Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,606 --> 00:00:26,277
LA PLANÈTE INTERDITE
2
00:01:32,010 --> 00:01:34,512
À la fin du 21e siècle,
3
00:01:34,679 --> 00:01:38,141
des hommes et femmes
se sont posés sur la Lune.
4
00:01:38,349 --> 00:01:42,979
En 2200, ils atteignirent
les autres planètes du système solaire.
5
00:01:43,188 --> 00:01:46,149
Suivie la découverte
de l'hyperpropulsion,
6
00:01:46,316 --> 00:01:49,027
et on atteignit
la vitesse de la lumière,
7
00:01:49,194 --> 00:01:50,779
qui fut vite dépassée.
8
00:01:50,945 --> 00:01:54,199
Ainsi, l'humanité commença
enfin la conquête
9
00:01:54,449 --> 00:01:56,993
de l'espace interstellaire.
10
00:01:57,202 --> 00:02:00,371
Le croiseur spatial C-57D
11
00:02:00,538 --> 00:02:02,707
est éloigné depuis un an de la Terre
12
00:02:02,916 --> 00:02:05,293
pour une mission spéciale,
13
00:02:05,460 --> 00:02:08,546
dans le système
de la grande étoile Altaïr.
14
00:02:16,054 --> 00:02:19,390
- Quand aura-t-on le D.C., Jerry ?
- 30 secondes, capitaine.
15
00:02:22,477 --> 00:02:25,855
Vaisseau en route.
D.C. à 17 h 01.
16
00:02:26,064 --> 00:02:28,191
Dans moins de 3 minutes.
17
00:02:30,068 --> 00:02:32,904
- O.K., emmenez-le.
- À vos ordres.
18
00:02:34,030 --> 00:02:37,033
Sous la vitesse de la lumière
dans 3 minutes.
19
00:02:37,200 --> 00:02:39,202
- Vous avez rangé ce qui est cassable ?
- Oui.
20
00:02:39,369 --> 00:02:40,328
Bien.
21
00:02:43,456 --> 00:02:45,667
D.C. enclenché, capitaine.
22
00:02:45,834 --> 00:02:48,253
Attention,
le commandant à l'équipe.
23
00:02:48,461 --> 00:02:50,421
Préparez-vous à décélérer.
24
00:02:50,588 --> 00:02:53,675
Le bip sonnera 10 fois
avant extinction.
25
00:02:53,842 --> 00:02:56,177
Allez, Doc, Bosun.
26
00:02:56,344 --> 00:02:59,430
D.C., stations.
Au pas de course.
27
00:03:00,390 --> 00:03:02,767
Vous voulez traverser celle-ci ?
28
00:04:16,674 --> 00:04:21,512
Nous sommes descendus à 0,3896
de la vitesse de la lumière.
29
00:04:24,599 --> 00:04:25,475
Il fait chaud ici.
30
00:04:44,494 --> 00:04:46,955
Altaïr est juste là.
31
00:05:01,844 --> 00:05:05,348
Ce vaisseau crée ses propres éclipses.
32
00:05:11,312 --> 00:05:14,816
Jerry, rentrez les données
pour l'orbite sur la 4e planète.
33
00:05:14,983 --> 00:05:16,609
À vos ordres.
34
00:05:19,153 --> 00:05:23,074
Vaisseau en approche.
Vecteur hélicoïdal orienté.
35
00:05:23,241 --> 00:05:25,743
Attention, commandant à l'équipe.
36
00:05:25,994 --> 00:05:30,289
Notre destination, Altaïr-4 est visible.
37
00:05:32,000 --> 00:05:35,753
C'est une planète du type de la Terre.
38
00:05:35,920 --> 00:05:38,923
Il y a 20 ans,
le Belerephon s'est posé ici
39
00:05:39,257 --> 00:05:43,428
avec des scientifiques.
Nous devons chercher des survivants.
40
00:05:43,594 --> 00:05:45,013
Terminé.
41
00:06:01,696 --> 00:06:04,615
Le Seigneur crée des mondes magnifiques.
42
00:06:05,450 --> 00:06:07,785
Et les vieilles cartes ?
43
00:06:07,952 --> 00:06:11,289
Je vous le dirai plus tard.
C'est le moment de freiner.
44
00:06:11,456 --> 00:06:13,332
O.K., retirez-le.
45
00:06:13,958 --> 00:06:17,628
Voyageur à l'équipe.
Préparez-vous au changement de flux.
46
00:06:44,238 --> 00:06:48,117
Un autre monde.
Sans bière, sans femme, sans billard.
47
00:06:48,284 --> 00:06:49,660
Rien.
48
00:06:49,827 --> 00:06:53,414
À part viser nos propres canettes
avec des pierres.
49
00:06:53,581 --> 00:06:56,000
Attention, commandant à l'équipe.
50
00:06:56,417 --> 00:06:59,337
Nous entrons dans l'atmosphère d'Altaïr-4.
51
00:06:59,504 --> 00:07:02,090
Pas de costume de survie.
52
00:07:02,799 --> 00:07:06,677
L'oxygène est 4,7 fois plus riche
que sur la Terre.
53
00:07:06,844 --> 00:07:09,138
La gravité n'est que de 0,897.
54
00:07:09,472 --> 00:07:12,016
Ajustez donc votre équipement.
55
00:07:12,183 --> 00:07:14,519
À tous, vérifiez votre équipement.
56
00:07:26,114 --> 00:07:28,783
Pas de signaux radio à courte portée ?
57
00:07:28,950 --> 00:07:30,535
Pas encore.
58
00:07:35,331 --> 00:07:37,667
Jerry, vous distinguez quelque chose ?
59
00:07:38,209 --> 00:07:40,545
Pas de structures individuelles visibles,
60
00:07:40,711 --> 00:07:44,382
et pas de villes, de ports,
de routes ou de ponts.
61
00:07:44,549 --> 00:07:47,135
Aucun signe de civilisation.
62
00:07:49,387 --> 00:07:52,056
Nous sommes scannés par radar.
63
00:07:53,057 --> 00:07:54,058
Vous l'identifiez ?
64
00:07:54,225 --> 00:07:57,979
Non, mais il provient
d'une zone de 32 km².
65
00:07:58,146 --> 00:08:00,064
- 32 km² ?
- Oui, commandant.
66
00:08:01,524 --> 00:08:04,068
- Bosun, lancez l'alerte.
- Entendu.
67
00:08:04,235 --> 00:08:07,155
Postes de combat, activez vos écrans.
68
00:08:07,321 --> 00:08:09,240
Contact radio, commandant. Une voix.
69
00:08:09,407 --> 00:08:11,367
- Humaine ?
- Oui, on dirait.
70
00:08:11,534 --> 00:08:13,244
Augmentez le volume.
71
00:08:14,912 --> 00:08:18,416
Vaisseau, identifiez-vous.
Vous êtes suivi.
72
00:08:18,583 --> 00:08:20,543
Connectez-moi, Quinn.
73
00:08:20,918 --> 00:08:25,923
Ici, le croiseur C-57D,
J.J. Adams aux commandes.
74
00:08:26,090 --> 00:08:30,219
- Qui êtes-vous ?
- Morbius du Belerephon.
75
00:08:30,386 --> 00:08:33,347
- Qui ?
- Edward Morbius.
76
00:08:35,308 --> 00:08:37,393
Le voilà, Morbius E.,
doctorat en littérature
77
00:08:37,560 --> 00:08:40,438
- et philologue en expédition.
- Philologue ?
78
00:08:40,605 --> 00:08:43,232
Que voulez-vous, croiseur ?
79
00:08:43,399 --> 00:08:45,943
Nous venons vous porter secours.
80
00:08:46,110 --> 00:08:49,906
- Nous sommes ravis de vous trouver.
- J'apprécie.
81
00:08:50,072 --> 00:08:53,659
Mais nous n'avons besoin d'aucune aide.
82
00:08:54,202 --> 00:08:56,287
Quel accueil !
83
00:08:57,121 --> 00:09:00,958
Mes ordres sont d'examiner
la situation sur Altaïr-4.
84
00:09:01,125 --> 00:09:04,378
Je répète.
Je ne suis pas en difficulté ici.
85
00:09:04,545 --> 00:09:08,633
Votre meilleure option
est de repartir sans vous poser.
86
00:09:09,133 --> 00:09:11,969
- Pardon ?
- Si vous vous posez ici,
87
00:09:12,220 --> 00:09:17,183
je ne pourrai répondre de votre sécurité.
88
00:09:17,975 --> 00:09:21,646
Donnez-moi simplement
des coordonnées d'atterrissage.
89
00:09:23,314 --> 00:09:26,234
Je demande
des coordonnées d'atterrissage.
90
00:09:26,400 --> 00:09:30,321
Très bien, mais je m'en lave les mains.
91
00:09:30,821 --> 00:09:34,200
- Vous avez les cartes standards ?
- Oui.
92
00:09:34,742 --> 00:09:39,956
Vous pouvez vous poser
au 83-17-4 Nord,
93
00:09:40,122 --> 00:09:43,542
148-21 Ouest.
94
00:09:44,001 --> 00:09:45,336
Merci.
95
00:09:47,630 --> 00:09:49,632
C'est dans le désert.
96
00:09:49,799 --> 00:09:52,093
Capitaine, j'insiste.
97
00:09:52,260 --> 00:09:54,762
Permettez-moi de vous recommander…
98
00:09:55,346 --> 00:09:58,015
Il se passe de drôles de choses en bas.
99
00:10:01,352 --> 00:10:04,522
- Je vais poser le vaisseau.
- Bien, commandant.
100
00:10:08,025 --> 00:10:10,945
Préparez-vous à inverser la polarité.
101
00:10:11,112 --> 00:10:15,032
Sécurité de classe A
maintenue après l'atterrissage.
102
00:10:15,199 --> 00:10:17,952
Veillez à porter des armes de poing.
103
00:10:18,119 --> 00:10:19,453
C'est tout.
104
00:10:20,663 --> 00:10:22,373
Gravité artificielle désactivée.
105
00:10:22,540 --> 00:10:23,708
Demi-flux.
106
00:10:23,916 --> 00:10:26,419
- Coupez les bobines primaires.
- C'est fait.
107
00:11:32,610 --> 00:11:34,570
C'est dégagé, commandant.
108
00:11:43,079 --> 00:11:44,622
Regardez la couleur de ce ciel.
109
00:11:45,122 --> 00:11:48,084
- Mais je préfère le bleu.
- Je ne sais pas.
110
00:11:48,250 --> 00:11:51,587
Un homme peut s'y habituer
et apprendre à aimer.
111
00:11:51,754 --> 00:11:52,797
- Bosun.
- Oui ?
112
00:11:53,005 --> 00:11:54,799
- Assemblez le tracteur.
- Bien.
113
00:11:55,007 --> 00:11:57,051
Vérifiez le micro de commande.
114
00:11:57,218 --> 00:12:00,638
- Le micro.
- Bonne idée. Chef.
115
00:12:00,805 --> 00:12:02,473
- Oui ?
- Vous commandez, Quinn.
116
00:12:02,640 --> 00:12:05,142
- Surveillez les instruments.
- Bien, commandant.
117
00:12:05,309 --> 00:12:07,228
D'où vient cette poussière ?
118
00:12:22,159 --> 00:12:23,661
Une future rencontre.
119
00:12:24,161 --> 00:12:25,496
Bosun.
120
00:12:25,663 --> 00:12:28,290
- Retenez le tracteur.
- À vos ordres.
121
00:12:29,667 --> 00:12:33,379
- Quel véhicule.
- Ce chauffeur doit être fou.
122
00:12:35,131 --> 00:12:37,091
Quel chauffeur ?
123
00:13:08,205 --> 00:13:11,208
Bienvenue sur Altaïr-4, messieurs.
124
00:13:11,375 --> 00:13:14,545
Je vais vous conduire
à la demeure.
125
00:13:16,714 --> 00:13:19,717
Si vous ne parlez pas anglais,
126
00:13:19,884 --> 00:13:23,012
je suis à votre disposition
dans 187 langues
127
00:13:23,179 --> 00:13:26,557
ainsi que dans divers dialectes.
128
00:13:26,724 --> 00:13:29,560
L'anglais parlé nous convient, merci.
129
00:13:30,227 --> 00:13:35,232
Sauf votre respect,
vous êtes un robot ?
130
00:13:35,900 --> 00:13:37,568
Correct, monsieur.
131
00:13:37,735 --> 00:13:42,656
Par commodité,
je réponds au nom de "Robby".
132
00:13:43,407 --> 00:13:45,826
Vous avez un climat agréable ici.
133
00:13:45,993 --> 00:13:48,078
Haute teneur en oxygène.
134
00:13:48,662 --> 00:13:52,833
J'en utilise rarement,
ça encourage la rouille.
135
00:13:53,751 --> 00:13:57,254
Doc, c'est un mâle
ou une femelle ?
136
00:13:59,757 --> 00:14:04,011
Dans mon cas,
cette question n'a aucun sens.
137
00:14:04,386 --> 00:14:06,222
Veuillez entrer, messieurs.
138
00:14:15,105 --> 00:14:16,774
Quinn.
139
00:14:17,441 --> 00:14:19,068
Filez-moi si ça se corse.
140
00:14:19,235 --> 00:14:21,946
- J'amène vite le tracteur, monsieur.
- Bien.
141
00:14:41,090 --> 00:14:44,635
Veuillez attacher vos ceintures.
142
00:14:49,473 --> 00:14:51,141
Une vraie maman.
143
00:15:11,287 --> 00:15:14,832
Veuillez entrer, on vous attend.
144
00:15:27,511 --> 00:15:30,514
- Je suis Morbius.
- Commandant Adams.
145
00:15:30,681 --> 00:15:33,017
Voici le capitaine Farman, mon second,
146
00:15:33,225 --> 00:15:35,477
et le capitaine Ostrow, notre docteur.
147
00:15:39,023 --> 00:15:42,818
Quelle ironie qu'un modeste lettré
sans ambition,
148
00:15:42,985 --> 00:15:46,322
ayant besoin de solitude,
149
00:15:46,488 --> 00:15:50,034
se retrouve assiégé par des créatures amies
150
00:15:50,242 --> 00:15:52,870
déterminées à lui rendre service.
151
00:15:53,037 --> 00:15:57,458
Désolé, si nous nous imposons,
mais nous avons des ordres.
152
00:15:57,666 --> 00:15:59,543
Restez déjeuner, messieurs.
153
00:15:59,710 --> 00:16:03,881
Pardonnez les mauvaises manières
d'un vieux reclus. Entrez.
154
00:16:15,351 --> 00:16:18,562
Peu importe ce que c'était,
le déjeuner était délicieux.
155
00:16:18,729 --> 00:16:21,065
Des produits synthétiques
de Robby.
156
00:16:21,231 --> 00:16:25,653
- Il cuisine aussi ?
- Il crée même des matières premières.
157
00:16:25,819 --> 00:16:27,529
Approche, Robby.
158
00:16:28,030 --> 00:16:31,200
Je vais vous montrer
comment ça marche.
159
00:16:34,411 --> 00:16:38,582
On introduit un échantillon
de nourriture humaine ici.
160
00:16:38,791 --> 00:16:42,419
Ici, il y a un petit laboratoire
chimique d'analyses.
161
00:16:42,586 --> 00:16:45,756
Plus tard, il reproduit
les molécules identiques.
162
00:16:46,590 --> 00:16:48,801
Le rêve d'une femme au foyer.
163
00:16:49,426 --> 00:16:51,845
Plus une obéissance absolue.
164
00:16:52,012 --> 00:16:54,431
Active le broyeur à ordures.
165
00:17:05,442 --> 00:17:07,695
Un rayon de désintégration.
166
00:17:08,445 --> 00:17:10,614
Mets ton bras dedans.
167
00:17:13,409 --> 00:17:14,910
Ordre annulé.
168
00:17:15,953 --> 00:17:18,080
Ne lui prêtez pas de sentiments.
169
00:17:18,247 --> 00:17:21,208
Robby n'est qu'un outil.
Extrêmement fort.
170
00:17:21,375 --> 00:17:24,795
Il pourrait renverser la maison
de ses fondations.
171
00:17:25,003 --> 00:17:28,382
Dans de mauvaises mains,
ce serait une arme ?
172
00:17:28,757 --> 00:17:32,553
Non, pas même si j'étais
un scientifique fou,
173
00:17:32,720 --> 00:17:35,889
car il y a un facteur
de sécurité interne.
174
00:17:36,306 --> 00:17:40,185
Commandant, puis-je vous emprunter
votre magnifique arme ?
175
00:17:45,607 --> 00:17:46,859
Merci.
176
00:17:47,443 --> 00:17:52,322
Robby, vise l'Althaea frutex
dehors sur la terrasse.
177
00:17:54,408 --> 00:17:55,492
Feu.
178
00:18:00,914 --> 00:18:04,585
- Tu comprends le mécanisme ?
- Oui, Morbius.
179
00:18:04,752 --> 00:18:07,045
Une simple explosion.
180
00:18:07,588 --> 00:18:10,924
D'accord, tourne-toi par ici.
181
00:18:12,551 --> 00:18:13,719
Vise le commandant.
182
00:18:21,226 --> 00:18:23,270
Entre les deux yeux.
183
00:18:26,982 --> 00:18:28,650
Feu.
184
00:18:35,949 --> 00:18:38,202
Il est inoffensif.
185
00:18:38,368 --> 00:18:41,371
Bloqué dans un dilemme
entre mes ordres
186
00:18:41,538 --> 00:18:44,833
et ses inhibitions
à blesser les humains.
187
00:18:45,000 --> 00:18:46,293
Annulé.
188
00:18:47,586 --> 00:18:50,047
Si je le laissais poursuivre,
189
00:18:50,214 --> 00:18:53,342
il grillerait
tous les circuits de son corps.
190
00:18:55,385 --> 00:18:58,347
Comment avez-vous obtenu
un tel mécanisme ?
191
00:18:59,890 --> 00:19:04,353
Je ne l'ai pas obtenu,
je l'ai bricolé
192
00:19:04,520 --> 00:19:08,065
- pendant mes premiers mois ici.
- Le café est prêt.
193
00:19:08,524 --> 00:19:10,150
Messieurs.
194
00:19:10,484 --> 00:19:14,571
- Vous auriez créé ce…
- Messieurs.
195
00:19:15,197 --> 00:19:17,658
Un jouet assez utile, capitaine,
196
00:19:17,825 --> 00:19:21,870
mais aujourd'hui,
je n'ai plus le temps pour ça.
197
00:19:24,623 --> 00:19:25,624
Vous êtes philologue,
198
00:19:25,833 --> 00:19:29,378
expert en mots, langues,
leurs origines et leur sens.
199
00:19:29,545 --> 00:19:32,548
Et ce robot dépasse
les ressources combinées
200
00:19:32,714 --> 00:19:35,509
de toute science physique sur Terre.
201
00:19:35,676 --> 00:19:41,056
Mon cher commandant,
vous nous surestimez, Robby et moi.
202
00:19:41,598 --> 00:19:46,103
Laissez-moi vous montrer
encore un peu de magie.
203
00:19:53,694 --> 00:19:56,405
Pardon,
je ne voulais pas vous effrayer.
204
00:19:56,572 --> 00:19:59,867
Robby a installé ces volets en acier
avant que je réalise
205
00:20:00,033 --> 00:20:01,869
combien j'étais en sécurité.
206
00:20:08,625 --> 00:20:11,795
Messieurs, ce fut très agréable.
207
00:20:11,962 --> 00:20:15,048
Je suis à l'aise ici,
pas de souffrances,
208
00:20:15,215 --> 00:20:18,051
pas de difficultés particulières
209
00:20:18,218 --> 00:20:20,804
et aucun besoin
d'assistance militaire.
210
00:20:20,971 --> 00:20:23,515
Vous devez être impatients de repartir.
211
00:20:23,682 --> 00:20:26,518
Oui, quand nous aurons parlé aux membres
212
00:20:26,685 --> 00:20:28,520
du groupe Belerephon.
213
00:20:28,687 --> 00:20:32,316
Mais il n'y a plus d'autres membres.
214
00:20:32,524 --> 00:20:35,777
Avant la fin de la première année,
ils ont tous
215
00:20:35,986 --> 00:20:40,157
succombé à une sorte
de force planétaire ici.
216
00:20:40,324 --> 00:20:43,911
Une force sombre,
terrible et incompréhensible.
217
00:20:44,077 --> 00:20:45,954
Seuls ma femme et moi étions immunisés.
218
00:20:47,039 --> 00:20:49,917
Pourquoi cette immunité, Dr Morbius ?
219
00:20:50,083 --> 00:20:54,171
Ma femme et moi, contrairement aux autres,
aimions ce nouveau monde.
220
00:20:54,379 --> 00:20:57,549
Nous voulions créer notre foyer ici,
221
00:20:57,716 --> 00:21:00,594
loin des querelles de l'humanité.
222
00:21:02,220 --> 00:21:06,183
Quand la décision
de retourner sur Terre a été prise,
223
00:21:06,350 --> 00:21:09,436
nous avons ressenti un fort chagrin.
224
00:21:10,228 --> 00:21:12,314
Comment prévoir l'extinction
225
00:21:12,481 --> 00:21:15,192
de tant de collègues et amis ?
226
00:21:15,359 --> 00:21:18,779
On ne parle pas d'épouse
sur le Belerephon.
227
00:21:18,946 --> 00:21:21,114
Regardez au delà de la biochimie.
228
00:21:21,281 --> 00:21:25,285
Julia Marsin. Le capitaine
nous a mariés pendant le voyage.
229
00:21:25,452 --> 00:21:27,162
J'ai le certificat.
230
00:21:27,329 --> 00:21:31,750
Je trouvais que Robby avait
des touches féminines charmantes.
231
00:21:31,917 --> 00:21:34,294
Mme Morbius n'est pas là ?
232
00:21:34,461 --> 00:21:37,798
Ma chère femme est morte,
il y a quelques mois.
233
00:21:37,965 --> 00:21:40,926
Mais de mort naturelle.
234
00:21:41,468 --> 00:21:43,261
Je suis désolé.
235
00:21:43,804 --> 00:21:47,849
Quels étaient les symptômes
de ces autres morts ?
236
00:21:48,016 --> 00:21:51,770
- Les non naturelles.
- Ils étaient frappants.
237
00:21:51,937 --> 00:21:55,607
En dépit de protections,
mes collègues étaient déchirés
238
00:21:55,774 --> 00:21:58,276
- membre après membre.
- Par quoi ?
239
00:21:58,443 --> 00:22:00,737
Un démon qui ne s'est jamais montré.
240
00:22:00,904 --> 00:22:02,739
- Et le Belerephon ?
- Vaporisé
241
00:22:02,906 --> 00:22:05,909
quand les trois derniers ont voulu décoller.
242
00:22:08,245 --> 00:22:10,831
Et pendant ces 19 ans,
243
00:22:10,998 --> 00:22:15,168
vous n'avez jamais été dérangé
par cette force ?
244
00:22:17,337 --> 00:22:20,716
Seulement des cauchemars
à cette époque.
245
00:22:21,299 --> 00:22:24,386
Pourtant, dans mon esprit,
je sens la créature
246
00:22:24,553 --> 00:22:28,682
se tapir très près,
rusée et irrésistible.
247
00:22:28,849 --> 00:22:32,310
Elle attend d'être invoquée
pour un meurtre.
248
00:22:33,311 --> 00:22:34,229
Père.
249
00:22:38,275 --> 00:22:40,027
Alta.
250
00:22:40,777 --> 00:22:44,698
Je t'ai demandé de ne pas te joindre
à nous pour déjeuner.
251
00:22:44,865 --> 00:22:46,700
Mais le déjeuner est fini.
252
00:22:46,867 --> 00:22:49,494
Tu n'as pas parlé du café.
253
00:22:50,037 --> 00:22:51,455
N'est-ce pas ?
254
00:22:52,664 --> 00:22:59,046
Voici le commandant Adams,
le Dr Ostrow et le capitaine Farman.
255
00:22:59,212 --> 00:23:00,380
- Ma fille.
- Enchanté.
256
00:23:01,214 --> 00:23:05,093
J'ai toujours voulu rencontrer
de jeunes hommes. Et là, trois !
257
00:23:05,260 --> 00:23:07,846
- C'est aimable.
- Vous êtes charmant.
258
00:23:10,307 --> 00:23:12,476
Bien sûr,
les deux autres sont incroyables.
259
00:23:14,352 --> 00:23:16,188
L'un d'eux peut vous offrir un café ?
260
00:23:16,354 --> 00:23:19,441
Je peux m'en occuper seule. Merci.
261
00:23:27,866 --> 00:23:29,367
Merci.
262
00:23:29,534 --> 00:23:32,621
Vous devez essayer
de comprendre ma fille.
263
00:23:32,788 --> 00:23:37,042
Elle n'a jamais connu d'humain,
si ce n'est son père.
264
00:23:37,209 --> 00:23:39,669
Vous comprendrez aussi
265
00:23:39,836 --> 00:23:43,882
que nous sommes enfermés
dans l'hyperespace depuis un an
266
00:23:44,049 --> 00:23:46,718
et d'ici,
la vue ressemble au paradis.
267
00:23:46,885 --> 00:23:48,261
Du sucre ?
268
00:23:48,428 --> 00:23:51,681
Arrêtez de m'aider,
vous n'êtes pas Robby.
269
00:23:52,140 --> 00:23:54,851
Ça ne me dérangerait pas
d'une certaine façon.
270
00:23:55,018 --> 00:23:58,105
Mais que d'une façon, bien sûr.
271
00:23:58,271 --> 00:24:02,484
C'était sûrement très intelligent,
mais je ne comprends pas.
272
00:24:02,651 --> 00:24:05,779
Nous ne sommes pas pressés.
273
00:24:08,615 --> 00:24:13,161
Un jour, je serai obligé
de faire un voyage sur Terre avec elle
274
00:24:13,328 --> 00:24:16,665
pour le bien
de son développement naturel.
275
00:24:16,998 --> 00:24:19,376
Je dirais très bientôt.
276
00:24:20,585 --> 00:24:23,839
Votre père n'était pas ravi de votre visite.
277
00:24:24,005 --> 00:24:26,758
Bien sûr, vous venez de la Terre.
278
00:24:26,925 --> 00:24:30,220
- Qu'y a-t-il de mal à ça ?
- J'ai de la chance.
279
00:24:30,387 --> 00:24:33,890
Tous trois, vous êtes de belles exceptions.
280
00:24:34,349 --> 00:24:37,769
- Vous êtes bien une exception ?
- Bien sûr.
281
00:24:38,228 --> 00:24:42,858
Oui, j'en suis une.
Le bon vieux Jerry toujours fiable.
282
00:24:43,400 --> 00:24:47,571
Bien sûr, le docteur est fiable aussi
dans la journée.
283
00:24:49,197 --> 00:24:51,158
Et le commandant ?
284
00:24:51,825 --> 00:24:54,870
Je déteste vous dire ça,
285
00:24:55,036 --> 00:24:59,374
mais cet homme est connu
à travers sept systèmes planétaires.
286
00:24:59,541 --> 00:25:01,001
Mon Dieu.
287
00:25:01,168 --> 00:25:02,752
Que fait-il ?
288
00:25:03,461 --> 00:25:08,383
Je ne peux discuter
des défauts d'un collègue officier,
289
00:25:10,051 --> 00:25:14,431
mais toute femme
qui reste seule avec lui…
290
00:25:22,564 --> 00:25:24,816
Oui, je le vois maintenant.
291
00:25:25,609 --> 00:25:29,154
Quand il m'a regardée,
ses yeux étaient en feu.
292
00:25:30,197 --> 00:25:33,617
Je suis ravie
que vous n'ayez pas ce feu.
293
00:25:34,367 --> 00:25:36,286
Je ne suis pas si innocent.
294
00:25:36,453 --> 00:25:38,747
- Alta.
- Oui, père.
295
00:25:42,000 --> 00:25:44,794
Ces messieurs s'inquiètent gentiment
296
00:25:44,961 --> 00:25:47,631
- de la liberté que tu as ici.
- Liberté ?
297
00:25:47,797 --> 00:25:51,635
J'ai dit que tu pouvais
visiter la Terre si tu le voulais.
298
00:25:51,801 --> 00:25:53,845
La Terre ? Moi ?
299
00:25:54,012 --> 00:25:57,432
Pour que ma petite fille
ne se sente jamais seule.
300
00:25:57,599 --> 00:26:01,728
Je ne sais pas.
J'ai toi et Robby, et tous mes amis.
301
00:26:01,895 --> 00:26:03,313
Amis ?
302
00:26:06,733 --> 00:26:09,402
- Tu devrais peut-être les appeler.
- D'accord.
303
00:26:10,070 --> 00:26:11,446
Venez, messieurs.
304
00:26:19,287 --> 00:26:21,748
J'ai senti un truc traverser ma tête.
305
00:26:21,915 --> 00:26:24,459
Son sifflet dépasse notre ouïe.
306
00:26:24,626 --> 00:26:26,336
Je le sens souvent.
307
00:26:49,401 --> 00:26:51,403
- Qu'y a-t-il ?
- Regardez.
308
00:26:56,241 --> 00:26:57,784
Non, non, regardez.
309
00:27:06,084 --> 00:27:07,961
Aussi docile qu'un chaton.
310
00:27:08,128 --> 00:27:12,048
Hors de l'influence de ma fille,
c'est une bête sauvage.
311
00:27:23,226 --> 00:27:25,937
Vérification de routine
du vaisseau.
312
00:27:26,229 --> 00:27:28,398
- Oui, chef ?
- Tout va bien ?
313
00:27:28,565 --> 00:27:31,401
- Oui.
- Pouvez-vous activer la caméra ?
314
00:27:34,863 --> 00:27:39,075
Vous le voyez, nous ne subissons
aucune contrainte.
315
00:27:41,369 --> 00:27:42,996
Arrêtez ça, Quinn.
316
00:27:43,163 --> 00:27:47,334
Si je peux vous aider
dans votre voyage retour…
317
00:27:47,500 --> 00:27:49,294
Merci, malheureusement,
318
00:27:49,461 --> 00:27:51,713
nous allons devoir rester.
319
00:27:51,880 --> 00:27:54,591
- Rester ?
- Mes ordres ne semblent pas
320
00:27:54,758 --> 00:27:57,510
couvrir les morts du Belerephon.
321
00:27:57,677 --> 00:28:00,972
Je dois demander
de nouvelles instructions.
322
00:28:01,139 --> 00:28:04,059
Mais supposez que ces instructions
323
00:28:04,517 --> 00:28:07,354
exigent mon retour sur Terre.
324
00:28:07,520 --> 00:28:10,106
Deux années loin de mon travail.
325
00:28:10,273 --> 00:28:14,652
Qu'implique votre contact
avec la base de la Terre ?
326
00:28:14,819 --> 00:28:17,405
C'est une question de puissance brute.
327
00:28:17,572 --> 00:28:20,784
Comment court-circuiter
le continuum en 5 parsecs.
328
00:28:20,950 --> 00:28:24,329
Le transmetteur n'est pas
l'équipement standard.
329
00:28:24,496 --> 00:28:27,290
Mais il nous faudrait
démonter les deux tiers
330
00:28:27,457 --> 00:28:31,044
du matériel électronique
et décharger l'énergie.
331
00:28:31,211 --> 00:28:35,298
Rien que créer un coffre
prendrait 10 jours.
332
00:28:35,757 --> 00:28:38,551
Handicapés ici
pour 10 jours et 10 nuits ?
333
00:28:39,094 --> 00:28:42,263
Un bouclier de plomb de 5 cm irait ?
334
00:28:42,430 --> 00:28:45,558
Ça serait mieux
si on portait 85 m² de ça.
335
00:28:45,725 --> 00:28:47,519
Robby vous l'amènera
336
00:28:47,685 --> 00:28:50,563
et vous l'aurez demain matin
au plus tard.
337
00:28:50,730 --> 00:28:53,066
C'est très aimable de votre part.
338
00:28:53,358 --> 00:28:55,068
Aimable ?
339
00:28:55,360 --> 00:28:58,113
Regardez là.
Le groupe Belerephon.
340
00:28:58,279 --> 00:29:01,449
J'ai creusé ces tombes
de mes mains.
341
00:29:01,658 --> 00:29:05,495
Et je ne souhaite pas
renouveler l'expérience.
342
00:29:20,051 --> 00:29:23,304
Alta, j'espère
qu'on vous reverra vite.
343
00:29:23,471 --> 00:29:25,348
- Merci, docteur.
- Au revoir.
344
00:29:25,515 --> 00:29:27,225
Excellent repas, docteur.
345
00:29:27,392 --> 00:29:29,561
Parfois, cette conversation
346
00:29:29,727 --> 00:29:33,022
avec des hommes tels que vous
me manque, docteur.
347
00:29:33,815 --> 00:29:37,026
Merci pour votre courtoisie et votre intérêt.
348
00:29:48,329 --> 00:29:50,915
Attachez vos ceintures, messieurs.
349
00:30:16,649 --> 00:30:19,986
Gare au noyau, ou il nous sera impossible
de rentrer à la base.
350
00:30:20,153 --> 00:30:23,114
Cookie, dégagez.
Vous voulez être écrasé ?
351
00:30:23,281 --> 00:30:26,117
Doucement,
il doit nous ramener.
352
00:30:28,745 --> 00:30:31,122
C'est assez loin du vaisseau ?
353
00:30:31,289 --> 00:30:32,999
Oui, pas d'interférence.
354
00:30:33,166 --> 00:30:35,460
- Et l'extracteur magnétique ?
- Bosun,
355
00:30:35,627 --> 00:30:39,047
- posez ça là-bas.
- À vos ordres.
356
00:30:45,720 --> 00:30:49,015
Où voulez-vous le bouclier, monsieur ?
357
00:30:49,182 --> 00:30:52,519
Posez-le là-bas, à côté du noyau. Merci.
358
00:30:53,102 --> 00:30:55,897
Attendez, il porte du plomb solide.
359
00:30:56,648 --> 00:30:59,108
Le plomb normal aurait écrasé l'auto.
360
00:30:59,275 --> 00:31:02,779
C'est mon isotope 217 du matin.
361
00:31:03,404 --> 00:31:05,740
Ça pèse à peine 10 tonnes.
362
00:31:07,659 --> 00:31:08,952
Bonjour, Alta.
363
00:31:09,869 --> 00:31:11,663
Votre père est au courant ?
364
00:31:11,829 --> 00:31:13,665
Je ne dois pas m'approcher.
365
00:31:13,831 --> 00:31:15,375
Je suis assez loin.
366
00:31:17,794 --> 00:31:21,256
- Cookie, sortez de là.
- À vos ordres.
367
00:31:33,393 --> 00:31:36,854
Commandant, reposez-moi !
368
00:31:37,814 --> 00:31:40,149
- Commandant.
- Oui, chef ?
369
00:31:40,316 --> 00:31:42,110
Venez vérifier l'assemblage
370
00:31:42,277 --> 00:31:44,904
de l'unité du transmetteur…
371
00:31:45,071 --> 00:31:46,823
- Déjà ?
- Oui, commandant.
372
00:31:47,824 --> 00:31:49,158
Excellent.
373
00:31:54,205 --> 00:31:57,375
Ce sont les condensateurs
de mes accélérateurs ?
374
00:31:57,542 --> 00:32:01,212
Et j'ai pris les solénoïdes
de vos gyrostabilisateurs.
375
00:32:01,379 --> 00:32:05,049
Mais voici le problème.
Tout mécano quantique
376
00:32:05,216 --> 00:32:07,802
donnerait sa vie pour voir ça.
377
00:32:08,344 --> 00:32:10,638
Rentrez ça, ça ne sert à rien
378
00:32:10,805 --> 00:32:13,683
qu'on tombe dessus
avant notre transmission.
379
00:32:14,058 --> 00:32:15,727
- Beau travail, Quinn.
- Merci.
380
00:32:21,733 --> 00:32:24,068
Viens ici.
381
00:32:32,160 --> 00:32:33,536
Oui, monsieur ?
382
00:32:33,703 --> 00:32:37,415
Peu importe le "monsieur",
je suis étranger ici.
383
00:32:37,582 --> 00:32:40,293
Est-ce que tu pourrais me dire…
384
00:32:40,460 --> 00:32:43,129
Un mec a besoin
d'avoir de bons trucs.
385
00:32:43,463 --> 00:32:46,799
- Bons trucs ?
- Pour cuisiner.
386
00:32:47,467 --> 00:32:50,011
Je suis fier de mon métier.
387
00:32:50,553 --> 00:32:53,222
Pardonnez-moi.
Des trucs ?
388
00:33:01,314 --> 00:33:05,276
Il n'en reste qu'un.
Du bourbon authentique.
389
00:33:05,443 --> 00:33:06,903
Regarde.
390
00:33:10,323 --> 00:33:13,826
Vulgaire machine.
Tu mériterais que je t'ouvre.
391
00:33:14,285 --> 00:33:17,038
Silence, j'analyse.
392
00:33:21,167 --> 00:33:26,255
Des molécules simples d'alcool
avec des traces de fusel.
393
00:33:28,508 --> 00:33:31,135
230 litres suffiraient ?
394
00:33:31,761 --> 00:33:33,262
230 litres ?
395
00:33:34,222 --> 00:33:37,558
J'ai parcouru cette galaxie
et tu dois savoir
396
00:33:37,725 --> 00:33:40,895
que tu en es l'âme la plus compréhensive.
397
00:33:46,192 --> 00:33:49,237
Ce n'est rien de personnel.
Juste un baiser.
398
00:33:50,488 --> 00:33:52,782
Pourquoi les gens s'embrassent ?
399
00:33:52,949 --> 00:33:54,784
C'est une vieille coutume.
400
00:33:54,951 --> 00:33:57,328
Des très grandes civilisations.
401
00:33:57,495 --> 00:34:00,623
- C'est idiot.
- Mais c'est bon pour vous.
402
00:34:00,790 --> 00:34:02,500
Ça stimule le système.
403
00:34:02,667 --> 00:34:05,712
Vous ne pouvez être
en parfaite santé sans.
404
00:34:05,878 --> 00:34:08,673
Vraiment ?
Je ne savais pas.
405
00:34:08,840 --> 00:34:11,259
Je serais heureux de vous montrer.
406
00:34:11,426 --> 00:34:13,469
Merci beaucoup, capitaine.
407
00:34:14,053 --> 00:34:15,805
Pas de problème.
408
00:34:25,606 --> 00:34:26,566
C'est tout ?
409
00:34:27,984 --> 00:34:30,737
Vous devez persévérer.
410
00:34:41,622 --> 00:34:44,834
- Encore une fois, d'accord ?
- Pas de problème.
411
00:34:51,716 --> 00:34:54,343
Je dois avoir un sérieux problème,
412
00:34:54,510 --> 00:34:56,846
car je ne suis pas du tout stimulée.
413
00:34:58,139 --> 00:35:01,225
Chérie, faisons les choses bien.
414
00:35:16,574 --> 00:35:19,786
Vous faites exprès de ne pas réagir ?
415
00:35:20,620 --> 00:35:24,123
- Capitaine Farman.
- Ne dites rien, commandant.
416
00:35:24,749 --> 00:35:27,960
Mes devoirs m'attendent au vaisseau.
417
00:35:28,461 --> 00:35:31,380
Et le rang a ses privilèges.
418
00:35:31,964 --> 00:35:33,508
Soyez sûr
419
00:35:33,674 --> 00:35:37,345
que ces privilèges ne ressemblent
en rien aux vôtres.
420
00:35:37,512 --> 00:35:39,472
- Mais…
- Rompez.
421
00:35:45,895 --> 00:35:48,314
Pourquoi est-il parti ?
422
00:35:48,481 --> 00:35:51,901
- Vous êtes si bizarres.
- Qu'attendiez-vous ?
423
00:35:52,819 --> 00:35:54,862
Vous ne comprenez pas, Alta ?
424
00:35:55,822 --> 00:35:58,950
Non ?
Regardez-vous.
425
00:35:59,116 --> 00:36:00,785
Ne vous promenez pas ainsi
426
00:36:00,952 --> 00:36:04,080
devant des hommes, surtout Farman.
427
00:36:04,247 --> 00:36:07,792
Alors, rentrez chez vous
et mettez autre chose qui…
428
00:36:08,543 --> 00:36:09,544
N'importe quoi.
429
00:36:12,755 --> 00:36:15,550
J'ai créé moi-même mes vêtements.
430
00:36:19,887 --> 00:36:22,265
Arrêtez de me regarder ainsi.
431
00:36:23,599 --> 00:36:25,226
Comment ça ?
432
00:36:26,519 --> 00:36:29,021
On voulait trouver
une stimulation saine
433
00:36:29,188 --> 00:36:31,357
en s'embrassant.
C'est tout.
434
00:36:31,899 --> 00:36:33,484
C'est tout.
435
00:36:33,651 --> 00:36:38,614
C'est facile pour vous.
Pas d'émotion, pas de sentiment…
436
00:36:39,824 --> 00:36:42,368
Rien d'humain dans votre esprit.
437
00:36:42,577 --> 00:36:46,080
Je commande
18 spécimens aux capacités
438
00:36:46,247 --> 00:36:50,960
physiques parfaites
qui ont en moyenne 24,6 ans,
439
00:36:51,127 --> 00:36:55,715
enfermés dans l'hyperespace
depuis 378 jours !
440
00:36:56,465 --> 00:36:59,886
Vous ne l'auriez pas volé,
si je n'étais pas…
441
00:37:01,512 --> 00:37:04,682
Sortez d'ici
avant que je vous fasse escorter.
442
00:37:04,849 --> 00:37:07,560
Et que je fasse escorter les gardes.
443
00:37:18,112 --> 00:37:21,490
"Et que je fasse escorter les gardes."
444
00:37:22,366 --> 00:37:25,536
Il ne me plaît pas.
Je ne l'aime pas.
445
00:37:25,703 --> 00:37:28,831
Cette façon de me regarder.
Et il a crié.
446
00:37:28,998 --> 00:37:32,209
- Pourquoi ?
- Je ne sais vraiment pas.
447
00:37:32,376 --> 00:37:34,211
C'était affreux.
448
00:37:34,378 --> 00:37:37,965
Je voulais être gentille
en embrassant le capitaine.
449
00:37:40,217 --> 00:37:43,179
- Le commandant a réagi ?
- Il était furieux.
450
00:37:43,387 --> 00:37:46,432
Cette biologie aurait
un rapport avec moi.
451
00:37:46,599 --> 00:37:49,852
Personnellement.
Je n'ai jamais été si nerveuse.
452
00:37:50,019 --> 00:37:54,023
Je ne veut jamais le revoir,
même si je vis 400 millions d'années.
453
00:37:54,190 --> 00:37:56,609
Tu n'y seras pas obligée.
454
00:37:56,776 --> 00:37:58,986
Tu devrais aller te coucher.
455
00:37:59,153 --> 00:38:01,572
J'ai du travail à faire à l'étude.
456
00:38:02,156 --> 00:38:04,325
- Bonne nuit.
- Bonsoir.
457
00:38:27,682 --> 00:38:31,143
Où étais-tu ?
Je t'ai appelé plusieurs fois.
458
00:38:31,644 --> 00:38:35,231
Pardon mademoiselle, je me huilais.
459
00:38:35,606 --> 00:38:38,567
Que voulez-vous cette fois-ci ?
460
00:38:38,734 --> 00:38:42,154
Je veux une nouvelle robe,
immédiatement.
461
00:38:42,780 --> 00:38:45,324
- Encore ?
- Elle sera différente.
462
00:38:45,491 --> 00:38:49,495
On ne doit rien voir,
en haut, en bas, à travers.
463
00:38:50,204 --> 00:38:54,083
- Antiradiation ?
- Non, juste anti-regard.
464
00:38:55,001 --> 00:38:57,420
- Épaisse et lourde ?
- Non, Robby.
465
00:38:57,586 --> 00:39:00,840
La plus charmante
et la plus douce de tes robes.
466
00:39:01,007 --> 00:39:05,136
Bien coupée
avec beaucoup de saphirs.
467
00:39:05,886 --> 00:39:09,223
Ça met une semaine
à bien cristalliser.
468
00:39:09,390 --> 00:39:13,894
- Des diamants ou des émeraudes ?
- S'ils sont assez gros.
469
00:39:14,603 --> 00:39:18,524
5, 10 et 15 carats à disposition.
470
00:39:18,691 --> 00:39:22,111
Je vous amènerai la robe
à l'heure du petit-déjeuner.
471
00:39:25,239 --> 00:39:28,325
- Dormez bien.
- Merci, Robby.
472
00:39:28,826 --> 00:39:32,288
Je me fiche
que ce soit le cas ou non.
473
00:39:43,090 --> 00:39:46,343
Marrant de voir
deux lunes dans le ciel, non ?
474
00:39:46,844 --> 00:39:50,431
Marrant la vitesse
à laquelle un homme s'y habitue.
475
00:39:55,269 --> 00:39:57,438
- Joe.
- Quoi ?
476
00:39:57,855 --> 00:40:00,983
- Vous entendez quelque chose ?
- Quoi ?
477
00:40:01,609 --> 00:40:04,028
Une sorte de respiration.
478
00:40:05,988 --> 00:40:07,448
Non.
479
00:40:07,615 --> 00:40:10,993
C'est marrant, j'ai entendu ça.
480
00:40:54,537 --> 00:40:56,997
Strong et Grey,
pendant votre garde,
481
00:40:57,164 --> 00:41:01,127
des intrus sont entrés
et du matériel de valeur a été saboté.
482
00:41:01,335 --> 00:41:04,922
Vous déclarez
avoir été en poste et réveillés.
483
00:41:05,089 --> 00:41:09,593
Mais la lourde trappe
a été ouverte et refermée.
484
00:41:09,760 --> 00:41:12,138
Et vous n'avez rien entendu.
485
00:41:12,429 --> 00:41:14,682
Sauf vous, Grey.
Une respiration.
486
00:41:16,142 --> 00:41:19,603
Youngerford,
vous dormiez dans votre couchette
487
00:41:20,646 --> 00:41:24,024
et vous pensez avoir rêvé.
488
00:41:25,192 --> 00:41:27,403
Un rêve.
489
00:41:29,155 --> 00:41:31,866
En attendant,
vos salaires et privilèges sont supprimés.
490
00:41:32,533 --> 00:41:33,826
Et moi, commandant ?
491
00:41:33,993 --> 00:41:36,412
"Et moi ?" fera 20 gardes de plus.
492
00:41:36,579 --> 00:41:39,415
Il y aura moins de rêvasseries
sur ce vaisseau !
493
00:41:40,249 --> 00:41:41,917
Rompez.
494
00:41:43,836 --> 00:41:45,713
- Capitaine.
- Alors ?
495
00:41:45,880 --> 00:41:48,090
La moitié du matériel peut être remplacé.
496
00:41:48,257 --> 00:41:50,342
Le reste sera rafistolé.
497
00:41:50,509 --> 00:41:53,387
Sauf ce modulateur de fréquence klystron.
498
00:41:53,554 --> 00:41:57,349
Avec le matériel du vaisseau,
je pourrais le reconstruire.
499
00:41:57,516 --> 00:41:59,685
Mais d'après le manuel, non.
500
00:41:59,852 --> 00:42:02,438
Du liquide bore en gravité suspendue.
501
00:42:02,605 --> 00:42:05,357
Donc, c'est impossible.
Combien de temps ?
502
00:42:05,524 --> 00:42:08,110
Si je ne petit-déjeune pas…
503
00:42:12,072 --> 00:42:14,950
- O.K., allez-y.
- Merci, commandant.
504
00:42:20,915 --> 00:42:22,291
- Tracteur prêt.
- Merci.
505
00:42:22,458 --> 00:42:25,252
- Je vais me changer.
- Restez ainsi.
506
00:42:25,419 --> 00:42:28,547
- Je vous laisse aux commandes.
- Je vois.
507
00:42:28,714 --> 00:42:30,925
Établissez un périmètre.
Alerte A.
508
00:42:31,091 --> 00:42:34,386
- Je les veux en force au coucher du soleil.
- Oui, commandant.
509
00:43:24,353 --> 00:43:26,647
Bonjour, messieurs.
510
00:43:27,189 --> 00:43:29,900
Nous voudrions voir
le docteur Morbius.
511
00:43:30,067 --> 00:43:32,194
Morbius est dans son étude.
512
00:43:32,361 --> 00:43:35,739
Ne jamais le déranger
quand cette porte est fermée.
513
00:43:37,658 --> 00:43:39,827
Très bien, nous attendrons.
514
00:43:44,498 --> 00:43:47,001
Il y a une autre issue dedans ?
515
00:43:47,167 --> 00:43:49,169
Il n'y a qu'une porte.
516
00:43:49,336 --> 00:43:53,632
Si vous avez besoin de quelque chose,
utilisez le rayon.
517
00:44:00,055 --> 00:44:03,058
Comment a-t-il pu éviter deux sentinelles ?
518
00:44:08,772 --> 00:44:10,065
Rien d'important.
519
00:44:10,232 --> 00:44:13,777
Doc, restez là
et gardez les yeux sur la porte.
520
00:44:13,944 --> 00:44:18,115
O.K. Et si Morbius sort,
on vous appelle d'ici.
521
00:44:43,974 --> 00:44:45,351
Venez.
522
00:44:45,517 --> 00:44:47,311
Je n'ai pas mon maillot.
523
00:44:47,478 --> 00:44:49,730
Qu'est-ce qu'un maillot ?
524
00:44:50,064 --> 00:44:51,815
Mon Dieu.
525
00:44:52,191 --> 00:44:55,611
Peu importe. Je sors.
526
00:44:56,653 --> 00:44:58,906
Alta, écoutez,
vous ne devez…
527
00:44:59,073 --> 00:45:02,534
Attendez là,
ça ne me prendra qu'une seconde.
528
00:45:03,118 --> 00:45:05,079
Oui, je…
529
00:45:05,913 --> 00:45:08,123
Je vais me retourner.
530
00:45:08,290 --> 00:45:09,917
Si c'est ce que vous voulez.
531
00:45:13,128 --> 00:45:15,756
Ne vous inquiétez pas,
vous n'aurez plus à me regarder.
532
00:45:17,549 --> 00:45:19,385
Vous verrez.
533
00:45:20,469 --> 00:45:23,305
- Je verrai quoi ?
- Vous verrez.
534
00:45:25,641 --> 00:45:29,144
Attendez, Alta.
Si vous comptez…
535
00:45:29,770 --> 00:45:34,191
Je ne pensais pas vous voir,
après la façon dont vous m'avez parlé.
536
00:45:36,860 --> 00:45:40,823
Je suis désolé
de la façon dont je vous ai parlé.
537
00:45:40,989 --> 00:45:42,324
J'étais ennuyé.
538
00:45:49,206 --> 00:45:52,584
Vous pouvez me regarder maintenant.
539
00:46:00,134 --> 00:46:02,344
On ne voit rien, si ?
540
00:46:05,264 --> 00:46:07,683
Je l'ai faite pour vous.
541
00:46:08,100 --> 00:46:12,146
Je pensais que
vous ne m'attendiez pas aujourd'hui.
542
00:46:12,312 --> 00:46:14,022
Non.
543
00:46:16,024 --> 00:46:19,611
Je dois avoir quelque chose
que vous n'aimez pas.
544
00:46:23,240 --> 00:46:26,160
Vous serez toujours belle.
545
00:46:27,286 --> 00:46:30,164
Pourquoi vous ne m'embrassez pas
comme tout le monde ?
546
00:46:30,330 --> 00:46:32,124
Tout le monde ?
547
00:46:32,541 --> 00:46:34,460
Votre père ne vous a rien appris ?
548
00:46:35,461 --> 00:46:39,006
Il me dit très ignorante,
mais j'ai étudié la poésie,
549
00:46:39,173 --> 00:46:42,634
les maths, la logique,
la physique, la bio…
550
00:46:42,801 --> 00:46:44,178
…logie ?
551
00:46:44,553 --> 00:46:48,140
Bien sûr,
c'est surtout le côté théorique ?
552
00:46:48,307 --> 00:46:50,392
Jusqu'à présent.
553
00:46:52,436 --> 00:46:53,854
La théorie pose problème ?
554
00:47:04,156 --> 00:47:05,115
Celui-ci.
555
00:47:31,767 --> 00:47:35,229
- Alta.
- Ça va, c'est mon ami.
556
00:47:51,411 --> 00:47:54,206
Je suis désolé, Alta.
557
00:47:54,373 --> 00:47:56,625
Je devais le faire.
558
00:47:57,125 --> 00:47:59,419
Mais il ne m'a pas reconnue.
559
00:47:59,586 --> 00:48:02,339
Il m'aurait tuée. Pourquoi ?
560
00:48:04,466 --> 00:48:06,093
Vous ne savez pas ?
561
00:48:06,260 --> 00:48:08,720
Non.
562
00:48:23,235 --> 00:48:24,778
Il est toujours là ?
563
00:48:24,945 --> 00:48:27,030
Il n'est pas sorti.
564
00:48:28,323 --> 00:48:32,077
Attendez.
Après tout, c'est sa maison.
565
00:48:33,662 --> 00:48:35,539
Quel est le problème ?
566
00:48:36,790 --> 00:48:40,168
Un fait nouveau s'est ajouté.
567
00:48:44,339 --> 00:48:46,925
Ça va compliquer un peu les choses.
568
00:49:04,151 --> 00:49:05,986
Pas même une fenêtre.
569
00:49:06,153 --> 00:49:07,738
Le robot a menti.
570
00:49:07,904 --> 00:49:09,698
Morbius n'était pas là.
571
00:49:09,865 --> 00:49:12,075
Il prépare quelque chose.
572
00:49:12,242 --> 00:49:13,869
Regardez ça.
573
00:49:15,954 --> 00:49:19,207
- Des hiéroglyphes ?
- Peut-être.
574
00:49:19,750 --> 00:49:24,046
Mais ça n'a pas l'air égyptien,
cunéiforme ou chinois.
575
00:49:27,924 --> 00:49:30,469
L'argenterie est dans la salle à manger
576
00:49:30,636 --> 00:49:32,596
et les bijoux de ma fille sur sa coiffeuse.
577
00:49:37,726 --> 00:49:42,022
La nuit dernière,
notre moniteur klystron a été saboté.
578
00:49:42,189 --> 00:49:44,232
Et vous me soupçonnez ?
579
00:49:45,150 --> 00:49:48,070
Il est temps d'avoir une explication.
580
00:49:48,236 --> 00:49:50,072
Asseyez-vous.
581
00:49:59,915 --> 00:50:02,292
Dans des temps reculés,
582
00:50:02,459 --> 00:50:06,380
cette planète était le foyer
d'une race noble d'êtres
583
00:50:06,546 --> 00:50:09,049
qui s'appelaient les Krell.
584
00:50:09,216 --> 00:50:11,927
Éthiquement et technologiquement,
585
00:50:12,094 --> 00:50:15,222
ils avaient des millions d'années d'avance
sur les hommes.
586
00:50:15,389 --> 00:50:18,016
En résolvant les mystères de la nature,
587
00:50:18,183 --> 00:50:20,977
ils s'étaient conquis eux-mêmes.
588
00:50:21,144 --> 00:50:24,314
À travers le temps,
ils ont vaincu la maladie,
589
00:50:24,481 --> 00:50:27,192
la folie, le crime et toutes injustices.
590
00:50:27,359 --> 00:50:31,655
Ils se sont tournés avec générosité
vers l'espace.
591
00:50:32,364 --> 00:50:36,076
Bien avant notre histoire,
ils ont marché sur Terre
592
00:50:36,243 --> 00:50:38,495
et ont ramené des spécimens.
593
00:50:38,662 --> 00:50:42,416
Ça explique le tigre et le cerf.
594
00:50:43,834 --> 00:50:46,002
Ils étaient au sommet.
595
00:50:46,169 --> 00:50:50,632
Mais au seuil de l'œuvre suprême,
596
00:50:50,799 --> 00:50:54,052
qui aurait couronné toute leur histoire,
597
00:50:54,219 --> 00:50:58,390
leur race quasi divine a péri en une nuit.
598
00:50:59,891 --> 00:51:03,603
En 2 000 siècles,
depuis cette catastrophe inexpliquée,
599
00:51:03,770 --> 00:51:06,314
même leurs tours de verre,
600
00:51:06,481 --> 00:51:08,567
de porcelaine et d'acier
601
00:51:08,734 --> 00:51:11,611
se sont écroulées dans le sol d'Altaïr-4
602
00:51:11,945 --> 00:51:15,365
et rien n'est resté à la surface.
603
00:51:15,949 --> 00:51:18,034
À quoi ressemblaient-ils ?
604
00:51:18,577 --> 00:51:21,663
Aucun dossier sur leur forme n'est resté.
605
00:51:21,830 --> 00:51:26,293
Sauf peut-être la forme
de cette voûte.
606
00:51:26,752 --> 00:51:28,754
Je vous suggère de la comparer
607
00:51:28,920 --> 00:51:32,424
à une de vos portes fonctionnelles.
608
00:51:48,440 --> 00:51:50,817
Des musiciens Krell ont enregistré
609
00:51:50,984 --> 00:51:53,570
cet air,
il y a un million d'années.
610
00:51:54,362 --> 00:51:55,947
Veuillez me suivre,
611
00:51:56,114 --> 00:51:59,451
je vais vous montrer
un de leurs objets.
612
00:52:15,091 --> 00:52:16,384
Le métal Krell.
613
00:52:16,551 --> 00:52:18,804
Essayez votre pistolet ici.
614
00:52:33,860 --> 00:52:35,445
Il devrait brûler.
615
00:52:35,612 --> 00:52:37,113
Ce n'est même pas chaud.
616
00:52:37,280 --> 00:52:39,616
Pas de trace de radioactivité.
617
00:52:39,783 --> 00:52:44,746
Les molécules sont
plus étroitement imbriquées que sur Terre.
618
00:52:44,913 --> 00:52:48,083
Pourtant, il boit l'énergie
comme une éponge.
619
00:53:06,101 --> 00:53:09,187
Voici un de leurs laboratoires.
620
00:53:09,354 --> 00:53:12,065
Vous verrez
que le matériel est familier,
621
00:53:12,232 --> 00:53:15,735
même si créé
par des techniciens non humains.
622
00:53:22,993 --> 00:53:24,911
Qu'est-ce que c'est ?
623
00:53:26,413 --> 00:53:30,625
Sur cet écran, toute leur connaissance
peut être projetée
624
00:53:30,792 --> 00:53:34,170
de leur début primitif
au jour de leur extinction.
625
00:53:34,337 --> 00:53:37,883
Une masse dépassant
des millions de bibliothèques.
626
00:53:38,049 --> 00:53:42,220
- Vous pouvez lire ça ?
- Un peu, c'est mon métier.
627
00:53:42,387 --> 00:53:46,808
Il y a 20 ans, j'ai commencé ici
avec cette page de théorèmes.
628
00:53:46,975 --> 00:53:50,979
J'ai fini par décoder
la plupart de leur alphabet.
629
00:53:51,146 --> 00:53:52,564
J'ai appris.
630
00:53:52,731 --> 00:53:55,400
Mon 1er résultat pratique
a été ce robot
631
00:53:55,567 --> 00:53:58,111
que vous trouvez si remarquable.
632
00:53:58,278 --> 00:54:00,196
Un jeu d'enfant.
633
00:54:00,405 --> 00:54:02,616
Je viens tous les jours ici,
634
00:54:02,782 --> 00:54:06,870
je ramasse les fragments
les moins difficiles de leur connaissance.
635
00:54:07,078 --> 00:54:10,373
C'est trop important à évaluer.
636
00:54:10,540 --> 00:54:13,084
Une découverte de ce genre…
637
00:54:13,251 --> 00:54:14,836
À quoi sert cet engin ?
638
00:54:15,045 --> 00:54:17,839
Je l'appelle l'éducateur plastique.
639
00:54:18,006 --> 00:54:22,552
Ils devaient l'utiliser
pour tester leurs jeunes
640
00:54:22,719 --> 00:54:26,932
de la même façon qu'on utilise
la peinture avec les doigts.
641
00:54:27,515 --> 00:54:30,101
J'y joue souvent pour me relaxer.
642
00:54:30,268 --> 00:54:33,104
Même si je voudrais parfois
643
00:54:33,271 --> 00:54:35,732
avoir plusieurs bras et jambes.
644
00:54:36,524 --> 00:54:39,110
Vous voyez que ce casque a été créé
645
00:54:39,277 --> 00:54:42,364
pour un crâne plus volumineux que le mien.
646
00:54:47,327 --> 00:54:52,540
Ici, vous voyez les ondes
électromagnétiques de mon cerveau
647
00:54:52,707 --> 00:54:56,294
qui font monter cet indicateur
à mi-chemin.
648
00:54:56,461 --> 00:54:59,631
J'ai conclu qu'un de leur jeune,
649
00:54:59,798 --> 00:55:02,926
comparable à un enfant de 7 ans,
était censé
650
00:55:03,093 --> 00:55:05,011
envoyer ça tout en haut.
651
00:55:05,178 --> 00:55:08,682
Selon les standards Krell,
je suis donc un crétin.
652
00:55:08,848 --> 00:55:12,686
Et j'ai pourtant
un Q.I. officiel de 183.
653
00:55:13,311 --> 00:55:16,231
Maintenant, la fonction première.
654
00:55:18,274 --> 00:55:20,443
Pour que ça marche…
655
00:55:20,610 --> 00:55:25,865
je vais choisir un sujet familier
pour gagner du temps.
656
00:55:32,831 --> 00:55:34,624
Voilà, messieurs.
657
00:55:39,129 --> 00:55:40,922
Qu'est-ce que c'est ?
658
00:55:41,172 --> 00:55:43,299
Que se passe-t-il ?
659
00:55:47,929 --> 00:55:49,723
Une statue.
660
00:55:54,894 --> 00:55:56,187
C'est Altaïra.
661
00:55:56,479 --> 00:55:59,065
Une simple image en 3 D, commandant.
662
00:55:59,232 --> 00:56:00,442
Mais c'est vivant.
663
00:56:00,608 --> 00:56:05,280
Car ma fille est vivante
dans mon cerveau à chaque microseconde
664
00:56:05,447 --> 00:56:06,781
quand je manipule.
665
00:56:08,658 --> 00:56:10,410
Là.
666
00:56:11,745 --> 00:56:12,829
C'est un effort.
667
00:56:14,122 --> 00:56:17,125
La lampe d'Aladin
dans un labo de physique.
668
00:56:17,292 --> 00:56:20,128
Voulez-vous passer
le test d'intelligence ?
669
00:56:20,295 --> 00:56:23,006
- Oui, bien sûr.
- Vous serez déçu.
670
00:56:23,173 --> 00:56:25,925
On va commencer
avec le bon docteur.
671
00:56:26,092 --> 00:56:28,928
- Je fais quoi ?
- Asseyez-vous là.
672
00:56:30,138 --> 00:56:31,765
Avancez un peu. C'est ça.
673
00:56:32,307 --> 00:56:33,683
Maintenant.
674
00:56:33,850 --> 00:56:36,811
Docteur, vous pouvez lire ici.
675
00:56:36,978 --> 00:56:39,064
Il y a un problème.
676
00:56:39,939 --> 00:56:43,026
J'ai un Q.I. de 161
et je n'arrive pas
677
00:56:43,193 --> 00:56:45,528
au tiers de votre niveau.
678
00:56:46,571 --> 00:56:48,698
Maintenant, le commandant.
679
00:57:01,669 --> 00:57:04,964
Un officier en chef
n'a pas besoin de cerveau.
680
00:57:05,131 --> 00:57:07,884
- Juste d'une voix.
- Et pour une image ?
681
00:57:08,051 --> 00:57:10,053
- J'appuie là ?
- Non, arrêtez.
682
00:57:10,220 --> 00:57:11,387
Vous mourriez.
683
00:57:11,554 --> 00:57:13,681
Notre capitaine a essayé
684
00:57:13,848 --> 00:57:15,850
et ça lui a été fatal.
685
00:57:16,017 --> 00:57:20,146
Vous êtes immunisé contre ça aussi ?
686
00:57:20,313 --> 00:57:22,941
À ma première tentative
pour créer une image,
687
00:57:23,108 --> 00:57:26,528
mon modèle de cerveau
était à peine plus large.
688
00:57:26,694 --> 00:57:29,823
Je suis resté inconscient
un jour et une nuit.
689
00:57:29,989 --> 00:57:32,992
Mais vous avez retenté votre chance.
690
00:57:33,743 --> 00:57:35,829
Une question de science.
691
00:57:35,995 --> 00:57:38,957
Mais vous imaginez
ma joie de découvrir
692
00:57:39,124 --> 00:57:44,379
que le choc avait doublé
ma capacité intellectuelle.
693
00:57:44,546 --> 00:57:48,258
Sinon, mes recherches ici
n'auraient pas abouti,
694
00:57:48,424 --> 00:57:50,677
même si elles sont pauvres.
695
00:57:52,595 --> 00:57:53,638
Récemment,
696
00:57:53,888 --> 00:57:56,015
j'ai trouvé des indications étonnantes
697
00:57:56,182 --> 00:57:59,310
comme quoi
durant leurs derniers jours,
698
00:57:59,477 --> 00:58:03,982
les Krell ont employé
toute leur énergie à un nouveau projet.
699
00:58:04,149 --> 00:58:06,359
Ils semblaient espérer
700
00:58:06,526 --> 00:58:09,320
qu'il les libère une fois pour toutes
701
00:58:09,487 --> 00:58:13,074
de leur dépendance
envers tout instrument physique.
702
00:58:13,575 --> 00:58:16,703
- Sans instrument ?
- Incroyable.
703
00:58:16,911 --> 00:58:20,123
Dr Morbius, tout ici est nouveau.
704
00:58:20,290 --> 00:58:23,084
Aucun signe d'âge ou d'usure.
705
00:58:23,251 --> 00:58:28,006
Jeune homme, ces appareils autonomes
706
00:58:28,173 --> 00:58:32,302
sont restés comme vous les voyez
depuis 2 000 siècles.
707
00:58:32,468 --> 00:58:34,179
2 000 siècles.
708
00:58:34,387 --> 00:58:37,390
Quelle était la source d'énergie ?
709
00:58:37,557 --> 00:58:39,142
Très bonne question.
710
00:58:39,309 --> 00:58:44,189
Puis-je attirer votre attention
sur ces jauges ?
711
00:58:45,440 --> 00:58:49,444
Leur calibrage semble indiquer
qu'ils fonctionnent par décimales.
712
00:58:49,611 --> 00:58:51,905
Chaque division enregistre 10 fois
713
00:58:52,071 --> 00:58:54,449
autant d'ampères que la précédente.
714
00:58:54,616 --> 00:58:58,119
10 fois 10, fois 10, fois 10,
715
00:58:58,286 --> 00:59:01,789
et ainsi de suite.
rang après rang, jauge après jauge.
716
00:59:02,457 --> 00:59:06,878
Mais je n'ai pas pu découvrir
d'installation électrique directe.
717
00:59:07,045 --> 00:59:10,506
Mais quand j'active cette machine,
elle enregistre
718
00:59:10,673 --> 00:59:13,843
en infime,
dans le coin en bas à gauche.
719
00:59:14,344 --> 00:59:16,471
Ensuite,
720
00:59:16,846 --> 00:59:20,683
quand j'active l'éducateur,
721
00:59:22,101 --> 00:59:24,479
il enregistre un peu plus.
722
00:59:24,646 --> 00:59:27,440
Mais c'est insignifiant.
723
00:59:27,982 --> 00:59:31,444
Le potentiel total ici
doit être astronomique.
724
00:59:31,611 --> 00:59:34,197
Rien de moins.
Le chiffre 10
725
00:59:34,364 --> 00:59:38,201
élevé à une puissance infinie.
726
00:59:40,161 --> 00:59:43,790
Voudriez-vous voir
d'autres merveilles Krell ?
727
00:59:43,957 --> 00:59:45,541
Bien sûr.
728
00:59:46,292 --> 00:59:49,754
Veuillez monter dans cette navette.
729
01:00:03,685 --> 01:00:07,814
Les techniciens Krell sont souvent
montés dans ce véhicule.
730
01:00:08,773 --> 01:00:10,817
Et maintenant, Dr Morbius ?
731
01:00:10,984 --> 01:00:15,571
Préparez-vous à une nouvelle échelle
de valeurs scientifiques.
732
01:01:04,746 --> 01:01:07,123
32 kilomètres.
733
01:01:07,582 --> 01:01:09,876
32 kilomètres.
734
01:01:11,085 --> 01:01:12,837
Écoutez.
735
01:01:14,005 --> 01:01:16,924
- Des circuits s'ouvrent et se ferment.
- Sans arrêt.
736
01:01:17,091 --> 01:01:19,093
Un de leurs ventilateurs.
737
01:01:19,260 --> 01:01:21,095
Vous sentez l'air chaud.
738
01:01:21,262 --> 01:01:22,972
Regardez en bas.
739
01:01:23,139 --> 01:01:25,350
Regardez. Vous avez peur ?
740
01:01:36,819 --> 01:01:39,947
7 800 niveaux…
741
01:01:48,373 --> 01:01:51,626
et 400 autres systèmes comme celui-ci.
742
01:02:25,034 --> 01:02:26,994
Oui, une seule machine.
743
01:02:27,161 --> 01:02:30,873
Un cube de 32 km de côté.
744
01:02:31,040 --> 01:02:34,752
Pendant 2 000 siècles,
il a attendu patiemment,
745
01:02:34,919 --> 01:02:39,132
tout en se réglant, se huilant et se réparant.
746
01:02:39,298 --> 01:02:41,509
Je pense qu'il y a 16 ans,
747
01:02:41,676 --> 01:02:43,594
une modification mineure
748
01:02:43,761 --> 01:02:47,432
s'est produite à travers
les 33 345 km³ de structure.
749
01:02:50,017 --> 01:02:52,103
Mais à quoi ça sert ?
750
01:02:52,687 --> 01:02:54,730
Les jauges enregistrent
751
01:02:54,897 --> 01:02:58,734
quand le cerf se bat
ou quand les oiseaux volent.
752
01:02:58,901 --> 01:03:00,611
Un cadran s'est activé
753
01:03:00,778 --> 01:03:03,865
quand votre vaisseau s'est approché.
754
01:03:04,031 --> 01:03:07,034
Je vous montre
une section de puissance.
755
01:03:09,245 --> 01:03:10,163
Ces sections
756
01:03:10,413 --> 01:03:12,623
sont dans le corps de la planète,
757
01:03:12,790 --> 01:03:15,334
80 km sous nos pieds.
758
01:03:15,501 --> 01:03:18,504
Assurez-vous de ne regarder
que dans le miroir.
759
01:03:18,671 --> 01:03:22,049
L'homme ne peut survivre
à la vision de la Gorgone.
760
01:03:30,433 --> 01:03:34,562
9 200 réacteurs thermonucléaires
en tandem.
761
01:03:34,729 --> 01:03:38,774
La puissance exploitée
d'un système planétaire qui explose.
762
01:03:46,699 --> 01:03:48,993
Éloignez-vous tous des barrières.
763
01:03:49,160 --> 01:03:51,204
Quinn, allumez tout.
764
01:03:53,080 --> 01:03:55,750
- Vous l'avez testée ?
- Tout de suite.
765
01:04:05,551 --> 01:04:07,887
- Voilà.
- Très bien.
766
01:04:12,558 --> 01:04:16,521
J'ai fini mes corvées de vaisselle
après la bouffe,
767
01:04:16,687 --> 01:04:20,858
je demande votre permission
de me promener hors du périmètre.
768
01:04:21,025 --> 01:04:23,444
- Il n'y a rien dehors.
- Mais si, monsieur…
769
01:04:24,862 --> 01:04:27,406
Ça égaierait un peu le mess
770
01:04:27,573 --> 01:04:31,869
si je pouvais trouver
des radis sauvages.
771
01:04:32,537 --> 01:04:35,039
Vous mentez, mais revenez
772
01:04:35,206 --> 01:04:37,708
avant le retour du capitaine
ou ça bardera pour nous.
773
01:04:37,875 --> 01:04:41,963
- Oui. Merci.
- Ici Fairman.
774
01:04:42,129 --> 01:04:43,965
Éteignez la barrière.
775
01:04:46,968 --> 01:04:48,761
Rallumez-la.
776
01:05:07,071 --> 01:05:09,198
240 litres.
777
01:05:09,949 --> 01:05:12,285
Comme demandé.
778
01:05:12,451 --> 01:05:15,079
Un total de 240 bouteilles.
779
01:05:15,246 --> 01:05:18,249
Du vrai bourbon de Kansas City.
780
01:05:23,004 --> 01:05:25,006
Il est aussi doux.
781
01:05:33,139 --> 01:05:35,474
Robby, je n'oublierai jamais.
782
01:05:35,641 --> 01:05:39,854
Le jour où tu es à court
d'huile de graissage, appelle-moi.
783
01:05:45,359 --> 01:05:47,862
Qu'y a-t-il ?
Quelqu'un arrive ?
784
01:05:49,071 --> 01:05:52,533
Non, rien n'arrive par ici.
785
01:05:59,081 --> 01:06:01,500
La barrière est en court-circuit.
786
01:06:07,089 --> 01:06:11,677
- Je l'éteins ?
- Non, ça s'est arrêté.
787
01:06:11,844 --> 01:06:13,929
Vous vérifierez le système demain matin.
788
01:06:14,096 --> 01:06:15,222
À vos ordres.
789
01:06:57,431 --> 01:07:00,142
C'est étrange, ce court-circuit.
790
01:07:11,404 --> 01:07:13,030
Vous êtes trop arbitraire.
791
01:07:13,197 --> 01:07:16,283
Je ne choisis pas d'être régi
par mon monde.
792
01:07:16,450 --> 01:07:19,328
Une découverte de cette ampleur
793
01:07:19,495 --> 01:07:21,831
doit être sous haute supervision.
794
01:07:21,997 --> 01:07:25,084
- Aucun homme ne devrait la monopoliser.
- Depuis deux heures,
795
01:07:25,251 --> 01:07:28,504
je m'attendais à cette déclaration stupide.
796
01:07:28,671 --> 01:07:30,131
Un instant.
797
01:07:30,297 --> 01:07:32,925
Depuis 20 ans, j'ai constamment
798
01:07:33,092 --> 01:07:36,220
et avec impartialité
considéré ce problème.
799
01:07:36,387 --> 01:07:40,474
J'en suis venu à la conclusion
que l'homme ne peut recevoir
800
01:07:40,641 --> 01:07:43,769
cette connaissance et ce pouvoir illimité.
801
01:07:43,936 --> 01:07:47,523
Mais Morbius,
avec son intellect agrandi
802
01:07:47,690 --> 01:07:51,444
est maintenant parfait
pour gérer toute cette puissance.
803
01:07:51,610 --> 01:07:53,070
Exactement.
804
01:07:53,279 --> 01:07:56,407
De telles portions de science Krell
805
01:07:56,615 --> 01:07:59,201
devraient être dispensées peu à peu.
806
01:07:59,368 --> 01:08:01,370
J'en garderai d'autres.
807
01:08:01,537 --> 01:08:06,208
Je répondrai uniquement
à ma conscience et à mon jugement.
808
01:08:07,376 --> 01:08:09,920
En l'absence d'instructions,
809
01:08:10,087 --> 01:08:13,048
vous me laissez
dans une étrange position…
810
01:08:13,424 --> 01:08:15,843
- Commandant Adams ?
- Parlez, capitaine.
811
01:08:16,010 --> 01:08:18,053
Le chef a été assassiné.
812
01:08:19,221 --> 01:08:20,514
Quinn, assassiné ?
813
01:08:20,681 --> 01:08:22,433
Il travaillait seul.
814
01:08:22,600 --> 01:08:24,977
Nous montions tous la garde dehors.
815
01:08:25,144 --> 01:08:27,229
Comment a-t-il été tué ?
816
01:08:27,396 --> 01:08:31,275
Son corps recouvre
la salle des communications.
817
01:08:31,734 --> 01:08:33,402
Ne touchez à rien, nous arrivons.
818
01:08:52,630 --> 01:08:54,882
Ça recommence.
819
01:09:02,097 --> 01:09:03,474
C'est ça ?
820
01:09:03,641 --> 01:09:08,020
J'ai essayé de faire un modèle
sur la base des empreintes.
821
01:09:12,149 --> 01:09:14,819
94 cm par 48.
822
01:09:16,362 --> 01:09:18,614
C'est fantastique.
823
01:09:21,158 --> 01:09:22,785
Je ne comprends pas.
824
01:09:22,952 --> 01:09:26,205
Ce serait un adversaire
pour un gourdin,
825
01:09:26,372 --> 01:09:28,332
mais avec nos armes, Quinn…
826
01:09:28,499 --> 01:09:33,128
Non, cette chose est contraire
à toutes les lois de l'évolution.
827
01:09:33,629 --> 01:09:35,506
Comment ça ?
828
01:09:36,215 --> 01:09:38,384
Regardez cette structure.
829
01:09:39,009 --> 01:09:41,804
Caractéristique
d'un animal à quatre pattes.
830
01:09:41,971 --> 01:09:45,641
Mais notre visiteur a laissé
les traces d'un bipède.
831
01:09:46,559 --> 01:09:48,894
À la base, un animal terrestre.
832
01:09:49,061 --> 01:09:52,231
Cette griffe n'appartient
qu'aux arboricoles,
833
01:09:52,398 --> 01:09:55,276
comme un improbable paresseux.
834
01:09:56,026 --> 01:10:00,030
Ça ne correspond pas à la nature.
C'est un cauchemar.
835
01:10:00,573 --> 01:10:02,658
C'est à partir de l'empreinte ?
836
01:10:02,825 --> 01:10:04,785
C'est assez proche.
837
01:10:06,161 --> 01:10:09,790
Pardon, êtes-vous prêt
à réprimander le cuisinier ?
838
01:10:09,957 --> 01:10:12,459
Oui, faites-le entrer.
839
01:10:15,504 --> 01:10:19,550
Je dois vous rappeler
que je l'ai laissé sortir.
840
01:10:19,717 --> 01:10:21,719
Vous l'avez laissé se soûler ?
841
01:10:21,886 --> 01:10:23,304
Moi, soûl, monsieur ?
842
01:10:23,512 --> 01:10:25,306
Demandez au Dr Ostrow.
843
01:10:25,472 --> 01:10:28,309
Quatre pintes de bourbon
sans gueule de bois.
844
01:10:28,475 --> 01:10:30,102
Ce n'est pas naturel.
845
01:10:30,269 --> 01:10:32,771
Pourquoi ce robot m'a fait boire
846
01:10:32,938 --> 01:10:34,815
tout ce whisky ?
847
01:10:34,982 --> 01:10:37,610
- Vous étiez avec le robot hier soir ?
- Oui.
848
01:10:38,360 --> 01:10:41,530
Lui et moi trinquions à notre santé.
849
01:10:41,697 --> 01:10:44,700
Pour des relations
interplanétaires cordiales.
850
01:10:44,867 --> 01:10:48,370
Tout le temps ?
Même quand le chef a été tué ?
851
01:10:48,537 --> 01:10:50,456
Bien sûr, commandant.
852
01:10:50,623 --> 01:10:53,292
Croyez-moi, je n'aurais pas pu
être si raide en 5 mn.
853
01:10:56,003 --> 01:10:58,047
D'accord, rompez.
854
01:11:03,469 --> 01:11:07,765
- Ça blanchit le robot.
- Qui a-t-on comme suspects ?
855
01:11:07,932 --> 01:11:10,184
Peut-être toujours le même.
856
01:11:10,768 --> 01:11:12,853
Nous devrions passer au labo
857
01:11:13,020 --> 01:11:15,648
et accroître nos Q.I. de 200 %.
858
01:11:15,814 --> 01:11:18,150
Commandant, l'enterrement est prêt.
859
01:11:20,736 --> 01:11:24,198
Tu es poussière
et tu redeviendras poussière.
860
01:11:27,826 --> 01:11:29,828
- Rompez.
- Compagnie, rompez.
861
01:11:40,130 --> 01:11:42,257
Un bon technicien.
862
01:11:43,217 --> 01:11:45,177
Un bon camarade de bord.
863
01:11:45,344 --> 01:11:47,972
Et une bonne épitaphe pour tout homme.
864
01:11:54,937 --> 01:11:56,438
Bonjour, Dr Morbius.
865
01:11:56,605 --> 01:11:59,733
Aucun de nous deux n'a dû dormir
cette nuit.
866
01:11:59,900 --> 01:12:01,860
C'est bien deviné.
867
01:12:02,027 --> 01:12:04,780
Je vous ai averti
quand vous étiez dans l'espace.
868
01:12:04,947 --> 01:12:07,741
Je vous ai supplié de ne pas atterrir.
869
01:12:07,908 --> 01:12:11,537
Croyez-moi, ce n'était qu'un avant-goût.
870
01:12:11,704 --> 01:12:14,081
Le schéma du Belerephon se reproduit.
871
01:12:15,457 --> 01:12:19,712
Restez ici et la prochaine attaque
872
01:12:19,878 --> 01:12:24,008
sera plus mortelle et plus générale.
873
01:12:24,425 --> 01:12:26,510
Comment le savez-vous ?
874
01:12:28,345 --> 01:12:30,097
Le savoir ?
875
01:12:30,973 --> 01:12:33,058
Je semble le visualiser.
876
01:12:36,103 --> 01:12:38,814
Si vous voulez, appelez ça…
877
01:12:39,898 --> 01:12:41,859
Une prémonition.
878
01:12:56,707 --> 01:12:58,375
Que faites-vous de ça ?
879
01:12:58,542 --> 01:13:01,045
Ça ressemblait à un ultimatum.
880
01:13:01,795 --> 01:13:03,255
- Bosun.
- Oui ?
881
01:13:07,676 --> 01:13:08,719
- Bosun.
- Oui ?
882
01:13:08,886 --> 01:13:11,263
Un champ dégagé pour faire feu.
883
01:13:11,430 --> 01:13:12,473
Randall.
884
01:13:12,639 --> 01:13:14,308
Le radar fonctionne ?
885
01:13:14,475 --> 01:13:15,642
Dès maintenant.
886
01:13:15,809 --> 01:13:18,312
- Bien, restez dessus.
- Entendu.
887
01:13:18,479 --> 01:13:20,856
- L'alerte est donnée ?
- Oui.
888
01:13:21,023 --> 01:13:22,316
Bien.
889
01:13:22,858 --> 01:13:24,777
Activez les batteries.
890
01:13:30,783 --> 01:13:32,367
Alarme pour test.
891
01:13:40,042 --> 01:13:41,085
Feu.
892
01:13:53,388 --> 01:13:54,973
Bien.
893
01:13:59,895 --> 01:14:02,314
Vous maîtrisez votre équipe ?
894
01:14:02,481 --> 01:14:04,983
Oui, mais la gâchette les démange.
895
01:14:05,150 --> 01:14:08,237
Ils sont crispés
par ce qui est dehors.
896
01:14:14,284 --> 01:14:17,538
Ça va peut-être devenir
un sérieux problème.
897
01:14:18,831 --> 01:14:20,374
Je suis désolé.
898
01:14:20,541 --> 01:14:23,210
- Vous devez comprendre…
- Arrêtez.
899
01:14:24,002 --> 01:14:25,879
Elle a choisi le bon mec.
900
01:14:28,757 --> 01:14:31,135
- Oui ?
- Le radar a repéré quelque chose.
901
01:14:31,301 --> 01:14:32,970
- Où ?
- L'arroyo.
902
01:14:33,137 --> 01:14:35,013
- Ça avance ?
- Par ici, doucement.
903
01:14:42,312 --> 01:14:44,064
Contrôle automatique.
904
01:14:49,069 --> 01:14:51,363
Batteries, feu.
905
01:14:55,951 --> 01:14:58,453
Batteries, cessez le feu.
906
01:14:59,663 --> 01:15:02,875
- Vous voyez quelque chose, Doc ?
- Rien.
907
01:15:05,377 --> 01:15:07,838
Batteries, feu.
908
01:15:12,426 --> 01:15:14,845
Batteries, cessez le feu.
909
01:15:15,596 --> 01:15:17,639
- Randall.
- En plein dans le mille.
910
01:15:17,806 --> 01:15:21,560
- Bien, connectez-moi.
- Entendu.
911
01:15:21,727 --> 01:15:22,769
Attention.
912
01:15:23,353 --> 01:15:26,481
C'est peut-être une ruse
pour nous divertir.
913
01:15:26,648 --> 01:15:30,402
Continuez à surveiller
vos fronts immédiats. Terminé.
914
01:15:37,242 --> 01:15:40,037
- Quoi ?
- Ça s'est arrêté à la barrière.
915
01:15:40,204 --> 01:15:42,956
- Vous êtes sûr ?
- Gros comme une maison.
916
01:15:43,123 --> 01:15:45,083
Vous aviez mis dans le mille.
917
01:15:45,250 --> 01:15:46,919
Il revient.
918
01:15:47,085 --> 01:15:49,087
- Droit devant ?
- Oui.
919
01:15:50,005 --> 01:15:51,340
Il arrive.
920
01:15:51,506 --> 01:15:53,800
Feux croisés sur ces rochers.
921
01:16:29,336 --> 01:16:30,629
Feu !
922
01:16:32,881 --> 01:16:35,175
Ce truc est invisible.
923
01:17:30,897 --> 01:17:31,982
Feu !
924
01:17:57,758 --> 01:17:59,926
- Père !
- Alta.
925
01:18:00,927 --> 01:18:02,596
Altaïra.
926
01:18:05,223 --> 01:18:06,683
- Où es-tu ?
- Père.
927
01:18:06,850 --> 01:18:10,937
- Qu'y a-t-il ?
- J'ai fait un cauchemar.
928
01:18:11,104 --> 01:18:13,648
Du sang, du feu et du tonnerre
929
01:18:13,815 --> 01:18:17,277
et quelque chose d'affreux
bougeait au milieu.
930
01:18:17,444 --> 01:18:19,529
J'entendais les rugissements.
931
01:18:19,696 --> 01:18:21,907
Un rêve ne peut pas te blesser.
932
01:18:22,074 --> 01:18:24,618
Pas moi, pas nous.
933
01:18:25,118 --> 01:18:29,247
La chose essayait d'entrer
dans le camp. Elle va tuer…
934
01:18:29,664 --> 01:18:33,001
Tu le protègeras pour moi ?
935
01:18:33,168 --> 01:18:35,212
Ma chérie, je suis impuissant,
936
01:18:35,379 --> 01:18:37,964
tant qu'il reste ici obstinément.
937
01:18:38,548 --> 01:18:39,966
Là, ça va.
938
01:18:49,559 --> 01:18:51,645
- Bosun.
- Oui, monsieur.
939
01:18:54,815 --> 01:18:57,859
- Creusez ces tombes.
- Il faut les occuper.
940
01:18:58,026 --> 01:19:01,446
Randall, connectez-moi.
941
01:19:03,782 --> 01:19:08,829
Quoi que ce fut,
notre batterie l'a arrêté.
942
01:19:09,037 --> 01:19:10,747
Vous le croyez ?
943
01:19:12,249 --> 01:19:14,751
Non, il est juste parti.
Il reviendra.
944
01:19:16,837 --> 01:19:22,926
Un être invisible qui ne peut être
désintégré par la fission atomique.
945
01:19:23,760 --> 01:19:27,055
Non, c'est une impossibilité scientifique.
946
01:19:27,222 --> 01:19:29,808
Les illusions ne tuent pas les gens.
947
01:19:29,975 --> 01:19:32,853
C'est vrai, mais tout organisme
948
01:19:33,019 --> 01:19:35,939
assez dense
pour survivre à cette charge
949
01:19:36,106 --> 01:19:39,943
devrait être fait
de matière solide nucléaire.
950
01:19:40,110 --> 01:19:42,112
Il coulerait dans la planète.
951
01:19:42,279 --> 01:19:45,115
Vous l'avez vu, dans ces rayons à neutrons.
952
01:19:45,282 --> 01:19:46,575
Voilà votre réponse.
953
01:19:46,741 --> 01:19:49,161
Il doit renouveler sa structure moléculaire
954
01:19:49,327 --> 01:19:51,955
de microseconde en microseconde.
955
01:19:55,083 --> 01:19:56,168
- Bosun.
- Oui ?
956
01:19:56,334 --> 01:19:58,462
- Je veux le tracteur.
- Entendu.
957
01:19:59,045 --> 01:20:02,048
On récupère la fille et le père
qu'ils le veuillent ou non.
958
01:20:02,215 --> 01:20:05,677
Section 86A, évacuer les civils
de la zone sensible.
959
01:20:05,844 --> 01:20:08,305
Vous oubliez deux mots importants :
960
01:20:08,472 --> 01:20:10,015
"Si possible".
961
01:20:10,182 --> 01:20:13,101
Quand le Belerephon a voulu décoller,
962
01:20:13,268 --> 01:20:15,729
le vaisseau a été vaporisé au décollage.
963
01:20:15,896 --> 01:20:18,482
La priorité est donc
pour l'un de nous
964
01:20:18,648 --> 01:20:21,109
d'augmenter son cerveau
dans le labo Krell.
965
01:20:23,737 --> 01:20:25,363
- Bosun.
- Oui ?
966
01:20:27,532 --> 01:20:30,035
Je vous laisse aux commandes.
967
01:20:30,202 --> 01:20:32,370
Essayez de nous attendre.
968
01:20:32,579 --> 01:20:35,415
Mais au premier court-circuit,
décollez
969
01:20:35,582 --> 01:20:39,085
et faites votre rapport
à la Terre sur ce secteur.
970
01:20:39,252 --> 01:20:40,837
Entendu.
971
01:20:52,849 --> 01:20:55,477
Chargez le vaisseau.
972
01:20:55,644 --> 01:20:56,645
On s'en va.
973
01:21:20,085 --> 01:21:22,087
Pas de lumière.
974
01:21:25,799 --> 01:21:29,302
Doc,
si jamais on arrive au labo,
975
01:21:29,469 --> 01:21:32,597
je serai le premier à accroître mon cerveau.
976
01:21:33,181 --> 01:21:36,142
- Compris ?
- Oui.
977
01:21:52,409 --> 01:21:56,413
Je suis réglé pour ne laisser entrer
personne à cette heure.
978
01:21:58,999 --> 01:22:01,376
Ça avait l'air définitif.
979
01:22:03,295 --> 01:22:05,505
Essayons de le raisonner.
980
01:22:11,553 --> 01:22:14,931
Mes rayons visent vos pistolets,
messieurs.
981
01:22:24,983 --> 01:22:28,862
Il n'a pas pour règle
de ne pas nous tordre le cou ?
982
01:22:29,821 --> 01:22:31,323
C'est vrai.
983
01:22:31,531 --> 01:22:34,868
Mais je suis programmé
pour ne laisser entrer personne.
984
01:22:36,995 --> 01:22:39,164
Robby, laisse-les entrer.
985
01:22:39,331 --> 01:22:40,999
C'est l'ordre de votre père.
986
01:22:41,166 --> 01:22:43,376
- Partez.
- Taisez-vous.
987
01:22:44,044 --> 01:22:48,757
Robby, annulation
d'urgence Archimède.
988
01:22:55,555 --> 01:22:57,641
Que faites-vous là ?
989
01:22:59,059 --> 01:23:03,480
Nous avons été attaqués.
Trois morts, dont Jerry Farman.
990
01:23:11,571 --> 01:23:13,365
Je ne sais pas…
991
01:23:13,531 --> 01:23:18,244
C'était juste une grande silhouette
dans les rayons à désintégration.
992
01:23:18,411 --> 01:23:19,996
Vous ne pouvez l'expliquer ?
993
01:23:23,375 --> 01:23:25,877
On l'a combattu et on a perdu.
994
01:23:26,044 --> 01:23:29,089
- Il reviendra.
- Vous devez partir.
995
01:23:29,255 --> 01:23:30,632
Pas sans vous.
996
01:23:30,799 --> 01:23:33,802
Mais je ne peux le laisser seul.
997
01:23:34,177 --> 01:23:38,139
- Nous l'emmènerons.
- Par la force ? Non.
998
01:23:38,306 --> 01:23:41,267
Vous ne réalisez pas le danger ici.
999
01:23:41,434 --> 01:23:43,186
Je suis immunisée comme mes parents.
1000
01:23:43,353 --> 01:23:45,855
Personne n'est immunisé
contre ça.
1001
01:23:46,022 --> 01:23:48,775
Chéri, partez.
1002
01:23:54,114 --> 01:23:57,617
Si vous m'aimez, partez.
1003
01:23:58,618 --> 01:24:00,954
Doc, raisonnez cette fille.
1004
01:24:01,121 --> 01:24:02,747
Je suis dépassé.
1005
01:24:02,914 --> 01:24:04,165
Doc ?
1006
01:24:10,672 --> 01:24:12,632
Sur le canapé, Robby.
1007
01:24:24,102 --> 01:24:26,563
Vous avez utilisé la machine ?
1008
01:24:27,313 --> 01:24:29,816
Vous devriez voir mon nouvel esprit
1009
01:24:30,358 --> 01:24:32,402
là haut dans les lumières.
1010
01:24:32,569 --> 01:24:34,487
Plus gros que le sien.
1011
01:24:35,363 --> 01:24:37,115
Du calme, Doc.
1012
01:24:37,449 --> 01:24:41,202
Morbius était trop proche du problème.
1013
01:24:42,078 --> 01:24:44,873
Les Krell ont achevé leur projet.
1014
01:24:45,039 --> 01:24:47,000
La grosse machine,
1015
01:24:47,167 --> 01:24:49,627
pas d'instrument,
1016
01:24:49,961 --> 01:24:52,005
la vraie création.
1017
01:24:52,338 --> 01:24:53,840
Doc, reposez-vous.
1018
01:24:54,007 --> 01:24:57,177
- Mais les Krell ont oublié une chose ?
- Quoi ?
1019
01:24:58,094 --> 01:25:00,138
Les monstres, John.
1020
01:25:00,638 --> 01:25:02,724
Les monstres du Ça.
1021
01:25:02,891 --> 01:25:04,934
Le Ça ?
C'est quoi ?
1022
01:25:05,101 --> 01:25:06,603
Parlez, Doc.
1023
01:25:34,881 --> 01:25:37,342
Comme c'est romantique.
1024
01:25:41,221 --> 01:25:43,765
L'idiot qui a fourré son nez partout.
1025
01:25:43,932 --> 01:25:48,186
Comme si un cerveau de singe
pouvait contenir le secret des Krell.
1026
01:25:49,187 --> 01:25:51,272
Père, il est mort.
1027
01:25:51,439 --> 01:25:53,983
Il a été averti et il paie.
1028
01:25:54,150 --> 01:25:58,571
Enterrez-le avec les autres victimes
de la folie et de l'avidité.
1029
01:26:03,618 --> 01:26:05,787
Morbius,
1030
01:26:05,954 --> 01:26:08,498
tu voulais que je choisisse.
1031
01:26:08,832 --> 01:26:10,458
Tu as choisi pour moi.
1032
01:26:11,251 --> 01:26:13,419
Je suis prête à partir avec vous.
1033
01:26:13,586 --> 01:26:15,338
Altaïra, non.
1034
01:26:15,505 --> 01:26:19,008
- Je vais le mettre dans le tracteur.
- Merci.
1035
01:26:20,218 --> 01:26:22,303
Elle ne doit pas faire ça.
1036
01:26:22,470 --> 01:26:24,097
Qu'est-ce que le Ça ?
1037
01:26:24,264 --> 01:26:28,351
Jeune homme, ma fille va faire une bêtise,
elle sera punie.
1038
01:26:28,518 --> 01:26:31,521
- Qu'est-ce que le Ça ?
- Le Ça, le Ça.
1039
01:26:33,523 --> 01:26:36,109
C'est un terme obsolète…
1040
01:26:36,693 --> 01:26:39,779
j'en ai peur, utilisé pour décrire…
1041
01:26:40,363 --> 01:26:44,117
la base élémentaire du subconscient.
1042
01:26:45,910 --> 01:26:47,453
Les monstres du Ça.
1043
01:26:49,956 --> 01:26:52,417
Les monstres de l'inconscient.
1044
01:26:55,086 --> 01:26:58,006
Bien sûr,
c'est ce que Doc voulait dire.
1045
01:26:58,631 --> 01:27:02,969
La grosse machine,
les 33 345 km³ de relais klystron.
1046
01:27:03,136 --> 01:27:06,014
Assez de puissance
pour un groupe de génies.
1047
01:27:06,180 --> 01:27:08,224
Fonctionnant par télécommande.
1048
01:27:08,391 --> 01:27:11,311
Fonctionnant
par les impulsions électromagnétiques
1049
01:27:11,477 --> 01:27:14,981
- de chaque cerveau Krell.
- Dans quel but ?
1050
01:27:15,148 --> 01:27:18,484
La machine projette
de la matière solide
1051
01:27:18,651 --> 01:27:21,779
partout sur cette planète,
sous toute forme.
1052
01:27:21,946 --> 01:27:24,574
Dans n'importe quel but, Morbius.
1053
01:27:24,741 --> 01:27:26,826
La création par simple pensée.
1054
01:27:26,993 --> 01:27:29,203
Pourquoi ne l'ai-je pas vu ?
1055
01:27:30,830 --> 01:27:33,833
Comme vous,
les Krell ont oublié un danger,
1056
01:27:34,000 --> 01:27:38,004
leur haine subconsciente
et leur désir de destruction.
1057
01:27:38,379 --> 01:27:42,216
La bête primitive stupide.
1058
01:27:42,675 --> 01:27:45,720
Même les Krell ont évolué
à partir de ça.
1059
01:27:46,554 --> 01:27:50,058
Ces bêtes du subconscient
ont accès à une machine
1060
01:27:50,224 --> 01:27:52,644
qui ne peut être arrêtée.
1061
01:27:53,061 --> 01:27:53,853
Le démon secret
1062
01:27:54,145 --> 01:27:55,563
de chaque âme,
1063
01:27:55,730 --> 01:27:59,108
libéré pour piller, mutiler,
1064
01:27:59,275 --> 01:28:02,028
se venger et tuer, Morbius.
1065
01:28:03,363 --> 01:28:06,074
Mes pauvres Krell.
1066
01:28:09,619 --> 01:28:13,581
Après un million d'années
de raison rayonnante,
1067
01:28:15,249 --> 01:28:19,754
ils pouvaient à peine comprendre
la puissance qui les détruisait.
1068
01:28:23,549 --> 01:28:25,510
Oui, jeune homme.
1069
01:28:26,302 --> 01:28:31,140
Très convaincant,
mais une erreur évidente.
1070
01:28:32,183 --> 01:28:36,396
Le dernier Krell est mort,
il y a 2 000 siècles,
1071
01:28:36,562 --> 01:28:38,731
mais aujourd'hui,
1072
01:28:38,898 --> 01:28:42,777
un gros monstre vit toujours
sur cette planète.
1073
01:28:43,444 --> 01:28:47,115
Votre esprit refuse
d'affronter la conclusion.
1074
01:28:47,281 --> 01:28:49,158
Comment ça ?
1075
01:28:49,701 --> 01:28:51,369
Morbius.
1076
01:28:53,538 --> 01:28:54,914
- Morbius.
- Quoi ?
1077
01:28:55,081 --> 01:28:57,834
Quelque chose approche du sud-ouest.
1078
01:28:58,001 --> 01:29:00,294
C'est assez proche.
1079
01:29:12,432 --> 01:29:14,434
- Robby se trompe ?
- Jamais.
1080
01:29:18,646 --> 01:29:19,981
Le voilà.
1081
01:29:33,453 --> 01:29:35,747
Je suis désolé pour vous.
1082
01:29:35,913 --> 01:29:38,791
Je suis désolé pour votre fille.
1083
01:29:41,210 --> 01:29:43,296
Il écoute.
1084
01:29:49,010 --> 01:29:50,344
Dans mon étude.
1085
01:29:50,511 --> 01:29:52,972
- Vous refusez d'affronter la vérité.
- Laquelle ?
1086
01:29:53,139 --> 01:29:55,224
Cette chose dehors, c'est…
1087
01:29:55,391 --> 01:29:56,893
- vous.
- Vous êtes fou.
1088
01:29:57,060 --> 01:30:00,021
Sinon, vous ne seriez pas venu ici
pour qu'elle vous voie mourir.
1089
01:30:00,188 --> 01:30:02,774
Elle est immunisée ?
Elle m'a rejoint.
1090
01:30:02,940 --> 01:30:05,443
- Oui et pour toujours.
- Mensonge.
1091
01:30:05,610 --> 01:30:07,987
Dis-lui que tu ne l'aimes pas.
1092
01:30:08,154 --> 01:30:10,281
Pas même si je le pouvais.
1093
01:30:14,911 --> 01:30:17,747
Arrête-le, Robby.
Tue-le.
1094
01:30:28,382 --> 01:30:30,218
Ça ne sert à rien.
1095
01:30:30,885 --> 01:30:32,428
C'est votre autre.
1096
01:31:02,583 --> 01:31:04,377
On est en sécurité.
1097
01:31:05,128 --> 01:31:07,505
Vous avez changé la combinaison ?
1098
01:31:07,755 --> 01:31:10,883
Ce que vous savez,
votre jumeau le sait aussi.
1099
01:31:11,050 --> 01:31:12,718
Je ne suis pas un monstre…
1100
01:31:14,262 --> 01:31:17,390
Tous nos subconscients
sont des monstres,
1101
01:31:17,557 --> 01:31:20,184
- donc nous devons créer lois et religions.
- Lâchez-moi !
1102
01:31:20,393 --> 01:31:24,605
Vous devez écouter.
Nous avons peu de temps.
1103
01:31:25,106 --> 01:31:28,901
Voici l'endroit
où votre esprit a été développé.
1104
01:31:29,068 --> 01:31:32,155
Consciemment,
il manquait de puissance,
1105
01:31:32,321 --> 01:31:34,907
mais votre subconscient s'est renforcé.
1106
01:31:35,074 --> 01:31:37,410
- Je ne vous écouterai pas.
- Il faudra bien.
1107
01:31:37,577 --> 01:31:41,038
Quand vos compagnons
ont voté le retour sur Terre,
1108
01:31:41,205 --> 01:31:44,959
vous avez envoyé votre Ça secret
les assassiner.
1109
01:31:48,713 --> 01:31:50,756
Sans vous en rendre compte,
1110
01:31:50,923 --> 01:31:53,509
sauf peut-être dans vos rêves.
1111
01:31:53,759 --> 01:31:55,720
Qui se rappelle ses rêves ?
1112
01:31:55,887 --> 01:31:59,849
Quand notre vaisseau est apparu,
vous vous en êtes souvenu.
1113
01:32:00,683 --> 01:32:04,854
Mais vous avez cru que nous menacions
votre empire égocentrique
1114
01:32:05,021 --> 01:32:08,274
et votre subconscient
a renvoyé ce monstre.
1115
01:32:08,441 --> 01:32:11,360
D'autres meurtres, Morbius.
1116
01:32:11,527 --> 01:32:15,114
Et maintenant aussi.
Blesser ma propre fille ?
1117
01:32:15,323 --> 01:32:17,533
Maintenant qu'elle vous défie,
1118
01:32:17,700 --> 01:32:21,996
à côté du père aimant,
il existe toujours cette bête
1119
01:32:22,163 --> 01:32:26,000
plus enragée
à chaque nouvelle frustration.
1120
01:32:26,167 --> 01:32:28,461
Donc vous rappelez votre monstre
1121
01:32:28,628 --> 01:32:31,422
pour la punir de sa désobéissance.
1122
01:32:33,090 --> 01:32:35,885
Si vous ne faites rien bientôt,
1123
01:32:36,052 --> 01:32:38,721
il va traverser cette porte.
1124
01:32:44,268 --> 01:32:47,146
Du métal Krell solide, épais de 66 cm.
1125
01:32:47,313 --> 01:32:50,066
Regardez vos jauges.
1126
01:32:50,691 --> 01:32:52,944
Cette machine
va donner au monstre
1127
01:32:53,152 --> 01:32:56,489
toute l'énergie nécessaire
pour nous atteindre.
1128
01:32:56,864 --> 01:32:58,199
Regardez.
1129
01:33:07,458 --> 01:33:10,628
Chauffé au rouge.
Ça sera bientôt chauffé à blanc,
1130
01:33:10,795 --> 01:33:13,297
puis ça se ramollira et ça fondra.
1131
01:33:23,349 --> 01:33:25,559
Alta, dis que tu n'y crois pas.
1132
01:33:25,726 --> 01:33:27,228
Dis-le-moi.
1133
01:33:39,949 --> 01:33:42,410
Alors, ce doit être vrai.
1134
01:33:42,576 --> 01:33:44,704
Je dois être coupable.
1135
01:33:44,870 --> 01:33:46,747
Alors, aide-nous.
1136
01:33:46,914 --> 01:33:50,459
Je te connais. Tu es grand
et noble comme les Krell.
1137
01:34:07,727 --> 01:34:10,021
Coupable, coupable.
1138
01:34:10,187 --> 01:34:15,526
Mon moi démoniaque est de l'autre côté
et je ne peux l'arrêter.
1139
01:34:46,057 --> 01:34:48,893
Stop, je vous renie.
J'abandonne.
1140
01:35:10,373 --> 01:35:13,292
Père.
1141
01:35:16,670 --> 01:35:21,133
Fiston, tournez ce disque.
1142
01:35:28,307 --> 01:35:31,394
Actionnez la commande.
1143
01:35:40,069 --> 01:35:42,696
Dans 24 heures,
1144
01:35:43,114 --> 01:35:48,994
vous devrez être
à 160 millions de kilomètres.
1145
01:35:50,996 --> 01:35:55,584
Les chaufferies des Krell,
la réaction en chaîne
1146
01:35:55,751 --> 01:35:58,754
ne peuvent être inversées.
1147
01:36:14,353 --> 01:36:16,897
98,6 millions.
1148
01:36:17,064 --> 01:36:19,108
On est à l'abri maintenant.
1149
01:36:21,193 --> 01:36:23,362
Quel astronavigateur.
1150
01:36:24,113 --> 01:36:26,740
Un réel privilège, commandant.
1151
01:36:26,907 --> 01:36:28,993
Activez la fenêtre principale.
1152
01:36:29,160 --> 01:36:31,078
À vos ordres.
1153
01:36:33,205 --> 01:36:37,877
C'est Altaïr-4,
la tâche brillante sous l'étoile.
1154
01:36:39,003 --> 01:36:40,880
15 secondes.
1155
01:36:44,175 --> 01:36:48,554
Oui, Alta,
votre père, mes compagnons,
1156
01:36:48,721 --> 01:36:51,390
toute la connaissance des Krell.
1157
01:36:51,891 --> 01:36:55,895
5 secondes, 4, 3…
1158
01:36:56,061 --> 01:36:58,397
2, 1.
1159
01:37:09,158 --> 01:37:13,662
Alta,
il y a un million d'années,
1160
01:37:13,829 --> 01:37:16,790
la race humaine serait venue ici,
1161
01:37:16,957 --> 01:37:22,546
les Krell vivaient un grand moment
de triomphe et de tragédie.
1162
01:37:27,510 --> 01:37:30,679
Le nom de votre père brillera encore,
1163
01:37:30,846 --> 01:37:33,474
comme un phare dans la galaxie.
1164
01:37:34,517 --> 01:37:37,686
C'est vrai,
1165
01:37:38,312 --> 01:37:41,899
ça nous rappellera
que nous ne sommes pas Dieu.
1166
01:38:24,316 --> 01:38:26,318
[FRENCH]
83004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.