Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,941 --> 00:00:10,021
O EX�RCITO SECRETO
2
00:01:02,269 --> 00:01:04,974
S�rie 1 - Cap�tulo 10 - MUITO PERTO DE CASA
( Too Near Home )
3
00:01:06,950 --> 00:01:08,383
S� um segundo.
4
00:01:12,230 --> 00:01:17,258
Lisa, que bom v�-la.
Voc� veio mais cedo.
5
00:01:17,590 --> 00:01:19,626
�, no trem da manh�.
6
00:01:19,990 --> 00:01:23,221
Sophie, eu tenho tr�s clientes para voc�.
7
00:01:23,510 --> 00:01:26,149
Madeleine ficar� feliz.
8
00:01:29,430 --> 00:01:32,866
- Onde est� Madeleine?
- Foi ver uma amiga em Paris.
9
00:01:33,190 --> 00:01:37,229
- Em Paris. Por qu�?
- Uma amiga doente, Lisa.
10
00:01:37,510 --> 00:01:41,469
- Teve viagem cansativa?
- N�o. Tudo correu bem.
11
00:01:42,070 --> 00:01:45,301
Eu sou contra algu�m t�o sem educa��o.
Perdoe-me.
12
00:01:45,590 --> 00:01:49,424
N�o h� nada a perdoar.
Gostaria de uma x�cara de caf�?
13
00:01:49,750 --> 00:01:51,183
Com prazer.
14
00:01:57,150 --> 00:01:58,708
Agora conte-me tudo.
15
00:01:59,790 --> 00:02:04,022
N�o h� muito a dizer.
Tivemos m� sorte.
16
00:02:04,310 --> 00:02:07,666
Perdemos algumas pessoas no sul
17
00:02:07,950 --> 00:02:11,784
H� problemas em Bruxelas
e agora em Paris.
18
00:02:12,070 --> 00:02:13,901
- Eu ouvi.
- O qu�?
19
00:02:14,230 --> 00:02:17,188
- Que h� problemas.
- Madeleine est�...
20
00:02:17,510 --> 00:02:20,070
Ela foi ver uma amiga.
21
00:02:20,470 --> 00:02:22,222
Eu trouxe dinheiro para voc�.
22
00:02:22,990 --> 00:02:28,144
N�s nunca pedimos dinheiro.
Ficamos felizes em poder ajudar.
23
00:02:28,550 --> 00:02:34,102
Voc� ter� tr�s homens famintos
durante um tempo para alimentar.
24
00:02:34,430 --> 00:02:38,582
Madeleine e eu estamos contentes em ajudar.
Sem dinheiro, por favor.
25
00:02:38,910 --> 00:02:42,949
- Voc� precisa de vale-refei��o.
- Sim, apesar de tudo.
26
00:02:43,510 --> 00:02:46,946
Madeleine tem algo especial
para voc�.
27
00:02:53,990 --> 00:02:55,423
E manteiga!
28
00:02:58,070 --> 00:03:00,026
- Est� tudo bem?
- Sim.
29
00:03:00,470 --> 00:03:02,028
� Nathalie?
30
00:03:02,910 --> 00:03:06,346
N�o, ela vir� com tr�s clientes.
Ela vai ficar.
31
00:03:37,950 --> 00:03:39,383
Esperem ali.
32
00:04:07,230 --> 00:04:09,983
Fiquem aqui.
Vou pegar algo para comer.
33
00:04:17,390 --> 00:04:20,939
- O que a est� preocupando?
- Paris.
34
00:04:22,750 --> 00:04:26,584
- E o meu tio.
- Seu tio est� em apuros?
35
00:04:26,910 --> 00:04:29,947
Ainda n�o, mas ele era descuidado
e foi interrogado.
36
00:04:30,158 --> 00:04:31,926
Eles est�o em toda parte.
37
00:04:32,247 --> 00:04:36,465
Se ele tivesse a metade da intelig�ncia
da sua sobrinha estaria seguro.
38
00:04:37,510 --> 00:04:39,660
- Seu caf� est� frio.
- Desculpe.
39
00:04:40,830 --> 00:04:43,060
O que voc� deve fazer?
40
00:04:43,390 --> 00:04:47,224
Voc� guardaria isso para mim?
41
00:04:47,550 --> 00:04:51,782
Se tudo estiver bem em Paris pegarei imediatamente,
caso contr�rio, dentro de duas semanas.
42
00:04:52,070 --> 00:04:57,098
E outra dentro de duas semanas,
por um homem chamado Morel.
43
00:04:57,470 --> 00:05:01,702
Jacques Morel. Voc� pergunta a ele
quem o enviou.
44
00:05:01,990 --> 00:05:05,744
Ele vai dizer: Yvette.
Ent�o voc� lhe d� isso.
45
00:05:06,870 --> 00:05:11,022
Nathalie chegar� aqui em uma hora
com os tr�s.
46
00:05:11,390 --> 00:05:15,224
- Voc� vai voltar?
- Sim, quando eu for para Paris.
47
00:05:15,550 --> 00:05:19,179
Sophie, e o Monsieur Laurent
em Senlis?
48
00:05:19,510 --> 00:05:21,466
Eu o vi ontem.
49
00:05:21,750 --> 00:05:25,789
Mas cuidado, Monsieur Laurent
n�o � como n�s.
50
00:05:26,070 --> 00:05:29,699
Ele explode coisas,
ele mesmo mata os alem�es.
51
00:05:30,030 --> 00:05:34,979
Ele � um bom patriota e sabe
o que acontece em Paris.
52
00:05:35,310 --> 00:05:38,666
Se ele est� em Senlis,
devo falar com ele.
53
00:05:39,550 --> 00:05:41,780
Ele pode permanecer l�?
54
00:05:42,110 --> 00:05:46,342
Ent�o Nathalie vem em uma hora?
Madeleine ficar� feliz.
55
00:05:46,670 --> 00:05:49,104
- Obrigada, Sophie.
- Vejo voc� mais tarde.
56
00:05:59,510 --> 00:06:01,546
Voc� tem not�cias de Paris?
57
00:06:02,870 --> 00:06:06,829
De um dos meus contatos que agora
est� escondendo. Est� cada vez pior.
58
00:06:07,270 --> 00:06:09,909
Voc� tem not�cias do meu povo?
59
00:06:19,670 --> 00:06:23,504
Tudo come�ou h� duas noites,
com uma incurs�o
60
00:06:23,790 --> 00:06:26,145
da Abwehr contra CNR.
61
00:06:26,470 --> 00:06:30,907
Eles encontraram nomes na Gestapo.
62
00:06:31,190 --> 00:06:34,341
Na manh� seguinte come�aram.
As deten��es.
63
00:06:38,550 --> 00:06:43,704
E mais nomes com cada preso.
Ningu�m se sente mais seguro.
64
00:06:46,790 --> 00:06:49,748
A resist�ncia em Paris est� escondida.
65
00:06:50,070 --> 00:06:52,220
A Gestapo est� em toda parte.
66
00:06:52,510 --> 00:06:56,105
Mas as pessoas no meu grupo
trabalham separadamente.
67
00:06:56,430 --> 00:07:01,379
Dois dos seus, Jacques
e Vincent, est�o envolvidos,
68
00:07:01,670 --> 00:07:03,422
e assim todos n�s.
69
00:07:05,750 --> 00:07:09,106
Eles sabem que eles s� s�o permitidos
trabalhar para mim.
70
00:07:09,390 --> 00:07:12,621
Somente se trabalharmos separados,
estaremos seguros.
71
00:07:12,910 --> 00:07:17,938
Ningu�m est� a salvo. Nem mesmo voc�
est� segura aqui.
72
00:07:18,950 --> 00:07:23,899
Volte a Bruxelas.
Eu aviso quando for seguro.
73
00:07:28,990 --> 00:07:31,140
Eu n�o consegui mais.
74
00:07:41,830 --> 00:07:43,661
Voc� pode v�-la?
75
00:07:44,390 --> 00:07:46,426
N�o. Eu quero sair daqui.
76
00:07:47,470 --> 00:07:50,303
- Quanto tempo? Estou encharcado.
- Paci�ncia.
77
00:07:50,590 --> 00:07:54,344
Isso � o que eles disseram, Mac.
Paci�ncia e confian�a.
78
00:07:58,110 --> 00:07:59,543
Eu sei.
79
00:08:11,470 --> 00:08:15,509
- Voc� n�o consegue descobrir?
- Meu contato est� escondido.
80
00:08:15,790 --> 00:08:17,542
Voc� n�o pode fazer nada?
81
00:08:18,230 --> 00:08:22,860
Vou tentar hoje � noite.
Voc� pode ficar em Senlis at� ent�o?
82
00:08:24,870 --> 00:08:27,828
- Obrigado, Julius.
- Eu n�o prometo nada.
83
00:08:29,350 --> 00:08:30,908
V� embora agora.
84
00:08:31,270 --> 00:08:33,909
Sinto muito,
em torno de seis horas talvez.
85
00:08:34,190 --> 00:08:36,829
- Posso ajud�-lo?
- Cerca de seis?
86
00:08:37,870 --> 00:08:39,826
Voc� pode tentar, madame.
87
00:08:42,870 --> 00:08:44,303
Monsieur Laurent?
88
00:08:45,270 --> 00:08:47,101
Ao seu servi�o, senhor.
89
00:08:48,070 --> 00:08:49,503
Inspetor.
90
00:08:53,030 --> 00:08:56,067
O que posso fazer por voc�, Inspetor?
91
00:09:08,670 --> 00:09:10,103
Mademoiselle...
92
00:09:12,910 --> 00:09:16,266
- Seus documentos, por favor.
- Eu sou uma cliente.
93
00:09:16,510 --> 00:09:19,343
Seu Inspetor me deixou ir.
94
00:09:19,750 --> 00:09:21,183
Mademoiselle...
95
00:09:23,390 --> 00:09:27,144
Eu tenho ordens.
Preciso ver seus documentos.
96
00:09:46,870 --> 00:09:48,428
- Lisa Colbert?
- Sim.
97
00:09:56,470 --> 00:09:59,701
Eles est�o certos, mademoiselle,
mas...
98
00:10:11,870 --> 00:10:14,623
- O que voc� quer? O que est� procurando?
- Voc� n�o sabe?
99
00:10:15,030 --> 00:10:19,182
Se eu soubesse, eu iria dizer.
100
00:10:19,510 --> 00:10:22,741
Voc� ter� tempo de sobra para me dizer.
101
00:10:41,670 --> 00:10:45,219
Essa � a terceira vez que
olha o rel�gio.
102
00:10:46,550 --> 00:10:48,905
Ela est� preocupada,
muito preocupada.
103
00:10:49,270 --> 00:10:52,023
Sim, e ela n�o est� sozinha.
104
00:10:52,950 --> 00:10:55,987
- Voc� est� preocupado?
- Eu estou apavorado.
105
00:11:08,550 --> 00:11:10,302
Tudo bem, tudo bem.
106
00:11:17,830 --> 00:11:21,379
Sinto muito, hoje n�o tem bicicletas,
madame.
107
00:11:29,390 --> 00:11:30,823
Prendam-no.
108
00:12:21,270 --> 00:12:24,421
- Voc� est� ferida, madame?
- N�o, n�o � nada.
109
00:12:25,990 --> 00:12:27,423
Madame...
110
00:12:29,270 --> 00:12:33,024
- N�o, mademoiselle.
- Claro. Ele disse madame.
111
00:12:33,510 --> 00:12:37,867
- Eu sou estranha aqui. Eu s� vim...
- Alugar uma bicicleta.
112
00:12:38,230 --> 00:12:40,983
Isso � o que ele disse.
Voc� confirma isso?
113
00:12:41,350 --> 00:12:44,308
Sim, eu s� queria alugar uma bicicleta.
114
00:12:44,670 --> 00:12:47,707
- Voc� sabia que ele � um terrorista?
- N�o.
115
00:12:48,070 --> 00:12:53,019
E tamb�m � um homem teimoso.
Como a maioria dos terroristas.
116
00:12:57,030 --> 00:12:58,463
Voc� �...
117
00:13:02,470 --> 00:13:04,426
Uma mulher muito bonita.
118
00:13:07,950 --> 00:13:12,501
E voc� nunca viu esse homem antes?
119
00:13:12,830 --> 00:13:15,663
N�o, eu nunca o vi antes.
120
00:13:16,110 --> 00:13:19,944
Por que ent�o voc� estava t�o chateada,
mademoiselle?
121
00:13:21,230 --> 00:13:24,267
Ele ficou ferido.
Ele precisava de ajuda.
122
00:13:24,510 --> 00:13:26,068
O que voc� est� fazendo aqui?
123
00:13:27,190 --> 00:13:32,344
O policial disse que todo mundo na rua
deve conhec�-lo.
124
00:13:32,670 --> 00:13:34,103
Bem, sim.
125
00:13:35,350 --> 00:13:39,980
� Lisa Colbert, 24 anos,
professora de escola prim�ria.
126
00:13:41,910 --> 00:13:45,266
Voc� � belga, nascida em Biesme.
127
00:13:48,270 --> 00:13:51,899
- D� que aulas l�?
- Atualmente trabalho como enfermeira.
128
00:13:52,190 --> 00:13:54,226
- Em Senlis?
- N�o, em Bruxelas.
129
00:13:54,510 --> 00:13:58,867
Voc� vive em Bruxelas.
Quando chegou em Senlis?
130
00:13:59,190 --> 00:14:01,750
- Com o trem da manh�.
- Por que?
131
00:14:02,390 --> 00:14:05,223
Por que voc� veio para Senlis?
132
00:14:05,510 --> 00:14:09,867
Eu queria visitar uma amiga,
mas ela foi para Paris.
133
00:14:10,190 --> 00:14:13,739
� por isso que eu queria alugar uma bicicleta.
134
00:14:14,070 --> 00:14:15,708
Mas sem sucesso.
135
00:14:16,310 --> 00:14:19,143
Por que voc� veio para esta garagem?
136
00:14:19,430 --> 00:14:23,389
Algu�m na rua me encaminhou aqui.
137
00:14:24,270 --> 00:14:29,219
Tal homem n�o aluga bicicletas
para professores.
138
00:14:29,510 --> 00:14:34,664
- Ele mant�m para seus terroristas.
- Eu, aparentemente, estava errada.
139
00:14:35,150 --> 00:14:39,507
Voc� quer alugar uma bicicleta,
mas n�o tem nenhuma licen�a de moto.
140
00:14:39,790 --> 00:14:44,227
Encontra-se em casa.
Pensei que n�o precisasse.
141
00:14:44,510 --> 00:14:49,664
- Voc� vive com seus pais em Bruxelas?
- N�o, eles est�o mortos. A guerra.
142
00:14:49,950 --> 00:14:53,704
- E seu namorado?
- Aqueles que procuram trabalho em Paris.
143
00:14:53,990 --> 00:14:59,348
Voc� n�o tem seu endere�o em Paris?
E seu �ltimo endere�o em Senlis?
144
00:14:59,990 --> 00:15:01,423
N�mero dois.
145
00:15:01,830 --> 00:15:03,980
Rua Dupont.
146
00:15:06,230 --> 00:15:08,380
- E o nome dela?
- Martine...
147
00:15:09,590 --> 00:15:11,023
Hamel.
148
00:15:14,350 --> 00:15:17,581
- Voc� mora sozinha?
- N�o, com a minha tia e meu tio.
149
00:15:17,990 --> 00:15:20,629
E qual � o nome deles?
150
00:15:21,030 --> 00:15:22,463
Gaston...
151
00:15:22,830 --> 00:15:24,786
e Louise...
152
00:15:25,550 --> 00:15:26,983
...Colbert.
153
00:15:29,350 --> 00:15:32,183
Sim, ele � irm�o do meu pai.
154
00:15:32,550 --> 00:15:35,781
E vivem neste endere�o?
155
00:15:36,990 --> 00:15:43,020
Vamos ver. Temos um bilhete de regresso
de Senlis para Bruxelas.
156
00:15:43,350 --> 00:15:46,706
Um cart�o de identidade em nome de
Lisa Colbert,
157
00:15:46,990 --> 00:15:50,221
um cart�o de racionamento
e de autoriza��o de viagem
158
00:15:51,030 --> 00:15:53,988
e a menina Lisa Colbert.
159
00:15:55,030 --> 00:15:57,590
� tudo que voc� queria saber?
160
00:15:57,950 --> 00:16:02,307
Eu gostaria de poder dizer sim
mas eu tenho que verificar tudo.
161
00:16:02,590 --> 00:16:05,423
- Por qu�?
- Voc� estava com um terrorista.
162
00:16:05,710 --> 00:16:10,067
- Isso � um erro.
- A vida � cheia de erros.
163
00:16:10,350 --> 00:16:13,899
- Voc� n�o entende!
- Ah, sim, mademoiselle.
164
00:16:14,510 --> 00:16:17,661
Eu n�o estou impressionado com a sua
hist�ria.
165
00:16:17,990 --> 00:16:22,142
Voc� vai ter que adiar seu retorno a Bruxelas.
166
00:16:22,430 --> 00:16:25,979
Leve-a para a pris�o
de Pontoise.
167
00:16:50,510 --> 00:16:54,264
- Voc� quer alguma coisa?
- N�o, eu estou atrasado.
168
00:16:55,830 --> 00:16:59,459
Eu tenho que ir. Gerard
chega esta tarde ao banco.
169
00:16:59,750 --> 00:17:03,982
- Isso significa mais registros.
- Contadores podem muito bem fazer?
170
00:17:04,270 --> 00:17:06,420
Isso n�o � o seu trabalho.
171
00:17:08,150 --> 00:17:12,985
Gaston, eu quero que voc� pare
com as outras atividades.
172
00:17:13,470 --> 00:17:15,301
Eles s�o muito perigosos.
173
00:17:15,590 --> 00:17:18,821
Lisa pode fazer o que ela quer,
ela � jovem.
174
00:17:19,350 --> 00:17:22,899
- Eu tenho medo, Gaston.
- Mas por qu�, querida?
175
00:17:23,270 --> 00:17:28,105
Eu n�o sei, mas eu estou
morrendo de medo a cada dia.
176
00:17:30,390 --> 00:17:32,950
Gaston, se voc� se importa comigo...
177
00:17:34,990 --> 00:17:38,539
Eu n�o sou hist�rica.
Eu sou muito calma.
178
00:17:39,910 --> 00:17:43,141
Por favor, temos apenas um ao outro.
179
00:18:00,990 --> 00:18:05,222
- Onde est� Lisa?
- Ela iria procur�-la. Entre.
180
00:18:07,990 --> 00:18:09,742
Ela n�o foi?
181
00:18:10,070 --> 00:18:14,029
N�s ficamos esperando por ela.
Quando ela saiu?
182
00:18:14,310 --> 00:18:18,064
Esta manh�. Ela disse
que voc� iria trazer tr�s homens.
183
00:18:18,350 --> 00:18:21,979
Eles est�o no cinema.
Sabem que algo est� errado.
184
00:18:22,270 --> 00:18:27,628
Eu tinha que deix�-los em algum lugar.
Lisa disse para onde ia?
185
00:18:27,990 --> 00:18:30,026
Para Paris, eu acho.
186
00:18:30,790 --> 00:18:34,544
Ela n�o faria isso sem antes me ajudar.
187
00:18:34,830 --> 00:18:39,984
Ela foi ver o Sr. Laurent
na rue S�bastien.
188
00:18:43,350 --> 00:18:47,901
Eu vou l�. Posso trazer os pilotos,
ent�o para c�?
189
00:18:48,190 --> 00:18:49,623
Tudo bem.
190
00:18:49,990 --> 00:18:51,423
- Pode deixar.
- Oh Deus...
191
00:18:56,750 --> 00:19:00,789
H� roupas.
Coloque e leia as regras.
192
00:19:01,070 --> 00:19:05,222
Se seguir as regras,
ser� bem tratada.
193
00:19:20,590 --> 00:19:22,148
- Voc� tem um cigarro?
- N�o.
194
00:19:24,310 --> 00:19:25,743
N�o se preocupe.
195
00:19:26,910 --> 00:19:28,946
Eu sou Denise de Rouen.
196
00:19:29,390 --> 00:19:31,540
Lisa Colbert de Bruxelas.
197
00:19:31,870 --> 00:19:34,100
Esta � Maria. Maria Pinago.
198
00:19:36,350 --> 00:19:37,783
Levante.
199
00:19:39,790 --> 00:19:41,621
Sem espancamentos, n�?
200
00:19:42,350 --> 00:19:44,784
- Eles quebraram o bra�o de Maria.
- Por que?
201
00:19:45,110 --> 00:19:48,546
Seu pai era um comunista.
Ele fugiu,
202
00:19:48,790 --> 00:19:52,226
- ent�o eles pegaram Maria.
- Bastardos.
203
00:19:52,510 --> 00:19:56,139
- Onde est�o as normas?
- N�s dizemos a voc�.
204
00:19:56,470 --> 00:20:00,907
�s dez horas para a cama, levantar �s 07:30.
Coloque isso.
205
00:20:01,190 --> 00:20:04,944
Precisamos esfregar a pris�o
para os homens.
206
00:20:05,270 --> 00:20:08,501
Trinta homens e oito mulheres.
207
00:20:09,510 --> 00:20:11,262
Por que voc� est� aqui?
208
00:20:11,550 --> 00:20:14,906
Eu fui interrogada e verificar�o
a minha hist�ria depois.
209
00:20:15,190 --> 00:20:16,623
Eles disseram isso?
210
00:20:17,590 --> 00:20:22,948
- Voc� fica aqui at� atirarem em voc�.
- Nunca ouviu falar de Pontoise?
211
00:20:23,350 --> 00:20:27,707
Somos ref�ns.
Se eles t�m algo, voc� fica.
212
00:20:27,990 --> 00:20:32,427
Se eles s� verificam a sua hist�ria,
eles te mandam aqui
213
00:20:32,710 --> 00:20:34,143
e ent�o eles te esquecem.
214
00:20:34,470 --> 00:20:38,429
Quando amigos do lado de fora detona algo
ou matam os alem�es,
215
00:20:38,750 --> 00:20:41,184
eles atiram nos ref�ns.
216
00:20:42,230 --> 00:20:46,667
Nesta �rea, somos ref�ns.
Sem um nome, desconhecido.
217
00:20:47,070 --> 00:20:51,222
Um dia eles vir�o aqui,
e escolher dez
218
00:20:51,510 --> 00:20:53,148
e mat�-los.
219
00:20:53,750 --> 00:20:55,388
Dez horas, hora de dormir.
220
00:21:13,430 --> 00:21:15,580
- O que � isso?
- A mala da Yvette.
221
00:21:15,870 --> 00:21:18,623
- Estou vendo.
- Ela foi presa.
222
00:21:19,390 --> 00:21:20,948
Meu Deus, n�o.
223
00:21:22,510 --> 00:21:25,343
- Yvette?
- Presa em Senlis.
224
00:21:30,670 --> 00:21:32,706
- Onde ela est�?
- N�o fa�o id�ia.
225
00:21:32,990 --> 00:21:36,346
- Eu a procurei por dois dias.
- Voc� sabe h� tanto tempo?
226
00:21:36,670 --> 00:21:39,309
N�o � verdade. Os pilotos...
227
00:21:39,630 --> 00:21:42,667
Que se danem os pilotos!
N�s nos preocupamos apenas com Yvette!
228
00:21:42,950 --> 00:21:45,510
Deixe-a terminar, Albert.
229
00:21:48,350 --> 00:21:49,783
Sente-se.
230
00:21:51,910 --> 00:21:53,343
Estou escutando.
231
00:21:58,510 --> 00:22:02,264
Eu conversei com quem se pode confiar.
232
00:22:02,510 --> 00:22:05,070
Yvette foi para Sophie.
233
00:22:05,350 --> 00:22:08,706
E depois ela come�ou a procurar Julius.
234
00:22:08,990 --> 00:22:10,423
Julius? Por qu�?
235
00:22:10,710 --> 00:22:14,146
Existem problemas em Paris.
Ela queria falar com ele.
236
00:22:14,430 --> 00:22:17,581
Mas ele foi preso e eles a levaram.
237
00:22:17,870 --> 00:22:21,101
Por que ela foi l�?
� um sabotador.
238
00:22:21,390 --> 00:22:24,223
Eles est�o sempre atr�s de sabotadores.
239
00:22:26,470 --> 00:22:29,109
Para onde eles a levaram?
240
00:22:29,430 --> 00:22:34,265
Primeiro para a sede
e, em seguida, para a cadeia.
241
00:22:34,870 --> 00:22:40,228
Julius est� em Paris, em Fresnes,
mas Yvette n�o.
242
00:22:42,030 --> 00:22:44,783
Eu n�o sei onde ela est�, Albert.
243
00:22:48,430 --> 00:22:50,466
Ela est� presa em Pontoise.
244
00:22:52,030 --> 00:22:53,861
Vamos esperar.
245
00:22:56,510 --> 00:23:00,264
Julius conhece as nossas casas
ao norte de Paris.
246
00:23:00,790 --> 00:23:05,625
Elas devem fechar. Devemos
cortar temporariamente o contato.
247
00:23:06,030 --> 00:23:08,066
Eu aviso Gaston no banco.
248
00:23:08,510 --> 00:23:11,741
Monique, a sua autoriza��o de viagem
est� em ordem?
249
00:23:13,510 --> 00:23:16,866
Toma o dinheiro.
Eu n�o posso sair.
250
00:23:17,270 --> 00:23:21,707
Tome o Rapide para Paris
e avise a todos.
251
00:23:21,990 --> 00:23:23,423
Entendeu?
252
00:23:28,590 --> 00:23:30,546
Andr�e, n�o agora.
253
00:23:30,910 --> 00:23:32,343
Eu vou.
254
00:23:47,550 --> 00:23:48,983
- Monique...
- Eu sei.
255
00:23:49,430 --> 00:23:51,785
- Tenha cuidado.
- Voc� tamb�m.
256
00:24:00,430 --> 00:24:03,263
- Voc� j� sabe?
- Sim. Sabe onde ela est�?
257
00:24:03,510 --> 00:24:05,068
Em Pontoise.
� por isso que estou aqui.
258
00:24:09,790 --> 00:24:12,145
- Tudo bem com ela?
- Sim.
259
00:24:14,070 --> 00:24:19,508
Felizmente n�o est� com a Gestapo.
O norte de Paris foi fechado.
260
00:24:19,790 --> 00:24:24,739
Mas a Gestapo tem Julius.
Ele ser� executado.
261
00:24:25,310 --> 00:24:28,746
Julius conhece Yvette.
Assim tamb�m o Sul deve fechar.
262
00:24:29,030 --> 00:24:31,669
- Executado?
- Ele foi tra�do.
263
00:24:32,150 --> 00:24:38,180
- Tem certeza de que est� em Pontoise?
- Ela foi trancada no mesmo dia.
264
00:24:39,470 --> 00:24:42,507
Pelo que sabemos,
ela n�o foi torturada.
265
00:24:42,830 --> 00:24:44,661
Tanto quanto sabemos.
266
00:24:45,670 --> 00:24:47,706
Eles n�o sabem quem � ela.
267
00:24:49,510 --> 00:24:50,943
At� agora.
268
00:24:54,150 --> 00:24:58,109
Voc� pode cuidar de avisar
as casas ao sul de Paris?
269
00:24:58,430 --> 00:25:01,866
E por enquanto n�o venha a Candide.
270
00:25:08,270 --> 00:25:13,424
Nossos homens tamb�m verificaram voc�.
Eles querem falar com voc�.
271
00:25:13,750 --> 00:25:15,786
N�o podemos ter qualquer contato.
272
00:25:16,070 --> 00:25:19,619
Eles nem sempre seguem as regras.
273
00:25:19,910 --> 00:25:24,267
- Eles querem saber quem � voc� realmente.
- Lisa Colbert de Bruxelas.
274
00:25:24,550 --> 00:25:26,780
Ent�o voc� n�o tem nada a temer.
275
00:25:27,070 --> 00:25:31,427
A pris�o talvez n�o fosse um erro.
276
00:25:31,750 --> 00:25:33,581
Voc� n�o diz muito sobre si mesma.
277
00:25:34,910 --> 00:25:39,062
Quer causar boa impress�o, voc� deve se vestir.
Ele n�o fica muito tempo.
278
00:25:39,350 --> 00:25:42,308
- Ele?
- John. Ele � o l�der aqui.
279
00:25:42,590 --> 00:25:47,618
Fomos presos juntos.
Espero que suas respostas sejam corretas.
280
00:25:55,750 --> 00:25:57,502
Voc� � Lisa Colbert?
281
00:25:57,870 --> 00:26:01,909
- Sim. Quem � voc�?
- O nome dele � John. Ele era meu chefe.
282
00:26:02,190 --> 00:26:04,624
- O seu nome de c�digo?
- N�o sei do que voc� est� falando.
283
00:26:04,910 --> 00:26:07,743
- Vamos, fale logo.
- Por que voc� est� aqui?
284
00:26:08,150 --> 00:26:11,506
Paul estava falando sobre uma
Lisa Colbert.
285
00:26:12,510 --> 00:26:14,148
- Paul?
- D�-lhe uma chance.
286
00:26:15,070 --> 00:26:16,503
Est� bem.
287
00:26:17,670 --> 00:26:21,504
- Voc� foi presa em uma oficina. De quem era?
- Julius Laurents.
288
00:26:21,990 --> 00:26:24,220
Em Paris � conhecido como Julius Paul.
289
00:26:24,510 --> 00:26:29,140
Ele pediu para ajudar
a sua amiga Lisa Colbert
290
00:26:29,430 --> 00:26:33,787
- e contou-nos sobre ela.
- Se voc� � Lisa, podemos ajud�-la.
291
00:26:34,070 --> 00:26:36,630
- Se n�o...
- Eu sou Lisa Colbert.
292
00:26:36,990 --> 00:26:40,221
Quando voc� conheceu Julius
pela primeira vez?
293
00:26:40,550 --> 00:26:44,179
Cinco meses atr�s
na rue Dupont em Senlis
294
00:26:44,470 --> 00:26:46,506
e, em seguida, em sua garagem.
295
00:26:46,830 --> 00:26:48,263
Continue.
296
00:26:48,550 --> 00:26:52,987
Ele me ajudou algumas vezes com transporte
e not�cias de Paris.
297
00:26:53,670 --> 00:26:55,103
E voc�?
298
00:26:57,790 --> 00:27:01,419
Temos que pensar na nossa pr�pria seguran�a.
299
00:27:02,070 --> 00:27:07,019
N�s sabemos o que Lisa Colbert faz e
o seu nome de c�digo. Voc� sabe?
300
00:27:07,630 --> 00:27:09,268
Confie nele, Lisa.
301
00:27:10,630 --> 00:27:12,063
N�o, espere.
302
00:27:15,150 --> 00:27:17,106
Lidero uma rota de fuga.
303
00:27:17,510 --> 00:27:18,943
Continue.
304
00:27:20,150 --> 00:27:21,788
Meu nome c�digo � Yvette.
305
00:27:22,070 --> 00:27:24,903
- Quem s�o Vicente e Jacques?
- Ajudantes.
306
00:27:25,230 --> 00:27:27,585
O que voc� perguntou a Julius?
307
00:27:29,070 --> 00:27:30,822
Se eles estavam seguros.
308
00:27:31,950 --> 00:27:33,383
- Correto.
- Maria...
309
00:27:36,470 --> 00:27:41,305
Eu tenho not�cias. Vincent foi preso,
mas Jacques ainda est� livre.
310
00:27:41,590 --> 00:27:43,148
Como voc� sabe?
311
00:27:43,470 --> 00:27:49,500
A maioria dos guardas s�o franceses
e um nos ajuda.
312
00:27:49,990 --> 00:27:53,141
Temos contato com as pessoas
de fora.
313
00:27:53,430 --> 00:27:57,184
Em breve teremos uma chave e vamos.
314
00:27:57,510 --> 00:28:00,741
- Escapa conosco?
- Claro!
315
00:28:01,070 --> 00:28:05,029
- Voc� vai colocar sua vida em risco.
- Minha vida j� est� em perigo.
316
00:28:05,350 --> 00:28:10,504
N�s olhamos o seu arquivo.
Eles n�o sabem nada de sua rota de fuga.
317
00:28:10,830 --> 00:28:16,860
Diz Lisa Colbert, belga,
trabalha como enfermeira. Suspeita.
318
00:28:17,310 --> 00:28:20,347
- Suspeita de qu�?
- Nada espec�fico.
319
00:28:20,750 --> 00:28:24,982
Voc� n�o soltou muito
quando Landr� interrogou voc�.
320
00:28:25,350 --> 00:28:26,783
Ela est� vindo.
321
00:28:27,430 --> 00:28:29,990
- Para quando �?
- Em breve, espero.
322
00:28:30,270 --> 00:28:34,900
Denise avisa. Uma �ltima coisa:
Seus amigos sabem onde voc� est�.
323
00:28:40,150 --> 00:28:42,186
Voc� nos fornece
uma grande quantidade de problemas.
324
00:28:42,510 --> 00:28:46,344
Eu n�o tenho trazido problema.
Eu sou um cumpridor da lei.
325
00:28:46,670 --> 00:28:51,221
- Um respeit�vel gerente de banco.
- Assistente de gerente de banco.
326
00:28:53,150 --> 00:28:56,699
Est� tarde. Minha esposa
provavelmente est� preocupada.
327
00:28:57,030 --> 00:28:58,463
Voc� pode ligar.
328
00:28:58,750 --> 00:29:02,709
Eu ligando daqui, ela fica
ainda mais preocupada.
329
00:29:05,350 --> 00:29:08,899
Por que voc� � interrogado tantas vezes?
330
00:29:09,750 --> 00:29:11,502
Todo mundo � interrogado.
331
00:29:11,830 --> 00:29:14,788
Sua sobrinha, Lisa Colbert,
vive com voc�.
332
00:29:15,110 --> 00:29:18,466
- No momento?
- Ela conduz sua pr�pria vida.
333
00:29:18,790 --> 00:29:21,429
Ela trabalha duro, como enfermeira.
334
00:29:21,870 --> 00:29:24,907
- Sabe algo sobre Lisa?
- E deveria?
335
00:29:25,230 --> 00:29:28,188
Ela cuida bem de seus pacientes.
336
00:29:29,150 --> 00:29:33,109
- Existe alguma coisa sobre ela?
- N�o, mas sobre voc�.
337
00:29:33,390 --> 00:29:36,223
Teremos que manter um olho em voc�.
338
00:29:36,550 --> 00:29:38,506
- N�o vejo por que.
- Eu vou te dizer o porqu�.
339
00:29:40,870 --> 00:29:45,227
Temos um dossi� sobre voc�
por causa de seu comportamento
340
00:29:45,510 --> 00:29:50,664
e porque voc� tem amigos
que roubam documentos.
341
00:29:50,990 --> 00:29:53,629
- Eu n�o sei nada sobre isso.
- Bom.
342
00:29:54,230 --> 00:29:58,269
Se voc� � como diz, cumpridor da lei,
ent�o vai nos ajudar.
343
00:29:58,590 --> 00:30:02,629
Se voc� n�o � nosso inimigo,
deve ser nosso amigo.
344
00:30:02,910 --> 00:30:06,061
Esperamos que os nossos amigos
cooperem.
345
00:30:07,430 --> 00:30:11,582
Como assistente de gerente de banco
conhece um monte de gente.
346
00:30:12,150 --> 00:30:15,779
Na C�mara Municipal, na pol�cia,
pessoas de neg�cios...
347
00:30:16,070 --> 00:30:18,106
Olhe para esses nomes.
348
00:30:18,950 --> 00:30:21,908
Algu�m que fornece
cart�es de identidade,
349
00:30:22,190 --> 00:30:25,341
algu�m na pol�cia
e o servi�o de alimenta��o...
350
00:30:25,670 --> 00:30:27,308
Voc� conhece aqueles homens.
351
00:30:30,150 --> 00:30:35,782
- Eles s�o clientes do banco.
- Voc� tamb�m almo�a com eles em um caf�.
352
00:30:36,670 --> 00:30:41,107
Estivemos observando voc�.
Conhece bem aqueles caras.
353
00:30:41,390 --> 00:30:43,028
- Sim.
- Conte-me sobre eles.
354
00:30:46,110 --> 00:30:51,662
N�o fa�a sua esposa ficar mais chateada
protegendo essas pessoas.
355
00:30:55,510 --> 00:31:00,459
Fique � vontade. Anote tudo
o que voc� sabe sobre eles.
356
00:31:13,870 --> 00:31:17,419
- Voc� n�o deveria vir aqui.
- Gaston est� desaparecido.
357
00:31:17,870 --> 00:31:20,703
- O que voc� quer dizer?
- Louise disse que ela est� preocupada.
358
00:31:21,030 --> 00:31:25,467
Ele saiu pela porta e n�o
voltou para casa.
359
00:31:27,950 --> 00:31:29,781
Ela sabe onde ele foi?
360
00:31:30,070 --> 00:31:33,619
Ele acha que eles v�o
vasculhar a sua casa.
361
00:31:33,950 --> 00:31:38,182
Ele tinha um saco.
Provavelmente queria se livrar de provas.
362
00:31:38,470 --> 00:31:40,700
Isso � parte do plano de emerg�ncia.
363
00:31:40,990 --> 00:31:44,221
Louise vai ligar assim que Gaston
voltar para casa.
364
00:31:44,990 --> 00:31:48,221
Agora v�.
Eu a mantenho informada.
365
00:31:49,190 --> 00:31:51,420
- Tome cuidado.
- Mademoiselle.
366
00:32:08,350 --> 00:32:11,581
- In�til.
- N�o sei muito sobre eles.
367
00:32:11,870 --> 00:32:13,303
Isso � uma mentira.
368
00:32:14,510 --> 00:32:18,662
Mas isso prova
que fizemos bem em vigi�-lo.
369
00:32:18,990 --> 00:32:22,346
O que voc� estava fazendo no rio
ap�s o toque de recolher?
370
00:32:22,870 --> 00:32:25,703
Perdi a no��o do tempo.
371
00:32:25,990 --> 00:32:29,346
- Com quem voc� se encontrou?
- Com ningu�m. Fui andar.
372
00:32:29,950 --> 00:32:32,180
- Voc� sabe por que foi seguido?
- N�o.
373
00:32:32,550 --> 00:32:36,702
Sabemos que existe uma rede de fuga
para aviadores aqui.
374
00:32:37,030 --> 00:32:40,261
- E voc� � parte importante dela.
- N�o.
375
00:33:06,830 --> 00:33:10,584
Ent�o vamos tentar novamente.
N�s estamos ambos cansados,
376
00:33:10,870 --> 00:33:13,304
e assim � f�cil de esquecer.
377
00:33:13,670 --> 00:33:17,106
- Voc� esperava por algu�m na esquina.
- N�o � verdade.
378
00:33:17,390 --> 00:33:19,745
- Eu andava ao longo do rio.
- Por que?
379
00:33:20,030 --> 00:33:23,181
Eu dava um passeio.
Eu tenho dor de dente.
380
00:33:23,470 --> 00:33:29,705
Eu n�o conseguia dormir, ent�o eu fui
andar. Eu n�o sabia que horas eram.
381
00:33:30,070 --> 00:33:35,622
Voc� tinha uma pasta.
Em seguida, ele desapareceu.
382
00:33:36,150 --> 00:33:39,108
- O que aconteceu com ele?
- Eu n�o tinha nenhuma pasta.
383
00:33:39,390 --> 00:33:41,620
- Voc� deu a algu�m?
- Eu n�o tinha nenhuma pasta.
384
00:33:42,030 --> 00:33:45,386
Vamos encontr�-lo se
procurarmos?
385
00:33:46,550 --> 00:33:48,302
O que vamos encontrar?
386
00:33:50,990 --> 00:33:52,423
Witte.
387
00:34:04,470 --> 00:34:09,498
Permiss�o, cart�es de ra��o, cart�o de identifica��o,
roubados... Est� cheio deles.
388
00:34:10,230 --> 00:34:13,461
Sua esposa identificaria esse saco?
389
00:34:14,630 --> 00:34:18,066
Meus agentes j� tinham visto isso com voc�.
390
00:34:18,830 --> 00:34:22,584
Por favor, posso ligar para minha esposa?
391
00:34:23,710 --> 00:34:26,349
N�o. Voc� deve nos dizer
tudo sobre isso aqui.
392
00:34:26,750 --> 00:34:29,787
E ent�o vamos falar sobre seus amigos.
393
00:34:33,030 --> 00:34:35,066
R�pido, ambas.
394
00:34:35,670 --> 00:34:39,709
- A �gua estava congelando.
- N�s temos que usar quando formos?
395
00:34:39,990 --> 00:34:41,423
Ela se foi?
396
00:34:42,030 --> 00:34:43,463
Acho que sim.
397
00:34:43,750 --> 00:34:48,107
Sua pr�pria roupa est� dispon�vel no escrit�rio.
Os alem�es s�o completos: tudo � rotulado.
398
00:34:48,390 --> 00:34:50,620
- Tem seus pap�is com voc�?
- Sim.
399
00:34:50,950 --> 00:34:55,705
Ent�o, vamos destruir o arquivo. Fomos tiradas
com documentos falsos, eles n�o sabem quem somos.
400
00:34:55,990 --> 00:34:58,026
N�s podemos simplesmente desaparecer.
401
00:34:58,310 --> 00:35:01,347
- Quantos John pode levar?
- Quantos ele puder.
402
00:35:01,630 --> 00:35:03,666
- Todos juntos?
- Em pares.
403
00:35:03,950 --> 00:35:08,705
Um homem e uma mulher num campo
� tipicamente franc�s.
404
00:35:08,990 --> 00:35:13,142
- Toda mulher passa com um homem.
- Quem s�o esses homens?
405
00:35:17,830 --> 00:35:19,263
Aquela vadia.
406
00:35:19,550 --> 00:35:21,586
Podemos confiar neles?
407
00:35:22,510 --> 00:35:25,661
Claro. Quatro deles pertencem a n�s.
408
00:35:26,510 --> 00:35:29,263
Sem falar. Dois minutos
para apagar a luz.
409
00:35:37,350 --> 00:35:39,306
Em breve estaremos livres.
410
00:35:53,310 --> 00:35:54,743
Obrigado, Witte.
411
00:35:57,190 --> 00:35:59,829
Ent�o voc� decidiu colaborar?
412
00:36:01,550 --> 00:36:03,506
- Sim.
- Muito bom. Sente-se.
413
00:36:07,590 --> 00:36:10,741
Ent�o n�s temos trabalho a fazer,
n�s dois.
414
00:36:14,270 --> 00:36:16,500
Posso ligar para minha esposa?
415
00:36:18,910 --> 00:36:20,343
Por favor.
416
00:36:20,950 --> 00:36:22,588
Todos estes formul�rios...
417
00:36:23,910 --> 00:36:27,459
H� sempre muito trabalho para fazer, n�.
418
00:36:39,990 --> 00:36:41,423
Tudo bom?
419
00:36:42,910 --> 00:36:44,343
Alguma novidade?
420
00:37:00,190 --> 00:37:02,943
- Bruxelas.
- Sil�ncio, Charlotte.
421
00:38:06,430 --> 00:38:09,866
Vamos esta noite.
A nova chave funciona.
422
00:38:10,190 --> 00:38:14,627
A guarda francesa come primeiro,
em seguida, o Alem�o.
423
00:38:15,030 --> 00:38:20,184
Com os alem�es na cantina,
teremos uma pequena meia hora.
424
00:38:20,510 --> 00:38:21,943
Entenderam?
425
00:38:22,510 --> 00:38:26,662
� meia-noite eles certamente
v�o perceber que estamos fora.
426
00:38:26,990 --> 00:38:32,223
Isso nos d� um m�ximo de duas horas
antes de soarem o alarme. Ent�o...
427
00:38:33,350 --> 00:38:34,908
Maria, voc� est� vindo?
428
00:38:35,037 --> 00:38:36,037
Sim!
429
00:38:37,070 --> 00:38:40,619
Avisamos quando
os alem�es forem jantar.
430
00:38:47,190 --> 00:38:49,021
Sempre a mesma comida.
431
00:39:24,270 --> 00:39:26,022
- Voc� n�o vai?
- Colbert?
432
00:39:29,510 --> 00:39:31,660
Eu achei. Lisa Colbert.
433
00:39:34,470 --> 00:39:36,222
Seu cart�o de identidade.
434
00:39:36,550 --> 00:39:41,180
Os Krauts colocam tudo no papel.
Sem arquivo nenhum prisioneiro.
435
00:39:41,510 --> 00:39:43,068
F�sforos?
436
00:40:01,270 --> 00:40:04,307
Bebendo cerveja francesa e jogando domin�.
437
00:40:04,590 --> 00:40:08,026
Os krauts sentam-se
com seu focinho na bandeja.
438
00:40:08,550 --> 00:40:11,508
Ok, voc� vai celebrar pela primeira vez.
439
00:40:11,750 --> 00:40:14,901
Voc� vai a Nantes.
Fran�oise conhece.
440
00:40:15,190 --> 00:40:18,227
Michel, Yvette, Maria, Jean-Claude...
441
00:40:19,070 --> 00:40:23,507
Voc� vai a uma fazenda
perto de Vigny. Mapa e b�ssola.
442
00:40:23,790 --> 00:40:26,748
Fica a 30 quil�metros.
Ent�o se apressem.
443
00:40:27,030 --> 00:40:29,180
Vamos para Paris.
444
00:40:54,030 --> 00:40:55,588
D�-lhes dois minutos.
445
00:40:58,510 --> 00:41:00,740
Venha comigo, monsieur Colbert.
446
00:41:01,510 --> 00:41:02,943
Monsieur Colbert.
447
00:41:05,510 --> 00:41:08,741
Vamos identificar algumas pessoas.
448
00:41:11,830 --> 00:41:13,263
Venha.
449
00:41:38,470 --> 00:41:41,621
Por favor, posso ligar para minha esposa?
450
00:42:35,150 --> 00:42:36,583
Alto.
451
00:43:14,110 --> 00:43:15,543
Sucesso.
452
00:43:25,230 --> 00:43:26,663
A porta.
453
00:43:39,630 --> 00:43:44,181
Albert, Gaston n�o est� em casa.
Ele teve que sair.
454
00:43:44,510 --> 00:43:48,662
Eu n�o tenho visto ele por dois dias.
Veio procurar Lisa?
455
00:43:48,990 --> 00:43:54,144
Ela muitas vezes fica ausente
por alguns dias.
456
00:43:54,510 --> 00:43:56,660
- Caf�?
- Sim, por favor.
457
00:43:57,670 --> 00:44:02,425
- Tudo est� pronto para quando Gaston...
- Vamos, sente-se.
458
00:44:03,270 --> 00:44:04,703
Vamos.
459
00:44:16,550 --> 00:44:17,983
Querida...
460
00:44:18,990 --> 00:44:20,423
Gaston est� morto.
461
00:44:22,390 --> 00:44:25,029
Baleado pela Gestapo.
462
00:44:26,990 --> 00:44:30,027
No momento n�o sabemos muito mais.
463
00:44:30,990 --> 00:44:32,742
Sinto muito.
464
00:44:35,990 --> 00:44:38,140
Posso fazer algo por voc�?
465
00:44:40,030 --> 00:44:42,260
Voc� quer que eu fique com voc�?
466
00:45:02,030 --> 00:45:03,463
Est� tudo bem?
467
00:45:05,390 --> 00:45:08,029
Sucesso, Yvette. Em Paris.
468
00:45:24,830 --> 00:45:26,263
Parados!
469
00:45:37,350 --> 00:45:40,308
- Eles pegaram voc�! E Yvette?
- Ela conseguiu. John?
470
00:45:42,950 --> 00:45:44,383
- N�o.
- Quem � ela?
471
00:45:44,750 --> 00:45:48,186
- Qual � o nome dela, eu perguntei.
- Voc� tem o seu arquivo.
472
00:45:48,510 --> 00:45:52,662
Queimado. Por que somente
foi queimado seu arquivo?
473
00:45:52,990 --> 00:45:55,629
- Quem � ela?
- N�s n�o sabemos.
474
00:45:56,030 --> 00:45:59,579
Voc�s estavam juntas. Voc�s falaram.
Quem � ela?
475
00:45:59,910 --> 00:46:04,062
- N�s n�o sabemos.
- Vem c�, ruivinha.
476
00:46:04,350 --> 00:46:06,306
N�o sabemos nada sobre ela.
477
00:46:09,990 --> 00:46:14,142
Devido a fuga os alem�es v�o atirar
em cinco prisioneiros.
478
00:46:14,510 --> 00:46:17,149
Voc� � um deles e voc� tamb�m.
479
00:46:17,870 --> 00:46:22,102
Estou tentando salvar suas vidas.
Sabem ou n�o?
480
00:46:22,430 --> 00:46:23,863
Colaboradora.
481
00:46:24,430 --> 00:46:27,979
- Pelo amor de Deus...
- Deixa-a em paz, cadela.
482
00:46:28,429 --> 00:46:29,429
- Sua vaca, voc� faz o que quer...
- Leve ela!
483
00:46:29,430 --> 00:46:31,660
Deixe-me seu bastardo!
- Ela vai ser fuzilada!
484
00:46:31,990 --> 00:46:34,424
Solte-me, seu bastardo.
485
00:46:35,310 --> 00:46:37,949
Ela ser� fuzilada.
486
00:46:38,310 --> 00:46:41,746
Sim. E voc� tamb�m se n�o falar.
487
00:46:42,430 --> 00:46:45,866
- O tempo est� se esgotando. Quem era ela?
- Eu n�o sei.
488
00:46:46,230 --> 00:46:49,859
- Por que voc� a est� protegendo?
- Ela n�o disse nada.
489
00:46:50,190 --> 00:46:51,623
Eu n�o sei nada.
490
00:46:51,990 --> 00:46:53,742
Guarda! Leve-a embora.
491
00:46:56,550 --> 00:46:59,508
Meu bra�o, meu bra�o.
492
00:48:39,363 --> 00:48:40,363
Venha...
493
00:49:01,775 --> 00:49:06,775
- FIM -
S�rie 1 - Cap�tulo 10
MUITO PERTO DE CASA ( Too Near Home )
494
00:49:08,758 --> 00:49:18,758
Iwanaga, S�vio
39769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.