Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,008 --> 00:00:10,137
O EX�RCITO SECRETO
2
00:01:02,802 --> 00:01:06,011
S�rie 1 - Cap�tulo 10 - IDENTIDADE EM D�VIDA
( Identity in Doubt )
3
00:01:31,758 --> 00:01:34,113
Amigo. Brit�nico.
4
00:01:35,438 --> 00:01:36,871
Ingl�s.
5
00:01:51,515 --> 00:01:52,515
P�s, pernas.
6
00:02:05,718 --> 00:02:07,151
Vamos.
7
00:02:37,918 --> 00:02:39,476
Vamos, rapaz.
8
00:02:41,158 --> 00:02:42,591
Vamos. Olhe para cima!
Vamos agora.
9
00:02:49,158 --> 00:02:50,716
No barco.
10
00:02:51,725 --> 00:02:52,725
Entre!
11
00:03:10,678 --> 00:03:12,111
Como est�?
12
00:03:13,358 --> 00:03:15,713
Ficando mais magra. E voc�?
13
00:03:19,638 --> 00:03:22,471
Quando foi a �ltima vez que voc� dormiu?
14
00:03:22,798 --> 00:03:27,235
Sou puxado todos os dias
de um lugar para outro.
15
00:03:32,638 --> 00:03:36,267
Por que voc� ainda acha
que eu sou um inimigo?
16
00:03:36,558 --> 00:03:37,991
Eu fa�o isso, John?
17
00:03:39,638 --> 00:03:41,071
Sinto muito.
18
00:03:43,558 --> 00:03:46,118
Ren� Thierry enviou-me.
19
00:03:46,438 --> 00:03:49,396
- O comunista?
- Sua rede foi destru�da.
20
00:03:49,678 --> 00:03:52,431
- Tra�do?
- Ou infiltrado.
21
00:03:52,678 --> 00:03:57,706
- Qu�o grande � o dano?
- N�o fa�o id�ia. Thierry est� escondido.
22
00:03:58,038 --> 00:04:01,667
- Ele precisa de voc� mais do que n�s.
- Ele precisa de voc�.
23
00:04:01,998 --> 00:04:04,228
N�o queremos suas id�ias.
24
00:04:05,078 --> 00:04:09,833
Ele j� ajudou voc�?
Voc� n�o sabe o que queremos.
25
00:04:10,158 --> 00:04:14,913
Ele est� com quatro pilotos brit�nicos
e n�o pode mov�-los.
26
00:04:15,638 --> 00:04:19,870
Se toda a sua organiza��o foi tra�da...
Quatro deles.
27
00:04:20,438 --> 00:04:24,397
Fa�a isso por eles,
n�o por mim ou por Thierry.
28
00:04:24,718 --> 00:04:26,151
Leve-os.
29
00:04:26,798 --> 00:04:28,754
Eu os levo sozinho.
30
00:04:30,918 --> 00:04:32,556
- Foram interrogados?
- Sim.
31
00:04:32,838 --> 00:04:35,477
- Eles t�m documentos?
- Acho que sim.
32
00:04:35,758 --> 00:04:38,318
Est� muito mais dif�cil agora...
33
00:04:38,998 --> 00:04:40,556
Gaston est� morto.
34
00:04:41,678 --> 00:04:44,431
Mas eles continuam chegando, hein?
35
00:04:44,998 --> 00:04:46,431
Voc� vai lev�-los?
36
00:04:47,078 --> 00:04:48,511
Por favor.
37
00:04:51,064 --> 00:04:52,064
Sim.
38
00:04:54,737 --> 00:04:55,737
Lisa!
39
00:05:02,158 --> 00:05:04,114
Onde voc� caiu?
40
00:05:04,478 --> 00:05:06,628
- Eu saltei.
- Onde?
41
00:05:07,318 --> 00:05:08,751
No norte.
42
00:05:10,438 --> 00:05:11,871
No norte.
43
00:05:12,598 --> 00:05:14,236
Onde voc� conseguiu?
44
00:05:15,598 --> 00:05:17,031
Eu n�o sei.
45
00:05:17,358 --> 00:05:19,314
Em uma cidade ou uma aldeia?
46
00:05:20,238 --> 00:05:21,671
Em uma �rvore.
47
00:05:23,278 --> 00:05:27,237
- Voc� pode descrever a �rea?
- Estava escuro como breu.
48
00:05:28,318 --> 00:05:29,751
Floresta.
49
00:05:30,278 --> 00:05:31,711
Que tipo de madeira?
50
00:05:32,758 --> 00:05:35,716
Eu n�o sei.
Uma �rvore � uma �rvore.
51
00:05:37,158 --> 00:05:40,787
O resto da tripula��o
n�o pulou?
52
00:05:41,518 --> 00:05:45,557
Eu s� vi mais um salto.
Brian, eu acho.
53
00:05:45,918 --> 00:05:47,749
Voc� n�o sabe muito, hein.
54
00:05:49,481 --> 00:05:50,481
Obrigado.
55
00:05:51,438 --> 00:05:52,871
O que voc� disse?
56
00:05:54,020 --> 00:05:56,454
- Obrigado.
- Voc� disse que "danke"! M�os ao alto.
57
00:05:59,278 --> 00:06:01,109
Isso n�o � necess�rio.
58
00:06:01,678 --> 00:06:04,317
- Deitado.
- O que voc� vai fazer comigo?
59
00:06:04,598 --> 00:06:07,749
- Depende de quem voc� �.
- Eu lhe disse,
60
00:06:08,078 --> 00:06:12,037
- Talvez sim, Pode estar mentindo.
- Est� no meu crach� de identifica��o.
61
00:06:12,438 --> 00:06:15,191
Uys, No�l. 27669.
Sou eu.
62
00:06:15,518 --> 00:06:17,474
D�-me isso.
63
00:06:19,090 --> 00:06:20,523
- N�o.
- D�-me isso.
64
00:06:21,798 --> 00:06:23,231
Deite-se.
65
00:06:23,918 --> 00:06:25,351
De barriga.
66
00:06:28,198 --> 00:06:29,631
M�os atr�s das costas.
67
00:06:35,438 --> 00:06:38,475
Se voc� n�o fosse casado,
eu...
68
00:06:42,358 --> 00:06:43,791
- Mais alguma coisa?
- Monique...
69
00:06:45,598 --> 00:06:47,031
Eu te conhe�o?
70
00:06:47,358 --> 00:06:50,794
Temos um amigo em comum.
Joseph Poulin.
71
00:06:52,118 --> 00:06:53,949
Eu n�o sei.
Infelizmente
72
00:06:54,278 --> 00:06:57,634
- N�s pescamos juntos.
- Eu n�o lembro.
73
00:06:57,918 --> 00:07:02,150
Ele disse uma vez que voc� tem amigos
que ajudam as pessoas.
74
00:07:02,678 --> 00:07:05,033
Eu n�o sei o que voc� quer dizer.
75
00:07:05,358 --> 00:07:09,795
Isto � para voc�, porque voc� �
t�o bonita como disse Joseph.
76
00:07:31,238 --> 00:07:36,073
Um homem deu isso para Monique.
Um amigo de Joseph Poulin.
77
00:07:36,358 --> 00:07:37,996
Fale com ele.
78
00:07:40,038 --> 00:07:45,988
� mais seguro se n�o me visse.
Voc� sabe disso. Eu escuto, entretanto.
79
00:08:06,638 --> 00:08:09,072
- Como voc� conseguiu isso?
- Eles s�o de verdade?
80
00:08:09,358 --> 00:08:10,791
Eu n�o sei.
81
00:08:11,958 --> 00:08:13,710
- Onde est� ele?
- Seguro.
82
00:08:15,078 --> 00:08:17,308
Quanto tempo voc� pode mant�-lo?
83
00:08:17,598 --> 00:08:20,954
- Quanto tempo � necess�rio?
- Dois, tr�s dias.
84
00:08:21,558 --> 00:08:23,116
Serei pago?
85
00:08:25,158 --> 00:08:26,591
Voc� pode.
86
00:08:27,318 --> 00:08:29,878
- Tr�s dias, nada mais.
- Muito bem.
87
00:08:41,038 --> 00:08:43,791
- Que horas s�o?
- Quase cinco horas.
88
00:08:45,558 --> 00:08:49,107
- Eu tenho de ir. Meu trem sai agora.
- Isso vai funcionar?
89
00:08:49,438 --> 00:08:50,871
Por qu�?
90
00:08:52,198 --> 00:08:54,837
Temos um outro Brit�nico encontrado.
Precisamos de algu�m que...
91
00:08:56,158 --> 00:08:57,591
O que foi?
92
00:08:59,638 --> 00:09:02,596
Achei que voc� iria dizer outra coisa.
93
00:09:02,918 --> 00:09:06,149
Estou com uma apar�ncia
muito cansada para viajar.
94
00:09:07,198 --> 00:09:08,950
N�o importa.
95
00:09:09,238 --> 00:09:11,991
- Por que eu deveria?
- Sim, por que voc� deveria?
96
00:09:14,998 --> 00:09:16,636
Eu n�o entendo voc�.
97
00:09:17,158 --> 00:09:19,388
Algu�m tem que interrogar.
98
00:09:19,718 --> 00:09:22,357
- Ele � da RAF.
- Fale com Londres.
99
00:09:22,638 --> 00:09:24,469
Demora muito.
100
00:09:24,758 --> 00:09:28,387
Eu combinei com Thierry
uma determinada hora.
101
00:09:28,638 --> 00:09:32,597
- Isso � rota comunista.
- Ele tem quatro brit�nicos, voc� um.
102
00:09:32,918 --> 00:09:34,670
Descubra o que puder.
103
00:09:34,998 --> 00:09:40,356
- Cutis...
- Voc� sempre diz como era bom antes. Deve ser f�cil.
104
00:09:42,438 --> 00:09:45,794
E este � o seu endere�o.
�rvores brancas, perto...
105
00:09:46,638 --> 00:09:49,471
- Pergunte a Alain, ele escreveu isso.
- Que rabisco.
106
00:09:49,758 --> 00:09:52,989
O que � isso? �rvores brancas,
perto...
107
00:09:53,518 --> 00:09:54,951
Boshof.
108
00:09:55,238 --> 00:09:59,470
- Esse � o seu endere�o na �frica do Sul.
- E a sua escola em...
109
00:09:59,758 --> 00:10:03,990
Kimberley. Estava de acordo
com Londres na escola.
110
00:10:04,358 --> 00:10:07,714
- E que a sua...
- Que mal consigo ler.
111
00:10:07,998 --> 00:10:11,832
� sobre esses nomes est�pidos.
Boshof.
112
00:10:12,198 --> 00:10:14,029
Essa � Africano.
113
00:10:15,558 --> 00:10:20,393
Aqui, tome. Parece que voc� vai
a um piquenique.
114
00:10:26,158 --> 00:10:27,591
Voc� est� pronto?
115
00:10:27,642 --> 00:10:28,642
Sim.
116
00:10:29,318 --> 00:10:32,867
Precisamos ter total seguran�a,
Yvette disse.
117
00:10:33,198 --> 00:10:35,234
Agora, mais do que nunca.
118
00:10:35,678 --> 00:10:39,717
Um cara simples que aparece aqui sem aviso,
119
00:10:39,958 --> 00:10:42,995
- pode ser um policial disfar�ado.
- Eu sei.
120
00:10:43,318 --> 00:10:48,267
- Aconteceu rede de Thierry.
- Isso n�o sabemos com certeza.
121
00:10:48,558 --> 00:10:51,709
O que fazer se voc� n�o estiver
totalmente seguro?
122
00:10:52,678 --> 00:10:55,636
- Yvette disse que...
- Eu sei.
123
00:10:56,718 --> 00:10:59,676
Mas voc� j� matou algu�m?
124
00:11:01,358 --> 00:11:02,791
Vamos.
125
00:11:05,678 --> 00:11:08,238
Eu n�o entendo.
Eu disse a voc�s quem eu sou.
126
00:11:08,718 --> 00:11:12,154
- Voc� viu minha foto.
- Por favor, responda.
127
00:11:12,438 --> 00:11:16,795
- Eu n�o tenho nada a dizer.
- Voc� n�o quer que o ajudemos?
128
00:11:17,038 --> 00:11:18,471
Claro.
129
00:11:19,038 --> 00:11:21,871
- Eu fa�o.
- Ent�o, voc� precisa responder.
130
00:11:23,798 --> 00:11:26,028
H� quanto tempo
voc� est� se escondendo?
131
00:11:26,398 --> 00:11:28,434
- Dez dias.
- Exatamente?
132
00:11:28,678 --> 00:11:33,627
- N�o sei. Dez, eu acho.
- Quando foi sua �ltima atribui��o?
133
00:11:35,038 --> 00:11:37,188
O oitavo.
134
00:11:37,518 --> 00:11:40,078
- Que avi�o?
- Um Whitley.
135
00:11:40,358 --> 00:11:41,791
E o seu objetivo?
136
00:11:42,758 --> 00:11:48,390
N�o, eu n�o direi. Voc� n�o precisa
saber isso para me ajudar.
137
00:11:48,678 --> 00:11:50,828
O que voc� atingiu?
138
00:11:51,718 --> 00:11:55,154
- Uma persegui��o noturna.
- Quantos como voc� saltou?
139
00:11:55,518 --> 00:11:59,147
- Um, talvez todos.
- Diga os nomes dos outros.
140
00:11:59,758 --> 00:12:02,511
- Por qu�?
- Voc� n�o confia em n�s?
141
00:12:03,078 --> 00:12:06,832
- Por que deveria?
- Porque n�s podemos ajud�-lo.
142
00:12:07,158 --> 00:12:10,116
Diga-nos o nome dos outros tripulantes.
143
00:12:12,198 --> 00:12:15,156
Teddy Marsh, piloto.
� australiano.
144
00:12:15,438 --> 00:12:18,794
Brian Preston, atirador,
Guy Mathews, navegador,
145
00:12:19,038 --> 00:12:20,790
Billy Mills, bombardeiro.
146
00:12:21,118 --> 00:12:23,951
E o atirador n�o foi atingido?
147
00:12:24,278 --> 00:12:28,237
Um dos motores foi atingido
e houve um inc�ndio.
148
00:12:28,518 --> 00:12:30,952
O que voc� fez depois que pousou?
149
00:12:31,238 --> 00:12:32,671
- Perd�o?
- Andei.
150
00:12:32,998 --> 00:12:36,035
- E seu p�ra-quedas?
- Eu enterrei.
151
00:12:36,838 --> 00:12:40,387
- Voc� caiu em uma �rvore.
- Certo.
152
00:12:40,678 --> 00:12:42,509
Voc� estava muito enrolado?
153
00:12:43,518 --> 00:12:45,156
Eu tinha que me soltar.
154
00:12:45,438 --> 00:12:48,475
Voc� tirou o seu p�ra-quedas
e enterrou-o?
155
00:12:48,758 --> 00:12:52,910
- Melhor que pude.
- Voc� tirou-o e enterrou-o?
156
00:12:53,198 --> 00:12:56,827
Voc� pode ver a corda na minha m�o
ainda d� para ver.
157
00:12:57,678 --> 00:12:59,111
Onde?
158
00:12:59,638 --> 00:13:04,473
Seu p�ra-quedas n�o nos interessa.
Queremos a verdade sobre voc�.
159
00:13:04,758 --> 00:13:06,396
Eu tenho ele enterrado.
160
00:13:06,918 --> 00:13:08,351
Realmente.
161
00:13:09,118 --> 00:13:13,077
- Voc� sabe quem eu sou.
- N�o. Voc� n�o pode provar isso.
162
00:13:13,398 --> 00:13:16,549
- Voc� poderia muito bem ser alem�o.
- N�o.
163
00:13:20,958 --> 00:13:24,109
Voc� tamb�m.
� o mesmo em ambas as dire��es.
164
00:13:24,438 --> 00:13:28,670
- Onde voc� mora na �frica do Sul?
- Na fazenda de Lalapanzi.
165
00:13:28,998 --> 00:13:31,637
- Novamente
- Fazenda Lalapanzi.
166
00:13:32,038 --> 00:13:34,393
Qual escola voc� freq�entou?
167
00:13:35,038 --> 00:13:37,871
Christian Brothers College,
Kimberley.
168
00:13:38,158 --> 00:13:42,310
Quando voc� se alistou,
voc� teve que dar duas refer�ncias,
169
00:13:42,598 --> 00:13:44,953
com nome, endere�o e profiss�o.
170
00:13:47,238 --> 00:13:48,876
Quem eram?
171
00:13:50,678 --> 00:13:54,307
Duas pessoas que o conheciam muito bem.
172
00:13:55,398 --> 00:13:58,037
Voc� se lembra quem eram?
173
00:13:59,558 --> 00:14:00,991
Seu padre?
174
00:14:02,678 --> 00:14:04,111
Seu patr�o?
175
00:14:05,998 --> 00:14:07,431
Seu professor?
176
00:14:10,278 --> 00:14:12,030
Eu n�o me lembro.
177
00:14:12,478 --> 00:14:14,628
Quem � Peter van Heerden?
178
00:14:17,238 --> 00:14:18,671
Ele �...
179
00:14:20,518 --> 00:14:21,951
Eu n�o sei.
180
00:14:22,238 --> 00:14:26,868
O propriet�rio da loja de r�dio
em Kimberley, onde voc� trabalhou.
181
00:14:27,158 --> 00:14:29,194
Quem voc� certamente saberia.
182
00:14:32,558 --> 00:14:35,391
Tr�s dias, eu disse.
Voc� precisa lev�-lo.
183
00:14:35,758 --> 00:14:39,797
Eu n�o posso.
Devemos contactar Londres.
184
00:14:44,158 --> 00:14:46,592
Yvette queria seguran�a total.
185
00:14:49,838 --> 00:14:51,988
N�s temos alguma escolha?
186
00:14:54,239 --> 00:14:55,239
N�o.
187
00:15:05,598 --> 00:15:09,147
- Mas n�o aqui, mais para baixo.
- Onde podemos jog�-lo.
188
00:15:09,518 --> 00:15:13,750
- Mas se ele flutuar?
- Vamos amarrar peso em seu corpo.
189
00:15:38,558 --> 00:15:41,118
- Eu vou na frente.
- Muito bem.
190
00:15:41,718 --> 00:15:43,151
Levante-se.
191
00:15:55,478 --> 00:15:56,911
Para a frente.
192
00:16:14,198 --> 00:16:15,631
Eu vou primeiro.
193
00:16:42,918 --> 00:16:44,351
Vamos.
194
00:16:46,038 --> 00:16:47,471
Eu n�o consigo.
195
00:16:53,678 --> 00:16:55,908
- Deixe-o cair.
- N�o aqui.
196
00:17:08,638 --> 00:17:10,071
Pare.
197
00:17:10,438 --> 00:17:11,871
Venha aqui.
198
00:17:24,078 --> 00:17:25,511
Para l�.
199
00:17:26,678 --> 00:17:28,111
Para a frente.
200
00:17:30,758 --> 00:17:32,316
Tire o seu casaco.
201
00:17:41,558 --> 00:17:42,991
E seu chap�u.
202
00:17:44,678 --> 00:17:46,111
Jogue a�.
203
00:18:32,598 --> 00:18:34,953
Jacques, o que aconteceu?
204
00:18:40,038 --> 00:18:41,471
Pare.
205
00:18:42,958 --> 00:18:44,516
Pare ou eu atiro.
206
00:18:50,678 --> 00:18:52,509
Fique de p�.
207
00:18:54,358 --> 00:18:55,791
Vamos.
208
00:19:00,238 --> 00:19:01,671
Desse lado.
209
00:19:23,598 --> 00:19:25,031
Em frente.
210
00:19:29,598 --> 00:19:33,955
- Voc� n�o quer dormir?
- Eles devem estar de volta.
211
00:19:34,238 --> 00:19:36,069
Ainda h� tempo.
212
00:19:36,718 --> 00:19:38,151
Alguma coisa est� errada.
213
00:19:40,638 --> 00:19:43,869
Alain recebeu mensagem
de Londres.
214
00:19:45,038 --> 00:19:48,394
Os �ltimos 15 pilotos
que mandamos chegaram.
215
00:19:48,638 --> 00:19:50,071
Alguma coisa est� errada.
216
00:19:50,918 --> 00:19:52,351
Em frente.
217
00:19:52,678 --> 00:19:54,111
Suba.
218
00:20:09,678 --> 00:20:11,111
Entre.
219
00:20:32,478 --> 00:20:37,029
Ouviu isso? Mais cedo ou mais tarde
haver� algu�m.
220
00:20:42,478 --> 00:20:44,708
E o que voc� vai fazer ent�o?
221
00:20:50,678 --> 00:20:54,114
Cometeram um erro
quando escolheram voc�.
222
00:21:00,438 --> 00:21:01,996
Para quem voc� trabalha?
223
00:21:02,398 --> 00:21:03,956
Para Gestapo?
224
00:21:04,678 --> 00:21:06,634
Voc� ia me matar.
225
00:21:07,158 --> 00:21:08,591
Por que?
226
00:21:09,158 --> 00:21:11,114
- Por que?
- Voc� � alem�o!
227
00:21:23,398 --> 00:21:27,755
Temos problemas. Os alem�es verificam
o Dr. Keldermans em sua casa.
228
00:21:28,038 --> 00:21:31,075
Eles n�o v�o encontrar nada.
Ele � cuidadoso.
229
00:21:31,398 --> 00:21:34,629
Mas ele est� a caminho de Bruges,
com tr�s homens da RAF.
230
00:21:34,918 --> 00:21:40,470
Kessler deixou certamente um homem, quando o
Dr. Keldermans descobrir ser� tarde demais.
231
00:21:40,838 --> 00:21:42,590
Devemos adverti-lo.
232
00:21:42,918 --> 00:21:45,876
Algu�m pode aguardar sua ambul�ncia.
233
00:21:46,238 --> 00:21:49,992
Ele n�o tinha gasolina
e fui a p�.
234
00:21:50,358 --> 00:21:53,191
N�o sabemos qual o caminho
que ele tomar�.
235
00:21:53,518 --> 00:21:58,672
Existem tr�s rotas para a cl�nica.
Cada um de n�s monitorar� uma.
236
00:21:58,958 --> 00:22:01,995
Eu abrirei a porta um pouco mais tarde
Eu vou junto.
237
00:22:02,678 --> 00:22:08,833
N�o podemos ir todos os tr�s.
Nathalie ou Jacques podem ligar.
238
00:22:13,358 --> 00:22:16,316
N�o, � uma quest�o
de prioridades.
239
00:22:16,558 --> 00:22:18,708
Temos que salvar Dr. Keldermans.
240
00:22:18,998 --> 00:22:22,229
Albert, voc� pega o canto
na esta��o de correios.
241
00:22:22,478 --> 00:22:27,916
Alain, voc� pega a estrada.
Eu fico perto da igreja.
242
00:22:29,958 --> 00:22:31,860
Monique vir� em breve,
ela tem uma chave privada.
243
00:22:32,638 --> 00:22:37,189
Nathalie e Jacques ligam de volta.
244
00:22:37,438 --> 00:22:40,987
- E Andr�e?
- Vou l� e olh�-la.
245
00:22:41,318 --> 00:22:45,675
- V�o em frente.
- Vejo voc�s em uma hora aqui.
246
00:23:18,398 --> 00:23:22,357
- Uma cerveja, por favor.
- Vou abrir apenas daqui a uma hora.
247
00:23:23,598 --> 00:23:26,032
- Eu n�o estou aberto.
- Uma cerveja.
248
00:23:26,358 --> 00:23:29,714
- Devo pedir-lhe para sair.
- Daqui a pouco.
249
00:23:29,998 --> 00:23:33,229
Eu tenho um compromisso urgente.
Sinto muito.
250
00:23:35,558 --> 00:23:36,991
Bem, obrigado.
251
00:23:40,358 --> 00:23:42,314
Voc� tem que sair. Agora.
252
00:24:42,358 --> 00:24:43,791
Albert, abra.
253
00:24:44,118 --> 00:24:45,756
Rapido, por favor.
254
00:24:46,638 --> 00:24:48,071
Moffenmeid.
255
00:24:48,358 --> 00:24:52,795
Garota de mangas sujas. Eu vi voc�
junto com os alem�es.
256
00:24:53,318 --> 00:24:54,751
Eu vi voc�.
257
00:24:55,078 --> 00:24:59,117
- Colaboradores.
- Puta, Voc� vai pagar.
258
00:24:59,598 --> 00:25:02,431
Ela est� aqui. Ela tem que morrer.
259
00:25:23,198 --> 00:25:25,758
Por que eu? O que eu fiz?
260
00:25:30,558 --> 00:25:32,788
Eu n�o sou colaboradora.
261
00:25:33,198 --> 00:25:35,348
- Vem aqui.
- Colaboradora.
262
00:25:35,678 --> 00:25:38,829
Eu n�o sou colaboradora.
263
00:25:40,158 --> 00:25:42,797
Sou belga, como voc�.
264
00:25:43,198 --> 00:25:46,634
- �, e voc� est� com um alem�o!
- N�o, eu n�o!
265
00:25:48,278 --> 00:25:50,712
Amante de alem�o!
Colaboradora!
266
00:25:51,358 --> 00:25:52,916
Sua prostituta alem�!
267
00:25:53,998 --> 00:25:55,636
Deixe-me em paz.
268
00:26:08,118 --> 00:26:09,551
V�o embora.
269
00:26:12,238 --> 00:26:13,671
Voc� est� doente.
270
00:26:14,518 --> 00:26:18,875
- Voc� n�o pode ficar aqui muito tempo.
- Eu vou ficar bem.
271
00:26:19,198 --> 00:26:22,429
Se a ferida infeccionar.
Voc� perde a sua perna.
272
00:26:22,678 --> 00:26:24,111
Cale a boca.
273
00:26:24,438 --> 00:26:27,077
Cale a boca e des�a.
274
00:26:27,678 --> 00:26:29,111
Venha.
275
00:26:31,038 --> 00:26:32,471
Para baixo.
276
00:26:34,638 --> 00:26:36,071
Sente-se.
277
00:26:36,598 --> 00:26:38,031
Sente-se.
278
00:26:42,038 --> 00:26:43,596
E agora?
279
00:26:44,358 --> 00:26:45,791
Cale a boca.
280
00:26:47,038 --> 00:26:48,471
Cale a boca.
281
00:27:06,758 --> 00:27:09,113
Monique, sou eu. Albert.
282
00:27:14,358 --> 00:27:15,791
Monique?
283
00:27:21,238 --> 00:27:23,991
Eles se foram. Abra a porta.
284
00:27:41,038 --> 00:27:42,471
As travas.
285
00:27:50,958 --> 00:27:53,108
Calma. Acabou.
286
00:27:54,318 --> 00:27:55,751
Sil�ncio.
287
00:27:57,038 --> 00:27:59,871
Obrigado. Pela ajuda.
288
00:28:02,078 --> 00:28:04,114
Voc� pode ficar um pouco?
289
00:28:05,158 --> 00:28:08,992
Volte hoje � noite, vai receber
Uma garrafa de vinho.
290
00:28:10,198 --> 00:28:14,555
- Acalme-se.
- Eles disseram que n�s �ramos colaboradores.
291
00:28:16,598 --> 00:28:20,432
- Eu pensei que eles iriam me matar.
- Calma.
292
00:28:22,198 --> 00:28:24,348
E n�o havia ningu�m aqui.
293
00:28:25,358 --> 00:28:27,713
- Calma, acabou.
- Eu fiquei apavorada.
294
00:28:27,998 --> 00:28:30,637
N�o precisamos mais disso.
295
00:28:36,478 --> 00:28:38,434
Toma, beba.
296
00:28:41,638 --> 00:28:43,071
Tome.
297
00:28:43,518 --> 00:28:46,476
- Esse � o seu melhor conhaque.
- Beba isso.
298
00:28:49,518 --> 00:28:52,874
Eles realmente pensam
que somos colaboradores.
299
00:28:53,238 --> 00:28:58,870
- Eles n�o sabem o que fazemos?
- N�o, e n�s n�o queremos.
300
00:28:59,398 --> 00:29:02,037
N�o importa o que eles pensem.
301
00:29:02,358 --> 00:29:04,792
�s vezes ajuda, sabe?
302
00:29:06,158 --> 00:29:07,716
Podemos lidar com isso.
303
00:29:11,678 --> 00:29:13,111
Sente-se melhor?
304
00:29:14,558 --> 00:29:15,991
Sim, acho.
305
00:29:17,678 --> 00:29:21,114
Venha, temos que limpar a bagun�a.
306
00:29:51,678 --> 00:29:53,430
O que aconteceu?
307
00:29:53,838 --> 00:29:57,877
Os vizinhos pensam que somos
muito amig�veis com os alem�es.
308
00:29:58,198 --> 00:30:00,234
Ainda n�o sabemos de Jacques e Nathalie?
309
00:30:00,518 --> 00:30:03,874
- Eu posso ir dar uma olhada.
- Se os alem�es os pegaram...
310
00:30:04,158 --> 00:30:08,993
- talvez eles demorem.
- Nathalie teria ligado.
311
00:30:11,438 --> 00:30:14,987
- Talvez sejam aut�nticos e conversaram.
- Jacques n�o.
312
00:30:15,358 --> 00:30:19,510
- Mesmo Jacques.
- A Gestapo j� pode estar a caminho.
313
00:30:19,958 --> 00:30:24,713
Monique, voc� pode contatar
o secret�rio na sede?
314
00:30:24,998 --> 00:30:29,833
- Walther? Ele s� come�a daqui h� uma hora.
- Ent�o, vamos ter que esperar mais uma hora.
315
00:30:30,478 --> 00:30:36,110
Se os alem�es parecem fazer buscas nas casas
temos que fechar todas as casas.
316
00:30:36,392 --> 00:30:37,392
N�o �...
317
00:30:42,158 --> 00:30:43,591
Boa noite.
318
00:30:44,198 --> 00:30:47,349
Ah, sim, agora eu lembrei.
Venha.
319
00:30:49,598 --> 00:30:53,227
Esta � a enfermeira do
Dr. Keldermans.
320
00:30:53,518 --> 00:30:56,749
E esta � a mo�a que voc�
ajudou.
321
00:30:57,118 --> 00:30:58,551
Est� tudo bem novamente?
322
00:30:58,918 --> 00:31:02,877
N�s dois estamos muito gratos a voc�.
Sente-se.
323
00:31:04,278 --> 00:31:06,508
Vou pegar a garrafa que eu prometi.
324
00:31:09,518 --> 00:31:11,873
Monique, ponha uma m�sica.
325
00:31:13,038 --> 00:31:14,471
Sim, com licen�a.
326
00:31:29,998 --> 00:31:35,436
Esta � uma das minhas �ltimas garrafas.
Ent�o n�o conte a ningu�m.
327
00:31:36,398 --> 00:31:37,831
- Obrigado.
- Espero que goste. Obrigado mais uma vez.
328
00:31:38,198 --> 00:31:40,029
E obrigado novamente.
329
00:31:40,558 --> 00:31:41,991
Boa noite.
330
00:31:48,834 --> 00:31:49,834
Jacques!
331
00:31:51,918 --> 00:31:55,957
- Jacques! Voc� est� ferido.
- N�o � nada. Eles pegaram Natalie.
332
00:31:56,278 --> 00:31:59,714
Tem certeza que esse cara � alem�o?
333
00:32:00,038 --> 00:32:02,996
Sim. Ele n�o conseguia responder as perguntas.
Ele disse que n�o era de Londres.
334
00:32:03,358 --> 00:32:07,317
- N�o � o homem que Londres diz ser.
- Um erro?
335
00:32:07,638 --> 00:32:09,594
Exclu�do.
336
00:32:10,158 --> 00:32:14,310
Eu feri sua perna
e sua arma est� descarregada.
337
00:32:14,638 --> 00:32:19,189
Mas ele pode usar Nathalie
para atrair-nos.
338
00:32:19,518 --> 00:32:21,076
Voc� deve voltar.
339
00:32:21,358 --> 00:32:24,714
Leve Alain e Jean-Luc junto
e vasculhem a �rea.
340
00:32:24,998 --> 00:32:28,434
- Agora?
- N�o, voc� deve descansar. Amanh�.
341
00:32:28,958 --> 00:32:30,710
E quando encontr�-los?
342
00:32:32,038 --> 00:32:33,471
Ele deve ser morto.
343
00:32:40,118 --> 00:32:41,676
Voc� n�o tem sede?
344
00:32:44,398 --> 00:32:45,831
Provavelmente.
345
00:32:51,238 --> 00:32:56,187
Voc� poderia trazer a �gua?
Aqui voc� ter� ainda mais sede.
346
00:32:58,678 --> 00:33:00,111
Qual � o seu nome?
347
00:33:03,718 --> 00:33:05,549
Ei voc�, qual � seu nome?
348
00:33:10,238 --> 00:33:11,796
Diga alguma coisa.
349
00:33:16,358 --> 00:33:17,791
Meu nome � No�l.
350
00:33:19,678 --> 00:33:22,112
Por que voc� diz nada?
351
00:33:24,318 --> 00:33:25,751
Voc� est� com medo.
352
00:33:28,358 --> 00:33:30,713
E fica ainda pior com a sua perna.
353
00:33:30,998 --> 00:33:34,752
- Sim, estou com medo.
- Por qu�? Voc� tem a arma.
354
00:33:37,358 --> 00:33:39,189
Eu n�o sou alem�o.
355
00:33:39,838 --> 00:33:44,389
- Caso contr�rio, eu atiraria em voc�.
- Como os outros?
356
00:33:46,038 --> 00:33:48,871
N�o, eu n�o atirei.
N�o.
357
00:33:52,758 --> 00:33:55,397
Apenas bloqueei o guarda.
Eu acho.
358
00:34:00,558 --> 00:34:03,994
Eu luto contra os alem�es,
n�o contra voc�.
359
00:34:04,638 --> 00:34:09,666
E o primeiro homem que matei,
estava no mesmo lado que eu.
360
00:34:11,678 --> 00:34:15,114
Lisa, obrigado.
Obrigado pelo seu aviso.
361
00:34:15,438 --> 00:34:16,871
Est� tudo bem?
362
00:34:17,158 --> 00:34:20,309
Aqueles dois de Hamme
est�o na Rue Danielle.
363
00:34:20,598 --> 00:34:24,034
Eles t�m seus pap�is,
e devem ser recuperados.
364
00:34:24,638 --> 00:34:28,267
Eu quase perdi voc�.
Se um deles n�o tivesse visto...
365
00:34:28,558 --> 00:34:31,197
Temos um novo problema, Pascal.
366
00:34:31,918 --> 00:34:34,955
Acreditamos que os alem�es
pegaram Natalie.
367
00:34:35,238 --> 00:34:38,674
- Ah, n�o...
- Se ela falar, toda rota est� amea�ada.
368
00:34:38,958 --> 00:34:43,509
Nathalie sabe tudo, assim como eu.
Nomes, endere�os, c�digos...
369
00:34:43,838 --> 00:34:49,276
Eu sei. Voc� acha que eles suspeitam
da minha pr�tica? Esse ataque ontem...
370
00:34:49,638 --> 00:34:54,871
N�o fa�o ideia, mas n�o devemos
assumir riscos. Afaste-se por um tempo.
371
00:34:55,318 --> 00:34:59,470
- Certamente. Como eu poderia?
- Voc� tem um plano de fuga, eu sei.
372
00:34:59,758 --> 00:35:02,318
A casa de sua irm� em Bruay.
373
00:35:04,078 --> 00:35:05,716
Meu Deus.
374
00:35:06,438 --> 00:35:09,475
Quatro? Para onde iremos com eles?
375
00:35:11,118 --> 00:35:14,872
Com oito anos eu fiz
o meu primeiro detector.
376
00:35:17,678 --> 00:35:22,229
Era tudo que eu queria: o r�dio tocando.
377
00:35:24,158 --> 00:35:27,389
Eu n�o queria ser fazendeiro
como meu pai.
378
00:35:28,718 --> 00:35:32,757
Eu fiz meu primeiro receptor de r�dio
379
00:35:33,158 --> 00:35:34,796
quando eu tinha 12 anos.
380
00:35:38,678 --> 00:35:42,114
Eu estava deitado na cama
com os fones de ouvido
381
00:35:42,678 --> 00:35:44,714
em vez de dormir.
382
00:35:47,118 --> 00:35:50,667
Ouvia enquanto havia algo para ouvir.
383
00:35:53,718 --> 00:35:56,755
�s vezes, minha irm� entrava no meu quarto.
384
00:35:57,838 --> 00:36:00,272
Eles tamb�m queriam ouvir.
385
00:36:00,958 --> 00:36:02,710
Ela come�ou a chorar.
386
00:36:04,678 --> 00:36:07,238
Ent�o a minha m�e entrou.
387
00:36:08,158 --> 00:36:11,116
Ela trouxe o meu pai junto com seu cinto.
388
00:36:13,678 --> 00:36:18,627
E quando eles foram embora,
coloquei os fones de ouvido novamente.
389
00:36:22,358 --> 00:36:24,792
Deus... Foram realmente
noites ador�veis.
390
00:36:25,558 --> 00:36:28,311
S� ficar ouvindo.
391
00:36:35,198 --> 00:36:37,553
Voc� se parece um pouco com ela.
392
00:36:38,438 --> 00:36:39,871
A minha irm�.
393
00:36:40,318 --> 00:36:41,751
Um pouco.
394
00:36:43,718 --> 00:36:45,356
Qual � o nome da sua irm�?
395
00:36:47,278 --> 00:36:48,711
Tessa.
396
00:36:49,038 --> 00:36:50,471
Quantos anos tem ela?
397
00:36:51,358 --> 00:36:53,394
Dois anos mais nova que eu.
398
00:36:54,438 --> 00:36:55,871
Dezesseis.
399
00:36:56,798 --> 00:37:02,350
N�o. Voc� teria de ter mais de 18,
ou n�o iria voar.
400
00:37:02,798 --> 00:37:06,950
Eu disse que tinha dezoito anos
quando me alistei.
401
00:37:09,598 --> 00:37:13,147
- Tanta coisa que eu queria.
- Voc� mentiu?
402
00:37:13,598 --> 00:37:17,432
N�o, eu acho que voc� ainda
mente para mim.
403
00:37:18,899 --> 00:37:19,899
N�o.
404
00:37:27,478 --> 00:37:29,628
Voc� n�o pode provar isso.
405
00:37:38,678 --> 00:37:40,430
N�o est� carregada.
406
00:37:42,038 --> 00:37:43,471
Durante todo o tempo.
407
00:37:44,438 --> 00:37:49,193
Se voc� n�o tivesse ajudado seu amigo comunista
isso n�o teria acontecido!
408
00:37:49,438 --> 00:37:52,874
Voc� sabia que voltei.
Por que o p�nico?
409
00:37:53,158 --> 00:37:57,390
N�s s� tivemos tr�s dias para
verificar alguma coisa.
410
00:37:57,678 --> 00:38:00,317
N�o pod�amos esperar voc�.
411
00:38:01,318 --> 00:38:04,867
- � muito tarde agora de qualquer maneira.
- O que quer dizer, tarde demais?
412
00:38:05,198 --> 00:38:09,237
- Ordenei mat�-lo.
- Por que?
413
00:38:09,638 --> 00:38:13,472
Ele n�o respondeu as perguntas
e matou o bloqueio.
414
00:38:13,758 --> 00:38:17,512
- O que mais voc� quer?
- Algo decisivo dar aos gestores.
415
00:38:18,118 --> 00:38:19,870
Marsh, venha aqui.
416
00:38:20,238 --> 00:38:22,877
- Yvette, Teddy Marsh.
- Ol�.
417
00:38:23,158 --> 00:38:27,515
Marsh era o piloto de um Whitley
que tinha sido atingido.
418
00:38:27,838 --> 00:38:34,186
- Tivemos sorte que pudemos saltar.
- Conte-me sobre o seu operador de r�dio.
419
00:38:34,478 --> 00:38:38,232
- No�l Uys? O que voc� quer saber?
- Conte-me sobre ele.
420
00:38:39,758 --> 00:38:43,990
� uma crian�a. Eu nem acho
que ele tenha dezoito anos.
421
00:38:44,438 --> 00:38:47,794
� Sul-Africano de Kimberley.
422
00:38:48,118 --> 00:38:51,076
- Como ele �?
- Eu vou chegar a isso.
423
00:38:51,358 --> 00:38:54,395
Altura m�dia, loiro.
424
00:38:54,718 --> 00:38:58,074
- O que mais?
- � um bom operador de r�dio.
425
00:38:58,358 --> 00:39:02,510
- E a sua irm�?
- Ele sempre falava sobre ela. Tessa.
426
00:39:02,838 --> 00:39:07,195
- O que est� acontecendo?
- Voc� pode esperar l�?
427
00:39:12,238 --> 00:39:15,867
Ele pode identificar Uys.
Onde ele est�?
428
00:39:16,558 --> 00:39:17,991
Eu n�o sei.
429
00:39:18,518 --> 00:39:20,668
- O que quer dizer?
- Eu n�o sei.
430
00:39:21,158 --> 00:39:25,788
- Voc� perdeu ele? Voc� n�o sabe...
- Ele pode estar em qualquer lugar.
431
00:39:27,598 --> 00:39:32,547
- Voc� percebe o que voc� fez?
- Eu tive que tomar uma decis�o.
432
00:39:32,958 --> 00:39:35,916
Deixa matar um homem inocente.
433
00:40:12,158 --> 00:40:13,989
A bicicleta de Nathalie.
434
00:40:17,365 --> 00:40:18,365
Jean...
435
00:40:24,558 --> 00:40:29,996
Recebemos perguntas de Londres.
Ser� que eles cometeram erro?
436
00:40:31,678 --> 00:40:35,307
N�o. N�o lembro o que eu disse.
437
00:40:35,598 --> 00:40:40,228
- Seu endere�o e o nome da sua escola?
- Eu menti.
438
00:40:40,598 --> 00:40:42,031
Contra n�s?
439
00:40:42,598 --> 00:40:45,237
- N�o, contra eles.
- Por que?
440
00:40:47,798 --> 00:40:51,234
- Minha n�e n�o podia vir.
- Por que?
441
00:40:52,318 --> 00:40:56,755
Ela estava com medo de me perder
depois que o pai se ofereceu.
442
00:40:57,078 --> 00:40:59,831
Ele ent�o lutou em toda a �frica Oriental.
443
00:41:00,158 --> 00:41:03,992
Ela disse que iria contar
quantos anos eu realmente tinha.
444
00:41:06,318 --> 00:41:10,357
Quando meu pai estava fora,
eu era o �nico homem na fazenda,
445
00:41:10,638 --> 00:41:12,390
exceto os negros.
446
00:41:13,158 --> 00:41:14,591
Eu odiava.
447
00:41:15,158 --> 00:41:19,197
Ent�o voc� mentiu para fugir disso?
448
00:41:20,638 --> 00:41:25,075
Eu queria voar. Eu sabia que eu
seria um bom operador de r�dio.
449
00:41:25,358 --> 00:41:28,509
Como ser um fazendeiro?
450
00:41:29,038 --> 00:41:31,996
Eu pensei que tinha mais chance na RAF
451
00:41:32,398 --> 00:41:35,435
que na For�a A�rea Sul-Africana.
452
00:41:35,678 --> 00:41:39,307
Foi mais longe.
Mais dif�cil de controlar.
453
00:41:42,158 --> 00:41:45,912
Mas eu estava com medo que eles,
no entanto, descobrissem.
454
00:41:46,238 --> 00:41:50,470
Ent�o eu dei um endere�o diferente
e outra escola.
455
00:41:50,798 --> 00:41:53,358
Eu pensei que eu tive a sorte ao passar.
456
00:41:53,638 --> 00:41:57,472
- E suas refer�ncias, ent�o?
- Eu inventei.
457
00:41:58,358 --> 00:42:02,397
Eu n�o n�o poderia pedir a algu�m
que conhecia minha m�e.
458
00:42:02,718 --> 00:42:06,870
O endere�o que voc� declarou
quando mentiu?
459
00:42:08,478 --> 00:42:10,708
�rvores brancas, em Boshof.
460
00:42:12,718 --> 00:42:14,151
E sua escola?
461
00:42:15,238 --> 00:42:18,071
A escola secund�ria em Kimberley.
462
00:42:19,478 --> 00:42:20,911
Crian�a est�pida.
463
00:42:23,198 --> 00:42:25,951
Por que voc� n�o ficou em sua fazenda?
464
00:42:26,398 --> 00:42:29,151
O bloqueio ainda estaria vivo.
465
00:42:29,438 --> 00:42:32,669
- Ele tentou me matar.
- Agora voc� sabe o porqu�.
466
00:42:37,798 --> 00:42:39,231
Voc� acredita em mim agora?
467
00:42:45,438 --> 00:42:46,871
E agora?
468
00:42:50,198 --> 00:42:51,756
Eu vou mandar voc� de volta.
469
00:42:53,278 --> 00:42:54,711
Se eu puder.
470
00:42:55,118 --> 00:42:59,077
Eu n�o consigo cal�ar.
� muito pequeno.
471
00:43:04,318 --> 00:43:05,876
Desculpe-me, madame.
472
00:43:06,198 --> 00:43:10,157
Voc� viu um jovem casal
nas proximidades?
473
00:43:13,598 --> 00:43:17,637
Ele tem uma arma
e provavelmente mancando.
474
00:43:22,158 --> 00:43:23,716
O que voc� tem a�?
475
00:43:24,478 --> 00:43:27,629
- Nada.
- O que quer dizer, nada? O que est� escondendo?
476
00:43:28,598 --> 00:43:30,554
Nada. Eu n�o tenho nada.
477
00:43:32,438 --> 00:43:37,466
Eles s�o meus. Encontrei-os.
Eu n�o roubei.
478
00:43:37,758 --> 00:43:41,990
- Espere um minuto. D�-me isso.
- Por favor, n�o, me d�.
479
00:43:44,078 --> 00:43:45,511
De Nathalie?
480
00:43:46,118 --> 00:43:48,757
Onde voc� encontrou?
Vamos.
481
00:43:49,078 --> 00:43:52,832
No velho moinho.
Meia milha de dist�ncia.
482
00:43:55,638 --> 00:43:57,071
Posso ficar com eles?
483
00:43:57,838 --> 00:44:00,671
Eu tenho que soltar o torniquete.
484
00:44:08,278 --> 00:44:12,635
- N�o parece bem, n�?
- Voc� tem que ir a um m�dico.
485
00:44:16,038 --> 00:44:17,994
Por que voc� ficou?
486
00:44:19,598 --> 00:44:24,752
Voc� poderia ter fugido quando soube
que a arma n�o estava carregada.
487
00:44:25,678 --> 00:44:28,715
Eu n�o poderia impedi-la, n�o �?
488
00:44:30,758 --> 00:44:36,196
Eu matei o homem no bloqueio
e, talvez, outros tamb�m.
489
00:44:38,278 --> 00:44:40,109
- Eu sou um assassino.
- N�o.
490
00:44:40,518 --> 00:44:45,672
Algumas pessoas pensam que voc� matou
quando jogou a primeira bomba.
491
00:44:47,598 --> 00:44:49,554
Este corte � muito profundo.
492
00:44:50,558 --> 00:44:51,991
Voc� consegue andar?
493
00:44:52,478 --> 00:44:56,232
- N�o, eu acho que n�o.
- Vou ter que pedir ajuda.
494
00:44:59,678 --> 00:45:01,111
Quantos anos voc� tem?
495
00:45:02,318 --> 00:45:03,751
Dezenove.
496
00:45:05,678 --> 00:45:07,111
Qual � o seu nome?
497
00:45:09,038 --> 00:45:10,471
Nathalie.
498
00:45:12,718 --> 00:45:16,757
Voc� tem que confiar em mim.
Fique aqui e n�o se mova.
499
00:45:17,038 --> 00:45:22,590
Eu vou chamar um m�dico.
Vai nos trazer risco se voc� sair.
500
00:45:23,878 --> 00:45:25,709
Voc� tem que confiar em mim.
501
00:45:26,958 --> 00:45:28,391
Por favor.
502
00:46:59,882 --> 00:47:00,882
- Alain!
- Nathalie!
503
00:47:01,238 --> 00:47:04,469
- Onde ele est�?
- Deixei-o aqui.
504
00:47:04,758 --> 00:47:07,318
- Atire nele.
- N�o, escute.
505
00:47:21,558 --> 00:47:22,991
Ele � verdadeiro.
506
00:47:23,358 --> 00:47:27,988
Ele deu informa��es falsas
quando se inscreveu.
507
00:47:28,998 --> 00:47:30,431
� real.
508
00:47:30,678 --> 00:47:35,433
Ele est� assustado e perturbado.
Acha que todo mundo o quer morto.
509
00:47:35,678 --> 00:47:38,909
- Ele queria me matar.
- O que voc� faria? Precisamos encontr�-lo.
510
00:47:39,238 --> 00:47:42,867
Ele pode estar em qualquer lugar
e somos apenas quatro.
511
00:47:43,198 --> 00:47:48,352
Eu voltaria para o lugar
de onde eu vim.
512
00:47:48,678 --> 00:47:50,111
Vamos.
513
00:48:17,718 --> 00:48:19,151
Uys...
514
00:48:35,558 --> 00:48:37,389
Uys, volte.
515
00:48:39,678 --> 00:48:41,111
Volte.
516
00:48:56,638 --> 00:48:58,071
Puxe-o para fora.
517
00:49:02,158 --> 00:49:03,591
Puxe!
518
00:49:07,198 --> 00:49:08,631
Puxe.
519
00:49:10,718 --> 00:49:12,549
Puxe, por favor.
520
00:49:28,238 --> 00:49:29,671
Puxe.
521
00:49:47,558 --> 00:49:48,991
Mais uma vez.
522
00:50:15,558 --> 00:50:17,310
Garoto est�pido.
523
00:50:19,478 --> 00:50:20,911
Eu confiei em voc�.
524
00:50:23,915 --> 00:50:28,915
- FIM -
S�rie 1 - Cap�tulo 10
IDENTIDADE EM D�VIDA ( Identity in Doubt )
525
00:50:28,916 --> 00:50:38,916
Iwanaga, S�vio
39281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.