All language subtitles for 1x10 - Identity in Doubt (Tveksam identitet)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,008 --> 00:00:10,137 O EX�RCITO SECRETO 2 00:01:02,802 --> 00:01:06,011 S�rie 1 - Cap�tulo 10 - IDENTIDADE EM D�VIDA ( Identity in Doubt ) 3 00:01:31,758 --> 00:01:34,113 Amigo. Brit�nico. 4 00:01:35,438 --> 00:01:36,871 Ingl�s. 5 00:01:51,515 --> 00:01:52,515 P�s, pernas. 6 00:02:05,718 --> 00:02:07,151 Vamos. 7 00:02:37,918 --> 00:02:39,476 Vamos, rapaz. 8 00:02:41,158 --> 00:02:42,591 Vamos. Olhe para cima! Vamos agora. 9 00:02:49,158 --> 00:02:50,716 No barco. 10 00:02:51,725 --> 00:02:52,725 Entre! 11 00:03:10,678 --> 00:03:12,111 Como est�? 12 00:03:13,358 --> 00:03:15,713 Ficando mais magra. E voc�? 13 00:03:19,638 --> 00:03:22,471 Quando foi a �ltima vez que voc� dormiu? 14 00:03:22,798 --> 00:03:27,235 Sou puxado todos os dias de um lugar para outro. 15 00:03:32,638 --> 00:03:36,267 Por que voc� ainda acha que eu sou um inimigo? 16 00:03:36,558 --> 00:03:37,991 Eu fa�o isso, John? 17 00:03:39,638 --> 00:03:41,071 Sinto muito. 18 00:03:43,558 --> 00:03:46,118 Ren� Thierry enviou-me. 19 00:03:46,438 --> 00:03:49,396 - O comunista? - Sua rede foi destru�da. 20 00:03:49,678 --> 00:03:52,431 - Tra�do? - Ou infiltrado. 21 00:03:52,678 --> 00:03:57,706 - Qu�o grande � o dano? - N�o fa�o id�ia. Thierry est� escondido. 22 00:03:58,038 --> 00:04:01,667 - Ele precisa de voc� mais do que n�s. - Ele precisa de voc�. 23 00:04:01,998 --> 00:04:04,228 N�o queremos suas id�ias. 24 00:04:05,078 --> 00:04:09,833 Ele j� ajudou voc�? Voc� n�o sabe o que queremos. 25 00:04:10,158 --> 00:04:14,913 Ele est� com quatro pilotos brit�nicos e n�o pode mov�-los. 26 00:04:15,638 --> 00:04:19,870 Se toda a sua organiza��o foi tra�da... Quatro deles. 27 00:04:20,438 --> 00:04:24,397 Fa�a isso por eles, n�o por mim ou por Thierry. 28 00:04:24,718 --> 00:04:26,151 Leve-os. 29 00:04:26,798 --> 00:04:28,754 Eu os levo sozinho. 30 00:04:30,918 --> 00:04:32,556 - Foram interrogados? - Sim. 31 00:04:32,838 --> 00:04:35,477 - Eles t�m documentos? - Acho que sim. 32 00:04:35,758 --> 00:04:38,318 Est� muito mais dif�cil agora... 33 00:04:38,998 --> 00:04:40,556 Gaston est� morto. 34 00:04:41,678 --> 00:04:44,431 Mas eles continuam chegando, hein? 35 00:04:44,998 --> 00:04:46,431 Voc� vai lev�-los? 36 00:04:47,078 --> 00:04:48,511 Por favor. 37 00:04:51,064 --> 00:04:52,064 Sim. 38 00:04:54,737 --> 00:04:55,737 Lisa! 39 00:05:02,158 --> 00:05:04,114 Onde voc� caiu? 40 00:05:04,478 --> 00:05:06,628 - Eu saltei. - Onde? 41 00:05:07,318 --> 00:05:08,751 No norte. 42 00:05:10,438 --> 00:05:11,871 No norte. 43 00:05:12,598 --> 00:05:14,236 Onde voc� conseguiu? 44 00:05:15,598 --> 00:05:17,031 Eu n�o sei. 45 00:05:17,358 --> 00:05:19,314 Em uma cidade ou uma aldeia? 46 00:05:20,238 --> 00:05:21,671 Em uma �rvore. 47 00:05:23,278 --> 00:05:27,237 - Voc� pode descrever a �rea? - Estava escuro como breu. 48 00:05:28,318 --> 00:05:29,751 Floresta. 49 00:05:30,278 --> 00:05:31,711 Que tipo de madeira? 50 00:05:32,758 --> 00:05:35,716 Eu n�o sei. Uma �rvore � uma �rvore. 51 00:05:37,158 --> 00:05:40,787 O resto da tripula��o n�o pulou? 52 00:05:41,518 --> 00:05:45,557 Eu s� vi mais um salto. Brian, eu acho. 53 00:05:45,918 --> 00:05:47,749 Voc� n�o sabe muito, hein. 54 00:05:49,481 --> 00:05:50,481 Obrigado. 55 00:05:51,438 --> 00:05:52,871 O que voc� disse? 56 00:05:54,020 --> 00:05:56,454 - Obrigado. - Voc� disse que "danke"! M�os ao alto. 57 00:05:59,278 --> 00:06:01,109 Isso n�o � necess�rio. 58 00:06:01,678 --> 00:06:04,317 - Deitado. - O que voc� vai fazer comigo? 59 00:06:04,598 --> 00:06:07,749 - Depende de quem voc� �. - Eu lhe disse, 60 00:06:08,078 --> 00:06:12,037 - Talvez sim, Pode estar mentindo. - Est� no meu crach� de identifica��o. 61 00:06:12,438 --> 00:06:15,191 Uys, No�l. 27669. Sou eu. 62 00:06:15,518 --> 00:06:17,474 D�-me isso. 63 00:06:19,090 --> 00:06:20,523 - N�o. - D�-me isso. 64 00:06:21,798 --> 00:06:23,231 Deite-se. 65 00:06:23,918 --> 00:06:25,351 De barriga. 66 00:06:28,198 --> 00:06:29,631 M�os atr�s das costas. 67 00:06:35,438 --> 00:06:38,475 Se voc� n�o fosse casado, eu... 68 00:06:42,358 --> 00:06:43,791 - Mais alguma coisa? - Monique... 69 00:06:45,598 --> 00:06:47,031 Eu te conhe�o? 70 00:06:47,358 --> 00:06:50,794 Temos um amigo em comum. Joseph Poulin. 71 00:06:52,118 --> 00:06:53,949 Eu n�o sei. Infelizmente 72 00:06:54,278 --> 00:06:57,634 - N�s pescamos juntos. - Eu n�o lembro. 73 00:06:57,918 --> 00:07:02,150 Ele disse uma vez que voc� tem amigos que ajudam as pessoas. 74 00:07:02,678 --> 00:07:05,033 Eu n�o sei o que voc� quer dizer. 75 00:07:05,358 --> 00:07:09,795 Isto � para voc�, porque voc� � t�o bonita como disse Joseph. 76 00:07:31,238 --> 00:07:36,073 Um homem deu isso para Monique. Um amigo de Joseph Poulin. 77 00:07:36,358 --> 00:07:37,996 Fale com ele. 78 00:07:40,038 --> 00:07:45,988 � mais seguro se n�o me visse. Voc� sabe disso. Eu escuto, entretanto. 79 00:08:06,638 --> 00:08:09,072 - Como voc� conseguiu isso? - Eles s�o de verdade? 80 00:08:09,358 --> 00:08:10,791 Eu n�o sei. 81 00:08:11,958 --> 00:08:13,710 - Onde est� ele? - Seguro. 82 00:08:15,078 --> 00:08:17,308 Quanto tempo voc� pode mant�-lo? 83 00:08:17,598 --> 00:08:20,954 - Quanto tempo � necess�rio? - Dois, tr�s dias. 84 00:08:21,558 --> 00:08:23,116 Serei pago? 85 00:08:25,158 --> 00:08:26,591 Voc� pode. 86 00:08:27,318 --> 00:08:29,878 - Tr�s dias, nada mais. - Muito bem. 87 00:08:41,038 --> 00:08:43,791 - Que horas s�o? - Quase cinco horas. 88 00:08:45,558 --> 00:08:49,107 - Eu tenho de ir. Meu trem sai agora. - Isso vai funcionar? 89 00:08:49,438 --> 00:08:50,871 Por qu�? 90 00:08:52,198 --> 00:08:54,837 Temos um outro Brit�nico encontrado. Precisamos de algu�m que... 91 00:08:56,158 --> 00:08:57,591 O que foi? 92 00:08:59,638 --> 00:09:02,596 Achei que voc� iria dizer outra coisa. 93 00:09:02,918 --> 00:09:06,149 Estou com uma apar�ncia muito cansada para viajar. 94 00:09:07,198 --> 00:09:08,950 N�o importa. 95 00:09:09,238 --> 00:09:11,991 - Por que eu deveria? - Sim, por que voc� deveria? 96 00:09:14,998 --> 00:09:16,636 Eu n�o entendo voc�. 97 00:09:17,158 --> 00:09:19,388 Algu�m tem que interrogar. 98 00:09:19,718 --> 00:09:22,357 - Ele � da RAF. - Fale com Londres. 99 00:09:22,638 --> 00:09:24,469 Demora muito. 100 00:09:24,758 --> 00:09:28,387 Eu combinei com Thierry uma determinada hora. 101 00:09:28,638 --> 00:09:32,597 - Isso � rota comunista. - Ele tem quatro brit�nicos, voc� um. 102 00:09:32,918 --> 00:09:34,670 Descubra o que puder. 103 00:09:34,998 --> 00:09:40,356 - Cutis... - Voc� sempre diz como era bom antes. Deve ser f�cil. 104 00:09:42,438 --> 00:09:45,794 E este � o seu endere�o. �rvores brancas, perto... 105 00:09:46,638 --> 00:09:49,471 - Pergunte a Alain, ele escreveu isso. - Que rabisco. 106 00:09:49,758 --> 00:09:52,989 O que � isso? �rvores brancas, perto... 107 00:09:53,518 --> 00:09:54,951 Boshof. 108 00:09:55,238 --> 00:09:59,470 - Esse � o seu endere�o na �frica do Sul. - E a sua escola em... 109 00:09:59,758 --> 00:10:03,990 Kimberley. Estava de acordo com Londres na escola. 110 00:10:04,358 --> 00:10:07,714 - E que a sua... - Que mal consigo ler. 111 00:10:07,998 --> 00:10:11,832 � sobre esses nomes est�pidos. Boshof. 112 00:10:12,198 --> 00:10:14,029 Essa � Africano. 113 00:10:15,558 --> 00:10:20,393 Aqui, tome. Parece que voc� vai a um piquenique. 114 00:10:26,158 --> 00:10:27,591 Voc� est� pronto? 115 00:10:27,642 --> 00:10:28,642 Sim. 116 00:10:29,318 --> 00:10:32,867 Precisamos ter total seguran�a, Yvette disse. 117 00:10:33,198 --> 00:10:35,234 Agora, mais do que nunca. 118 00:10:35,678 --> 00:10:39,717 Um cara simples que aparece aqui sem aviso, 119 00:10:39,958 --> 00:10:42,995 - pode ser um policial disfar�ado. - Eu sei. 120 00:10:43,318 --> 00:10:48,267 - Aconteceu rede de Thierry. - Isso n�o sabemos com certeza. 121 00:10:48,558 --> 00:10:51,709 O que fazer se voc� n�o estiver totalmente seguro? 122 00:10:52,678 --> 00:10:55,636 - Yvette disse que... - Eu sei. 123 00:10:56,718 --> 00:10:59,676 Mas voc� j� matou algu�m? 124 00:11:01,358 --> 00:11:02,791 Vamos. 125 00:11:05,678 --> 00:11:08,238 Eu n�o entendo. Eu disse a voc�s quem eu sou. 126 00:11:08,718 --> 00:11:12,154 - Voc� viu minha foto. - Por favor, responda. 127 00:11:12,438 --> 00:11:16,795 - Eu n�o tenho nada a dizer. - Voc� n�o quer que o ajudemos? 128 00:11:17,038 --> 00:11:18,471 Claro. 129 00:11:19,038 --> 00:11:21,871 - Eu fa�o. - Ent�o, voc� precisa responder. 130 00:11:23,798 --> 00:11:26,028 H� quanto tempo voc� est� se escondendo? 131 00:11:26,398 --> 00:11:28,434 - Dez dias. - Exatamente? 132 00:11:28,678 --> 00:11:33,627 - N�o sei. Dez, eu acho. - Quando foi sua �ltima atribui��o? 133 00:11:35,038 --> 00:11:37,188 O oitavo. 134 00:11:37,518 --> 00:11:40,078 - Que avi�o? - Um Whitley. 135 00:11:40,358 --> 00:11:41,791 E o seu objetivo? 136 00:11:42,758 --> 00:11:48,390 N�o, eu n�o direi. Voc� n�o precisa saber isso para me ajudar. 137 00:11:48,678 --> 00:11:50,828 O que voc� atingiu? 138 00:11:51,718 --> 00:11:55,154 - Uma persegui��o noturna. - Quantos como voc� saltou? 139 00:11:55,518 --> 00:11:59,147 - Um, talvez todos. - Diga os nomes dos outros. 140 00:11:59,758 --> 00:12:02,511 - Por qu�? - Voc� n�o confia em n�s? 141 00:12:03,078 --> 00:12:06,832 - Por que deveria? - Porque n�s podemos ajud�-lo. 142 00:12:07,158 --> 00:12:10,116 Diga-nos o nome dos outros tripulantes. 143 00:12:12,198 --> 00:12:15,156 Teddy Marsh, piloto. � australiano. 144 00:12:15,438 --> 00:12:18,794 Brian Preston, atirador, Guy Mathews, navegador, 145 00:12:19,038 --> 00:12:20,790 Billy Mills, bombardeiro. 146 00:12:21,118 --> 00:12:23,951 E o atirador n�o foi atingido? 147 00:12:24,278 --> 00:12:28,237 Um dos motores foi atingido e houve um inc�ndio. 148 00:12:28,518 --> 00:12:30,952 O que voc� fez depois que pousou? 149 00:12:31,238 --> 00:12:32,671 - Perd�o? - Andei. 150 00:12:32,998 --> 00:12:36,035 - E seu p�ra-quedas? - Eu enterrei. 151 00:12:36,838 --> 00:12:40,387 - Voc� caiu em uma �rvore. - Certo. 152 00:12:40,678 --> 00:12:42,509 Voc� estava muito enrolado? 153 00:12:43,518 --> 00:12:45,156 Eu tinha que me soltar. 154 00:12:45,438 --> 00:12:48,475 Voc� tirou o seu p�ra-quedas e enterrou-o? 155 00:12:48,758 --> 00:12:52,910 - Melhor que pude. - Voc� tirou-o e enterrou-o? 156 00:12:53,198 --> 00:12:56,827 Voc� pode ver a corda na minha m�o ainda d� para ver. 157 00:12:57,678 --> 00:12:59,111 Onde? 158 00:12:59,638 --> 00:13:04,473 Seu p�ra-quedas n�o nos interessa. Queremos a verdade sobre voc�. 159 00:13:04,758 --> 00:13:06,396 Eu tenho ele enterrado. 160 00:13:06,918 --> 00:13:08,351 Realmente. 161 00:13:09,118 --> 00:13:13,077 - Voc� sabe quem eu sou. - N�o. Voc� n�o pode provar isso. 162 00:13:13,398 --> 00:13:16,549 - Voc� poderia muito bem ser alem�o. - N�o. 163 00:13:20,958 --> 00:13:24,109 Voc� tamb�m. � o mesmo em ambas as dire��es. 164 00:13:24,438 --> 00:13:28,670 - Onde voc� mora na �frica do Sul? - Na fazenda de Lalapanzi. 165 00:13:28,998 --> 00:13:31,637 - Novamente - Fazenda Lalapanzi. 166 00:13:32,038 --> 00:13:34,393 Qual escola voc� freq�entou? 167 00:13:35,038 --> 00:13:37,871 Christian Brothers College, Kimberley. 168 00:13:38,158 --> 00:13:42,310 Quando voc� se alistou, voc� teve que dar duas refer�ncias, 169 00:13:42,598 --> 00:13:44,953 com nome, endere�o e profiss�o. 170 00:13:47,238 --> 00:13:48,876 Quem eram? 171 00:13:50,678 --> 00:13:54,307 Duas pessoas que o conheciam muito bem. 172 00:13:55,398 --> 00:13:58,037 Voc� se lembra quem eram? 173 00:13:59,558 --> 00:14:00,991 Seu padre? 174 00:14:02,678 --> 00:14:04,111 Seu patr�o? 175 00:14:05,998 --> 00:14:07,431 Seu professor? 176 00:14:10,278 --> 00:14:12,030 Eu n�o me lembro. 177 00:14:12,478 --> 00:14:14,628 Quem � Peter van Heerden? 178 00:14:17,238 --> 00:14:18,671 Ele �... 179 00:14:20,518 --> 00:14:21,951 Eu n�o sei. 180 00:14:22,238 --> 00:14:26,868 O propriet�rio da loja de r�dio em Kimberley, onde voc� trabalhou. 181 00:14:27,158 --> 00:14:29,194 Quem voc� certamente saberia. 182 00:14:32,558 --> 00:14:35,391 Tr�s dias, eu disse. Voc� precisa lev�-lo. 183 00:14:35,758 --> 00:14:39,797 Eu n�o posso. Devemos contactar Londres. 184 00:14:44,158 --> 00:14:46,592 Yvette queria seguran�a total. 185 00:14:49,838 --> 00:14:51,988 N�s temos alguma escolha? 186 00:14:54,239 --> 00:14:55,239 N�o. 187 00:15:05,598 --> 00:15:09,147 - Mas n�o aqui, mais para baixo. - Onde podemos jog�-lo. 188 00:15:09,518 --> 00:15:13,750 - Mas se ele flutuar? - Vamos amarrar peso em seu corpo. 189 00:15:38,558 --> 00:15:41,118 - Eu vou na frente. - Muito bem. 190 00:15:41,718 --> 00:15:43,151 Levante-se. 191 00:15:55,478 --> 00:15:56,911 Para a frente. 192 00:16:14,198 --> 00:16:15,631 Eu vou primeiro. 193 00:16:42,918 --> 00:16:44,351 Vamos. 194 00:16:46,038 --> 00:16:47,471 Eu n�o consigo. 195 00:16:53,678 --> 00:16:55,908 - Deixe-o cair. - N�o aqui. 196 00:17:08,638 --> 00:17:10,071 Pare. 197 00:17:10,438 --> 00:17:11,871 Venha aqui. 198 00:17:24,078 --> 00:17:25,511 Para l�. 199 00:17:26,678 --> 00:17:28,111 Para a frente. 200 00:17:30,758 --> 00:17:32,316 Tire o seu casaco. 201 00:17:41,558 --> 00:17:42,991 E seu chap�u. 202 00:17:44,678 --> 00:17:46,111 Jogue a�. 203 00:18:32,598 --> 00:18:34,953 Jacques, o que aconteceu? 204 00:18:40,038 --> 00:18:41,471 Pare. 205 00:18:42,958 --> 00:18:44,516 Pare ou eu atiro. 206 00:18:50,678 --> 00:18:52,509 Fique de p�. 207 00:18:54,358 --> 00:18:55,791 Vamos. 208 00:19:00,238 --> 00:19:01,671 Desse lado. 209 00:19:23,598 --> 00:19:25,031 Em frente. 210 00:19:29,598 --> 00:19:33,955 - Voc� n�o quer dormir? - Eles devem estar de volta. 211 00:19:34,238 --> 00:19:36,069 Ainda h� tempo. 212 00:19:36,718 --> 00:19:38,151 Alguma coisa est� errada. 213 00:19:40,638 --> 00:19:43,869 Alain recebeu mensagem de Londres. 214 00:19:45,038 --> 00:19:48,394 Os �ltimos 15 pilotos que mandamos chegaram. 215 00:19:48,638 --> 00:19:50,071 Alguma coisa est� errada. 216 00:19:50,918 --> 00:19:52,351 Em frente. 217 00:19:52,678 --> 00:19:54,111 Suba. 218 00:20:09,678 --> 00:20:11,111 Entre. 219 00:20:32,478 --> 00:20:37,029 Ouviu isso? Mais cedo ou mais tarde haver� algu�m. 220 00:20:42,478 --> 00:20:44,708 E o que voc� vai fazer ent�o? 221 00:20:50,678 --> 00:20:54,114 Cometeram um erro quando escolheram voc�. 222 00:21:00,438 --> 00:21:01,996 Para quem voc� trabalha? 223 00:21:02,398 --> 00:21:03,956 Para Gestapo? 224 00:21:04,678 --> 00:21:06,634 Voc� ia me matar. 225 00:21:07,158 --> 00:21:08,591 Por que? 226 00:21:09,158 --> 00:21:11,114 - Por que? - Voc� � alem�o! 227 00:21:23,398 --> 00:21:27,755 Temos problemas. Os alem�es verificam o Dr. Keldermans em sua casa. 228 00:21:28,038 --> 00:21:31,075 Eles n�o v�o encontrar nada. Ele � cuidadoso. 229 00:21:31,398 --> 00:21:34,629 Mas ele est� a caminho de Bruges, com tr�s homens da RAF. 230 00:21:34,918 --> 00:21:40,470 Kessler deixou certamente um homem, quando o Dr. Keldermans descobrir ser� tarde demais. 231 00:21:40,838 --> 00:21:42,590 Devemos adverti-lo. 232 00:21:42,918 --> 00:21:45,876 Algu�m pode aguardar sua ambul�ncia. 233 00:21:46,238 --> 00:21:49,992 Ele n�o tinha gasolina e fui a p�. 234 00:21:50,358 --> 00:21:53,191 N�o sabemos qual o caminho que ele tomar�. 235 00:21:53,518 --> 00:21:58,672 Existem tr�s rotas para a cl�nica. Cada um de n�s monitorar� uma. 236 00:21:58,958 --> 00:22:01,995 Eu abrirei a porta um pouco mais tarde Eu vou junto. 237 00:22:02,678 --> 00:22:08,833 N�o podemos ir todos os tr�s. Nathalie ou Jacques podem ligar. 238 00:22:13,358 --> 00:22:16,316 N�o, � uma quest�o de prioridades. 239 00:22:16,558 --> 00:22:18,708 Temos que salvar Dr. Keldermans. 240 00:22:18,998 --> 00:22:22,229 Albert, voc� pega o canto na esta��o de correios. 241 00:22:22,478 --> 00:22:27,916 Alain, voc� pega a estrada. Eu fico perto da igreja. 242 00:22:29,958 --> 00:22:31,860 Monique vir� em breve, ela tem uma chave privada. 243 00:22:32,638 --> 00:22:37,189 Nathalie e Jacques ligam de volta. 244 00:22:37,438 --> 00:22:40,987 - E Andr�e? - Vou l� e olh�-la. 245 00:22:41,318 --> 00:22:45,675 - V�o em frente. - Vejo voc�s em uma hora aqui. 246 00:23:18,398 --> 00:23:22,357 - Uma cerveja, por favor. - Vou abrir apenas daqui a uma hora. 247 00:23:23,598 --> 00:23:26,032 - Eu n�o estou aberto. - Uma cerveja. 248 00:23:26,358 --> 00:23:29,714 - Devo pedir-lhe para sair. - Daqui a pouco. 249 00:23:29,998 --> 00:23:33,229 Eu tenho um compromisso urgente. Sinto muito. 250 00:23:35,558 --> 00:23:36,991 Bem, obrigado. 251 00:23:40,358 --> 00:23:42,314 Voc� tem que sair. Agora. 252 00:24:42,358 --> 00:24:43,791 Albert, abra. 253 00:24:44,118 --> 00:24:45,756 Rapido, por favor. 254 00:24:46,638 --> 00:24:48,071 Moffenmeid. 255 00:24:48,358 --> 00:24:52,795 Garota de mangas sujas. Eu vi voc� junto com os alem�es. 256 00:24:53,318 --> 00:24:54,751 Eu vi voc�. 257 00:24:55,078 --> 00:24:59,117 - Colaboradores. - Puta, Voc� vai pagar. 258 00:24:59,598 --> 00:25:02,431 Ela est� aqui. Ela tem que morrer. 259 00:25:23,198 --> 00:25:25,758 Por que eu? O que eu fiz? 260 00:25:30,558 --> 00:25:32,788 Eu n�o sou colaboradora. 261 00:25:33,198 --> 00:25:35,348 - Vem aqui. - Colaboradora. 262 00:25:35,678 --> 00:25:38,829 Eu n�o sou colaboradora. 263 00:25:40,158 --> 00:25:42,797 Sou belga, como voc�. 264 00:25:43,198 --> 00:25:46,634 - �, e voc� est� com um alem�o! - N�o, eu n�o! 265 00:25:48,278 --> 00:25:50,712 Amante de alem�o! Colaboradora! 266 00:25:51,358 --> 00:25:52,916 Sua prostituta alem�! 267 00:25:53,998 --> 00:25:55,636 Deixe-me em paz. 268 00:26:08,118 --> 00:26:09,551 V�o embora. 269 00:26:12,238 --> 00:26:13,671 Voc� est� doente. 270 00:26:14,518 --> 00:26:18,875 - Voc� n�o pode ficar aqui muito tempo. - Eu vou ficar bem. 271 00:26:19,198 --> 00:26:22,429 Se a ferida infeccionar. Voc� perde a sua perna. 272 00:26:22,678 --> 00:26:24,111 Cale a boca. 273 00:26:24,438 --> 00:26:27,077 Cale a boca e des�a. 274 00:26:27,678 --> 00:26:29,111 Venha. 275 00:26:31,038 --> 00:26:32,471 Para baixo. 276 00:26:34,638 --> 00:26:36,071 Sente-se. 277 00:26:36,598 --> 00:26:38,031 Sente-se. 278 00:26:42,038 --> 00:26:43,596 E agora? 279 00:26:44,358 --> 00:26:45,791 Cale a boca. 280 00:26:47,038 --> 00:26:48,471 Cale a boca. 281 00:27:06,758 --> 00:27:09,113 Monique, sou eu. Albert. 282 00:27:14,358 --> 00:27:15,791 Monique? 283 00:27:21,238 --> 00:27:23,991 Eles se foram. Abra a porta. 284 00:27:41,038 --> 00:27:42,471 As travas. 285 00:27:50,958 --> 00:27:53,108 Calma. Acabou. 286 00:27:54,318 --> 00:27:55,751 Sil�ncio. 287 00:27:57,038 --> 00:27:59,871 Obrigado. Pela ajuda. 288 00:28:02,078 --> 00:28:04,114 Voc� pode ficar um pouco? 289 00:28:05,158 --> 00:28:08,992 Volte hoje � noite, vai receber Uma garrafa de vinho. 290 00:28:10,198 --> 00:28:14,555 - Acalme-se. - Eles disseram que n�s �ramos colaboradores. 291 00:28:16,598 --> 00:28:20,432 - Eu pensei que eles iriam me matar. - Calma. 292 00:28:22,198 --> 00:28:24,348 E n�o havia ningu�m aqui. 293 00:28:25,358 --> 00:28:27,713 - Calma, acabou. - Eu fiquei apavorada. 294 00:28:27,998 --> 00:28:30,637 N�o precisamos mais disso. 295 00:28:36,478 --> 00:28:38,434 Toma, beba. 296 00:28:41,638 --> 00:28:43,071 Tome. 297 00:28:43,518 --> 00:28:46,476 - Esse � o seu melhor conhaque. - Beba isso. 298 00:28:49,518 --> 00:28:52,874 Eles realmente pensam que somos colaboradores. 299 00:28:53,238 --> 00:28:58,870 - Eles n�o sabem o que fazemos? - N�o, e n�s n�o queremos. 300 00:28:59,398 --> 00:29:02,037 N�o importa o que eles pensem. 301 00:29:02,358 --> 00:29:04,792 �s vezes ajuda, sabe? 302 00:29:06,158 --> 00:29:07,716 Podemos lidar com isso. 303 00:29:11,678 --> 00:29:13,111 Sente-se melhor? 304 00:29:14,558 --> 00:29:15,991 Sim, acho. 305 00:29:17,678 --> 00:29:21,114 Venha, temos que limpar a bagun�a. 306 00:29:51,678 --> 00:29:53,430 O que aconteceu? 307 00:29:53,838 --> 00:29:57,877 Os vizinhos pensam que somos muito amig�veis com os alem�es. 308 00:29:58,198 --> 00:30:00,234 Ainda n�o sabemos de Jacques e Nathalie? 309 00:30:00,518 --> 00:30:03,874 - Eu posso ir dar uma olhada. - Se os alem�es os pegaram... 310 00:30:04,158 --> 00:30:08,993 - talvez eles demorem. - Nathalie teria ligado. 311 00:30:11,438 --> 00:30:14,987 - Talvez sejam aut�nticos e conversaram. - Jacques n�o. 312 00:30:15,358 --> 00:30:19,510 - Mesmo Jacques. - A Gestapo j� pode estar a caminho. 313 00:30:19,958 --> 00:30:24,713 Monique, voc� pode contatar o secret�rio na sede? 314 00:30:24,998 --> 00:30:29,833 - Walther? Ele s� come�a daqui h� uma hora. - Ent�o, vamos ter que esperar mais uma hora. 315 00:30:30,478 --> 00:30:36,110 Se os alem�es parecem fazer buscas nas casas temos que fechar todas as casas. 316 00:30:36,392 --> 00:30:37,392 N�o �... 317 00:30:42,158 --> 00:30:43,591 Boa noite. 318 00:30:44,198 --> 00:30:47,349 Ah, sim, agora eu lembrei. Venha. 319 00:30:49,598 --> 00:30:53,227 Esta � a enfermeira do Dr. Keldermans. 320 00:30:53,518 --> 00:30:56,749 E esta � a mo�a que voc� ajudou. 321 00:30:57,118 --> 00:30:58,551 Est� tudo bem novamente? 322 00:30:58,918 --> 00:31:02,877 N�s dois estamos muito gratos a voc�. Sente-se. 323 00:31:04,278 --> 00:31:06,508 Vou pegar a garrafa que eu prometi. 324 00:31:09,518 --> 00:31:11,873 Monique, ponha uma m�sica. 325 00:31:13,038 --> 00:31:14,471 Sim, com licen�a. 326 00:31:29,998 --> 00:31:35,436 Esta � uma das minhas �ltimas garrafas. Ent�o n�o conte a ningu�m. 327 00:31:36,398 --> 00:31:37,831 - Obrigado. - Espero que goste. Obrigado mais uma vez. 328 00:31:38,198 --> 00:31:40,029 E obrigado novamente. 329 00:31:40,558 --> 00:31:41,991 Boa noite. 330 00:31:48,834 --> 00:31:49,834 Jacques! 331 00:31:51,918 --> 00:31:55,957 - Jacques! Voc� est� ferido. - N�o � nada. Eles pegaram Natalie. 332 00:31:56,278 --> 00:31:59,714 Tem certeza que esse cara � alem�o? 333 00:32:00,038 --> 00:32:02,996 Sim. Ele n�o conseguia responder as perguntas. Ele disse que n�o era de Londres. 334 00:32:03,358 --> 00:32:07,317 - N�o � o homem que Londres diz ser. - Um erro? 335 00:32:07,638 --> 00:32:09,594 Exclu�do. 336 00:32:10,158 --> 00:32:14,310 Eu feri sua perna e sua arma est� descarregada. 337 00:32:14,638 --> 00:32:19,189 Mas ele pode usar Nathalie para atrair-nos. 338 00:32:19,518 --> 00:32:21,076 Voc� deve voltar. 339 00:32:21,358 --> 00:32:24,714 Leve Alain e Jean-Luc junto e vasculhem a �rea. 340 00:32:24,998 --> 00:32:28,434 - Agora? - N�o, voc� deve descansar. Amanh�. 341 00:32:28,958 --> 00:32:30,710 E quando encontr�-los? 342 00:32:32,038 --> 00:32:33,471 Ele deve ser morto. 343 00:32:40,118 --> 00:32:41,676 Voc� n�o tem sede? 344 00:32:44,398 --> 00:32:45,831 Provavelmente. 345 00:32:51,238 --> 00:32:56,187 Voc� poderia trazer a �gua? Aqui voc� ter� ainda mais sede. 346 00:32:58,678 --> 00:33:00,111 Qual � o seu nome? 347 00:33:03,718 --> 00:33:05,549 Ei voc�, qual � seu nome? 348 00:33:10,238 --> 00:33:11,796 Diga alguma coisa. 349 00:33:16,358 --> 00:33:17,791 Meu nome � No�l. 350 00:33:19,678 --> 00:33:22,112 Por que voc� diz nada? 351 00:33:24,318 --> 00:33:25,751 Voc� est� com medo. 352 00:33:28,358 --> 00:33:30,713 E fica ainda pior com a sua perna. 353 00:33:30,998 --> 00:33:34,752 - Sim, estou com medo. - Por qu�? Voc� tem a arma. 354 00:33:37,358 --> 00:33:39,189 Eu n�o sou alem�o. 355 00:33:39,838 --> 00:33:44,389 - Caso contr�rio, eu atiraria em voc�. - Como os outros? 356 00:33:46,038 --> 00:33:48,871 N�o, eu n�o atirei. N�o. 357 00:33:52,758 --> 00:33:55,397 Apenas bloqueei o guarda. Eu acho. 358 00:34:00,558 --> 00:34:03,994 Eu luto contra os alem�es, n�o contra voc�. 359 00:34:04,638 --> 00:34:09,666 E o primeiro homem que matei, estava no mesmo lado que eu. 360 00:34:11,678 --> 00:34:15,114 Lisa, obrigado. Obrigado pelo seu aviso. 361 00:34:15,438 --> 00:34:16,871 Est� tudo bem? 362 00:34:17,158 --> 00:34:20,309 Aqueles dois de Hamme est�o na Rue Danielle. 363 00:34:20,598 --> 00:34:24,034 Eles t�m seus pap�is, e devem ser recuperados. 364 00:34:24,638 --> 00:34:28,267 Eu quase perdi voc�. Se um deles n�o tivesse visto... 365 00:34:28,558 --> 00:34:31,197 Temos um novo problema, Pascal. 366 00:34:31,918 --> 00:34:34,955 Acreditamos que os alem�es pegaram Natalie. 367 00:34:35,238 --> 00:34:38,674 - Ah, n�o... - Se ela falar, toda rota est� amea�ada. 368 00:34:38,958 --> 00:34:43,509 Nathalie sabe tudo, assim como eu. Nomes, endere�os, c�digos... 369 00:34:43,838 --> 00:34:49,276 Eu sei. Voc� acha que eles suspeitam da minha pr�tica? Esse ataque ontem... 370 00:34:49,638 --> 00:34:54,871 N�o fa�o ideia, mas n�o devemos assumir riscos. Afaste-se por um tempo. 371 00:34:55,318 --> 00:34:59,470 - Certamente. Como eu poderia? - Voc� tem um plano de fuga, eu sei. 372 00:34:59,758 --> 00:35:02,318 A casa de sua irm� em Bruay. 373 00:35:04,078 --> 00:35:05,716 Meu Deus. 374 00:35:06,438 --> 00:35:09,475 Quatro? Para onde iremos com eles? 375 00:35:11,118 --> 00:35:14,872 Com oito anos eu fiz o meu primeiro detector. 376 00:35:17,678 --> 00:35:22,229 Era tudo que eu queria: o r�dio tocando. 377 00:35:24,158 --> 00:35:27,389 Eu n�o queria ser fazendeiro como meu pai. 378 00:35:28,718 --> 00:35:32,757 Eu fiz meu primeiro receptor de r�dio 379 00:35:33,158 --> 00:35:34,796 quando eu tinha 12 anos. 380 00:35:38,678 --> 00:35:42,114 Eu estava deitado na cama com os fones de ouvido 381 00:35:42,678 --> 00:35:44,714 em vez de dormir. 382 00:35:47,118 --> 00:35:50,667 Ouvia enquanto havia algo para ouvir. 383 00:35:53,718 --> 00:35:56,755 �s vezes, minha irm� entrava no meu quarto. 384 00:35:57,838 --> 00:36:00,272 Eles tamb�m queriam ouvir. 385 00:36:00,958 --> 00:36:02,710 Ela come�ou a chorar. 386 00:36:04,678 --> 00:36:07,238 Ent�o a minha m�e entrou. 387 00:36:08,158 --> 00:36:11,116 Ela trouxe o meu pai junto com seu cinto. 388 00:36:13,678 --> 00:36:18,627 E quando eles foram embora, coloquei os fones de ouvido novamente. 389 00:36:22,358 --> 00:36:24,792 Deus... Foram realmente noites ador�veis. 390 00:36:25,558 --> 00:36:28,311 S� ficar ouvindo. 391 00:36:35,198 --> 00:36:37,553 Voc� se parece um pouco com ela. 392 00:36:38,438 --> 00:36:39,871 A minha irm�. 393 00:36:40,318 --> 00:36:41,751 Um pouco. 394 00:36:43,718 --> 00:36:45,356 Qual � o nome da sua irm�? 395 00:36:47,278 --> 00:36:48,711 Tessa. 396 00:36:49,038 --> 00:36:50,471 Quantos anos tem ela? 397 00:36:51,358 --> 00:36:53,394 Dois anos mais nova que eu. 398 00:36:54,438 --> 00:36:55,871 Dezesseis. 399 00:36:56,798 --> 00:37:02,350 N�o. Voc� teria de ter mais de 18, ou n�o iria voar. 400 00:37:02,798 --> 00:37:06,950 Eu disse que tinha dezoito anos quando me alistei. 401 00:37:09,598 --> 00:37:13,147 - Tanta coisa que eu queria. - Voc� mentiu? 402 00:37:13,598 --> 00:37:17,432 N�o, eu acho que voc� ainda mente para mim. 403 00:37:18,899 --> 00:37:19,899 N�o. 404 00:37:27,478 --> 00:37:29,628 Voc� n�o pode provar isso. 405 00:37:38,678 --> 00:37:40,430 N�o est� carregada. 406 00:37:42,038 --> 00:37:43,471 Durante todo o tempo. 407 00:37:44,438 --> 00:37:49,193 Se voc� n�o tivesse ajudado seu amigo comunista isso n�o teria acontecido! 408 00:37:49,438 --> 00:37:52,874 Voc� sabia que voltei. Por que o p�nico? 409 00:37:53,158 --> 00:37:57,390 N�s s� tivemos tr�s dias para verificar alguma coisa. 410 00:37:57,678 --> 00:38:00,317 N�o pod�amos esperar voc�. 411 00:38:01,318 --> 00:38:04,867 - � muito tarde agora de qualquer maneira. - O que quer dizer, tarde demais? 412 00:38:05,198 --> 00:38:09,237 - Ordenei mat�-lo. - Por que? 413 00:38:09,638 --> 00:38:13,472 Ele n�o respondeu as perguntas e matou o bloqueio. 414 00:38:13,758 --> 00:38:17,512 - O que mais voc� quer? - Algo decisivo dar aos gestores. 415 00:38:18,118 --> 00:38:19,870 Marsh, venha aqui. 416 00:38:20,238 --> 00:38:22,877 - Yvette, Teddy Marsh. - Ol�. 417 00:38:23,158 --> 00:38:27,515 Marsh era o piloto de um Whitley que tinha sido atingido. 418 00:38:27,838 --> 00:38:34,186 - Tivemos sorte que pudemos saltar. - Conte-me sobre o seu operador de r�dio. 419 00:38:34,478 --> 00:38:38,232 - No�l Uys? O que voc� quer saber? - Conte-me sobre ele. 420 00:38:39,758 --> 00:38:43,990 � uma crian�a. Eu nem acho que ele tenha dezoito anos. 421 00:38:44,438 --> 00:38:47,794 � Sul-Africano de Kimberley. 422 00:38:48,118 --> 00:38:51,076 - Como ele �? - Eu vou chegar a isso. 423 00:38:51,358 --> 00:38:54,395 Altura m�dia, loiro. 424 00:38:54,718 --> 00:38:58,074 - O que mais? - � um bom operador de r�dio. 425 00:38:58,358 --> 00:39:02,510 - E a sua irm�? - Ele sempre falava sobre ela. Tessa. 426 00:39:02,838 --> 00:39:07,195 - O que est� acontecendo? - Voc� pode esperar l�? 427 00:39:12,238 --> 00:39:15,867 Ele pode identificar Uys. Onde ele est�? 428 00:39:16,558 --> 00:39:17,991 Eu n�o sei. 429 00:39:18,518 --> 00:39:20,668 - O que quer dizer? - Eu n�o sei. 430 00:39:21,158 --> 00:39:25,788 - Voc� perdeu ele? Voc� n�o sabe... - Ele pode estar em qualquer lugar. 431 00:39:27,598 --> 00:39:32,547 - Voc� percebe o que voc� fez? - Eu tive que tomar uma decis�o. 432 00:39:32,958 --> 00:39:35,916 Deixa matar um homem inocente. 433 00:40:12,158 --> 00:40:13,989 A bicicleta de Nathalie. 434 00:40:17,365 --> 00:40:18,365 Jean... 435 00:40:24,558 --> 00:40:29,996 Recebemos perguntas de Londres. Ser� que eles cometeram erro? 436 00:40:31,678 --> 00:40:35,307 N�o. N�o lembro o que eu disse. 437 00:40:35,598 --> 00:40:40,228 - Seu endere�o e o nome da sua escola? - Eu menti. 438 00:40:40,598 --> 00:40:42,031 Contra n�s? 439 00:40:42,598 --> 00:40:45,237 - N�o, contra eles. - Por que? 440 00:40:47,798 --> 00:40:51,234 - Minha n�e n�o podia vir. - Por que? 441 00:40:52,318 --> 00:40:56,755 Ela estava com medo de me perder depois que o pai se ofereceu. 442 00:40:57,078 --> 00:40:59,831 Ele ent�o lutou em toda a �frica Oriental. 443 00:41:00,158 --> 00:41:03,992 Ela disse que iria contar quantos anos eu realmente tinha. 444 00:41:06,318 --> 00:41:10,357 Quando meu pai estava fora, eu era o �nico homem na fazenda, 445 00:41:10,638 --> 00:41:12,390 exceto os negros. 446 00:41:13,158 --> 00:41:14,591 Eu odiava. 447 00:41:15,158 --> 00:41:19,197 Ent�o voc� mentiu para fugir disso? 448 00:41:20,638 --> 00:41:25,075 Eu queria voar. Eu sabia que eu seria um bom operador de r�dio. 449 00:41:25,358 --> 00:41:28,509 Como ser um fazendeiro? 450 00:41:29,038 --> 00:41:31,996 Eu pensei que tinha mais chance na RAF 451 00:41:32,398 --> 00:41:35,435 que na For�a A�rea Sul-Africana. 452 00:41:35,678 --> 00:41:39,307 Foi mais longe. Mais dif�cil de controlar. 453 00:41:42,158 --> 00:41:45,912 Mas eu estava com medo que eles, no entanto, descobrissem. 454 00:41:46,238 --> 00:41:50,470 Ent�o eu dei um endere�o diferente e outra escola. 455 00:41:50,798 --> 00:41:53,358 Eu pensei que eu tive a sorte ao passar. 456 00:41:53,638 --> 00:41:57,472 - E suas refer�ncias, ent�o? - Eu inventei. 457 00:41:58,358 --> 00:42:02,397 Eu n�o n�o poderia pedir a algu�m que conhecia minha m�e. 458 00:42:02,718 --> 00:42:06,870 O endere�o que voc� declarou quando mentiu? 459 00:42:08,478 --> 00:42:10,708 �rvores brancas, em Boshof. 460 00:42:12,718 --> 00:42:14,151 E sua escola? 461 00:42:15,238 --> 00:42:18,071 A escola secund�ria em Kimberley. 462 00:42:19,478 --> 00:42:20,911 Crian�a est�pida. 463 00:42:23,198 --> 00:42:25,951 Por que voc� n�o ficou em sua fazenda? 464 00:42:26,398 --> 00:42:29,151 O bloqueio ainda estaria vivo. 465 00:42:29,438 --> 00:42:32,669 - Ele tentou me matar. - Agora voc� sabe o porqu�. 466 00:42:37,798 --> 00:42:39,231 Voc� acredita em mim agora? 467 00:42:45,438 --> 00:42:46,871 E agora? 468 00:42:50,198 --> 00:42:51,756 Eu vou mandar voc� de volta. 469 00:42:53,278 --> 00:42:54,711 Se eu puder. 470 00:42:55,118 --> 00:42:59,077 Eu n�o consigo cal�ar. � muito pequeno. 471 00:43:04,318 --> 00:43:05,876 Desculpe-me, madame. 472 00:43:06,198 --> 00:43:10,157 Voc� viu um jovem casal nas proximidades? 473 00:43:13,598 --> 00:43:17,637 Ele tem uma arma e provavelmente mancando. 474 00:43:22,158 --> 00:43:23,716 O que voc� tem a�? 475 00:43:24,478 --> 00:43:27,629 - Nada. - O que quer dizer, nada? O que est� escondendo? 476 00:43:28,598 --> 00:43:30,554 Nada. Eu n�o tenho nada. 477 00:43:32,438 --> 00:43:37,466 Eles s�o meus. Encontrei-os. Eu n�o roubei. 478 00:43:37,758 --> 00:43:41,990 - Espere um minuto. D�-me isso. - Por favor, n�o, me d�. 479 00:43:44,078 --> 00:43:45,511 De Nathalie? 480 00:43:46,118 --> 00:43:48,757 Onde voc� encontrou? Vamos. 481 00:43:49,078 --> 00:43:52,832 No velho moinho. Meia milha de dist�ncia. 482 00:43:55,638 --> 00:43:57,071 Posso ficar com eles? 483 00:43:57,838 --> 00:44:00,671 Eu tenho que soltar o torniquete. 484 00:44:08,278 --> 00:44:12,635 - N�o parece bem, n�? - Voc� tem que ir a um m�dico. 485 00:44:16,038 --> 00:44:17,994 Por que voc� ficou? 486 00:44:19,598 --> 00:44:24,752 Voc� poderia ter fugido quando soube que a arma n�o estava carregada. 487 00:44:25,678 --> 00:44:28,715 Eu n�o poderia impedi-la, n�o �? 488 00:44:30,758 --> 00:44:36,196 Eu matei o homem no bloqueio e, talvez, outros tamb�m. 489 00:44:38,278 --> 00:44:40,109 - Eu sou um assassino. - N�o. 490 00:44:40,518 --> 00:44:45,672 Algumas pessoas pensam que voc� matou quando jogou a primeira bomba. 491 00:44:47,598 --> 00:44:49,554 Este corte � muito profundo. 492 00:44:50,558 --> 00:44:51,991 Voc� consegue andar? 493 00:44:52,478 --> 00:44:56,232 - N�o, eu acho que n�o. - Vou ter que pedir ajuda. 494 00:44:59,678 --> 00:45:01,111 Quantos anos voc� tem? 495 00:45:02,318 --> 00:45:03,751 Dezenove. 496 00:45:05,678 --> 00:45:07,111 Qual � o seu nome? 497 00:45:09,038 --> 00:45:10,471 Nathalie. 498 00:45:12,718 --> 00:45:16,757 Voc� tem que confiar em mim. Fique aqui e n�o se mova. 499 00:45:17,038 --> 00:45:22,590 Eu vou chamar um m�dico. Vai nos trazer risco se voc� sair. 500 00:45:23,878 --> 00:45:25,709 Voc� tem que confiar em mim. 501 00:45:26,958 --> 00:45:28,391 Por favor. 502 00:46:59,882 --> 00:47:00,882 - Alain! - Nathalie! 503 00:47:01,238 --> 00:47:04,469 - Onde ele est�? - Deixei-o aqui. 504 00:47:04,758 --> 00:47:07,318 - Atire nele. - N�o, escute. 505 00:47:21,558 --> 00:47:22,991 Ele � verdadeiro. 506 00:47:23,358 --> 00:47:27,988 Ele deu informa��es falsas quando se inscreveu. 507 00:47:28,998 --> 00:47:30,431 � real. 508 00:47:30,678 --> 00:47:35,433 Ele est� assustado e perturbado. Acha que todo mundo o quer morto. 509 00:47:35,678 --> 00:47:38,909 - Ele queria me matar. - O que voc� faria? Precisamos encontr�-lo. 510 00:47:39,238 --> 00:47:42,867 Ele pode estar em qualquer lugar e somos apenas quatro. 511 00:47:43,198 --> 00:47:48,352 Eu voltaria para o lugar de onde eu vim. 512 00:47:48,678 --> 00:47:50,111 Vamos. 513 00:48:17,718 --> 00:48:19,151 Uys... 514 00:48:35,558 --> 00:48:37,389 Uys, volte. 515 00:48:39,678 --> 00:48:41,111 Volte. 516 00:48:56,638 --> 00:48:58,071 Puxe-o para fora. 517 00:49:02,158 --> 00:49:03,591 Puxe! 518 00:49:07,198 --> 00:49:08,631 Puxe. 519 00:49:10,718 --> 00:49:12,549 Puxe, por favor. 520 00:49:28,238 --> 00:49:29,671 Puxe. 521 00:49:47,558 --> 00:49:48,991 Mais uma vez. 522 00:50:15,558 --> 00:50:17,310 Garoto est�pido. 523 00:50:19,478 --> 00:50:20,911 Eu confiei em voc�. 524 00:50:23,915 --> 00:50:28,915 - FIM - S�rie 1 - Cap�tulo 10 IDENTIDADE EM D�VIDA ( Identity in Doubt ) 525 00:50:28,916 --> 00:50:38,916 Iwanaga, S�vio 39281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.