hm.
540
00:48:56,220 --> 00:48:57,680
Hundegebell
541
00:48:58,580 --> 00:49:00,740
Irgendwas?
Gar nichts, Sir.
542
00:49:01,060 --> 00:49:03,520
�berwiegend Fotos
von der Gegend hier.
543
00:49:03,700 --> 00:49:06,320
Vielleicht dienten sie ihm
zum Malen.
544
00:49:06,920 --> 00:49:09,720
Und einige Fotos von ihm selbst.
Hmmm.
545
00:49:11,340 --> 00:49:13,920
Vielleicht suchen wir auch
am falschen Ort.
546
00:49:14,180 --> 00:49:15,600
Was machen wir?
547
00:49:15,980 --> 00:49:18,760
Wir schicken das durch
den Polizeicomputer.
548
00:49:18,980 --> 00:49:22,720
Jemand soll in der Pathologie
seine Fingerabdr�cke nehmen.
549
00:49:24,900 --> 00:49:26,720
Was sagt man dazu?
550
00:49:28,340 --> 00:49:31,440
Entweder hat Simpson die Bilder
selbst entfernt, oder...
551
00:49:31,620 --> 00:49:33,440
Der Einbrecher.
Ja.
552
00:49:34,300 --> 00:49:36,960
Wo war das Album?
Da vorne, Sir.
553
00:49:44,580 --> 00:49:46,040
Klirren
554
00:49:52,780 --> 00:49:54,240
Hmmm.
555
00:49:54,920 --> 00:49:56,360
Gemurmel
556
00:50:06,080 --> 00:50:08,480
(Anrufbeantworter) "Hier ist
Ellen Barker.
557
00:50:08,660 --> 00:50:11,960
Hinterlassen Sie eine Nachricht
und ich rufe zur�ck."
558
00:50:12,300 --> 00:50:14,080
Hallo, ich bin's.
�hm...
559
00:50:14,780 --> 00:50:16,260
Wir m�ssen reden.
560
00:50:17,220 --> 00:50:21,600
Es sind �ble Sachen passiert,
aber daran kann niemand etwas �ndern.
561
00:50:23,160 --> 00:50:24,600
Ich habe Angst.
562
00:50:25,180 --> 00:50:26,640
Ich habe gro�e Angst.
563
00:50:27,020 --> 00:50:29,720
In letzter Zeit ist alles
schief gelaufen.
564
00:50:34,980 --> 00:50:37,840
Sir?
- Ein Pint und ein Brandy, bitte.
565
00:50:41,740 --> 00:50:43,560
G�ste lachen.
566
00:50:45,380 --> 00:50:46,880
Danke.
567
00:50:57,020 --> 00:50:59,440
Was ist das?
- Ein gro�er Brandy.
568
00:50:59,620 --> 00:51:03,820
Das Liebesleben l�uft nicht,
dem Chor steht eine Niederlage bevor.
569
00:51:03,980 --> 00:51:05,480
Werfen Sie Ihre Sorgen ab.
570
00:51:05,620 --> 00:51:08,540
Sie werden Ihre Sorgen ertr�nken.
- Daran zweifle ich.
571
00:51:08,700 --> 00:51:13,040
Aber wir werden es erleben, Barker.
Und bei der Arbeit mit Amateuren
572
00:51:13,180 --> 00:51:17,000
sollte man die schwereren St�cke
im Repertoire meiden.
573
00:51:18,420 --> 00:51:22,100
Woher wissen Sie,
dass wir etwas Schwieriges singen?
574
00:51:22,460 --> 00:51:25,560
Genau diesen Fehler
machen Verzweifelte.
575
00:51:26,480 --> 00:51:27,920
Nein.
576
00:51:28,100 --> 00:51:29,640
Nein, nein, nein.
577
00:51:31,780 --> 00:51:34,440
Irgendjemand bei uns informiert Sie.
578
00:51:34,860 --> 00:51:36,920
Ein Spion.
- (lacht) Achje.
579
00:51:37,580 --> 00:51:39,840
Nun werden Sie auch noch paranoid.
580
00:51:40,980 --> 00:51:42,440
Runter damit.
581
00:52:01,660 --> 00:52:04,160
Sir?
- Ein Pint und einen gro�en Brandy.
582
00:52:04,340 --> 00:52:06,400
Lacht geh�ssig.
583
00:52:07,540 --> 00:52:08,960
Also ehrlich.
584
00:52:09,200 --> 00:52:11,760
Sie betr�gen,
weil Sie sonst nichts k�nnen.
585
00:52:11,940 --> 00:52:13,920
Wie bei dem Posten als Organist.
586
00:52:14,100 --> 00:52:17,320
Ein gef�lschter Lebenslauf,
schleimen bei den Richtigen.
587
00:52:17,500 --> 00:52:20,560
(Kellner) Noch etwas?
- Ein schlechter Verlierer.
588
00:52:20,740 --> 00:52:24,140
Ein trauriger Anblick.
Ich bin der bessere Musiker.
589
00:52:24,300 --> 00:52:27,080
Und deshalb gewinne ich
den Chorwettbewerb.
590
00:52:27,260 --> 00:52:29,840
Das hier habe ich nicht n�tig.
Danke trotzdem.
591
00:52:30,140 --> 00:52:32,920
Ah, das ist nicht f�r Sie.
592
00:52:36,060 --> 00:52:38,440
Das ist f�r Sie.
Schrei
593
00:52:38,620 --> 00:52:40,520
Ah!
594
00:52:43,260 --> 00:52:44,720
Glas klirrt.
595
00:52:47,620 --> 00:52:50,160
Ah!
Geschirr klirrt.
596
00:52:52,060 --> 00:52:53,520
(leise) Ah.
- Ah.
597
00:52:54,300 --> 00:52:56,520
Du Niete!
Ich bring dich um!
598
00:52:59,460 --> 00:53:02,320
Barker seufzt.
(schreit) Du bist tot!
599
00:53:04,760 --> 00:53:06,200
Spannungsvolle Musik
600
00:53:18,540 --> 00:53:19,960
T�r knarrt.
601
00:53:33,680 --> 00:53:35,560
Musik steigert sich.
602
00:54:08,340 --> 00:54:11,220
Klassische Musik
Glocken
603
00:54:30,500 --> 00:54:31,960
Mr. Crawford.
604
00:54:32,240 --> 00:54:35,500
Ich bin Detective Chief Inspector
Barnaby von der CID Causton.
605
00:54:35,660 --> 00:54:37,120
Das hat ja gedauert.
606
00:54:39,500 --> 00:54:41,820
(leise) Hmmm.
Sieht ja h�sslich aus.
607
00:54:44,120 --> 00:54:47,680
Es war ein unprovozierter Angriff.
Haben Sie ihn festgenommen?
608
00:54:47,860 --> 00:54:50,040
Das w�rde Ihnen bestimmt
gelegen kommen.
609
00:54:50,220 --> 00:54:52,040
So kurz vor dem Chorwettbewerb.
610
00:54:52,220 --> 00:54:55,280
Aber ich habe mich mit
den Zeugenaussagen befasst.
611
00:54:55,460 --> 00:54:58,880
Unprovoziert scheint es
nicht gewesen zu sein.
612
00:54:59,220 --> 00:55:02,520
Es wird gegen keinen
von Ihnen eine Anklage geben.
613
00:55:02,860 --> 00:55:04,640
Das ist ungeheuerlich.
614
00:55:04,860 --> 00:55:08,800
Ich lasse das nicht auf sich beruhen.
(ironisch) Das steht Ihnen frei.
615
00:55:09,000 --> 00:55:12,740
Aber was denkt der Dekan,
wenn sich sein Organist...
616
00:55:13,340 --> 00:55:15,360
in einem Pub herumpr�gelt?
617
00:55:16,780 --> 00:55:20,360
Sie f�hren hier ein
sehr angenehmes Leben, nicht wahr?
618
00:55:20,660 --> 00:55:22,400
Sie haben gro�es Gl�ck.
619
00:55:24,380 --> 00:55:28,080
Gl�ck war nicht entscheidend,
sondern mein Talent. (leise) Ja.
620
00:55:29,340 --> 00:55:33,160
Und ein eindrucksvoller Lebenslauf.
Wie man h�rt.
621
00:55:36,900 --> 00:55:38,760
Chorgesang
622
00:55:55,060 --> 00:55:56,840
Das war noch nicht perfekt.
623
00:55:59,180 --> 00:56:01,840
Aber eine Katastrophe
war es auch nicht.
624
00:56:03,020 --> 00:56:04,520
Joyce lacht.
625
00:56:04,660 --> 00:56:07,720
Sehen wir mal,
was wir aus dem Madrigal machen.
626
00:56:09,260 --> 00:56:13,600
Das sollte wohl ein Lob sein.
Aus Barkers Mund das Allerh�chste.
627
00:56:13,940 --> 00:56:15,640
Ich gebe noch mal ein A.
628
00:56:15,940 --> 00:56:18,080
Ich habe... �hm...
629
00:56:19,700 --> 00:56:21,400
(murmelt) Wo ist meine...
630
00:56:21,540 --> 00:56:23,000
Wo...
631
00:56:30,080 --> 00:56:31,480
Also.
632
00:56:32,020 --> 00:56:33,720
Stimmgabel erklingt.
633
00:57:01,700 --> 00:57:03,200
Unkoordiniertes Singen.
634
00:57:03,380 --> 00:57:04,840
Verstummen.
635
00:57:10,140 --> 00:57:11,600
Carolyn!
636
00:57:12,020 --> 00:57:13,480
(murmeln) Was hat sie?
637
00:57:16,480 --> 00:57:17,880
Nein.
638
00:57:31,260 --> 00:57:34,360
Wer ist das?
Johann Sebastian Bach.
639
00:57:34,780 --> 00:57:39,080
Von Elias Gottlieb Hau�mann.
Einer unserer hiesigen Kunstsch�tze.
640
00:57:39,260 --> 00:57:42,020
Wir dachten,
es passt in unser Programm.
641
00:57:42,180 --> 00:57:44,840
Hiesig?
Das Original ist in Hearts Medhall.
642
00:57:45,020 --> 00:57:47,100
Ihr ber�hmtestes Exponat.
643
00:57:48,460 --> 00:57:50,520
Sie hat mit dem Finger gezeigt?
644
00:57:51,020 --> 00:57:53,920
Nein, aber irgendwie sah es so aus.
645
00:57:54,260 --> 00:57:55,920
Auf wen?
Den Chor.
646
00:57:56,420 --> 00:57:59,280
Auf irgendjemanden besonders?
Ich denke nicht.
647
00:58:00,580 --> 00:58:04,140
Leo Clarke fing sie auf?
Ja. Gott sei dank.
648
00:58:04,520 --> 00:58:07,320
Ich m�chte wissen,
auf wen sie gezeigt hat.
649
00:58:07,500 --> 00:58:10,620
Dann frag sie doch einfach.
Ja, das werde ich versuchen.
650
00:58:10,700 --> 00:58:12,160
Ich habe gerade angerufen.
651
00:58:12,340 --> 00:58:16,000
Giles Armitage sagt, er bringe
sie morgen zu einem Spezialisten
652
00:58:16,200 --> 00:58:19,760
und am Nachmittag w�re sie
eventuell f�r mich zu sprechen.
653
00:58:23,860 --> 00:58:26,520
Telefon klingelt.
Ja?
654
00:58:27,580 --> 00:58:31,440
Noch nichts �ber Connor Simpson.
Ein Mann voller Geheimnisse.
655
00:58:31,620 --> 00:58:33,800
Foto und Abdr�cke im Computer?
656
00:58:33,980 --> 00:58:36,000
Da stehen wir Schlange.
Wie gew�hnlich.
657
00:58:36,180 --> 00:58:38,440
Dran bleiben.
Er war doch K�nstler, Maler.
658
00:58:38,620 --> 00:58:42,620
Versuchen Sie es in der Kunstwelt.
Bei H�ndlern und Galerien.
659
00:58:45,220 --> 00:58:47,200
Oh.
Ja?
660
00:58:47,380 --> 00:58:50,640
W�hrend der Probe gestern
benutzte Barker seine Stimmgabel.
661
00:58:50,840 --> 00:58:53,120
Oh.
Tats�chlich, ja?
662
00:58:53,660 --> 00:58:55,120
Telefon klingelt.
663
00:58:58,240 --> 00:59:00,000
Beschwingte Musik
664
00:59:03,260 --> 00:59:05,420
Oh.
(ruft) Tom!
665
00:59:05,940 --> 00:59:07,360
(ruft) Tom!
666
00:59:08,260 --> 00:59:09,680
Joyce st�hnt.
667
00:59:11,220 --> 00:59:14,200
Das ist ja ein Gl�cksfall.
Du kannst den Wein kaufen.
668
00:59:14,380 --> 00:59:16,640
Joyce, ich f�hre Ermittlungen durch.
669
00:59:16,820 --> 00:59:19,760
Du sollst nur Wein kaufen.
Du brauchst nicht zu kochen.
670
00:59:19,940 --> 00:59:21,920
Ist ja gut. Was gibt es?
671
00:59:22,180 --> 00:59:26,040
Habe ich noch nicht entschieden.
Vielleicht Kalbsbries und Ossobuco.
672
00:59:26,300 --> 00:59:29,400
Eingeweide und Knochen?
Davon sieht George genug beruflich.
673
00:59:29,580 --> 00:59:33,120
Joyce lacht.
Und kauf nicht so ein billiges Zeug.
674
00:59:42,220 --> 00:59:43,680
Spannungsvolle Musik
675
00:59:50,620 --> 00:59:52,080
Carol?
676
00:59:52,940 --> 00:59:55,040
Trink das.
Davon geht es dir besser.
677
00:59:55,280 --> 00:59:57,240
(Carolyn leise) Nein.
- Trink es!
678
00:59:57,660 --> 00:59:59,120
Sie st�hnt.
679
00:59:59,340 --> 01:00:00,800
Du musst es trinken.
680
01:00:05,660 --> 01:00:06,920
Hmmm.
681
01:00:11,140 --> 01:00:12,620
Sie atmet schwer.
682
01:00:19,920 --> 01:00:21,320
Es tut mir so leid.
683
01:00:23,460 --> 01:00:24,920
Leise Musik
684
01:00:28,860 --> 01:00:32,320
Ich nehme an, die Autopsie
bei Simpson war reine Routine.
685
01:00:32,500 --> 01:00:33,960
Oder nicht, George?
686
01:00:34,300 --> 01:00:37,320
Er war topfit.
Abgesehen von dem kaputten Sch�del.
687
01:00:37,620 --> 01:00:40,840
Er war nicht der Einzige,
dem die Proben zu anstrengend sind.
688
01:00:41,020 --> 01:00:44,200
Ich habe Giles Armitage angerufen,
wie es Carolyn geht.
689
01:00:44,580 --> 01:00:47,640
Geht es ihr besser?
Sie ist immer noch sediert.
690
01:00:48,220 --> 01:00:50,280
Sie waren doch dabei, George.
691
01:00:50,460 --> 01:00:53,360
Was ist Ihre Meinung als Profi?
Warum kippte sie um?
692
01:00:53,540 --> 01:00:56,660
Ich habe sie nicht untersucht.
Ihr Mann brachte sie heim.
693
01:00:56,820 --> 01:01:00,440
Sie schien desorientiert. So ein
vernebelter Ausdruck um die Augen.
694
01:01:00,620 --> 01:01:04,200
Es sah nach etwas st�rkerem
als Beruhigungsmitteln aus.
695
01:01:07,260 --> 01:01:12,040
Mhmmm. Tom, dieser Wein
ist �berw�ltigend. Was ist das?
696
01:01:12,680 --> 01:01:16,080
Gro�er Gott.
So was kostet 20 Pfund pro Flasche.
697
01:01:16,340 --> 01:01:19,400
25.
Hier gibt es kein billiges Zeug.
698
01:01:20,820 --> 01:01:22,280
Kath.
699
01:01:22,700 --> 01:01:27,160
Ist Carolyn Armitage rein zuf�llig
Patientin bei Ihnen?
700
01:01:27,380 --> 01:01:30,520
Ich ahne, was sie wollen, Tom.
Und das ist unethisch.
701
01:01:30,820 --> 01:01:32,760
Ja, aber tun Sie es trotzdem?
702
01:01:33,020 --> 01:01:35,440
Sicher kommen Sie
mit einem Gerichtsbeschluss,
703
01:01:35,620 --> 01:01:37,280
wenn ich nein sage.
Definitiv.
704
01:01:37,420 --> 01:01:38,880
Sie lachen.
705
01:01:39,200 --> 01:01:41,240
Morgen ist unsere letzte Probe.
706
01:01:41,980 --> 01:01:45,880
Es w�re sch�n, wenn du k�mst,
und mir sagst, was du denkst.
707
01:01:46,540 --> 01:01:50,440
Du verl�sst dich auf mein Geh�r?
Auf deine Ehrlichkeit zumindest.
708
01:01:50,660 --> 01:01:52,480
Freizeichen
709
01:01:54,420 --> 01:01:55,880
Tuten
710
01:01:57,340 --> 01:02:01,040
(Anrufbeantworter) "Hier ist Cully.
Hinterlassen Sie eine Nachricht."
711
01:02:01,220 --> 01:02:04,360
Hallo Schatz, ich wollte nur
f�rs Wochenende best�tigen.
712
01:02:04,580 --> 01:02:07,400
Es ist toll,
dass du zum Chorwettstreit kommst.
713
01:02:07,580 --> 01:02:09,080
Ich werde schon nerv�s.
714
01:02:09,260 --> 01:02:11,640
Bis dann also.
Wiederh�ren!
715
01:02:12,900 --> 01:02:14,520
Die Kurzwahl.
Was?
716
01:02:15,900 --> 01:02:17,360
Aber ja, die Kurzwahl.
717
01:02:18,340 --> 01:02:19,820
Spannungsvolle Musik
718
01:02:43,500 --> 01:02:44,960
Handy klingelt.
719
01:02:46,640 --> 01:02:48,080
�h...
Handy klingelt.
720
01:02:48,280 --> 01:02:49,720
Oh.
721
01:02:54,580 --> 01:02:57,040
Hallo.
Tom, hier ist Kath.
722
01:02:57,220 --> 01:02:58,880
Wegen Carolyns Patientenakte.
723
01:02:59,060 --> 01:03:02,320
Giles Armitage behauptete,
sie sei bei einem Arzt gewesen.
724
01:03:02,500 --> 01:03:06,040
Ja. Wenn das so ist,
dann war es keiner meiner Kollegen.
725
01:03:06,220 --> 01:03:10,080
Und niemand hat ihr jemals Schlaf-
oder Beruhigungsmittel verschrieben.
726
01:03:10,260 --> 01:03:11,720
Danke.
727
01:03:11,900 --> 01:03:14,680
Und das wissen Sie nicht von mir.
"Oh, nein."
728
01:03:20,240 --> 01:03:22,440
Spannungsvolle Musik
729
01:03:23,060 --> 01:03:25,060
Signalton
730
01:03:34,220 --> 01:03:37,500
Ich bin mitten
in der Vorbereitung f�r das Konzert.
731
01:03:37,660 --> 01:03:41,440
Ich muss Sie auf die Strafen
f�r K�rperverletzung hinweisen.
732
01:03:41,620 --> 01:03:44,800
Francis Crawford ist also
zur Polizei gerannt, ja?!
733
01:03:45,460 --> 01:03:48,680
Er hat sich beschwert, ja,
aber das f�hrt wohl zu nichts.
734
01:03:48,880 --> 01:03:50,780
Ich breche ihm das Genick.
735
01:03:51,060 --> 01:03:53,720
Bitte nicht, Sir,
die Nase reicht durchaus.
736
01:03:55,780 --> 01:03:57,520
Handyklingel
737
01:04:03,660 --> 01:04:06,240
Sie erschrickt.
Was ist denn?
738
01:04:06,340 --> 01:04:08,520
Es ist Connor!
- Verflucht, Ellen.
739
01:04:08,880 --> 01:04:10,640
Connor ist tot.
740
01:04:10,960 --> 01:04:12,880
Es ist nicht Connor.
741
01:04:13,700 --> 01:04:16,720
Auch wenn ich wei�,
wie sehr Sie sich das w�nschen.
742
01:04:20,900 --> 01:04:22,640
Party-Glitter.
743
01:04:22,860 --> 01:04:25,160
Davon fanden wir was
in Connors Haus.
744
01:04:25,660 --> 01:04:27,320
In der Badewanne.
745
01:04:35,940 --> 01:04:38,040
Zuerst war es nur eine Aff�re.
746
01:04:39,660 --> 01:04:41,280
Nur Sex.
747
01:04:41,460 --> 01:04:43,240
Schlicht und einfach.
748
01:04:46,080 --> 01:04:47,840
Nur war es weder schlicht,
749
01:04:48,460 --> 01:04:50,240
noch im Grunde einfach.
750
01:04:54,100 --> 01:04:56,240
"Er war verr�ckt nach mir."
751
01:04:56,440 --> 01:04:58,800
"Er wollte,
dass ich mit ihm durchbrenne."
752
01:04:59,140 --> 01:05:00,980
Also, auf uns.
753
01:05:03,860 --> 01:05:06,400
Ich wollte auch
nur noch weg von hier.
754
01:05:08,100 --> 01:05:10,520
"Ich wusste,
dass er Geheimnisse hatte.
755
01:05:10,700 --> 01:05:12,980
Er sprach nie �ber die Vergangenheit.
756
01:05:13,180 --> 01:05:15,440
Aber die interessierte mich
auch nicht.
757
01:05:15,620 --> 01:05:17,760
Mich interessierte die Zukunft."
758
01:05:17,940 --> 01:05:20,840
Wir haben bald genug Geld
f�r ein neues Leben.
759
01:05:21,740 --> 01:05:24,080
Das Leben, das du verdienst.
760
01:05:25,660 --> 01:05:28,320
"Sagte er,
woher das Geld kommen sollte?"
761
01:05:29,020 --> 01:05:30,480
Nein.
762
01:05:32,020 --> 01:05:34,480
Ehrlich gesagt war mir das auch egal.
763
01:05:38,140 --> 01:05:39,800
Es tut mir leid.
764
01:05:39,980 --> 01:05:42,840
Ich h�tte dich schon vor Jahren
verlassen m�ssen.
765
01:05:43,880 --> 01:05:45,640
Verhinderte Schauspielerin.
766
01:05:46,220 --> 01:05:48,000
Verhinderte Ehefrau.
767
01:05:49,340 --> 01:05:52,800
Es kann wieder anders werden.
Sogar jetzt noch.
768
01:05:53,620 --> 01:05:56,700
Laurence, ich... liebe dich nicht.
769
01:05:57,740 --> 01:06:00,440
Ob ich es je getan habe,
wei� ich nicht.
770
01:06:02,600 --> 01:06:06,240
Ich bin verliebt...
in einen toten Mann.
771
01:06:17,700 --> 01:06:19,200
Laurence.
772
01:06:21,340 --> 01:06:25,480
Sie haben die hier
in Connor Simpsons Haus verloren.
773
01:06:26,100 --> 01:06:27,760
Nein, nein, nein.
774
01:06:28,580 --> 01:06:30,300
Hier ist meine.
775
01:06:32,060 --> 01:06:34,960
Wir haben nur ein Musikfachgesch�ft
in Causton,
776
01:06:35,180 --> 01:06:36,960
und dort sind Sie gut bekannt.
777
01:06:37,140 --> 01:06:39,520
Sie kauften dort
eine neue Stimmgabel,
778
01:06:39,700 --> 01:06:41,360
vor zwei Tagen.
779
01:06:43,900 --> 01:06:46,360
Vor dem Haus
war eine Wache postiert.
780
01:06:48,140 --> 01:06:50,400
"Ich dachte schon,
ich m�sste aufgeben."
781
01:06:51,220 --> 01:06:53,560
Spannungsvolle Musik
782
01:06:57,260 --> 01:06:59,320
Sirene
783
01:07:03,380 --> 01:07:05,800
"Ich hatte nicht viel Zeit.
Ich wollte nur
784
01:07:06,000 --> 01:07:10,220
jeden Hinweis auf Ellens
Verh�ltnis mit Connor vernichten."
785
01:07:16,700 --> 01:07:20,400
Ich wollte nicht, dass Sie davon
erfahren. Niemand sollte das.
786
01:07:20,620 --> 01:07:24,880
Ich dachte, dass sich mit Connors Tod
f�r mich und Ellen vielleicht...
787
01:07:28,520 --> 01:07:30,520
Ich liebe sie noch, Mr. Barnaby.
788
01:07:32,180 --> 01:07:34,800
Ich trage keine Schuld
an Connors Tod.
789
01:07:35,660 --> 01:07:37,140
Nein.
790
01:07:37,620 --> 01:07:40,520
Nein.
Das glaube ich Ihnen sogar.
791
01:07:58,660 --> 01:08:00,280
Mr. Barnaby.
792
01:08:01,900 --> 01:08:05,920
Was passiert jetzt mit Connors
Sachen? Seinem Besitz?
793
01:08:06,260 --> 01:08:09,800
Liegt ein Testament vor
oder hatte er irgendwo Verwandte?
794
01:08:10,120 --> 01:08:12,880
Das eine Bild von Midsomer Down
malte er f�r mich.
795
01:08:13,060 --> 01:08:16,760
Das sagte er mir. Er schickte es
am Tag vor seinem Tod zum Rahmen.
796
01:08:16,940 --> 01:08:20,920
Wir trafen uns immer dort. Es war
f�r uns beide ein besonderer Ort.
797
01:08:23,140 --> 01:08:24,600
Bitte.
798
01:08:38,860 --> 01:08:41,380
Harfen- und Streichmusik
799
01:09:14,660 --> 01:09:16,320
Carol.
800
01:09:25,000 --> 01:09:26,760
Chorgesang
801
01:09:52,580 --> 01:09:55,060
"Unser Dirigent
ist kein gl�cklicher Mensch."
802
01:09:55,300 --> 01:09:56,960
Und das mit gutem Grund.
803
01:09:57,140 --> 01:09:59,840
Ich kapier das nicht...
Hey, Jones, sehen Sie da!
804
01:10:00,060 --> 01:10:02,400
Ein Fehler macht jeder mal.
Das mag sein.
805
01:10:02,540 --> 01:10:05,280
Aber es kommt auf die Bedeutung
des Fehlers an.
806
01:10:06,020 --> 01:10:08,080
Spannungsvolle Musik
807
01:10:13,540 --> 01:10:15,000
Ah.
808
01:10:21,340 --> 01:10:23,920
Die Spuren eines Stativs
auf der Grabplatte.
809
01:10:24,980 --> 01:10:26,760
Audio�berwachung.
810
01:10:27,020 --> 01:10:29,360
Vogeln - aber mal anders.
811
01:10:36,180 --> 01:10:39,040
Wissen ist Macht.
Das versteh ich doch richtig.
812
01:10:39,260 --> 01:10:41,880
Sie belauschten den Chor
von Midsomer Worthy.
813
01:10:42,060 --> 01:10:43,860
Bringt Ihnen das Vorteile?
814
01:10:46,380 --> 01:10:49,580
Es hilft, den Standard zu kennen,
gegen den man antritt.
815
01:10:49,980 --> 01:10:51,460
Und?
816
01:10:53,480 --> 01:10:54,880
Tss.
817
01:10:55,420 --> 01:10:59,680
Die in Midsomer Worthy singen gut.
Aber nicht gut genug.
818
01:11:00,020 --> 01:11:02,080
Sie w�rden alles tun,
um zu gewinnen.
819
01:11:02,260 --> 01:11:05,420
Sie kaufen sich teure Ger�te
und sp�hen die Konkurrenz aus.
820
01:11:05,640 --> 01:11:08,700
Sie spielen Brieftr�ger,
tief in finsterer Nacht.
821
01:11:10,140 --> 01:11:13,320
Zwingen Sie mich nicht,
einen DNS-Speicheltest zu machen.
822
01:11:13,520 --> 01:11:15,400
So was ist n�mlich teuer.
823
01:11:18,020 --> 01:11:19,840
Barker warf mir vor,
824
01:11:20,020 --> 01:11:23,660
ich h�tte die Stelle mit einem
manipulierten Lebenslauf erschlichen.
825
01:11:23,820 --> 01:11:25,640
Alles erlogen nat�rlich.
826
01:11:25,820 --> 01:11:28,680
Ich kann diesen Wettbewerb
nicht verlieren.
827
01:11:29,100 --> 01:11:33,880
Zu betr�gen habe ich nicht n�tig.
Ich bin ein wirklich guter Dirigent!
828
01:11:34,060 --> 01:11:36,660
Und Morddrohungen zu verschicken
ist normal?
829
01:11:36,840 --> 01:11:39,520
Ich sorge daf�r,
dass man Sie unter Anklage stellt.
830
01:11:39,820 --> 01:11:42,560
Barnaby, ich bitte Sie...
Wenn Sie Gl�ck haben,
831
01:11:43,060 --> 01:11:45,320
kommen Sie auf Kaution frei.
832
01:11:48,020 --> 01:11:51,720
Belauschten Sie eigentlich
jede Midsomer Worthy-Chorprobe?
833
01:11:52,700 --> 01:11:55,920
Also schn�ffelten Sie auch
an dem Abend hier rum,
834
01:11:56,220 --> 01:11:58,320
als Connor Simpson ermordet wurde.
835
01:11:59,140 --> 01:12:00,640
Aber Sie...
836
01:12:02,580 --> 01:12:05,780
Sie denken doch nicht,
ich h�tte das gemacht, oder?
837
01:12:06,780 --> 01:12:09,120
Ja, ich wei�,
was auf dem Spiel steht.
838
01:12:09,300 --> 01:12:11,560
Und ich wei�, was getan werden muss.
839
01:12:14,840 --> 01:12:16,280
Nein.
840
01:12:16,860 --> 01:12:18,480
Halte dich da raus.
841
01:12:19,320 --> 01:12:21,040
�berlass mir das.
842
01:12:23,860 --> 01:12:25,680
(zu sich) �berlass mir das.
843
01:12:26,980 --> 01:12:28,640
Morgen Sir.
Morgen.
844
01:12:28,820 --> 01:12:30,520
Ah, Sir.
845
01:12:30,660 --> 01:12:32,200
Was denn?
846
01:12:32,380 --> 01:12:34,560
Sam Judds Fotos sind
aus dem Labor zur�ck.
847
01:12:34,740 --> 01:12:36,320
Na endlich.
848
01:12:42,580 --> 01:12:44,820
Das sind die ersten Fotos
auf dem Film.
849
01:12:45,220 --> 01:12:46,840
Giles Armitage,
850
01:12:47,020 --> 01:12:48,680
Connor Simpson...
851
01:12:50,720 --> 01:12:52,240
und Leo Clarke.
852
01:12:52,800 --> 01:12:54,380
Judd hat sie wohl beschattet.
853
01:12:54,780 --> 01:12:57,500
Buch �ber ihre Treffen gef�hrt.
Sieht so aus.
854
01:12:58,020 --> 01:13:01,320
Er k�nnte noch mehr Fotos
wie die hier gemacht haben.
855
01:13:01,660 --> 01:13:03,240
Ja, aber...
856
01:13:04,560 --> 01:13:06,240
Wer ist das?
857
01:13:09,780 --> 01:13:13,600
Carolyn Armitage.
Sie wollte sich mit ihm treffen.
858
01:13:14,200 --> 01:13:17,560
Angenommen, Judd h�tte seine Fotos
vom Entwickeln geholt
859
01:13:17,900 --> 01:13:21,680
und war damit unterwegs,
um sie Carolyn Armitage zu zeigen...
860
01:13:23,020 --> 01:13:27,120
Er wurde wegen der Fotos ermordet.
Und sehen Sie das hier?
861
01:13:28,840 --> 01:13:30,440
Wer ist das?
862
01:13:30,620 --> 01:13:32,840
Ist das Giles Armitage?
863
01:13:33,300 --> 01:13:35,680
Wir m�ssen dringend
zu Mrs. Armitage.
864
01:13:35,880 --> 01:13:38,700
Egal wie es ihr geht,
ich muss an sie rankommen.
865
01:13:42,500 --> 01:13:44,520
(Giles) Komm, geh sch�n weiter.
866
01:13:44,700 --> 01:13:46,200
Sehr gut so.
867
01:13:46,380 --> 01:13:50,000
Ja, sch�n weiter.
Sehr sch�n machst du das.
868
01:13:50,340 --> 01:13:52,240
Alles wird gut, wei�t du?
869
01:13:57,140 --> 01:14:00,940
Sch�n weiter.
Einen Schritt nach dem anderen.
870
01:14:04,620 --> 01:14:06,360
Nur noch ein paar Schritte.
871
01:14:08,060 --> 01:14:09,640
Komm, Schatz.
872
01:14:12,980 --> 01:14:15,280
Gut so, sch�n weiter.
873
01:14:15,460 --> 01:14:18,400
Geh weiter.
Geh sch�n weiter.
874
01:14:19,580 --> 01:14:21,200
Sch�n machst du das.
875
01:14:21,380 --> 01:14:25,080
Sch�n weiter.
Immer weiter, immer weiter.
876
01:14:27,900 --> 01:14:29,700
Sehen Sie!
877
01:14:55,580 --> 01:14:57,520
Moment, Moment!
878
01:15:11,020 --> 01:15:13,120
Sie schnappt nach Luft.
879
01:15:45,520 --> 01:15:47,600
Sirenensignal
880
01:15:51,260 --> 01:15:53,980
Also dann, Mr. Armitage.
881
01:15:56,380 --> 01:15:58,880
Wann beschlossen Sie,
Ihre Frau zu t�ten?
882
01:16:00,840 --> 01:16:02,960
Sie haben das missverstanden.
883
01:16:03,460 --> 01:16:06,640
Missverstanden? Sie versuchten,
Ihre Frau zu ertr�nken.
884
01:16:07,380 --> 01:16:10,580
Nein.
Ich versuchte sie zu retten.
885
01:16:11,080 --> 01:16:13,160
Es war ein Selbstmordversuch.
886
01:16:13,740 --> 01:16:17,080
Sie sind weggelaufen.
Aber ich lief nicht vor Ihnen weg.
887
01:16:17,420 --> 01:16:19,980
Nein, ich wollte nur Hilfe holen.
888
01:16:20,540 --> 01:16:22,480
Ich kann nicht schwimmen.
889
01:16:23,100 --> 01:16:26,320
Halten Sie an dem M�rchen fest?
Ja, weil es wahr ist.
890
01:16:26,500 --> 01:16:28,800
Ich m�chte meinen Anwalt anrufen.
891
01:16:29,140 --> 01:16:30,760
Tun Sie das, Mr. Armitage.
892
01:16:30,940 --> 01:16:33,000
Ich nehme Sie vorl�ufig fest,
893
01:16:33,180 --> 01:16:35,800
wegen versuchten Mordes
an Ihrer Ehefrau.
894
01:16:37,380 --> 01:16:39,000
Raus mit ihm, Jones.
895
01:16:39,180 --> 01:16:40,840
Also los.
896
01:16:49,500 --> 01:16:53,360
Sir, wir haben endlich
was �ber Connor Simpson gefunden.
897
01:16:53,700 --> 01:16:56,600
Aha.
Er hatte doch eine Vergangenheit.
898
01:16:59,540 --> 01:17:02,920
Sein Name war nicht Simpson,
sondern Connor Pearson.
899
01:17:03,220 --> 01:17:06,320
Vorbestraft: verurteilt
zu f�nf, abgesessen drei.
900
01:17:06,500 --> 01:17:08,600
Wof�r?
Kunstf�lscherei.
901
01:17:09,140 --> 01:17:11,640
Seine Spezialit�t waren wohl
alte Meister.
902
01:17:11,980 --> 01:17:13,700
Da sieh einer an.
903
01:17:15,940 --> 01:17:19,240
Sein Haus wird immer noch �berwacht?
Ja.
904
01:17:19,740 --> 01:17:21,280
Abblasen.
905
01:17:21,500 --> 01:17:24,960
Machen Sie viel L�rm darum,
alle Absperrungen zu entfernen.
906
01:17:31,760 --> 01:17:33,600
Ich erinnere mich nicht mehr.
907
01:17:34,100 --> 01:17:36,660
Allenfalls an Momente, Fragmente.
908
01:17:36,820 --> 01:17:38,680
Er bet�ubte Sie mit Rohypnol.
909
01:17:39,020 --> 01:17:41,560
Eine Nebenwirkung
ist Ged�chtnisverlust.
910
01:17:42,220 --> 01:17:44,120
Warum h�tte er
das machen sollen?
911
01:17:44,340 --> 01:17:47,520
Sie wollten sich mit Sam treffen,
als er erschossen wurde.
912
01:17:48,220 --> 01:17:51,880
H�chst wahrscheinlich wollte Ihnen
Sam Fotos wie diese zeigen.
913
01:17:52,220 --> 01:17:55,120
Er dachte wohl,
dass die Ihnen etwas sagen w�rden.
914
01:17:55,660 --> 01:17:57,320
Aber was?
915
01:18:00,100 --> 01:18:03,080
Ich wusste, dass Giles spielte
und Geldprobleme hatte.
916
01:18:03,260 --> 01:18:05,160
Wussten Sie auch,
dass Simpson
917
01:18:05,520 --> 01:18:08,480
und Clark mit ihm befreundet waren?
Nein.
918
01:18:08,940 --> 01:18:12,200
Wieso ist das wichtig?
Wei� ich nicht.
919
01:18:17,140 --> 01:18:19,920
Ob meine Erinnerung wiederkommt?
Das hoffe ich.
920
01:18:20,120 --> 01:18:22,720
Nur im Moment
wissen wir so wenig wie Sie.
921
01:18:25,900 --> 01:18:27,360
Und...
922
01:18:28,380 --> 01:18:31,040
Stimmt es,
dass er mich versuchte zu ermorden?
923
01:18:36,180 --> 01:18:37,860
Armer Giles.
924
01:18:40,140 --> 01:18:41,920
Geht's ihr besser?
925
01:18:42,140 --> 01:18:44,080
Das wird schon wieder.
926
01:18:44,260 --> 01:18:47,000
Der Arzt sagt, ich darf zu ihr,
wenn Sie weg sind.
927
01:18:47,180 --> 01:18:50,460
Dann gehen Sie zu ihr.
Sie kann einen Freund gebrauchen.
928
01:18:59,260 --> 01:19:02,040
Ich verstehe nicht,
warum Laurence nicht auftaucht.
929
01:19:02,220 --> 01:19:04,680
Und wo ist dein Vater?
Der kommt schon noch.
930
01:19:14,380 --> 01:19:16,760
Spannungsvolle Musik
931
01:19:50,620 --> 01:19:52,200
(Mann) Na endlich.
932
01:19:53,660 --> 01:19:55,120
Ja.
933
01:19:56,340 --> 01:19:59,880
Eine Pastellstudie
von Elias Gottlieb Hau�mann,
934
01:20:00,260 --> 01:20:02,780
f�r sein Portrait
von Johann Sebastian Bach.
935
01:20:02,940 --> 01:20:05,200
Habe ich Recht, Mr. Clarke?
936
01:20:21,540 --> 01:20:24,000
Hey, wir sind als Letzte dran.
937
01:20:24,180 --> 01:20:27,160
So k�nnen wir einsch�tzen,
wie gut wir sein m�ssen.
938
01:20:27,420 --> 01:20:29,840
Laurence sollte aber
allm�hlich hier sein.
939
01:20:32,760 --> 01:20:34,560
Ich bin bankrott.
940
01:20:35,660 --> 01:20:37,640
F�r Sie ging es
um Ihr Gesch�ft,
941
01:20:37,940 --> 01:20:41,160
f�r Connor Simpson
um ein neues Leben mit Ellen Barker,
942
01:20:41,340 --> 01:20:43,880
und f�r Giles Armitage...
943
01:20:45,260 --> 01:20:47,740
Es funktionierte nur
mit Giles Armitage, oder?
944
01:20:48,220 --> 01:20:50,640
Nur er hatte Zugriff
auf den "Hau�mann".
945
01:20:53,620 --> 01:20:55,200
(Clarke) "Poker -
946
01:20:55,420 --> 01:20:57,560
Daher kannten wir uns alle."
947
01:21:01,780 --> 01:21:04,440
"Ich glaube, Giles war
kein schlechter Spieler.
948
01:21:04,620 --> 01:21:07,080
Er bekam einfach nur
keine guten Karten."
949
01:21:10,820 --> 01:21:13,980
"Nach dem Spiel waren wir
eines Abends in einer Bar,
950
01:21:14,680 --> 01:21:18,480
wir hatten alle verloren, aber
bei Giles ging es in die Tausende."
951
01:21:18,680 --> 01:21:21,600
Mh. Du k�nntest immer noch
Hartsmede verkaufen.
952
01:21:21,740 --> 01:21:23,600
Oder den bl�den "Hau�mann".
953
01:21:23,840 --> 01:21:25,880
Aber Carol
w�rde sich querstellen.
954
01:21:26,180 --> 01:21:28,120
Was ist der "Hau�mann"?
955
01:21:28,320 --> 01:21:30,180
Ein Bild - Carol hat es geerbt.
956
01:21:30,440 --> 01:21:33,340
Ber�hmt, einzigartig.
Ein Verm�gen wert.
957
01:21:33,500 --> 01:21:35,800
"Ich wusste, dass Connor Maler war,
958
01:21:35,980 --> 01:21:39,040
aber nicht, dass er
wegen F�lscherei gesessen hatte."
959
01:21:39,220 --> 01:21:41,760
W�rde es bemerkt werden,
wenn es fehlte?
960
01:21:42,580 --> 01:21:44,500
Definitiv.
961
01:21:44,820 --> 01:21:46,620
Es sei denn, es g�be zwei.
962
01:21:49,300 --> 01:21:52,860
"Es war also eine Verschw�rung
zwischen Ihnen Dreien."
963
01:21:53,100 --> 01:21:55,780
Armitage entfernte das Bild
aus dem Haus.
964
01:21:56,140 --> 01:21:58,400
Angeblich, um es neu zu rahmen.
965
01:21:58,760 --> 01:22:01,400
Connor Simpson
fertigte die Kopie an,
966
01:22:01,600 --> 01:22:04,120
und Ihre Aufgabe war der Verkauf.
967
01:22:04,580 --> 01:22:06,920
Giles hatte in Amerika
schon einen K�ufer.
968
01:22:07,100 --> 01:22:10,140
Und nach dem Kauf wollte Armitage
die Kopie ausstellen.
969
01:22:10,500 --> 01:22:12,960
Aber dann lief es
nicht ganz nach Plan.
970
01:22:13,140 --> 01:22:16,800
Weil Connor Simpson...
einen Einfall hatte.
971
01:22:18,100 --> 01:22:20,520
Als er den "Hau�mann" hatte,
war ihm klar,
972
01:22:20,700 --> 01:22:23,840
dass er sich nicht
an die Abmachung halten musste.
973
01:22:24,180 --> 01:22:26,000
Er konnte das Bild behalten.
974
01:22:26,180 --> 01:22:28,540
Was konnten wir schon dagegen machen?
975
01:22:28,880 --> 01:22:30,660
Ziemlich clever.
976
01:22:30,820 --> 01:22:33,200
Die Cleverness kostete Simpson
das Leben.
977
01:22:33,380 --> 01:22:37,280
Erst erh�hten Sie den Druck auf ihn.
Der Drohbrief, das Schweineherz...
978
01:22:37,460 --> 01:22:39,360
Aber dann eskalierte es.
979
01:22:40,340 --> 01:22:44,000
"Und pl�tzlich waren Sie imstande,
ihn kaltbl�tig zu ermorden."
980
01:22:44,220 --> 01:22:47,240
"Ich besuchte ihn zu Hause,
nach der Chorprobe."
981
01:22:48,540 --> 01:22:50,200
Nein, bedaure.
982
01:22:50,380 --> 01:22:52,980
"Ich wollte mit ihm reden,
aber er wollte nicht."
983
01:22:54,300 --> 01:22:57,600
Was wollt ihr denn tun?
Vielleicht zur Polizei gehen?
984
01:22:57,780 --> 01:23:01,160
Weil ich ein Bild gestohlen habe,
das ihr gestohlen habt?
985
01:23:02,880 --> 01:23:04,600
Telefon klingelt.
986
01:23:10,220 --> 01:23:12,280
Dramatische Musik
987
01:23:23,200 --> 01:23:25,280
"Nachdem Sie ihn umgebracht hatten,
988
01:23:25,460 --> 01:23:28,080
wuschen Sie Ihr Glas ab
und r�umten es weg."
989
01:23:30,500 --> 01:23:33,320
"Dann fing ich an,
den "Hau�mann" zu suchen."
990
01:23:34,380 --> 01:23:37,680
"Als Stephen Latimer kam,
musste ich zur Hintert�r raus."
991
01:23:42,820 --> 01:23:45,080
Und Sam Judd?
992
01:23:45,460 --> 01:23:49,720
Es fing damit an, dass er Giles
und seiner Spielerei nachschn�ffelte.
993
01:23:49,900 --> 01:23:52,640
"Vielleicht k�nnte er ihm
ja mal eins auswischen,
994
01:23:52,780 --> 01:23:54,640
sich r�chen, f�r den Rausschmiss."
995
01:23:56,020 --> 01:23:58,440
"Sie drei trafen sich regelm��ig.
996
01:23:58,660 --> 01:24:01,100
Und er hat
eine Verschw�rung gewittert.
997
01:24:01,260 --> 01:24:04,960
Und seine Fotos waren potentiell
vernichtende Beweise."
998
01:24:06,020 --> 01:24:09,280
"Er hatte ein Bild von uns,
zusammen mit dem "Hau�mann".
999
01:24:10,020 --> 01:24:11,720
Das erz�hlte er Carolyn."
1000
01:24:11,900 --> 01:24:13,640
Sehr eindrucksvoll.
1001
01:24:13,780 --> 01:24:16,080
Wie lange brauchst du,
bis es fertig ist?
1002
01:24:16,260 --> 01:24:19,360
Zwei, drei Wochen.
- Und schneller geht's nicht?
1003
01:24:19,700 --> 01:24:23,760
"Und nach dem ersten Mord fiel Ihnen
der zweite nicht mehr so schwer."
1004
01:24:24,860 --> 01:24:26,920
Metallger�usch
1005
01:24:30,140 --> 01:24:31,840
Lauter Knall
1006
01:24:36,940 --> 01:24:40,000
"Carolyn Armitage wollte sich
mit Sam Judd treffen.
1007
01:24:40,740 --> 01:24:42,320
Und sie h�rte den Schuss."
1008
01:24:42,500 --> 01:24:44,240
Sie schreit.
1009
01:24:44,440 --> 01:24:46,920
"Wir wussten nicht,
was wir tun sollten."
1010
01:24:47,120 --> 01:24:49,580
Giles schaffte sie
erst mal nach Hause,
1011
01:24:49,940 --> 01:24:52,560
aber ewig konnten wir sie
nicht einsperren.
1012
01:24:52,700 --> 01:24:56,240
Und dann hatte ich die Idee,
sie chemisch ruhig zu stellen.
1013
01:24:56,580 --> 01:24:58,200
Rohypnol.
1014
01:25:02,100 --> 01:25:04,160
"Es schien gut zu funktionieren.
1015
01:25:04,340 --> 01:25:06,720
Sie wusste nicht mal,
welcher Tag es war.
1016
01:25:08,860 --> 01:25:12,380
Aber wir konnten sie ja nicht ewig
unter Drogen setzen."
1017
01:25:12,800 --> 01:25:15,260
Es m�sste aussehen wie ein Unfall.
1018
01:25:18,240 --> 01:25:19,760
Gut.
1019
01:25:26,540 --> 01:25:28,640
Sirenensignal
1020
01:25:29,860 --> 01:25:33,520
Sir, es wird Zeit.
Oh ja, ja. Sie fahren in die Kirche.
1021
01:25:33,700 --> 01:25:36,000
Ich schlie�e
Johann Sebastian gut weg,
1022
01:25:36,180 --> 01:25:38,080
und hab dann noch was zu tun.
1023
01:25:44,380 --> 01:25:47,300
Hey, haben Sie ihn gesehen?
Ja, er ist unterwegs.
1024
01:25:47,460 --> 01:25:49,520
Laurence?
Nein, Mr. Barnaby.
1025
01:25:49,700 --> 01:25:51,600
Aber wo ist Laurence?
1026
01:26:01,300 --> 01:26:05,000
Sie wollen wissen, wie es so weit
kommt, dass man seine Frau t�tet?
1027
01:26:07,460 --> 01:26:09,120
Das passiert...
1028
01:26:09,300 --> 01:26:12,840
langsam, Schritt f�r Schritt.
Beinahe wie von allein.
1029
01:26:14,700 --> 01:26:17,960
Sie sind verheiratet und...
Sie lieben sich.
1030
01:26:20,540 --> 01:26:22,240
Und dann nach einer Weile...
1031
01:26:23,220 --> 01:26:25,320
f�ngt die Liebe an zu verblassen.
1032
01:26:25,500 --> 01:26:28,200
Und es l�uft nichts mehr so,
wie Sie wollen.
1033
01:26:31,000 --> 01:26:34,080
Sie denken, so ein Haus zu f�hren,
ist glamour�s.
1034
01:26:34,260 --> 01:26:37,160
Sie sind Landarbeiter,
sie rackern sich krumm.
1035
01:26:37,380 --> 01:26:40,400
Und in der Saison
bespa�en Sie die Touristen.
1036
01:26:41,100 --> 01:26:45,160
Also suchen Sie nach etwas,
das es ertr�glich macht.
1037
01:26:45,780 --> 01:26:48,620
Ablenkung.
Zum Beispiel Saufen,
1038
01:26:48,780 --> 01:26:50,380
oder Frauen,
1039
01:26:50,540 --> 01:26:52,080
oder Spielen.
1040
01:26:52,260 --> 01:26:55,120
Sie gewinnen ein wenig,
Sie verlieren ein wenig.
1041
01:26:55,300 --> 01:26:58,960
Dann verlieren Sie etwas mehr,
und dann kommen Sie auf einen Plan:
1042
01:26:59,860 --> 01:27:02,200
Ein Verbrechen ohne Opfer.
1043
01:27:02,900 --> 01:27:04,600
Aber der Plan geht schief.
1044
01:27:06,020 --> 01:27:08,040
Nicht nur einmal, oh nein.
1045
01:27:08,260 --> 01:27:10,680
Er geht immer wieder schief. Und...
1046
01:27:10,980 --> 01:27:13,800
Sie m�ssen anfangen
zu improvisieren.
1047
01:27:14,220 --> 01:27:16,080
Und eines Tages...
1048
01:27:16,260 --> 01:27:17,840
keine Ahnung wie...
1049
01:27:18,180 --> 01:27:22,060
kommen Sie auf einen Plan,
in dem Sie einen Anderen t�ten.
1050
01:27:22,620 --> 01:27:24,560
Wo es Carolyn ist,
1051
01:27:26,440 --> 01:27:28,600
die Sie t�ten.
1052
01:27:31,060 --> 01:27:34,560
Diese Geschichte gibt es noch
in einer zweiten Version.
1053
01:27:35,580 --> 01:27:37,980
Und zwar in einer Version
ohne Ausreden.
1054
01:28:03,520 --> 01:28:06,560
Danke f�r Ihre Aufmerksamkeit.
Wo steckt Laurence blo�?
1055
01:28:06,740 --> 01:28:09,500
Kannst du versuchen rauszufinden,
was passiert ist?
1056
01:28:09,660 --> 01:28:11,480
Ja.
Zu sp�t, wir sind dran.
1057
01:28:11,780 --> 01:28:13,480
Was wollt ihr jetzt tun?
1058
01:28:14,580 --> 01:28:16,360
Kneifen, aufgeben...
1059
01:28:18,140 --> 01:28:20,400
Ist Ihr Dirigent verschwunden?
1060
01:28:20,940 --> 01:28:23,060
Er will sich wohl
die Schmach ersparen,
1061
01:28:23,380 --> 01:28:26,280
weil er wusste,
dass er nicht gewinnen konnte.
1062
01:28:28,640 --> 01:28:30,760
Lasst euch das nicht gefallen.
1063
01:28:31,420 --> 01:28:35,400
Mein Gott Leute, wir k�nnten
das inzwischen im Schlaf singen.
1064
01:28:36,460 --> 01:28:39,840
Die ganze Plackerei,
die ganze Schinderei von Laurence.
1065
01:28:42,380 --> 01:28:45,600
Es geht doch nur noch darum,
den Takt zu halten.
1066
01:28:45,900 --> 01:28:47,760
Los,
wir schaffen das allein.
1067
01:28:48,460 --> 01:28:50,560
Na los, Mum.
Kommt schon!
1068
01:28:51,140 --> 01:28:52,840
Gro�er Gott.
1069
01:29:00,820 --> 01:29:02,560
Keine Chance.
1070
01:29:02,900 --> 01:29:05,240
Diese Briefe
haben noch ein Nachspiel.
1071
01:29:05,420 --> 01:29:07,360
Wir sehen uns bald wieder.
1072
01:29:20,900 --> 01:29:23,320
Gef�hlvolle Klaviermusik
1073
01:29:40,680 --> 01:29:42,380
Hier ist es.
1074
01:29:43,340 --> 01:29:46,200
Sie m�ssten es neu rahmen lassen,
f�rchte ich.
1075
01:29:48,540 --> 01:29:50,400
Ich danke Ihnen.
1076
01:29:50,740 --> 01:29:52,840
Ich hoffe,
es erzeugt keine Konflikte.
1077
01:29:53,020 --> 01:29:54,700
Laurence ist fort.
1078
01:29:55,480 --> 01:29:57,400
Er ist weg?
Ja, er...
1079
01:29:58,020 --> 01:30:01,000
fand sich wohl damit ab,
dass es vorbei ist.
1080
01:30:01,580 --> 01:30:04,880
Er packte und verschwand.
Aber was ist mit dem Chorwettstreit?
1081
01:30:05,660 --> 01:30:07,280
Er sagte,...
1082
01:30:07,740 --> 01:30:10,220
ihm sei jetzt alles egal.
1083
01:30:26,920 --> 01:30:29,360
Chorgesang
1084
01:30:29,740 --> 01:30:33,720
"... while she was missing.
When he found her,
1085
01:30:33,900 --> 01:30:36,540
O then they fell a-kissing."
1086
01:30:36,820 --> 01:30:40,520
"O then they fell a-kissing,
1087
01:30:40,680 --> 01:30:44,440
a-kissing,
o then they fell a-kissing."
1088
01:30:44,620 --> 01:30:47,760
"Up and down, up and down,
he wandered."
1089
01:30:50,780 --> 01:30:54,240
"Up and down he wandered."
"Up and down he wandered."
1090
01:30:57,620 --> 01:31:00,400
"While she was missing."
"While she was missing."
1091
01:31:00,580 --> 01:31:02,880
"When he found her."
1092
01:31:03,300 --> 01:31:06,400
"O then they fell a-kissing."
"O then they fell a-kissing."
1093
01:31:06,580 --> 01:31:10,020
"O then they fell a-kissing,
a-kissing...
1094
01:31:10,140 --> 01:31:12,120
...o then...
1095
01:31:12,300 --> 01:31:16,320
...they fell a-kissing."
1096
01:31:21,120 --> 01:31:23,480
Applaus
1097
01:31:25,780 --> 01:31:27,320
Bravo!
- Bravo!
1098
01:31:27,500 --> 01:31:29,380
Wundervoll!
- Gro�artig!
1099
01:31:30,580 --> 01:31:33,200
Ausgezeichnet!
- Zugabe!
1100
01:31:34,900 --> 01:31:36,920
Zugabe!
1101
01:31:49,500 --> 01:31:52,800
(Mann) "Nachdem wir die vier
Darbietungen geh�rt haben,
1102
01:31:52,980 --> 01:31:55,980
sind wir uns gewiss dar�ber einig,
1103
01:31:56,380 --> 01:31:59,480
dass der verdiente Gewinner
unseres diesj�hrigen Wettstreits
1104
01:31:59,660 --> 01:32:02,460
der Chor von Midsomer Worthy is."
1105
01:32:02,820 --> 01:32:04,520
Gratuliere.
1106
01:32:20,900 --> 01:32:23,280
Titelmelodie
109736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.