All language subtitles for 2_Fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,606 --> 00:00:26,277 LA PLANÈTE INTERDITE 2 00:01:32,010 --> 00:01:34,512 À la fin du 21e siècle, 3 00:01:34,679 --> 00:01:38,141 des hommes et femmes se sont posés sur la Lune. 4 00:01:38,349 --> 00:01:42,979 En 2200, ils atteignirent les autres planètes du système solaire. 5 00:01:43,188 --> 00:01:46,149 Suivie la découverte de l'hyperpropulsion, 6 00:01:46,316 --> 00:01:49,027 et on atteignit la vitesse de la lumière, 7 00:01:49,194 --> 00:01:50,779 qui fut vite dépassée. 8 00:01:50,945 --> 00:01:54,199 Ainsi, l'humanité commença enfin la conquête 9 00:01:54,449 --> 00:01:56,993 de l'espace interstellaire. 10 00:01:57,202 --> 00:02:00,371 Le croiseur spatial C-57D 11 00:02:00,538 --> 00:02:02,707 est éloigné depuis un an de la Terre 12 00:02:02,916 --> 00:02:05,293 pour une mission spéciale, 13 00:02:05,460 --> 00:02:08,546 dans le système de la grande étoile Altaïr. 14 00:02:16,054 --> 00:02:19,390 - Quand aura-t-on le D.C., Jerry ? - 30 secondes, capitaine. 15 00:02:22,477 --> 00:02:25,855 Vaisseau en route. D.C. à 17 h 01. 16 00:02:26,064 --> 00:02:28,191 Dans moins de 3 minutes. 17 00:02:30,068 --> 00:02:32,904 - O.K., emmenez-le. - À vos ordres. 18 00:02:34,030 --> 00:02:37,033 Sous la vitesse de la lumière dans 3 minutes. 19 00:02:37,200 --> 00:02:39,202 - Vous avez rangé ce qui est cassable ? - Oui. 20 00:02:39,369 --> 00:02:40,328 Bien. 21 00:02:43,456 --> 00:02:45,667 D.C. enclenché, capitaine. 22 00:02:45,834 --> 00:02:48,253 Attention, le commandant à l'équipe. 23 00:02:48,461 --> 00:02:50,421 Préparez-vous à décélérer. 24 00:02:50,588 --> 00:02:53,675 Le bip sonnera 10 fois avant extinction. 25 00:02:53,842 --> 00:02:56,177 Allez, Doc, Bosun. 26 00:02:56,344 --> 00:02:59,430 D.C., stations. Au pas de course. 27 00:03:00,390 --> 00:03:02,767 Vous voulez traverser celle-ci ? 28 00:04:16,674 --> 00:04:21,512 Nous sommes descendus à 0,3896 de la vitesse de la lumière. 29 00:04:24,599 --> 00:04:25,475 Il fait chaud ici. 30 00:04:44,494 --> 00:04:46,955 Altaïr est juste là. 31 00:05:01,844 --> 00:05:05,348 Ce vaisseau crée ses propres éclipses. 32 00:05:11,312 --> 00:05:14,816 Jerry, rentrez les données pour l'orbite sur la 4e planète. 33 00:05:14,983 --> 00:05:16,609 À vos ordres. 34 00:05:19,153 --> 00:05:23,074 Vaisseau en approche. Vecteur hélicoïdal orienté. 35 00:05:23,241 --> 00:05:25,743 Attention, commandant à l'équipe. 36 00:05:25,994 --> 00:05:30,289 Notre destination, Altaïr-4 est visible. 37 00:05:32,000 --> 00:05:35,753 C'est une planète du type de la Terre. 38 00:05:35,920 --> 00:05:38,923 Il y a 20 ans, le Belerephon s'est posé ici 39 00:05:39,257 --> 00:05:43,428 avec des scientifiques. Nous devons chercher des survivants. 40 00:05:43,594 --> 00:05:45,013 Terminé. 41 00:06:01,696 --> 00:06:04,615 Le Seigneur crée des mondes magnifiques. 42 00:06:05,450 --> 00:06:07,785 Et les vieilles cartes ? 43 00:06:07,952 --> 00:06:11,289 Je vous le dirai plus tard. C'est le moment de freiner. 44 00:06:11,456 --> 00:06:13,332 O.K., retirez-le. 45 00:06:13,958 --> 00:06:17,628 Voyageur à l'équipe. Préparez-vous au changement de flux. 46 00:06:44,238 --> 00:06:48,117 Un autre monde. Sans bière, sans femme, sans billard. 47 00:06:48,284 --> 00:06:49,660 Rien. 48 00:06:49,827 --> 00:06:53,414 À part viser nos propres canettes avec des pierres. 49 00:06:53,581 --> 00:06:56,000 Attention, commandant à l'équipe. 50 00:06:56,417 --> 00:06:59,337 Nous entrons dans l'atmosphère d'Altaïr-4. 51 00:06:59,504 --> 00:07:02,090 Pas de costume de survie. 52 00:07:02,799 --> 00:07:06,677 L'oxygène est 4,7 fois plus riche que sur la Terre. 53 00:07:06,844 --> 00:07:09,138 La gravité n'est que de 0,897. 54 00:07:09,472 --> 00:07:12,016 Ajustez donc votre équipement. 55 00:07:12,183 --> 00:07:14,519 À tous, vérifiez votre équipement. 56 00:07:26,114 --> 00:07:28,783 Pas de signaux radio à courte portée ? 57 00:07:28,950 --> 00:07:30,535 Pas encore. 58 00:07:35,331 --> 00:07:37,667 Jerry, vous distinguez quelque chose ? 59 00:07:38,209 --> 00:07:40,545 Pas de structures individuelles visibles, 60 00:07:40,711 --> 00:07:44,382 et pas de villes, de ports, de routes ou de ponts. 61 00:07:44,549 --> 00:07:47,135 Aucun signe de civilisation. 62 00:07:49,387 --> 00:07:52,056 Nous sommes scannés par radar. 63 00:07:53,057 --> 00:07:54,058 Vous l'identifiez ? 64 00:07:54,225 --> 00:07:57,979 Non, mais il provient d'une zone de 32 km². 65 00:07:58,146 --> 00:08:00,064 - 32 km² ? - Oui, commandant. 66 00:08:01,524 --> 00:08:04,068 - Bosun, lancez l'alerte. - Entendu. 67 00:08:04,235 --> 00:08:07,155 Postes de combat, activez vos écrans. 68 00:08:07,321 --> 00:08:09,240 Contact radio, commandant. Une voix. 69 00:08:09,407 --> 00:08:11,367 - Humaine ? - Oui, on dirait. 70 00:08:11,534 --> 00:08:13,244 Augmentez le volume. 71 00:08:14,912 --> 00:08:18,416 Vaisseau, identifiez-vous. Vous êtes suivi. 72 00:08:18,583 --> 00:08:20,543 Connectez-moi, Quinn. 73 00:08:20,918 --> 00:08:25,923 Ici, le croiseur C-57D, J.J. Adams aux commandes. 74 00:08:26,090 --> 00:08:30,219 - Qui êtes-vous ? - Morbius du Belerephon. 75 00:08:30,386 --> 00:08:33,347 - Qui ? - Edward Morbius. 76 00:08:35,308 --> 00:08:37,393 Le voilà, Morbius E., doctorat en littérature 77 00:08:37,560 --> 00:08:40,438 - et philologue en expédition. - Philologue ? 78 00:08:40,605 --> 00:08:43,232 Que voulez-vous, croiseur ? 79 00:08:43,399 --> 00:08:45,943 Nous venons vous porter secours. 80 00:08:46,110 --> 00:08:49,906 - Nous sommes ravis de vous trouver. - J'apprécie. 81 00:08:50,072 --> 00:08:53,659 Mais nous n'avons besoin d'aucune aide. 82 00:08:54,202 --> 00:08:56,287 Quel accueil ! 83 00:08:57,121 --> 00:09:00,958 Mes ordres sont d'examiner la situation sur Altaïr-4. 84 00:09:01,125 --> 00:09:04,378 Je répète. Je ne suis pas en difficulté ici. 85 00:09:04,545 --> 00:09:08,633 Votre meilleure option est de repartir sans vous poser. 86 00:09:09,133 --> 00:09:11,969 - Pardon ? - Si vous vous posez ici, 87 00:09:12,220 --> 00:09:17,183 je ne pourrai répondre de votre sécurité. 88 00:09:17,975 --> 00:09:21,646 Donnez-moi simplement des coordonnées d'atterrissage. 89 00:09:23,314 --> 00:09:26,234 Je demande des coordonnées d'atterrissage. 90 00:09:26,400 --> 00:09:30,321 Très bien, mais je m'en lave les mains. 91 00:09:30,821 --> 00:09:34,200 - Vous avez les cartes standards ? - Oui. 92 00:09:34,742 --> 00:09:39,956 Vous pouvez vous poser au 83-17-4 Nord, 93 00:09:40,122 --> 00:09:43,542 148-21 Ouest. 94 00:09:44,001 --> 00:09:45,336 Merci. 95 00:09:47,630 --> 00:09:49,632 C'est dans le désert. 96 00:09:49,799 --> 00:09:52,093 Capitaine, j'insiste. 97 00:09:52,260 --> 00:09:54,762 Permettez-moi de vous recommander… 98 00:09:55,346 --> 00:09:58,015 Il se passe de drôles de choses en bas. 99 00:10:01,352 --> 00:10:04,522 - Je vais poser le vaisseau. - Bien, commandant. 100 00:10:08,025 --> 00:10:10,945 Préparez-vous à inverser la polarité. 101 00:10:11,112 --> 00:10:15,032 Sécurité de classe A maintenue après l'atterrissage. 102 00:10:15,199 --> 00:10:17,952 Veillez à porter des armes de poing. 103 00:10:18,119 --> 00:10:19,453 C'est tout. 104 00:10:20,663 --> 00:10:22,373 Gravité artificielle désactivée. 105 00:10:22,540 --> 00:10:23,708 Demi-flux. 106 00:10:23,916 --> 00:10:26,419 - Coupez les bobines primaires. - C'est fait. 107 00:11:32,610 --> 00:11:34,570 C'est dégagé, commandant. 108 00:11:43,079 --> 00:11:44,622 Regardez la couleur de ce ciel. 109 00:11:45,122 --> 00:11:48,084 - Mais je préfère le bleu. - Je ne sais pas. 110 00:11:48,250 --> 00:11:51,587 Un homme peut s'y habituer et apprendre à aimer. 111 00:11:51,754 --> 00:11:52,797 - Bosun. - Oui ? 112 00:11:53,005 --> 00:11:54,799 - Assemblez le tracteur. - Bien. 113 00:11:55,007 --> 00:11:57,051 Vérifiez le micro de commande. 114 00:11:57,218 --> 00:12:00,638 - Le micro. - Bonne idée. Chef. 115 00:12:00,805 --> 00:12:02,473 - Oui ? - Vous commandez, Quinn. 116 00:12:02,640 --> 00:12:05,142 - Surveillez les instruments. - Bien, commandant. 117 00:12:05,309 --> 00:12:07,228 D'où vient cette poussière ? 118 00:12:22,159 --> 00:12:23,661 Une future rencontre. 119 00:12:24,161 --> 00:12:25,496 Bosun. 120 00:12:25,663 --> 00:12:28,290 - Retenez le tracteur. - À vos ordres. 121 00:12:29,667 --> 00:12:33,379 - Quel véhicule. - Ce chauffeur doit être fou. 122 00:12:35,131 --> 00:12:37,091 Quel chauffeur ? 123 00:13:08,205 --> 00:13:11,208 Bienvenue sur Altaïr-4, messieurs. 124 00:13:11,375 --> 00:13:14,545 Je vais vous conduire à la demeure. 125 00:13:16,714 --> 00:13:19,717 Si vous ne parlez pas anglais, 126 00:13:19,884 --> 00:13:23,012 je suis à votre disposition dans 187 langues 127 00:13:23,179 --> 00:13:26,557 ainsi que dans divers dialectes. 128 00:13:26,724 --> 00:13:29,560 L'anglais parlé nous convient, merci. 129 00:13:30,227 --> 00:13:35,232 Sauf votre respect, vous êtes un robot ? 130 00:13:35,900 --> 00:13:37,568 Correct, monsieur. 131 00:13:37,735 --> 00:13:42,656 Par commodité, je réponds au nom de "Robby". 132 00:13:43,407 --> 00:13:45,826 Vous avez un climat agréable ici. 133 00:13:45,993 --> 00:13:48,078 Haute teneur en oxygène. 134 00:13:48,662 --> 00:13:52,833 J'en utilise rarement, ça encourage la rouille. 135 00:13:53,751 --> 00:13:57,254 Doc, c'est un mâle ou une femelle ? 136 00:13:59,757 --> 00:14:04,011 Dans mon cas, cette question n'a aucun sens. 137 00:14:04,386 --> 00:14:06,222 Veuillez entrer, messieurs. 138 00:14:15,105 --> 00:14:16,774 Quinn. 139 00:14:17,441 --> 00:14:19,068 Filez-moi si ça se corse. 140 00:14:19,235 --> 00:14:21,946 - J'amène vite le tracteur, monsieur. - Bien. 141 00:14:41,090 --> 00:14:44,635 Veuillez attacher vos ceintures. 142 00:14:49,473 --> 00:14:51,141 Une vraie maman. 143 00:15:11,287 --> 00:15:14,832 Veuillez entrer, on vous attend. 144 00:15:27,511 --> 00:15:30,514 - Je suis Morbius. - Commandant Adams. 145 00:15:30,681 --> 00:15:33,017 Voici le capitaine Farman, mon second, 146 00:15:33,225 --> 00:15:35,477 et le capitaine Ostrow, notre docteur. 147 00:15:39,023 --> 00:15:42,818 Quelle ironie qu'un modeste lettré sans ambition, 148 00:15:42,985 --> 00:15:46,322 ayant besoin de solitude, 149 00:15:46,488 --> 00:15:50,034 se retrouve assiégé par des créatures amies 150 00:15:50,242 --> 00:15:52,870 déterminées à lui rendre service. 151 00:15:53,037 --> 00:15:57,458 Désolé, si nous nous imposons, mais nous avons des ordres. 152 00:15:57,666 --> 00:15:59,543 Restez déjeuner, messieurs. 153 00:15:59,710 --> 00:16:03,881 Pardonnez les mauvaises manières d'un vieux reclus. Entrez. 154 00:16:15,351 --> 00:16:18,562 Peu importe ce que c'était, le déjeuner était délicieux. 155 00:16:18,729 --> 00:16:21,065 Des produits synthétiques de Robby. 156 00:16:21,231 --> 00:16:25,653 - Il cuisine aussi ? - Il crée même des matières premières. 157 00:16:25,819 --> 00:16:27,529 Approche, Robby. 158 00:16:28,030 --> 00:16:31,200 Je vais vous montrer comment ça marche. 159 00:16:34,411 --> 00:16:38,582 On introduit un échantillon de nourriture humaine ici. 160 00:16:38,791 --> 00:16:42,419 Ici, il y a un petit laboratoire chimique d'analyses. 161 00:16:42,586 --> 00:16:45,756 Plus tard, il reproduit les molécules identiques. 162 00:16:46,590 --> 00:16:48,801 Le rêve d'une femme au foyer. 163 00:16:49,426 --> 00:16:51,845 Plus une obéissance absolue. 164 00:16:52,012 --> 00:16:54,431 Active le broyeur à ordures. 165 00:17:05,442 --> 00:17:07,695 Un rayon de désintégration. 166 00:17:08,445 --> 00:17:10,614 Mets ton bras dedans. 167 00:17:13,409 --> 00:17:14,910 Ordre annulé. 168 00:17:15,953 --> 00:17:18,080 Ne lui prêtez pas de sentiments. 169 00:17:18,247 --> 00:17:21,208 Robby n'est qu'un outil. Extrêmement fort. 170 00:17:21,375 --> 00:17:24,795 Il pourrait renverser la maison de ses fondations. 171 00:17:25,003 --> 00:17:28,382 Dans de mauvaises mains, ce serait une arme ? 172 00:17:28,757 --> 00:17:32,553 Non, pas même si j'étais un scientifique fou, 173 00:17:32,720 --> 00:17:35,889 car il y a un facteur de sécurité interne. 174 00:17:36,306 --> 00:17:40,185 Commandant, puis-je vous emprunter votre magnifique arme ? 175 00:17:45,607 --> 00:17:46,859 Merci. 176 00:17:47,443 --> 00:17:52,322 Robby, vise l'Althaea frutex dehors sur la terrasse. 177 00:17:54,408 --> 00:17:55,492 Feu. 178 00:18:00,914 --> 00:18:04,585 - Tu comprends le mécanisme ? - Oui, Morbius. 179 00:18:04,752 --> 00:18:07,045 Une simple explosion. 180 00:18:07,588 --> 00:18:10,924 D'accord, tourne-toi par ici. 181 00:18:12,551 --> 00:18:13,719 Vise le commandant. 182 00:18:21,226 --> 00:18:23,270 Entre les deux yeux. 183 00:18:26,982 --> 00:18:28,650 Feu. 184 00:18:35,949 --> 00:18:38,202 Il est inoffensif. 185 00:18:38,368 --> 00:18:41,371 Bloqué dans un dilemme entre mes ordres 186 00:18:41,538 --> 00:18:44,833 et ses inhibitions à blesser les humains. 187 00:18:45,000 --> 00:18:46,293 Annulé. 188 00:18:47,586 --> 00:18:50,047 Si je le laissais poursuivre, 189 00:18:50,214 --> 00:18:53,342 il grillerait tous les circuits de son corps. 190 00:18:55,385 --> 00:18:58,347 Comment avez-vous obtenu un tel mécanisme ? 191 00:18:59,890 --> 00:19:04,353 Je ne l'ai pas obtenu, je l'ai bricolé 192 00:19:04,520 --> 00:19:08,065 - pendant mes premiers mois ici. - Le café est prêt. 193 00:19:08,524 --> 00:19:10,150 Messieurs. 194 00:19:10,484 --> 00:19:14,571 - Vous auriez créé ce… - Messieurs. 195 00:19:15,197 --> 00:19:17,658 Un jouet assez utile, capitaine, 196 00:19:17,825 --> 00:19:21,870 mais aujourd'hui, je n'ai plus le temps pour ça. 197 00:19:24,623 --> 00:19:25,624 Vous êtes philologue, 198 00:19:25,833 --> 00:19:29,378 expert en mots, langues, leurs origines et leur sens. 199 00:19:29,545 --> 00:19:32,548 Et ce robot dépasse les ressources combinées 200 00:19:32,714 --> 00:19:35,509 de toute science physique sur Terre. 201 00:19:35,676 --> 00:19:41,056 Mon cher commandant, vous nous surestimez, Robby et moi. 202 00:19:41,598 --> 00:19:46,103 Laissez-moi vous montrer encore un peu de magie. 203 00:19:53,694 --> 00:19:56,405 Pardon, je ne voulais pas vous effrayer. 204 00:19:56,572 --> 00:19:59,867 Robby a installé ces volets en acier avant que je réalise 205 00:20:00,033 --> 00:20:01,869 combien j'étais en sécurité. 206 00:20:08,625 --> 00:20:11,795 Messieurs, ce fut très agréable. 207 00:20:11,962 --> 00:20:15,048 Je suis à l'aise ici, pas de souffrances, 208 00:20:15,215 --> 00:20:18,051 pas de difficultés particulières 209 00:20:18,218 --> 00:20:20,804 et aucun besoin d'assistance militaire. 210 00:20:20,971 --> 00:20:23,515 Vous devez être impatients de repartir. 211 00:20:23,682 --> 00:20:26,518 Oui, quand nous aurons parlé aux membres 212 00:20:26,685 --> 00:20:28,520 du groupe Belerephon. 213 00:20:28,687 --> 00:20:32,316 Mais il n'y a plus d'autres membres. 214 00:20:32,524 --> 00:20:35,777 Avant la fin de la première année, ils ont tous 215 00:20:35,986 --> 00:20:40,157 succombé à une sorte de force planétaire ici. 216 00:20:40,324 --> 00:20:43,911 Une force sombre, terrible et incompréhensible. 217 00:20:44,077 --> 00:20:45,954 Seuls ma femme et moi étions immunisés. 218 00:20:47,039 --> 00:20:49,917 Pourquoi cette immunité, Dr Morbius ? 219 00:20:50,083 --> 00:20:54,171 Ma femme et moi, contrairement aux autres, aimions ce nouveau monde. 220 00:20:54,379 --> 00:20:57,549 Nous voulions créer notre foyer ici, 221 00:20:57,716 --> 00:21:00,594 loin des querelles de l'humanité. 222 00:21:02,220 --> 00:21:06,183 Quand la décision de retourner sur Terre a été prise, 223 00:21:06,350 --> 00:21:09,436 nous avons ressenti un fort chagrin. 224 00:21:10,228 --> 00:21:12,314 Comment prévoir l'extinction 225 00:21:12,481 --> 00:21:15,192 de tant de collègues et amis ? 226 00:21:15,359 --> 00:21:18,779 On ne parle pas d'épouse sur le Belerephon. 227 00:21:18,946 --> 00:21:21,114 Regardez au delà de la biochimie. 228 00:21:21,281 --> 00:21:25,285 Julia Marsin. Le capitaine nous a mariés pendant le voyage. 229 00:21:25,452 --> 00:21:27,162 J'ai le certificat. 230 00:21:27,329 --> 00:21:31,750 Je trouvais que Robby avait des touches féminines charmantes. 231 00:21:31,917 --> 00:21:34,294 Mme Morbius n'est pas là ? 232 00:21:34,461 --> 00:21:37,798 Ma chère femme est morte, il y a quelques mois. 233 00:21:37,965 --> 00:21:40,926 Mais de mort naturelle. 234 00:21:41,468 --> 00:21:43,261 Je suis désolé. 235 00:21:43,804 --> 00:21:47,849 Quels étaient les symptômes de ces autres morts ? 236 00:21:48,016 --> 00:21:51,770 - Les non naturelles. - Ils étaient frappants. 237 00:21:51,937 --> 00:21:55,607 En dépit de protections, mes collègues étaient déchirés 238 00:21:55,774 --> 00:21:58,276 - membre après membre. - Par quoi ? 239 00:21:58,443 --> 00:22:00,737 Un démon qui ne s'est jamais montré. 240 00:22:00,904 --> 00:22:02,739 - Et le Belerephon ? - Vaporisé 241 00:22:02,906 --> 00:22:05,909 quand les trois derniers ont voulu décoller. 242 00:22:08,245 --> 00:22:10,831 Et pendant ces 19 ans, 243 00:22:10,998 --> 00:22:15,168 vous n'avez jamais été dérangé par cette force ? 244 00:22:17,337 --> 00:22:20,716 Seulement des cauchemars à cette époque. 245 00:22:21,299 --> 00:22:24,386 Pourtant, dans mon esprit, je sens la créature 246 00:22:24,553 --> 00:22:28,682 se tapir très près, rusée et irrésistible. 247 00:22:28,849 --> 00:22:32,310 Elle attend d'être invoquée pour un meurtre. 248 00:22:33,311 --> 00:22:34,229 Père. 249 00:22:38,275 --> 00:22:40,027 Alta. 250 00:22:40,777 --> 00:22:44,698 Je t'ai demandé de ne pas te joindre à nous pour déjeuner. 251 00:22:44,865 --> 00:22:46,700 Mais le déjeuner est fini. 252 00:22:46,867 --> 00:22:49,494 Tu n'as pas parlé du café. 253 00:22:50,037 --> 00:22:51,455 N'est-ce pas ? 254 00:22:52,664 --> 00:22:59,046 Voici le commandant Adams, le Dr Ostrow et le capitaine Farman. 255 00:22:59,212 --> 00:23:00,380 - Ma fille. - Enchanté. 256 00:23:01,214 --> 00:23:05,093 J'ai toujours voulu rencontrer de jeunes hommes. Et là, trois ! 257 00:23:05,260 --> 00:23:07,846 - C'est aimable. - Vous êtes charmant. 258 00:23:10,307 --> 00:23:12,476 Bien sûr, les deux autres sont incroyables. 259 00:23:14,352 --> 00:23:16,188 L'un d'eux peut vous offrir un café ? 260 00:23:16,354 --> 00:23:19,441 Je peux m'en occuper seule. Merci. 261 00:23:27,866 --> 00:23:29,367 Merci. 262 00:23:29,534 --> 00:23:32,621 Vous devez essayer de comprendre ma fille. 263 00:23:32,788 --> 00:23:37,042 Elle n'a jamais connu d'humain, si ce n'est son père. 264 00:23:37,209 --> 00:23:39,669 Vous comprendrez aussi 265 00:23:39,836 --> 00:23:43,882 que nous sommes enfermés dans l'hyperespace depuis un an 266 00:23:44,049 --> 00:23:46,718 et d'ici, la vue ressemble au paradis. 267 00:23:46,885 --> 00:23:48,261 Du sucre ? 268 00:23:48,428 --> 00:23:51,681 Arrêtez de m'aider, vous n'êtes pas Robby. 269 00:23:52,140 --> 00:23:54,851 Ça ne me dérangerait pas d'une certaine façon. 270 00:23:55,018 --> 00:23:58,105 Mais que d'une façon, bien sûr. 271 00:23:58,271 --> 00:24:02,484 C'était sûrement très intelligent, mais je ne comprends pas. 272 00:24:02,651 --> 00:24:05,779 Nous ne sommes pas pressés. 273 00:24:08,615 --> 00:24:13,161 Un jour, je serai obligé de faire un voyage sur Terre avec elle 274 00:24:13,328 --> 00:24:16,665 pour le bien de son développement naturel. 275 00:24:16,998 --> 00:24:19,376 Je dirais très bientôt. 276 00:24:20,585 --> 00:24:23,839 Votre père n'était pas ravi de votre visite. 277 00:24:24,005 --> 00:24:26,758 Bien sûr, vous venez de la Terre. 278 00:24:26,925 --> 00:24:30,220 - Qu'y a-t-il de mal à ça ? - J'ai de la chance. 279 00:24:30,387 --> 00:24:33,890 Tous trois, vous êtes de belles exceptions. 280 00:24:34,349 --> 00:24:37,769 - Vous êtes bien une exception ? - Bien sûr. 281 00:24:38,228 --> 00:24:42,858 Oui, j'en suis une. Le bon vieux Jerry toujours fiable. 282 00:24:43,400 --> 00:24:47,571 Bien sûr, le docteur est fiable aussi dans la journée. 283 00:24:49,197 --> 00:24:51,158 Et le commandant ? 284 00:24:51,825 --> 00:24:54,870 Je déteste vous dire ça, 285 00:24:55,036 --> 00:24:59,374 mais cet homme est connu à travers sept systèmes planétaires. 286 00:24:59,541 --> 00:25:01,001 Mon Dieu. 287 00:25:01,168 --> 00:25:02,752 Que fait-il ? 288 00:25:03,461 --> 00:25:08,383 Je ne peux discuter des défauts d'un collègue officier, 289 00:25:10,051 --> 00:25:14,431 mais toute femme qui reste seule avec lui… 290 00:25:22,564 --> 00:25:24,816 Oui, je le vois maintenant. 291 00:25:25,609 --> 00:25:29,154 Quand il m'a regardée, ses yeux étaient en feu. 292 00:25:30,197 --> 00:25:33,617 Je suis ravie que vous n'ayez pas ce feu. 293 00:25:34,367 --> 00:25:36,286 Je ne suis pas si innocent. 294 00:25:36,453 --> 00:25:38,747 - Alta. - Oui, père. 295 00:25:42,000 --> 00:25:44,794 Ces messieurs s'inquiètent gentiment 296 00:25:44,961 --> 00:25:47,631 - de la liberté que tu as ici. - Liberté ? 297 00:25:47,797 --> 00:25:51,635 J'ai dit que tu pouvais visiter la Terre si tu le voulais. 298 00:25:51,801 --> 00:25:53,845 La Terre ? Moi ? 299 00:25:54,012 --> 00:25:57,432 Pour que ma petite fille ne se sente jamais seule. 300 00:25:57,599 --> 00:26:01,728 Je ne sais pas. J'ai toi et Robby, et tous mes amis. 301 00:26:01,895 --> 00:26:03,313 Amis ? 302 00:26:06,733 --> 00:26:09,402 - Tu devrais peut-être les appeler. - D'accord. 303 00:26:10,070 --> 00:26:11,446 Venez, messieurs. 304 00:26:19,287 --> 00:26:21,748 J'ai senti un truc traverser ma tête. 305 00:26:21,915 --> 00:26:24,459 Son sifflet dépasse notre ouïe. 306 00:26:24,626 --> 00:26:26,336 Je le sens souvent. 307 00:26:49,401 --> 00:26:51,403 - Qu'y a-t-il ? - Regardez. 308 00:26:56,241 --> 00:26:57,784 Non, non, regardez. 309 00:27:06,084 --> 00:27:07,961 Aussi docile qu'un chaton. 310 00:27:08,128 --> 00:27:12,048 Hors de l'influence de ma fille, c'est une bête sauvage. 311 00:27:23,226 --> 00:27:25,937 Vérification de routine du vaisseau. 312 00:27:26,229 --> 00:27:28,398 - Oui, chef ? - Tout va bien ? 313 00:27:28,565 --> 00:27:31,401 - Oui. - Pouvez-vous activer la caméra ? 314 00:27:34,863 --> 00:27:39,075 Vous le voyez, nous ne subissons aucune contrainte. 315 00:27:41,369 --> 00:27:42,996 Arrêtez ça, Quinn. 316 00:27:43,163 --> 00:27:47,334 Si je peux vous aider dans votre voyage retour… 317 00:27:47,500 --> 00:27:49,294 Merci, malheureusement, 318 00:27:49,461 --> 00:27:51,713 nous allons devoir rester. 319 00:27:51,880 --> 00:27:54,591 - Rester ? - Mes ordres ne semblent pas 320 00:27:54,758 --> 00:27:57,510 couvrir les morts du Belerephon. 321 00:27:57,677 --> 00:28:00,972 Je dois demander de nouvelles instructions. 322 00:28:01,139 --> 00:28:04,059 Mais supposez que ces instructions 323 00:28:04,517 --> 00:28:07,354 exigent mon retour sur Terre. 324 00:28:07,520 --> 00:28:10,106 Deux années loin de mon travail. 325 00:28:10,273 --> 00:28:14,652 Qu'implique votre contact avec la base de la Terre ? 326 00:28:14,819 --> 00:28:17,405 C'est une question de puissance brute. 327 00:28:17,572 --> 00:28:20,784 Comment court-circuiter le continuum en 5 parsecs. 328 00:28:20,950 --> 00:28:24,329 Le transmetteur n'est pas l'équipement standard. 329 00:28:24,496 --> 00:28:27,290 Mais il nous faudrait démonter les deux tiers 330 00:28:27,457 --> 00:28:31,044 du matériel électronique et décharger l'énergie. 331 00:28:31,211 --> 00:28:35,298 Rien que créer un coffre prendrait 10 jours. 332 00:28:35,757 --> 00:28:38,551 Handicapés ici pour 10 jours et 10 nuits ? 333 00:28:39,094 --> 00:28:42,263 Un bouclier de plomb de 5 cm irait ? 334 00:28:42,430 --> 00:28:45,558 Ça serait mieux si on portait 85 m² de ça. 335 00:28:45,725 --> 00:28:47,519 Robby vous l'amènera 336 00:28:47,685 --> 00:28:50,563 et vous l'aurez demain matin au plus tard. 337 00:28:50,730 --> 00:28:53,066 C'est très aimable de votre part. 338 00:28:53,358 --> 00:28:55,068 Aimable ? 339 00:28:55,360 --> 00:28:58,113 Regardez là. Le groupe Belerephon. 340 00:28:58,279 --> 00:29:01,449 J'ai creusé ces tombes de mes mains. 341 00:29:01,658 --> 00:29:05,495 Et je ne souhaite pas renouveler l'expérience. 342 00:29:20,051 --> 00:29:23,304 Alta, j'espère qu'on vous reverra vite. 343 00:29:23,471 --> 00:29:25,348 - Merci, docteur. - Au revoir. 344 00:29:25,515 --> 00:29:27,225 Excellent repas, docteur. 345 00:29:27,392 --> 00:29:29,561 Parfois, cette conversation 346 00:29:29,727 --> 00:29:33,022 avec des hommes tels que vous me manque, docteur. 347 00:29:33,815 --> 00:29:37,026 Merci pour votre courtoisie et votre intérêt. 348 00:29:48,329 --> 00:29:50,915 Attachez vos ceintures, messieurs. 349 00:30:16,649 --> 00:30:19,986 Gare au noyau, ou il nous sera impossible de rentrer à la base. 350 00:30:20,153 --> 00:30:23,114 Cookie, dégagez. Vous voulez être écrasé ? 351 00:30:23,281 --> 00:30:26,117 Doucement, il doit nous ramener. 352 00:30:28,745 --> 00:30:31,122 C'est assez loin du vaisseau ? 353 00:30:31,289 --> 00:30:32,999 Oui, pas d'interférence. 354 00:30:33,166 --> 00:30:35,460 - Et l'extracteur magnétique ? - Bosun, 355 00:30:35,627 --> 00:30:39,047 - posez ça là-bas. - À vos ordres. 356 00:30:45,720 --> 00:30:49,015 Où voulez-vous le bouclier, monsieur ? 357 00:30:49,182 --> 00:30:52,519 Posez-le là-bas, à côté du noyau. Merci. 358 00:30:53,102 --> 00:30:55,897 Attendez, il porte du plomb solide. 359 00:30:56,648 --> 00:30:59,108 Le plomb normal aurait écrasé l'auto. 360 00:30:59,275 --> 00:31:02,779 C'est mon isotope 217 du matin. 361 00:31:03,404 --> 00:31:05,740 Ça pèse à peine 10 tonnes. 362 00:31:07,659 --> 00:31:08,952 Bonjour, Alta. 363 00:31:09,869 --> 00:31:11,663 Votre père est au courant ? 364 00:31:11,829 --> 00:31:13,665 Je ne dois pas m'approcher. 365 00:31:13,831 --> 00:31:15,375 Je suis assez loin. 366 00:31:17,794 --> 00:31:21,256 - Cookie, sortez de là. - À vos ordres. 367 00:31:33,393 --> 00:31:36,854 Commandant, reposez-moi ! 368 00:31:37,814 --> 00:31:40,149 - Commandant. - Oui, chef ? 369 00:31:40,316 --> 00:31:42,110 Venez vérifier l'assemblage 370 00:31:42,277 --> 00:31:44,904 de l'unité du transmetteur… 371 00:31:45,071 --> 00:31:46,823 - Déjà ? - Oui, commandant. 372 00:31:47,824 --> 00:31:49,158 Excellent. 373 00:31:54,205 --> 00:31:57,375 Ce sont les condensateurs de mes accélérateurs ? 374 00:31:57,542 --> 00:32:01,212 Et j'ai pris les solénoïdes de vos gyrostabilisateurs. 375 00:32:01,379 --> 00:32:05,049 Mais voici le problème. Tout mécano quantique 376 00:32:05,216 --> 00:32:07,802 donnerait sa vie pour voir ça. 377 00:32:08,344 --> 00:32:10,638 Rentrez ça, ça ne sert à rien 378 00:32:10,805 --> 00:32:13,683 qu'on tombe dessus avant notre transmission. 379 00:32:14,058 --> 00:32:15,727 - Beau travail, Quinn. - Merci. 380 00:32:21,733 --> 00:32:24,068 Viens ici. 381 00:32:32,160 --> 00:32:33,536 Oui, monsieur ? 382 00:32:33,703 --> 00:32:37,415 Peu importe le "monsieur", je suis étranger ici. 383 00:32:37,582 --> 00:32:40,293 Est-ce que tu pourrais me dire… 384 00:32:40,460 --> 00:32:43,129 Un mec a besoin d'avoir de bons trucs. 385 00:32:43,463 --> 00:32:46,799 - Bons trucs ? - Pour cuisiner. 386 00:32:47,467 --> 00:32:50,011 Je suis fier de mon métier. 387 00:32:50,553 --> 00:32:53,222 Pardonnez-moi. Des trucs ? 388 00:33:01,314 --> 00:33:05,276 Il n'en reste qu'un. Du bourbon authentique. 389 00:33:05,443 --> 00:33:06,903 Regarde. 390 00:33:10,323 --> 00:33:13,826 Vulgaire machine. Tu mériterais que je t'ouvre. 391 00:33:14,285 --> 00:33:17,038 Silence, j'analyse. 392 00:33:21,167 --> 00:33:26,255 Des molécules simples d'alcool avec des traces de fusel. 393 00:33:28,508 --> 00:33:31,135 230 litres suffiraient ? 394 00:33:31,761 --> 00:33:33,262 230 litres ? 395 00:33:34,222 --> 00:33:37,558 J'ai parcouru cette galaxie et tu dois savoir 396 00:33:37,725 --> 00:33:40,895 que tu en es l'âme la plus compréhensive. 397 00:33:46,192 --> 00:33:49,237 Ce n'est rien de personnel. Juste un baiser. 398 00:33:50,488 --> 00:33:52,782 Pourquoi les gens s'embrassent ? 399 00:33:52,949 --> 00:33:54,784 C'est une vieille coutume. 400 00:33:54,951 --> 00:33:57,328 Des très grandes civilisations. 401 00:33:57,495 --> 00:34:00,623 - C'est idiot. - Mais c'est bon pour vous. 402 00:34:00,790 --> 00:34:02,500 Ça stimule le système. 403 00:34:02,667 --> 00:34:05,712 Vous ne pouvez être en parfaite santé sans. 404 00:34:05,878 --> 00:34:08,673 Vraiment ? Je ne savais pas. 405 00:34:08,840 --> 00:34:11,259 Je serais heureux de vous montrer. 406 00:34:11,426 --> 00:34:13,469 Merci beaucoup, capitaine. 407 00:34:14,053 --> 00:34:15,805 Pas de problème. 408 00:34:25,606 --> 00:34:26,566 C'est tout ? 409 00:34:27,984 --> 00:34:30,737 Vous devez persévérer. 410 00:34:41,622 --> 00:34:44,834 - Encore une fois, d'accord ? - Pas de problème. 411 00:34:51,716 --> 00:34:54,343 Je dois avoir un sérieux problème, 412 00:34:54,510 --> 00:34:56,846 car je ne suis pas du tout stimulée. 413 00:34:58,139 --> 00:35:01,225 Chérie, faisons les choses bien. 414 00:35:16,574 --> 00:35:19,786 Vous faites exprès de ne pas réagir ? 415 00:35:20,620 --> 00:35:24,123 - Capitaine Farman. - Ne dites rien, commandant. 416 00:35:24,749 --> 00:35:27,960 Mes devoirs m'attendent au vaisseau. 417 00:35:28,461 --> 00:35:31,380 Et le rang a ses privilèges. 418 00:35:31,964 --> 00:35:33,508 Soyez sûr 419 00:35:33,674 --> 00:35:37,345 que ces privilèges ne ressemblent en rien aux vôtres. 420 00:35:37,512 --> 00:35:39,472 - Mais… - Rompez. 421 00:35:45,895 --> 00:35:48,314 Pourquoi est-il parti ? 422 00:35:48,481 --> 00:35:51,901 - Vous êtes si bizarres. - Qu'attendiez-vous ? 423 00:35:52,819 --> 00:35:54,862 Vous ne comprenez pas, Alta ? 424 00:35:55,822 --> 00:35:58,950 Non ? Regardez-vous. 425 00:35:59,116 --> 00:36:00,785 Ne vous promenez pas ainsi 426 00:36:00,952 --> 00:36:04,080 devant des hommes, surtout Farman. 427 00:36:04,247 --> 00:36:07,792 Alors, rentrez chez vous et mettez autre chose qui… 428 00:36:08,543 --> 00:36:09,544 N'importe quoi. 429 00:36:12,755 --> 00:36:15,550 J'ai créé moi-même mes vêtements. 430 00:36:19,887 --> 00:36:22,265 Arrêtez de me regarder ainsi. 431 00:36:23,599 --> 00:36:25,226 Comment ça ? 432 00:36:26,519 --> 00:36:29,021 On voulait trouver une stimulation saine 433 00:36:29,188 --> 00:36:31,357 en s'embrassant. C'est tout. 434 00:36:31,899 --> 00:36:33,484 C'est tout. 435 00:36:33,651 --> 00:36:38,614 C'est facile pour vous. Pas d'émotion, pas de sentiment… 436 00:36:39,824 --> 00:36:42,368 Rien d'humain dans votre esprit. 437 00:36:42,577 --> 00:36:46,080 Je commande 18 spécimens aux capacités 438 00:36:46,247 --> 00:36:50,960 physiques parfaites qui ont en moyenne 24,6 ans, 439 00:36:51,127 --> 00:36:55,715 enfermés dans l'hyperespace depuis 378 jours ! 440 00:36:56,465 --> 00:36:59,886 Vous ne l'auriez pas volé, si je n'étais pas… 441 00:37:01,512 --> 00:37:04,682 Sortez d'ici avant que je vous fasse escorter. 442 00:37:04,849 --> 00:37:07,560 Et que je fasse escorter les gardes. 443 00:37:18,112 --> 00:37:21,490 "Et que je fasse escorter les gardes." 444 00:37:22,366 --> 00:37:25,536 Il ne me plaît pas. Je ne l'aime pas. 445 00:37:25,703 --> 00:37:28,831 Cette façon de me regarder. Et il a crié. 446 00:37:28,998 --> 00:37:32,209 - Pourquoi ? - Je ne sais vraiment pas. 447 00:37:32,376 --> 00:37:34,211 C'était affreux. 448 00:37:34,378 --> 00:37:37,965 Je voulais être gentille en embrassant le capitaine. 449 00:37:40,217 --> 00:37:43,179 - Le commandant a réagi ? - Il était furieux. 450 00:37:43,387 --> 00:37:46,432 Cette biologie aurait un rapport avec moi. 451 00:37:46,599 --> 00:37:49,852 Personnellement. Je n'ai jamais été si nerveuse. 452 00:37:50,019 --> 00:37:54,023 Je ne veut jamais le revoir, même si je vis 400 millions d'années. 453 00:37:54,190 --> 00:37:56,609 Tu n'y seras pas obligée. 454 00:37:56,776 --> 00:37:58,986 Tu devrais aller te coucher. 455 00:37:59,153 --> 00:38:01,572 J'ai du travail à faire à l'étude. 456 00:38:02,156 --> 00:38:04,325 - Bonne nuit. - Bonsoir. 457 00:38:27,682 --> 00:38:31,143 Où étais-tu ? Je t'ai appelé plusieurs fois. 458 00:38:31,644 --> 00:38:35,231 Pardon mademoiselle, je me huilais. 459 00:38:35,606 --> 00:38:38,567 Que voulez-vous cette fois-ci ? 460 00:38:38,734 --> 00:38:42,154 Je veux une nouvelle robe, immédiatement. 461 00:38:42,780 --> 00:38:45,324 - Encore ? - Elle sera différente. 462 00:38:45,491 --> 00:38:49,495 On ne doit rien voir, en haut, en bas, à travers. 463 00:38:50,204 --> 00:38:54,083 - Antiradiation ? - Non, juste anti-regard. 464 00:38:55,001 --> 00:38:57,420 - Épaisse et lourde ? - Non, Robby. 465 00:38:57,586 --> 00:39:00,840 La plus charmante et la plus douce de tes robes. 466 00:39:01,007 --> 00:39:05,136 Bien coupée avec beaucoup de saphirs. 467 00:39:05,886 --> 00:39:09,223 Ça met une semaine à bien cristalliser. 468 00:39:09,390 --> 00:39:13,894 - Des diamants ou des émeraudes ? - S'ils sont assez gros. 469 00:39:14,603 --> 00:39:18,524 5, 10 et 15 carats à disposition. 470 00:39:18,691 --> 00:39:22,111 Je vous amènerai la robe à l'heure du petit-déjeuner. 471 00:39:25,239 --> 00:39:28,325 - Dormez bien. - Merci, Robby. 472 00:39:28,826 --> 00:39:32,288 Je me fiche que ce soit le cas ou non. 473 00:39:43,090 --> 00:39:46,343 Marrant de voir deux lunes dans le ciel, non ? 474 00:39:46,844 --> 00:39:50,431 Marrant la vitesse à laquelle un homme s'y habitue. 475 00:39:55,269 --> 00:39:57,438 - Joe. - Quoi ? 476 00:39:57,855 --> 00:40:00,983 - Vous entendez quelque chose ? - Quoi ? 477 00:40:01,609 --> 00:40:04,028 Une sorte de respiration. 478 00:40:05,988 --> 00:40:07,448 Non. 479 00:40:07,615 --> 00:40:10,993 C'est marrant, j'ai entendu ça. 480 00:40:54,537 --> 00:40:56,997 Strong et Grey, pendant votre garde, 481 00:40:57,164 --> 00:41:01,127 des intrus sont entrés et du matériel de valeur a été saboté. 482 00:41:01,335 --> 00:41:04,922 Vous déclarez avoir été en poste et réveillés. 483 00:41:05,089 --> 00:41:09,593 Mais la lourde trappe a été ouverte et refermée. 484 00:41:09,760 --> 00:41:12,138 Et vous n'avez rien entendu. 485 00:41:12,429 --> 00:41:14,682 Sauf vous, Grey. Une respiration. 486 00:41:16,142 --> 00:41:19,603 Youngerford, vous dormiez dans votre couchette 487 00:41:20,646 --> 00:41:24,024 et vous pensez avoir rêvé. 488 00:41:25,192 --> 00:41:27,403 Un rêve. 489 00:41:29,155 --> 00:41:31,866 En attendant, vos salaires et privilèges sont supprimés. 490 00:41:32,533 --> 00:41:33,826 Et moi, commandant ? 491 00:41:33,993 --> 00:41:36,412 "Et moi ?" fera 20 gardes de plus. 492 00:41:36,579 --> 00:41:39,415 Il y aura moins de rêvasseries sur ce vaisseau ! 493 00:41:40,249 --> 00:41:41,917 Rompez. 494 00:41:43,836 --> 00:41:45,713 - Capitaine. - Alors ? 495 00:41:45,880 --> 00:41:48,090 La moitié du matériel peut être remplacé. 496 00:41:48,257 --> 00:41:50,342 Le reste sera rafistolé. 497 00:41:50,509 --> 00:41:53,387 Sauf ce modulateur de fréquence klystron. 498 00:41:53,554 --> 00:41:57,349 Avec le matériel du vaisseau, je pourrais le reconstruire. 499 00:41:57,516 --> 00:41:59,685 Mais d'après le manuel, non. 500 00:41:59,852 --> 00:42:02,438 Du liquide bore en gravité suspendue. 501 00:42:02,605 --> 00:42:05,357 Donc, c'est impossible. Combien de temps ? 502 00:42:05,524 --> 00:42:08,110 Si je ne petit-déjeune pas… 503 00:42:12,072 --> 00:42:14,950 - O.K., allez-y. - Merci, commandant. 504 00:42:20,915 --> 00:42:22,291 - Tracteur prêt. - Merci. 505 00:42:22,458 --> 00:42:25,252 - Je vais me changer. - Restez ainsi. 506 00:42:25,419 --> 00:42:28,547 - Je vous laisse aux commandes. - Je vois. 507 00:42:28,714 --> 00:42:30,925 Établissez un périmètre. Alerte A. 508 00:42:31,091 --> 00:42:34,386 - Je les veux en force au coucher du soleil. - Oui, commandant. 509 00:43:24,353 --> 00:43:26,647 Bonjour, messieurs. 510 00:43:27,189 --> 00:43:29,900 Nous voudrions voir le docteur Morbius. 511 00:43:30,067 --> 00:43:32,194 Morbius est dans son étude. 512 00:43:32,361 --> 00:43:35,739 Ne jamais le déranger quand cette porte est fermée. 513 00:43:37,658 --> 00:43:39,827 Très bien, nous attendrons. 514 00:43:44,498 --> 00:43:47,001 Il y a une autre issue dedans ? 515 00:43:47,167 --> 00:43:49,169 Il n'y a qu'une porte. 516 00:43:49,336 --> 00:43:53,632 Si vous avez besoin de quelque chose, utilisez le rayon. 517 00:44:00,055 --> 00:44:03,058 Comment a-t-il pu éviter deux sentinelles ? 518 00:44:08,772 --> 00:44:10,065 Rien d'important. 519 00:44:10,232 --> 00:44:13,777 Doc, restez là et gardez les yeux sur la porte. 520 00:44:13,944 --> 00:44:18,115 O.K. Et si Morbius sort, on vous appelle d'ici. 521 00:44:43,974 --> 00:44:45,351 Venez. 522 00:44:45,517 --> 00:44:47,311 Je n'ai pas mon maillot. 523 00:44:47,478 --> 00:44:49,730 Qu'est-ce qu'un maillot ? 524 00:44:50,064 --> 00:44:51,815 Mon Dieu. 525 00:44:52,191 --> 00:44:55,611 Peu importe. Je sors. 526 00:44:56,653 --> 00:44:58,906 Alta, écoutez, vous ne devez… 527 00:44:59,073 --> 00:45:02,534 Attendez là, ça ne me prendra qu'une seconde. 528 00:45:03,118 --> 00:45:05,079 Oui, je… 529 00:45:05,913 --> 00:45:08,123 Je vais me retourner. 530 00:45:08,290 --> 00:45:09,917 Si c'est ce que vous voulez. 531 00:45:13,128 --> 00:45:15,756 Ne vous inquiétez pas, vous n'aurez plus à me regarder. 532 00:45:17,549 --> 00:45:19,385 Vous verrez. 533 00:45:20,469 --> 00:45:23,305 - Je verrai quoi ? - Vous verrez. 534 00:45:25,641 --> 00:45:29,144 Attendez, Alta. Si vous comptez… 535 00:45:29,770 --> 00:45:34,191 Je ne pensais pas vous voir, après la façon dont vous m'avez parlé. 536 00:45:36,860 --> 00:45:40,823 Je suis désolé de la façon dont je vous ai parlé. 537 00:45:40,989 --> 00:45:42,324 J'étais ennuyé. 538 00:45:49,206 --> 00:45:52,584 Vous pouvez me regarder maintenant. 539 00:46:00,134 --> 00:46:02,344 On ne voit rien, si ? 540 00:46:05,264 --> 00:46:07,683 Je l'ai faite pour vous. 541 00:46:08,100 --> 00:46:12,146 Je pensais que vous ne m'attendiez pas aujourd'hui. 542 00:46:12,312 --> 00:46:14,022 Non. 543 00:46:16,024 --> 00:46:19,611 Je dois avoir quelque chose que vous n'aimez pas. 544 00:46:23,240 --> 00:46:26,160 Vous serez toujours belle. 545 00:46:27,286 --> 00:46:30,164 Pourquoi vous ne m'embrassez pas comme tout le monde ? 546 00:46:30,330 --> 00:46:32,124 Tout le monde ? 547 00:46:32,541 --> 00:46:34,460 Votre père ne vous a rien appris ? 548 00:46:35,461 --> 00:46:39,006 Il me dit très ignorante, mais j'ai étudié la poésie, 549 00:46:39,173 --> 00:46:42,634 les maths, la logique, la physique, la bio… 550 00:46:42,801 --> 00:46:44,178 …logie ? 551 00:46:44,553 --> 00:46:48,140 Bien sûr, c'est surtout le côté théorique ? 552 00:46:48,307 --> 00:46:50,392 Jusqu'à présent. 553 00:46:52,436 --> 00:46:53,854 La théorie pose problème ? 554 00:47:04,156 --> 00:47:05,115 Celui-ci. 555 00:47:31,767 --> 00:47:35,229 - Alta. - Ça va, c'est mon ami. 556 00:47:51,411 --> 00:47:54,206 Je suis désolé, Alta. 557 00:47:54,373 --> 00:47:56,625 Je devais le faire. 558 00:47:57,125 --> 00:47:59,419 Mais il ne m'a pas reconnue. 559 00:47:59,586 --> 00:48:02,339 Il m'aurait tuée. Pourquoi ? 560 00:48:04,466 --> 00:48:06,093 Vous ne savez pas ? 561 00:48:06,260 --> 00:48:08,720 Non. 562 00:48:23,235 --> 00:48:24,778 Il est toujours là ? 563 00:48:24,945 --> 00:48:27,030 Il n'est pas sorti. 564 00:48:28,323 --> 00:48:32,077 Attendez. Après tout, c'est sa maison. 565 00:48:33,662 --> 00:48:35,539 Quel est le problème ? 566 00:48:36,790 --> 00:48:40,168 Un fait nouveau s'est ajouté. 567 00:48:44,339 --> 00:48:46,925 Ça va compliquer un peu les choses. 568 00:49:04,151 --> 00:49:05,986 Pas même une fenêtre. 569 00:49:06,153 --> 00:49:07,738 Le robot a menti. 570 00:49:07,904 --> 00:49:09,698 Morbius n'était pas là. 571 00:49:09,865 --> 00:49:12,075 Il prépare quelque chose. 572 00:49:12,242 --> 00:49:13,869 Regardez ça. 573 00:49:15,954 --> 00:49:19,207 - Des hiéroglyphes ? - Peut-être. 574 00:49:19,750 --> 00:49:24,046 Mais ça n'a pas l'air égyptien, cunéiforme ou chinois. 575 00:49:27,924 --> 00:49:30,469 L'argenterie est dans la salle à manger 576 00:49:30,636 --> 00:49:32,596 et les bijoux de ma fille sur sa coiffeuse. 577 00:49:37,726 --> 00:49:42,022 La nuit dernière, notre moniteur klystron a été saboté. 578 00:49:42,189 --> 00:49:44,232 Et vous me soupçonnez ? 579 00:49:45,150 --> 00:49:48,070 Il est temps d'avoir une explication. 580 00:49:48,236 --> 00:49:50,072 Asseyez-vous. 581 00:49:59,915 --> 00:50:02,292 Dans des temps reculés, 582 00:50:02,459 --> 00:50:06,380 cette planète était le foyer d'une race noble d'êtres 583 00:50:06,546 --> 00:50:09,049 qui s'appelaient les Krell. 584 00:50:09,216 --> 00:50:11,927 Éthiquement et technologiquement, 585 00:50:12,094 --> 00:50:15,222 ils avaient des millions d'années d'avance sur les hommes. 586 00:50:15,389 --> 00:50:18,016 En résolvant les mystères de la nature, 587 00:50:18,183 --> 00:50:20,977 ils s'étaient conquis eux-mêmes. 588 00:50:21,144 --> 00:50:24,314 À travers le temps, ils ont vaincu la maladie, 589 00:50:24,481 --> 00:50:27,192 la folie, le crime et toutes injustices. 590 00:50:27,359 --> 00:50:31,655 Ils se sont tournés avec générosité vers l'espace. 591 00:50:32,364 --> 00:50:36,076 Bien avant notre histoire, ils ont marché sur Terre 592 00:50:36,243 --> 00:50:38,495 et ont ramené des spécimens. 593 00:50:38,662 --> 00:50:42,416 Ça explique le tigre et le cerf. 594 00:50:43,834 --> 00:50:46,002 Ils étaient au sommet. 595 00:50:46,169 --> 00:50:50,632 Mais au seuil de l'œuvre suprême, 596 00:50:50,799 --> 00:50:54,052 qui aurait couronné toute leur histoire, 597 00:50:54,219 --> 00:50:58,390 leur race quasi divine a péri en une nuit. 598 00:50:59,891 --> 00:51:03,603 En 2 000 siècles, depuis cette catastrophe inexpliquée, 599 00:51:03,770 --> 00:51:06,314 même leurs tours de verre, 600 00:51:06,481 --> 00:51:08,567 de porcelaine et d'acier 601 00:51:08,734 --> 00:51:11,611 se sont écroulées dans le sol d'Altaïr-4 602 00:51:11,945 --> 00:51:15,365 et rien n'est resté à la surface. 603 00:51:15,949 --> 00:51:18,034 À quoi ressemblaient-ils ? 604 00:51:18,577 --> 00:51:21,663 Aucun dossier sur leur forme n'est resté. 605 00:51:21,830 --> 00:51:26,293 Sauf peut-être la forme de cette voûte. 606 00:51:26,752 --> 00:51:28,754 Je vous suggère de la comparer 607 00:51:28,920 --> 00:51:32,424 à une de vos portes fonctionnelles. 608 00:51:48,440 --> 00:51:50,817 Des musiciens Krell ont enregistré 609 00:51:50,984 --> 00:51:53,570 cet air, il y a un million d'années. 610 00:51:54,362 --> 00:51:55,947 Veuillez me suivre, 611 00:51:56,114 --> 00:51:59,451 je vais vous montrer un de leurs objets. 612 00:52:15,091 --> 00:52:16,384 Le métal Krell. 613 00:52:16,551 --> 00:52:18,804 Essayez votre pistolet ici. 614 00:52:33,860 --> 00:52:35,445 Il devrait brûler. 615 00:52:35,612 --> 00:52:37,113 Ce n'est même pas chaud. 616 00:52:37,280 --> 00:52:39,616 Pas de trace de radioactivité. 617 00:52:39,783 --> 00:52:44,746 Les molécules sont plus étroitement imbriquées que sur Terre. 618 00:52:44,913 --> 00:52:48,083 Pourtant, il boit l'énergie comme une éponge. 619 00:53:06,101 --> 00:53:09,187 Voici un de leurs laboratoires. 620 00:53:09,354 --> 00:53:12,065 Vous verrez que le matériel est familier, 621 00:53:12,232 --> 00:53:15,735 même si créé par des techniciens non humains. 622 00:53:22,993 --> 00:53:24,911 Qu'est-ce que c'est ? 623 00:53:26,413 --> 00:53:30,625 Sur cet écran, toute leur connaissance peut être projetée 624 00:53:30,792 --> 00:53:34,170 de leur début primitif au jour de leur extinction. 625 00:53:34,337 --> 00:53:37,883 Une masse dépassant des millions de bibliothèques. 626 00:53:38,049 --> 00:53:42,220 - Vous pouvez lire ça ? - Un peu, c'est mon métier. 627 00:53:42,387 --> 00:53:46,808 Il y a 20 ans, j'ai commencé ici avec cette page de théorèmes. 628 00:53:46,975 --> 00:53:50,979 J'ai fini par décoder la plupart de leur alphabet. 629 00:53:51,146 --> 00:53:52,564 J'ai appris. 630 00:53:52,731 --> 00:53:55,400 Mon 1er résultat pratique a été ce robot 631 00:53:55,567 --> 00:53:58,111 que vous trouvez si remarquable. 632 00:53:58,278 --> 00:54:00,196 Un jeu d'enfant. 633 00:54:00,405 --> 00:54:02,616 Je viens tous les jours ici, 634 00:54:02,782 --> 00:54:06,870 je ramasse les fragments les moins difficiles de leur connaissance. 635 00:54:07,078 --> 00:54:10,373 C'est trop important à évaluer. 636 00:54:10,540 --> 00:54:13,084 Une découverte de ce genre… 637 00:54:13,251 --> 00:54:14,836 À quoi sert cet engin ? 638 00:54:15,045 --> 00:54:17,839 Je l'appelle l'éducateur plastique. 639 00:54:18,006 --> 00:54:22,552 Ils devaient l'utiliser pour tester leurs jeunes 640 00:54:22,719 --> 00:54:26,932 de la même façon qu'on utilise la peinture avec les doigts. 641 00:54:27,515 --> 00:54:30,101 J'y joue souvent pour me relaxer. 642 00:54:30,268 --> 00:54:33,104 Même si je voudrais parfois 643 00:54:33,271 --> 00:54:35,732 avoir plusieurs bras et jambes. 644 00:54:36,524 --> 00:54:39,110 Vous voyez que ce casque a été créé 645 00:54:39,277 --> 00:54:42,364 pour un crâne plus volumineux que le mien. 646 00:54:47,327 --> 00:54:52,540 Ici, vous voyez les ondes électromagnétiques de mon cerveau 647 00:54:52,707 --> 00:54:56,294 qui font monter cet indicateur à mi-chemin. 648 00:54:56,461 --> 00:54:59,631 J'ai conclu qu'un de leur jeune, 649 00:54:59,798 --> 00:55:02,926 comparable à un enfant de 7 ans, était censé 650 00:55:03,093 --> 00:55:05,011 envoyer ça tout en haut. 651 00:55:05,178 --> 00:55:08,682 Selon les standards Krell, je suis donc un crétin. 652 00:55:08,848 --> 00:55:12,686 Et j'ai pourtant un Q.I. officiel de 183. 653 00:55:13,311 --> 00:55:16,231 Maintenant, la fonction première. 654 00:55:18,274 --> 00:55:20,443 Pour que ça marche… 655 00:55:20,610 --> 00:55:25,865 je vais choisir un sujet familier pour gagner du temps. 656 00:55:32,831 --> 00:55:34,624 Voilà, messieurs. 657 00:55:39,129 --> 00:55:40,922 Qu'est-ce que c'est ? 658 00:55:41,172 --> 00:55:43,299 Que se passe-t-il ? 659 00:55:47,929 --> 00:55:49,723 Une statue. 660 00:55:54,894 --> 00:55:56,187 C'est Altaïra. 661 00:55:56,479 --> 00:55:59,065 Une simple image en 3 D, commandant. 662 00:55:59,232 --> 00:56:00,442 Mais c'est vivant. 663 00:56:00,608 --> 00:56:05,280 Car ma fille est vivante dans mon cerveau à chaque microseconde 664 00:56:05,447 --> 00:56:06,781 quand je manipule. 665 00:56:08,658 --> 00:56:10,410 Là. 666 00:56:11,745 --> 00:56:12,829 C'est un effort. 667 00:56:14,122 --> 00:56:17,125 La lampe d'Aladin dans un labo de physique. 668 00:56:17,292 --> 00:56:20,128 Voulez-vous passer le test d'intelligence ? 669 00:56:20,295 --> 00:56:23,006 - Oui, bien sûr. - Vous serez déçu. 670 00:56:23,173 --> 00:56:25,925 On va commencer avec le bon docteur. 671 00:56:26,092 --> 00:56:28,928 - Je fais quoi ? - Asseyez-vous là. 672 00:56:30,138 --> 00:56:31,765 Avancez un peu. C'est ça. 673 00:56:32,307 --> 00:56:33,683 Maintenant. 674 00:56:33,850 --> 00:56:36,811 Docteur, vous pouvez lire ici. 675 00:56:36,978 --> 00:56:39,064 Il y a un problème. 676 00:56:39,939 --> 00:56:43,026 J'ai un Q.I. de 161 et je n'arrive pas 677 00:56:43,193 --> 00:56:45,528 au tiers de votre niveau. 678 00:56:46,571 --> 00:56:48,698 Maintenant, le commandant. 679 00:57:01,669 --> 00:57:04,964 Un officier en chef n'a pas besoin de cerveau. 680 00:57:05,131 --> 00:57:07,884 - Juste d'une voix. - Et pour une image ? 681 00:57:08,051 --> 00:57:10,053 - J'appuie là ? - Non, arrêtez. 682 00:57:10,220 --> 00:57:11,387 Vous mourriez. 683 00:57:11,554 --> 00:57:13,681 Notre capitaine a essayé 684 00:57:13,848 --> 00:57:15,850 et ça lui a été fatal. 685 00:57:16,017 --> 00:57:20,146 Vous êtes immunisé contre ça aussi ? 686 00:57:20,313 --> 00:57:22,941 À ma première tentative pour créer une image, 687 00:57:23,108 --> 00:57:26,528 mon modèle de cerveau était à peine plus large. 688 00:57:26,694 --> 00:57:29,823 Je suis resté inconscient un jour et une nuit. 689 00:57:29,989 --> 00:57:32,992 Mais vous avez retenté votre chance. 690 00:57:33,743 --> 00:57:35,829 Une question de science. 691 00:57:35,995 --> 00:57:38,957 Mais vous imaginez ma joie de découvrir 692 00:57:39,124 --> 00:57:44,379 que le choc avait doublé ma capacité intellectuelle. 693 00:57:44,546 --> 00:57:48,258 Sinon, mes recherches ici n'auraient pas abouti, 694 00:57:48,424 --> 00:57:50,677 même si elles sont pauvres. 695 00:57:52,595 --> 00:57:53,638 Récemment, 696 00:57:53,888 --> 00:57:56,015 j'ai trouvé des indications étonnantes 697 00:57:56,182 --> 00:57:59,310 comme quoi durant leurs derniers jours, 698 00:57:59,477 --> 00:58:03,982 les Krell ont employé toute leur énergie à un nouveau projet. 699 00:58:04,149 --> 00:58:06,359 Ils semblaient espérer 700 00:58:06,526 --> 00:58:09,320 qu'il les libère une fois pour toutes 701 00:58:09,487 --> 00:58:13,074 de leur dépendance envers tout instrument physique. 702 00:58:13,575 --> 00:58:16,703 - Sans instrument ? - Incroyable. 703 00:58:16,911 --> 00:58:20,123 Dr Morbius, tout ici est nouveau. 704 00:58:20,290 --> 00:58:23,084 Aucun signe d'âge ou d'usure. 705 00:58:23,251 --> 00:58:28,006 Jeune homme, ces appareils autonomes 706 00:58:28,173 --> 00:58:32,302 sont restés comme vous les voyez depuis 2 000 siècles. 707 00:58:32,468 --> 00:58:34,179 2 000 siècles. 708 00:58:34,387 --> 00:58:37,390 Quelle était la source d'énergie ? 709 00:58:37,557 --> 00:58:39,142 Très bonne question. 710 00:58:39,309 --> 00:58:44,189 Puis-je attirer votre attention sur ces jauges ? 711 00:58:45,440 --> 00:58:49,444 Leur calibrage semble indiquer qu'ils fonctionnent par décimales. 712 00:58:49,611 --> 00:58:51,905 Chaque division enregistre 10 fois 713 00:58:52,071 --> 00:58:54,449 autant d'ampères que la précédente. 714 00:58:54,616 --> 00:58:58,119 10 fois 10, fois 10, fois 10, 715 00:58:58,286 --> 00:59:01,789 et ainsi de suite. rang après rang, jauge après jauge. 716 00:59:02,457 --> 00:59:06,878 Mais je n'ai pas pu découvrir d'installation électrique directe. 717 00:59:07,045 --> 00:59:10,506 Mais quand j'active cette machine, elle enregistre 718 00:59:10,673 --> 00:59:13,843 en infime, dans le coin en bas à gauche. 719 00:59:14,344 --> 00:59:16,471 Ensuite, 720 00:59:16,846 --> 00:59:20,683 quand j'active l'éducateur, 721 00:59:22,101 --> 00:59:24,479 il enregistre un peu plus. 722 00:59:24,646 --> 00:59:27,440 Mais c'est insignifiant. 723 00:59:27,982 --> 00:59:31,444 Le potentiel total ici doit être astronomique. 724 00:59:31,611 --> 00:59:34,197 Rien de moins. Le chiffre 10 725 00:59:34,364 --> 00:59:38,201 élevé à une puissance infinie. 726 00:59:40,161 --> 00:59:43,790 Voudriez-vous voir d'autres merveilles Krell ? 727 00:59:43,957 --> 00:59:45,541 Bien sûr. 728 00:59:46,292 --> 00:59:49,754 Veuillez monter dans cette navette. 729 01:00:03,685 --> 01:00:07,814 Les techniciens Krell sont souvent montés dans ce véhicule. 730 01:00:08,773 --> 01:00:10,817 Et maintenant, Dr Morbius ? 731 01:00:10,984 --> 01:00:15,571 Préparez-vous à une nouvelle échelle de valeurs scientifiques. 732 01:01:04,746 --> 01:01:07,123 32 kilomètres. 733 01:01:07,582 --> 01:01:09,876 32 kilomètres. 734 01:01:11,085 --> 01:01:12,837 Écoutez. 735 01:01:14,005 --> 01:01:16,924 - Des circuits s'ouvrent et se ferment. - Sans arrêt. 736 01:01:17,091 --> 01:01:19,093 Un de leurs ventilateurs. 737 01:01:19,260 --> 01:01:21,095 Vous sentez l'air chaud. 738 01:01:21,262 --> 01:01:22,972 Regardez en bas. 739 01:01:23,139 --> 01:01:25,350 Regardez. Vous avez peur ? 740 01:01:36,819 --> 01:01:39,947 7 800 niveaux… 741 01:01:48,373 --> 01:01:51,626 et 400 autres systèmes comme celui-ci. 742 01:02:25,034 --> 01:02:26,994 Oui, une seule machine. 743 01:02:27,161 --> 01:02:30,873 Un cube de 32 km de côté. 744 01:02:31,040 --> 01:02:34,752 Pendant 2 000 siècles, il a attendu patiemment, 745 01:02:34,919 --> 01:02:39,132 tout en se réglant, se huilant et se réparant. 746 01:02:39,298 --> 01:02:41,509 Je pense qu'il y a 16 ans, 747 01:02:41,676 --> 01:02:43,594 une modification mineure 748 01:02:43,761 --> 01:02:47,432 s'est produite à travers les 33 345 km³ de structure. 749 01:02:50,017 --> 01:02:52,103 Mais à quoi ça sert ? 750 01:02:52,687 --> 01:02:54,730 Les jauges enregistrent 751 01:02:54,897 --> 01:02:58,734 quand le cerf se bat ou quand les oiseaux volent. 752 01:02:58,901 --> 01:03:00,611 Un cadran s'est activé 753 01:03:00,778 --> 01:03:03,865 quand votre vaisseau s'est approché. 754 01:03:04,031 --> 01:03:07,034 Je vous montre une section de puissance. 755 01:03:09,245 --> 01:03:10,163 Ces sections 756 01:03:10,413 --> 01:03:12,623 sont dans le corps de la planète, 757 01:03:12,790 --> 01:03:15,334 80 km sous nos pieds. 758 01:03:15,501 --> 01:03:18,504 Assurez-vous de ne regarder que dans le miroir. 759 01:03:18,671 --> 01:03:22,049 L'homme ne peut survivre à la vision de la Gorgone. 760 01:03:30,433 --> 01:03:34,562 9 200 réacteurs thermonucléaires en tandem. 761 01:03:34,729 --> 01:03:38,774 La puissance exploitée d'un système planétaire qui explose. 762 01:03:46,699 --> 01:03:48,993 Éloignez-vous tous des barrières. 763 01:03:49,160 --> 01:03:51,204 Quinn, allumez tout. 764 01:03:53,080 --> 01:03:55,750 - Vous l'avez testée ? - Tout de suite. 765 01:04:05,551 --> 01:04:07,887 - Voilà. - Très bien. 766 01:04:12,558 --> 01:04:16,521 J'ai fini mes corvées de vaisselle après la bouffe, 767 01:04:16,687 --> 01:04:20,858 je demande votre permission de me promener hors du périmètre. 768 01:04:21,025 --> 01:04:23,444 - Il n'y a rien dehors. - Mais si, monsieur… 769 01:04:24,862 --> 01:04:27,406 Ça égaierait un peu le mess 770 01:04:27,573 --> 01:04:31,869 si je pouvais trouver des radis sauvages. 771 01:04:32,537 --> 01:04:35,039 Vous mentez, mais revenez 772 01:04:35,206 --> 01:04:37,708 avant le retour du capitaine ou ça bardera pour nous. 773 01:04:37,875 --> 01:04:41,963 - Oui. Merci. - Ici Fairman. 774 01:04:42,129 --> 01:04:43,965 Éteignez la barrière. 775 01:04:46,968 --> 01:04:48,761 Rallumez-la. 776 01:05:07,071 --> 01:05:09,198 240 litres. 777 01:05:09,949 --> 01:05:12,285 Comme demandé. 778 01:05:12,451 --> 01:05:15,079 Un total de 240 bouteilles. 779 01:05:15,246 --> 01:05:18,249 Du vrai bourbon de Kansas City. 780 01:05:23,004 --> 01:05:25,006 Il est aussi doux. 781 01:05:33,139 --> 01:05:35,474 Robby, je n'oublierai jamais. 782 01:05:35,641 --> 01:05:39,854 Le jour où tu es à court d'huile de graissage, appelle-moi. 783 01:05:45,359 --> 01:05:47,862 Qu'y a-t-il ? Quelqu'un arrive ? 784 01:05:49,071 --> 01:05:52,533 Non, rien n'arrive par ici. 785 01:05:59,081 --> 01:06:01,500 La barrière est en court-circuit. 786 01:06:07,089 --> 01:06:11,677 - Je l'éteins ? - Non, ça s'est arrêté. 787 01:06:11,844 --> 01:06:13,929 Vous vérifierez le système demain matin. 788 01:06:14,096 --> 01:06:15,222 À vos ordres. 789 01:06:57,431 --> 01:07:00,142 C'est étrange, ce court-circuit. 790 01:07:11,404 --> 01:07:13,030 Vous êtes trop arbitraire. 791 01:07:13,197 --> 01:07:16,283 Je ne choisis pas d'être régi par mon monde. 792 01:07:16,450 --> 01:07:19,328 Une découverte de cette ampleur 793 01:07:19,495 --> 01:07:21,831 doit être sous haute supervision. 794 01:07:21,997 --> 01:07:25,084 - Aucun homme ne devrait la monopoliser. - Depuis deux heures, 795 01:07:25,251 --> 01:07:28,504 je m'attendais à cette déclaration stupide. 796 01:07:28,671 --> 01:07:30,131 Un instant. 797 01:07:30,297 --> 01:07:32,925 Depuis 20 ans, j'ai constamment 798 01:07:33,092 --> 01:07:36,220 et avec impartialité considéré ce problème. 799 01:07:36,387 --> 01:07:40,474 J'en suis venu à la conclusion que l'homme ne peut recevoir 800 01:07:40,641 --> 01:07:43,769 cette connaissance et ce pouvoir illimité. 801 01:07:43,936 --> 01:07:47,523 Mais Morbius, avec son intellect agrandi 802 01:07:47,690 --> 01:07:51,444 est maintenant parfait pour gérer toute cette puissance. 803 01:07:51,610 --> 01:07:53,070 Exactement. 804 01:07:53,279 --> 01:07:56,407 De telles portions de science Krell 805 01:07:56,615 --> 01:07:59,201 devraient être dispensées peu à peu. 806 01:07:59,368 --> 01:08:01,370 J'en garderai d'autres. 807 01:08:01,537 --> 01:08:06,208 Je répondrai uniquement à ma conscience et à mon jugement. 808 01:08:07,376 --> 01:08:09,920 En l'absence d'instructions, 809 01:08:10,087 --> 01:08:13,048 vous me laissez dans une étrange position… 810 01:08:13,424 --> 01:08:15,843 - Commandant Adams ? - Parlez, capitaine. 811 01:08:16,010 --> 01:08:18,053 Le chef a été assassiné. 812 01:08:19,221 --> 01:08:20,514 Quinn, assassiné ? 813 01:08:20,681 --> 01:08:22,433 Il travaillait seul. 814 01:08:22,600 --> 01:08:24,977 Nous montions tous la garde dehors. 815 01:08:25,144 --> 01:08:27,229 Comment a-t-il été tué ? 816 01:08:27,396 --> 01:08:31,275 Son corps recouvre la salle des communications. 817 01:08:31,734 --> 01:08:33,402 Ne touchez à rien, nous arrivons. 818 01:08:52,630 --> 01:08:54,882 Ça recommence. 819 01:09:02,097 --> 01:09:03,474 C'est ça ? 820 01:09:03,641 --> 01:09:08,020 J'ai essayé de faire un modèle sur la base des empreintes. 821 01:09:12,149 --> 01:09:14,819 94 cm par 48. 822 01:09:16,362 --> 01:09:18,614 C'est fantastique. 823 01:09:21,158 --> 01:09:22,785 Je ne comprends pas. 824 01:09:22,952 --> 01:09:26,205 Ce serait un adversaire pour un gourdin, 825 01:09:26,372 --> 01:09:28,332 mais avec nos armes, Quinn… 826 01:09:28,499 --> 01:09:33,128 Non, cette chose est contraire à toutes les lois de l'évolution. 827 01:09:33,629 --> 01:09:35,506 Comment ça ? 828 01:09:36,215 --> 01:09:38,384 Regardez cette structure. 829 01:09:39,009 --> 01:09:41,804 Caractéristique d'un animal à quatre pattes. 830 01:09:41,971 --> 01:09:45,641 Mais notre visiteur a laissé les traces d'un bipède. 831 01:09:46,559 --> 01:09:48,894 À la base, un animal terrestre. 832 01:09:49,061 --> 01:09:52,231 Cette griffe n'appartient qu'aux arboricoles, 833 01:09:52,398 --> 01:09:55,276 comme un improbable paresseux. 834 01:09:56,026 --> 01:10:00,030 Ça ne correspond pas à la nature. C'est un cauchemar. 835 01:10:00,573 --> 01:10:02,658 C'est à partir de l'empreinte ? 836 01:10:02,825 --> 01:10:04,785 C'est assez proche. 837 01:10:06,161 --> 01:10:09,790 Pardon, êtes-vous prêt à réprimander le cuisinier ? 838 01:10:09,957 --> 01:10:12,459 Oui, faites-le entrer. 839 01:10:15,504 --> 01:10:19,550 Je dois vous rappeler que je l'ai laissé sortir. 840 01:10:19,717 --> 01:10:21,719 Vous l'avez laissé se soûler ? 841 01:10:21,886 --> 01:10:23,304 Moi, soûl, monsieur ? 842 01:10:23,512 --> 01:10:25,306 Demandez au Dr Ostrow. 843 01:10:25,472 --> 01:10:28,309 Quatre pintes de bourbon sans gueule de bois. 844 01:10:28,475 --> 01:10:30,102 Ce n'est pas naturel. 845 01:10:30,269 --> 01:10:32,771 Pourquoi ce robot m'a fait boire 846 01:10:32,938 --> 01:10:34,815 tout ce whisky ? 847 01:10:34,982 --> 01:10:37,610 - Vous étiez avec le robot hier soir ? - Oui. 848 01:10:38,360 --> 01:10:41,530 Lui et moi trinquions à notre santé. 849 01:10:41,697 --> 01:10:44,700 Pour des relations interplanétaires cordiales. 850 01:10:44,867 --> 01:10:48,370 Tout le temps ? Même quand le chef a été tué ? 851 01:10:48,537 --> 01:10:50,456 Bien sûr, commandant. 852 01:10:50,623 --> 01:10:53,292 Croyez-moi, je n'aurais pas pu être si raide en 5 mn. 853 01:10:56,003 --> 01:10:58,047 D'accord, rompez. 854 01:11:03,469 --> 01:11:07,765 - Ça blanchit le robot. - Qui a-t-on comme suspects ? 855 01:11:07,932 --> 01:11:10,184 Peut-être toujours le même. 856 01:11:10,768 --> 01:11:12,853 Nous devrions passer au labo 857 01:11:13,020 --> 01:11:15,648 et accroître nos Q.I. de 200 %. 858 01:11:15,814 --> 01:11:18,150 Commandant, l'enterrement est prêt. 859 01:11:20,736 --> 01:11:24,198 Tu es poussière et tu redeviendras poussière. 860 01:11:27,826 --> 01:11:29,828 - Rompez. - Compagnie, rompez. 861 01:11:40,130 --> 01:11:42,257 Un bon technicien. 862 01:11:43,217 --> 01:11:45,177 Un bon camarade de bord. 863 01:11:45,344 --> 01:11:47,972 Et une bonne épitaphe pour tout homme. 864 01:11:54,937 --> 01:11:56,438 Bonjour, Dr Morbius. 865 01:11:56,605 --> 01:11:59,733 Aucun de nous deux n'a dû dormir cette nuit. 866 01:11:59,900 --> 01:12:01,860 C'est bien deviné. 867 01:12:02,027 --> 01:12:04,780 Je vous ai averti quand vous étiez dans l'espace. 868 01:12:04,947 --> 01:12:07,741 Je vous ai supplié de ne pas atterrir. 869 01:12:07,908 --> 01:12:11,537 Croyez-moi, ce n'était qu'un avant-goût. 870 01:12:11,704 --> 01:12:14,081 Le schéma du Belerephon se reproduit. 871 01:12:15,457 --> 01:12:19,712 Restez ici et la prochaine attaque 872 01:12:19,878 --> 01:12:24,008 sera plus mortelle et plus générale. 873 01:12:24,425 --> 01:12:26,510 Comment le savez-vous ? 874 01:12:28,345 --> 01:12:30,097 Le savoir ? 875 01:12:30,973 --> 01:12:33,058 Je semble le visualiser. 876 01:12:36,103 --> 01:12:38,814 Si vous voulez, appelez ça… 877 01:12:39,898 --> 01:12:41,859 Une prémonition. 878 01:12:56,707 --> 01:12:58,375 Que faites-vous de ça ? 879 01:12:58,542 --> 01:13:01,045 Ça ressemblait à un ultimatum. 880 01:13:01,795 --> 01:13:03,255 - Bosun. - Oui ? 881 01:13:07,676 --> 01:13:08,719 - Bosun. - Oui ? 882 01:13:08,886 --> 01:13:11,263 Un champ dégagé pour faire feu. 883 01:13:11,430 --> 01:13:12,473 Randall. 884 01:13:12,639 --> 01:13:14,308 Le radar fonctionne ? 885 01:13:14,475 --> 01:13:15,642 Dès maintenant. 886 01:13:15,809 --> 01:13:18,312 - Bien, restez dessus. - Entendu. 887 01:13:18,479 --> 01:13:20,856 - L'alerte est donnée ? - Oui. 888 01:13:21,023 --> 01:13:22,316 Bien. 889 01:13:22,858 --> 01:13:24,777 Activez les batteries. 890 01:13:30,783 --> 01:13:32,367 Alarme pour test. 891 01:13:40,042 --> 01:13:41,085 Feu. 892 01:13:53,388 --> 01:13:54,973 Bien. 893 01:13:59,895 --> 01:14:02,314 Vous maîtrisez votre équipe ? 894 01:14:02,481 --> 01:14:04,983 Oui, mais la gâchette les démange. 895 01:14:05,150 --> 01:14:08,237 Ils sont crispés par ce qui est dehors. 896 01:14:14,284 --> 01:14:17,538 Ça va peut-être devenir un sérieux problème. 897 01:14:18,831 --> 01:14:20,374 Je suis désolé. 898 01:14:20,541 --> 01:14:23,210 - Vous devez comprendre… - Arrêtez. 899 01:14:24,002 --> 01:14:25,879 Elle a choisi le bon mec. 900 01:14:28,757 --> 01:14:31,135 - Oui ? - Le radar a repéré quelque chose. 901 01:14:31,301 --> 01:14:32,970 - Où ? - L'arroyo. 902 01:14:33,137 --> 01:14:35,013 - Ça avance ? - Par ici, doucement. 903 01:14:42,312 --> 01:14:44,064 Contrôle automatique. 904 01:14:49,069 --> 01:14:51,363 Batteries, feu. 905 01:14:55,951 --> 01:14:58,453 Batteries, cessez le feu. 906 01:14:59,663 --> 01:15:02,875 - Vous voyez quelque chose, Doc ? - Rien. 907 01:15:05,377 --> 01:15:07,838 Batteries, feu. 908 01:15:12,426 --> 01:15:14,845 Batteries, cessez le feu. 909 01:15:15,596 --> 01:15:17,639 - Randall. - En plein dans le mille. 910 01:15:17,806 --> 01:15:21,560 - Bien, connectez-moi. - Entendu. 911 01:15:21,727 --> 01:15:22,769 Attention. 912 01:15:23,353 --> 01:15:26,481 C'est peut-être une ruse pour nous divertir. 913 01:15:26,648 --> 01:15:30,402 Continuez à surveiller vos fronts immédiats. Terminé. 914 01:15:37,242 --> 01:15:40,037 - Quoi ? - Ça s'est arrêté à la barrière. 915 01:15:40,204 --> 01:15:42,956 - Vous êtes sûr ? - Gros comme une maison. 916 01:15:43,123 --> 01:15:45,083 Vous aviez mis dans le mille. 917 01:15:45,250 --> 01:15:46,919 Il revient. 918 01:15:47,085 --> 01:15:49,087 - Droit devant ? - Oui. 919 01:15:50,005 --> 01:15:51,340 Il arrive. 920 01:15:51,506 --> 01:15:53,800 Feux croisés sur ces rochers. 921 01:16:29,336 --> 01:16:30,629 Feu ! 922 01:16:32,881 --> 01:16:35,175 Ce truc est invisible. 923 01:17:30,897 --> 01:17:31,982 Feu ! 924 01:17:57,758 --> 01:17:59,926 - Père ! - Alta. 925 01:18:00,927 --> 01:18:02,596 Altaïra. 926 01:18:05,223 --> 01:18:06,683 - Où es-tu ? - Père. 927 01:18:06,850 --> 01:18:10,937 - Qu'y a-t-il ? - J'ai fait un cauchemar. 928 01:18:11,104 --> 01:18:13,648 Du sang, du feu et du tonnerre 929 01:18:13,815 --> 01:18:17,277 et quelque chose d'affreux bougeait au milieu. 930 01:18:17,444 --> 01:18:19,529 J'entendais les rugissements. 931 01:18:19,696 --> 01:18:21,907 Un rêve ne peut pas te blesser. 932 01:18:22,074 --> 01:18:24,618 Pas moi, pas nous. 933 01:18:25,118 --> 01:18:29,247 La chose essayait d'entrer dans le camp. Elle va tuer… 934 01:18:29,664 --> 01:18:33,001 Tu le protègeras pour moi ? 935 01:18:33,168 --> 01:18:35,212 Ma chérie, je suis impuissant, 936 01:18:35,379 --> 01:18:37,964 tant qu'il reste ici obstinément. 937 01:18:38,548 --> 01:18:39,966 Là, ça va. 938 01:18:49,559 --> 01:18:51,645 - Bosun. - Oui, monsieur. 939 01:18:54,815 --> 01:18:57,859 - Creusez ces tombes. - Il faut les occuper. 940 01:18:58,026 --> 01:19:01,446 Randall, connectez-moi. 941 01:19:03,782 --> 01:19:08,829 Quoi que ce fut, notre batterie l'a arrêté. 942 01:19:09,037 --> 01:19:10,747 Vous le croyez ? 943 01:19:12,249 --> 01:19:14,751 Non, il est juste parti. Il reviendra. 944 01:19:16,837 --> 01:19:22,926 Un être invisible qui ne peut être désintégré par la fission atomique. 945 01:19:23,760 --> 01:19:27,055 Non, c'est une impossibilité scientifique. 946 01:19:27,222 --> 01:19:29,808 Les illusions ne tuent pas les gens. 947 01:19:29,975 --> 01:19:32,853 C'est vrai, mais tout organisme 948 01:19:33,019 --> 01:19:35,939 assez dense pour survivre à cette charge 949 01:19:36,106 --> 01:19:39,943 devrait être fait de matière solide nucléaire. 950 01:19:40,110 --> 01:19:42,112 Il coulerait dans la planète. 951 01:19:42,279 --> 01:19:45,115 Vous l'avez vu, dans ces rayons à neutrons. 952 01:19:45,282 --> 01:19:46,575 Voilà votre réponse. 953 01:19:46,741 --> 01:19:49,161 Il doit renouveler sa structure moléculaire 954 01:19:49,327 --> 01:19:51,955 de microseconde en microseconde. 955 01:19:55,083 --> 01:19:56,168 - Bosun. - Oui ? 956 01:19:56,334 --> 01:19:58,462 - Je veux le tracteur. - Entendu. 957 01:19:59,045 --> 01:20:02,048 On récupère la fille et le père qu'ils le veuillent ou non. 958 01:20:02,215 --> 01:20:05,677 Section 86A, évacuer les civils de la zone sensible. 959 01:20:05,844 --> 01:20:08,305 Vous oubliez deux mots importants : 960 01:20:08,472 --> 01:20:10,015 "Si possible". 961 01:20:10,182 --> 01:20:13,101 Quand le Belerephon a voulu décoller, 962 01:20:13,268 --> 01:20:15,729 le vaisseau a été vaporisé au décollage. 963 01:20:15,896 --> 01:20:18,482 La priorité est donc pour l'un de nous 964 01:20:18,648 --> 01:20:21,109 d'augmenter son cerveau dans le labo Krell. 965 01:20:23,737 --> 01:20:25,363 - Bosun. - Oui ? 966 01:20:27,532 --> 01:20:30,035 Je vous laisse aux commandes. 967 01:20:30,202 --> 01:20:32,370 Essayez de nous attendre. 968 01:20:32,579 --> 01:20:35,415 Mais au premier court-circuit, décollez 969 01:20:35,582 --> 01:20:39,085 et faites votre rapport à la Terre sur ce secteur. 970 01:20:39,252 --> 01:20:40,837 Entendu. 971 01:20:52,849 --> 01:20:55,477 Chargez le vaisseau. 972 01:20:55,644 --> 01:20:56,645 On s'en va. 973 01:21:20,085 --> 01:21:22,087 Pas de lumière. 974 01:21:25,799 --> 01:21:29,302 Doc, si jamais on arrive au labo, 975 01:21:29,469 --> 01:21:32,597 je serai le premier à accroître mon cerveau. 976 01:21:33,181 --> 01:21:36,142 - Compris ? - Oui. 977 01:21:52,409 --> 01:21:56,413 Je suis réglé pour ne laisser entrer personne à cette heure. 978 01:21:58,999 --> 01:22:01,376 Ça avait l'air définitif. 979 01:22:03,295 --> 01:22:05,505 Essayons de le raisonner. 980 01:22:11,553 --> 01:22:14,931 Mes rayons visent vos pistolets, messieurs. 981 01:22:24,983 --> 01:22:28,862 Il n'a pas pour règle de ne pas nous tordre le cou ? 982 01:22:29,821 --> 01:22:31,323 C'est vrai. 983 01:22:31,531 --> 01:22:34,868 Mais je suis programmé pour ne laisser entrer personne. 984 01:22:36,995 --> 01:22:39,164 Robby, laisse-les entrer. 985 01:22:39,331 --> 01:22:40,999 C'est l'ordre de votre père. 986 01:22:41,166 --> 01:22:43,376 - Partez. - Taisez-vous. 987 01:22:44,044 --> 01:22:48,757 Robby, annulation d'urgence Archimède. 988 01:22:55,555 --> 01:22:57,641 Que faites-vous là ? 989 01:22:59,059 --> 01:23:03,480 Nous avons été attaqués. Trois morts, dont Jerry Farman. 990 01:23:11,571 --> 01:23:13,365 Je ne sais pas… 991 01:23:13,531 --> 01:23:18,244 C'était juste une grande silhouette dans les rayons à désintégration. 992 01:23:18,411 --> 01:23:19,996 Vous ne pouvez l'expliquer ? 993 01:23:23,375 --> 01:23:25,877 On l'a combattu et on a perdu. 994 01:23:26,044 --> 01:23:29,089 - Il reviendra. - Vous devez partir. 995 01:23:29,255 --> 01:23:30,632 Pas sans vous. 996 01:23:30,799 --> 01:23:33,802 Mais je ne peux le laisser seul. 997 01:23:34,177 --> 01:23:38,139 - Nous l'emmènerons. - Par la force ? Non. 998 01:23:38,306 --> 01:23:41,267 Vous ne réalisez pas le danger ici. 999 01:23:41,434 --> 01:23:43,186 Je suis immunisée comme mes parents. 1000 01:23:43,353 --> 01:23:45,855 Personne n'est immunisé contre ça. 1001 01:23:46,022 --> 01:23:48,775 Chéri, partez. 1002 01:23:54,114 --> 01:23:57,617 Si vous m'aimez, partez. 1003 01:23:58,618 --> 01:24:00,954 Doc, raisonnez cette fille. 1004 01:24:01,121 --> 01:24:02,747 Je suis dépassé. 1005 01:24:02,914 --> 01:24:04,165 Doc ? 1006 01:24:10,672 --> 01:24:12,632 Sur le canapé, Robby. 1007 01:24:24,102 --> 01:24:26,563 Vous avez utilisé la machine ? 1008 01:24:27,313 --> 01:24:29,816 Vous devriez voir mon nouvel esprit 1009 01:24:30,358 --> 01:24:32,402 là haut dans les lumières. 1010 01:24:32,569 --> 01:24:34,487 Plus gros que le sien. 1011 01:24:35,363 --> 01:24:37,115 Du calme, Doc. 1012 01:24:37,449 --> 01:24:41,202 Morbius était trop proche du problème. 1013 01:24:42,078 --> 01:24:44,873 Les Krell ont achevé leur projet. 1014 01:24:45,039 --> 01:24:47,000 La grosse machine, 1015 01:24:47,167 --> 01:24:49,627 pas d'instrument, 1016 01:24:49,961 --> 01:24:52,005 la vraie création. 1017 01:24:52,338 --> 01:24:53,840 Doc, reposez-vous. 1018 01:24:54,007 --> 01:24:57,177 - Mais les Krell ont oublié une chose ? - Quoi ? 1019 01:24:58,094 --> 01:25:00,138 Les monstres, John. 1020 01:25:00,638 --> 01:25:02,724 Les monstres du Ça. 1021 01:25:02,891 --> 01:25:04,934 Le Ça ? C'est quoi ? 1022 01:25:05,101 --> 01:25:06,603 Parlez, Doc. 1023 01:25:34,881 --> 01:25:37,342 Comme c'est romantique. 1024 01:25:41,221 --> 01:25:43,765 L'idiot qui a fourré son nez partout. 1025 01:25:43,932 --> 01:25:48,186 Comme si un cerveau de singe pouvait contenir le secret des Krell. 1026 01:25:49,187 --> 01:25:51,272 Père, il est mort. 1027 01:25:51,439 --> 01:25:53,983 Il a été averti et il paie. 1028 01:25:54,150 --> 01:25:58,571 Enterrez-le avec les autres victimes de la folie et de l'avidité. 1029 01:26:03,618 --> 01:26:05,787 Morbius, 1030 01:26:05,954 --> 01:26:08,498 tu voulais que je choisisse. 1031 01:26:08,832 --> 01:26:10,458 Tu as choisi pour moi. 1032 01:26:11,251 --> 01:26:13,419 Je suis prête à partir avec vous. 1033 01:26:13,586 --> 01:26:15,338 Altaïra, non. 1034 01:26:15,505 --> 01:26:19,008 - Je vais le mettre dans le tracteur. - Merci. 1035 01:26:20,218 --> 01:26:22,303 Elle ne doit pas faire ça. 1036 01:26:22,470 --> 01:26:24,097 Qu'est-ce que le Ça ? 1037 01:26:24,264 --> 01:26:28,351 Jeune homme, ma fille va faire une bêtise, elle sera punie. 1038 01:26:28,518 --> 01:26:31,521 - Qu'est-ce que le Ça ? - Le Ça, le Ça. 1039 01:26:33,523 --> 01:26:36,109 C'est un terme obsolète… 1040 01:26:36,693 --> 01:26:39,779 j'en ai peur, utilisé pour décrire… 1041 01:26:40,363 --> 01:26:44,117 la base élémentaire du subconscient. 1042 01:26:45,910 --> 01:26:47,453 Les monstres du Ça. 1043 01:26:49,956 --> 01:26:52,417 Les monstres de l'inconscient. 1044 01:26:55,086 --> 01:26:58,006 Bien sûr, c'est ce que Doc voulait dire. 1045 01:26:58,631 --> 01:27:02,969 La grosse machine, les 33 345 km³ de relais klystron. 1046 01:27:03,136 --> 01:27:06,014 Assez de puissance pour un groupe de génies. 1047 01:27:06,180 --> 01:27:08,224 Fonctionnant par télécommande. 1048 01:27:08,391 --> 01:27:11,311 Fonctionnant par les impulsions électromagnétiques 1049 01:27:11,477 --> 01:27:14,981 - de chaque cerveau Krell. - Dans quel but ? 1050 01:27:15,148 --> 01:27:18,484 La machine projette de la matière solide 1051 01:27:18,651 --> 01:27:21,779 partout sur cette planète, sous toute forme. 1052 01:27:21,946 --> 01:27:24,574 Dans n'importe quel but, Morbius. 1053 01:27:24,741 --> 01:27:26,826 La création par simple pensée. 1054 01:27:26,993 --> 01:27:29,203 Pourquoi ne l'ai-je pas vu ? 1055 01:27:30,830 --> 01:27:33,833 Comme vous, les Krell ont oublié un danger, 1056 01:27:34,000 --> 01:27:38,004 leur haine subconsciente et leur désir de destruction. 1057 01:27:38,379 --> 01:27:42,216 La bête primitive stupide. 1058 01:27:42,675 --> 01:27:45,720 Même les Krell ont évolué à partir de ça. 1059 01:27:46,554 --> 01:27:50,058 Ces bêtes du subconscient ont accès à une machine 1060 01:27:50,224 --> 01:27:52,644 qui ne peut être arrêtée. 1061 01:27:53,061 --> 01:27:53,853 Le démon secret 1062 01:27:54,145 --> 01:27:55,563 de chaque âme, 1063 01:27:55,730 --> 01:27:59,108 libéré pour piller, mutiler, 1064 01:27:59,275 --> 01:28:02,028 se venger et tuer, Morbius. 1065 01:28:03,363 --> 01:28:06,074 Mes pauvres Krell. 1066 01:28:09,619 --> 01:28:13,581 Après un million d'années de raison rayonnante, 1067 01:28:15,249 --> 01:28:19,754 ils pouvaient à peine comprendre la puissance qui les détruisait. 1068 01:28:23,549 --> 01:28:25,510 Oui, jeune homme. 1069 01:28:26,302 --> 01:28:31,140 Très convaincant, mais une erreur évidente. 1070 01:28:32,183 --> 01:28:36,396 Le dernier Krell est mort, il y a 2 000 siècles, 1071 01:28:36,562 --> 01:28:38,731 mais aujourd'hui, 1072 01:28:38,898 --> 01:28:42,777 un gros monstre vit toujours sur cette planète. 1073 01:28:43,444 --> 01:28:47,115 Votre esprit refuse d'affronter la conclusion. 1074 01:28:47,281 --> 01:28:49,158 Comment ça ? 1075 01:28:49,701 --> 01:28:51,369 Morbius. 1076 01:28:53,538 --> 01:28:54,914 - Morbius. - Quoi ? 1077 01:28:55,081 --> 01:28:57,834 Quelque chose approche du sud-ouest. 1078 01:28:58,001 --> 01:29:00,294 C'est assez proche. 1079 01:29:12,432 --> 01:29:14,434 - Robby se trompe ? - Jamais. 1080 01:29:18,646 --> 01:29:19,981 Le voilà. 1081 01:29:33,453 --> 01:29:35,747 Je suis désolé pour vous. 1082 01:29:35,913 --> 01:29:38,791 Je suis désolé pour votre fille. 1083 01:29:41,210 --> 01:29:43,296 Il écoute. 1084 01:29:49,010 --> 01:29:50,344 Dans mon étude. 1085 01:29:50,511 --> 01:29:52,972 - Vous refusez d'affronter la vérité. - Laquelle ? 1086 01:29:53,139 --> 01:29:55,224 Cette chose dehors, c'est… 1087 01:29:55,391 --> 01:29:56,893 - vous. - Vous êtes fou. 1088 01:29:57,060 --> 01:30:00,021 Sinon, vous ne seriez pas venu ici pour qu'elle vous voie mourir. 1089 01:30:00,188 --> 01:30:02,774 Elle est immunisée ? Elle m'a rejoint. 1090 01:30:02,940 --> 01:30:05,443 - Oui et pour toujours. - Mensonge. 1091 01:30:05,610 --> 01:30:07,987 Dis-lui que tu ne l'aimes pas. 1092 01:30:08,154 --> 01:30:10,281 Pas même si je le pouvais. 1093 01:30:14,911 --> 01:30:17,747 Arrête-le, Robby. Tue-le. 1094 01:30:28,382 --> 01:30:30,218 Ça ne sert à rien. 1095 01:30:30,885 --> 01:30:32,428 C'est votre autre. 1096 01:31:02,583 --> 01:31:04,377 On est en sécurité. 1097 01:31:05,128 --> 01:31:07,505 Vous avez changé la combinaison ? 1098 01:31:07,755 --> 01:31:10,883 Ce que vous savez, votre jumeau le sait aussi. 1099 01:31:11,050 --> 01:31:12,718 Je ne suis pas un monstre… 1100 01:31:14,262 --> 01:31:17,390 Tous nos subconscients sont des monstres, 1101 01:31:17,557 --> 01:31:20,184 - donc nous devons créer lois et religions. - Lâchez-moi ! 1102 01:31:20,393 --> 01:31:24,605 Vous devez écouter. Nous avons peu de temps. 1103 01:31:25,106 --> 01:31:28,901 Voici l'endroit où votre esprit a été développé. 1104 01:31:29,068 --> 01:31:32,155 Consciemment, il manquait de puissance, 1105 01:31:32,321 --> 01:31:34,907 mais votre subconscient s'est renforcé. 1106 01:31:35,074 --> 01:31:37,410 - Je ne vous écouterai pas. - Il faudra bien. 1107 01:31:37,577 --> 01:31:41,038 Quand vos compagnons ont voté le retour sur Terre, 1108 01:31:41,205 --> 01:31:44,959 vous avez envoyé votre Ça secret les assassiner. 1109 01:31:48,713 --> 01:31:50,756 Sans vous en rendre compte, 1110 01:31:50,923 --> 01:31:53,509 sauf peut-être dans vos rêves. 1111 01:31:53,759 --> 01:31:55,720 Qui se rappelle ses rêves ? 1112 01:31:55,887 --> 01:31:59,849 Quand notre vaisseau est apparu, vous vous en êtes souvenu. 1113 01:32:00,683 --> 01:32:04,854 Mais vous avez cru que nous menacions votre empire égocentrique 1114 01:32:05,021 --> 01:32:08,274 et votre subconscient a renvoyé ce monstre. 1115 01:32:08,441 --> 01:32:11,360 D'autres meurtres, Morbius. 1116 01:32:11,527 --> 01:32:15,114 Et maintenant aussi. Blesser ma propre fille ? 1117 01:32:15,323 --> 01:32:17,533 Maintenant qu'elle vous défie, 1118 01:32:17,700 --> 01:32:21,996 à côté du père aimant, il existe toujours cette bête 1119 01:32:22,163 --> 01:32:26,000 plus enragée à chaque nouvelle frustration. 1120 01:32:26,167 --> 01:32:28,461 Donc vous rappelez votre monstre 1121 01:32:28,628 --> 01:32:31,422 pour la punir de sa désobéissance. 1122 01:32:33,090 --> 01:32:35,885 Si vous ne faites rien bientôt, 1123 01:32:36,052 --> 01:32:38,721 il va traverser cette porte. 1124 01:32:44,268 --> 01:32:47,146 Du métal Krell solide, épais de 66 cm. 1125 01:32:47,313 --> 01:32:50,066 Regardez vos jauges. 1126 01:32:50,691 --> 01:32:52,944 Cette machine va donner au monstre 1127 01:32:53,152 --> 01:32:56,489 toute l'énergie nécessaire pour nous atteindre. 1128 01:32:56,864 --> 01:32:58,199 Regardez. 1129 01:33:07,458 --> 01:33:10,628 Chauffé au rouge. Ça sera bientôt chauffé à blanc, 1130 01:33:10,795 --> 01:33:13,297 puis ça se ramollira et ça fondra. 1131 01:33:23,349 --> 01:33:25,559 Alta, dis que tu n'y crois pas. 1132 01:33:25,726 --> 01:33:27,228 Dis-le-moi. 1133 01:33:39,949 --> 01:33:42,410 Alors, ce doit être vrai. 1134 01:33:42,576 --> 01:33:44,704 Je dois être coupable. 1135 01:33:44,870 --> 01:33:46,747 Alors, aide-nous. 1136 01:33:46,914 --> 01:33:50,459 Je te connais. Tu es grand et noble comme les Krell. 1137 01:34:07,727 --> 01:34:10,021 Coupable, coupable. 1138 01:34:10,187 --> 01:34:15,526 Mon moi démoniaque est de l'autre côté et je ne peux l'arrêter. 1139 01:34:46,057 --> 01:34:48,893 Stop, je vous renie. J'abandonne. 1140 01:35:10,373 --> 01:35:13,292 Père. 1141 01:35:16,670 --> 01:35:21,133 Fiston, tournez ce disque. 1142 01:35:28,307 --> 01:35:31,394 Actionnez la commande. 1143 01:35:40,069 --> 01:35:42,696 Dans 24 heures, 1144 01:35:43,114 --> 01:35:48,994 vous devrez être à 160 millions de kilomètres. 1145 01:35:50,996 --> 01:35:55,584 Les chaufferies des Krell, la réaction en chaîne 1146 01:35:55,751 --> 01:35:58,754 ne peuvent être inversées. 1147 01:36:14,353 --> 01:36:16,897 98,6 millions. 1148 01:36:17,064 --> 01:36:19,108 On est à l'abri maintenant. 1149 01:36:21,193 --> 01:36:23,362 Quel astronavigateur. 1150 01:36:24,113 --> 01:36:26,740 Un réel privilège, commandant. 1151 01:36:26,907 --> 01:36:28,993 Activez la fenêtre principale. 1152 01:36:29,160 --> 01:36:31,078 À vos ordres. 1153 01:36:33,205 --> 01:36:37,877 C'est Altaïr-4, la tâche brillante sous l'étoile. 1154 01:36:39,003 --> 01:36:40,880 15 secondes. 1155 01:36:44,175 --> 01:36:48,554 Oui, Alta, votre père, mes compagnons, 1156 01:36:48,721 --> 01:36:51,390 toute la connaissance des Krell. 1157 01:36:51,891 --> 01:36:55,895 5 secondes, 4, 3… 1158 01:36:56,061 --> 01:36:58,397 2, 1. 1159 01:37:09,158 --> 01:37:13,662 Alta, il y a un million d'années, 1160 01:37:13,829 --> 01:37:16,790 la race humaine serait venue ici, 1161 01:37:16,957 --> 01:37:22,546 les Krell vivaient un grand moment de triomphe et de tragédie. 1162 01:37:27,510 --> 01:37:30,679 Le nom de votre père brillera encore, 1163 01:37:30,846 --> 01:37:33,474 comme un phare dans la galaxie. 1164 01:37:34,517 --> 01:37:37,686 C'est vrai, 1165 01:37:38,312 --> 01:37:41,899 ça nous rappellera que nous ne sommes pas Dieu. 1166 01:38:24,316 --> 01:38:26,318 [FRENCH] 83004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.