All language subtitles for 1x02 - The Darling Buds of May

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:05,120 MAJSKI PUPOLJCI 2 00:00:07,000 --> 00:00:12,266 3 00:00:57,321 --> 00:01:00,117 Evo ga, gospodine. 4 00:01:00,900 --> 00:01:04,418 Sigurni ste da nemate ve�i? - Posve siguran. 5 00:01:04,500 --> 00:01:11,200 Ali cijena... - Cijena nije bitna. - Dugoro�no se isplati. 6 00:01:11,277 --> 00:01:13,900 Pa, uz otplatu na tri godine... 7 00:01:13,977 --> 00:01:19,000 No morate uplatiti polog. - Polog? Otplata? Ma ne. 8 00:01:19,077 --> 00:01:22,201 Platit �emo ga odmah. 9 00:01:22,277 --> 00:01:25,402 Gospodine... - Larkin. - Gospodine Larkin, 10 00:01:25,477 --> 00:01:30,200 iako ste odu�evljeni, moram provjeriti u banci... - Banci? 11 00:01:30,277 --> 00:01:34,201 Ne. Nemam povjerenja u banke. - A kako �ete platiti? 12 00:01:34,277 --> 00:01:38,702 Gotovinom. �ime drugim? Koliko stoji? 13 00:01:39,903 --> 00:01:45,403 Mo�ete li mi ga pomo�i ukrcati na kamion? Hvala! 14 00:02:27,004 --> 00:02:32,204 Brzo, brzo! Podijelite ih. I nemojte usput lizati tu�e! 15 00:02:33,505 --> 00:02:37,805 Otvori, mama! Izvoli. - Hvala. 16 00:02:39,706 --> 00:02:42,406 Pomakni se malo. 17 00:02:42,707 --> 00:02:48,607 Super malina, da ti dah stane! Poli�i ga brzo da ti ne kapne. 18 00:02:51,408 --> 00:02:55,308 �to je Marietti? - Za�to pita�? 19 00:02:56,877 --> 00:02:59,909 Danas se ne smije. 20 00:03:00,000 --> 00:03:04,650 Vjerojatno razmi�lja. - Ma o �emu ona ima razmi�ljati? 21 00:03:04,711 --> 00:03:07,011 Pa... 22 00:03:07,212 --> 00:03:09,812 Trudna je. 23 00:03:30,000 --> 00:03:33,800 Slama je tu. Jo� nekoliko dana. 24 00:03:33,877 --> 00:03:40,401 Najvi�e volim berbu jagoda. To je ne�to posebno. 25 00:03:40,477 --> 00:03:43,602 Jest. Parfektno! 26 00:03:43,903 --> 00:03:46,803 Tebi je sve parfektno. 27 00:03:48,904 --> 00:03:53,250 �to se ti�e Mariettina djeteta... - �to? 28 00:03:53,305 --> 00:03:58,605 �ije je? - Ne mo�e se odlu�iti. 29 00:03:58,806 --> 00:04:04,206 Morat �e prije ili poslije. - Za�to? - Pa... 30 00:04:05,007 --> 00:04:09,207 Pa... Nije va�no. Ve� �emo smisliti ne�to. 31 00:04:26,630 --> 00:04:29,750 MED 32 00:05:00,308 --> 00:05:05,504 Na� dom lijepo izgleda. Kao uvijek, zar ne? - Divno. 33 00:05:05,905 --> 00:05:11,605 Dobro nam je. Nemamo briga, zar ne? - Mislim da nemamo. 34 00:05:27,100 --> 00:05:30,002 Tko nije gladan? 35 00:05:31,803 --> 00:05:34,203 Dobro, dobro. 36 00:05:35,104 --> 00:05:39,104 Hajde, djeco! 37 00:05:39,177 --> 00:05:43,450 Idemo! Do�i! Daj pusu! Divno! 38 00:05:43,506 --> 00:05:46,006 Idemo! Tako je! 39 00:05:46,207 --> 00:05:48,407 Idemo! 40 00:05:50,408 --> 00:05:54,200 Do�i, zlato. - U redu je, tata. Mogu sama. 41 00:05:54,277 --> 00:05:58,401 Hajde. Sve je u redu. Mama mi je rekla. 42 00:06:06,302 --> 00:06:10,802 Tata... - Da? - Ondje je neki �ovjek. Gleda nas. 43 00:06:15,003 --> 00:06:20,300 Dobro jutro. Zapravo, dobar dan! Mene tra�ite? - Mislim. 44 00:06:20,377 --> 00:06:24,200 Vi ste gospodin Sidney Larkin? - Taj sam. 45 00:06:24,277 --> 00:06:27,300 Kako vam mogu pomo�i? Divno vrijeme, zar ne? 46 00:06:27,377 --> 00:06:33,900 Ja sam iz porezne inspekcije. - Kakve inspekcije? - Porezne. 47 00:06:33,977 --> 00:06:39,500 Do�li ste na pogre�nu adresu. - G. Sidney Charles Larkin? - Da. 48 00:06:39,571 --> 00:06:43,601 Niste prijavili pro�logodi�nji prihod. 49 00:06:44,102 --> 00:06:49,902 Kakav prihod? - Svoj. Nikada dosad niste predali prijavu. 50 00:06:49,977 --> 00:06:52,500 Kakvu prijavu? Za�to? Nitko mi nije rekao. 51 00:06:52,577 --> 00:06:57,401 Trebali ste dobiti ovakav formular. 52 00:06:57,477 --> 00:07:01,000 Formular? Ne. Mama! Do�i malo. 53 00:07:01,077 --> 00:07:06,101 Nismo dobili ovakav formular, zar ne? - Nismo. 54 00:07:06,177 --> 00:07:09,000 Sigurno nismo. - Nismo. Mama tako ka�e. 55 00:07:09,077 --> 00:07:13,200 Morali ste dobiti bar dva ove godine. 56 00:07:13,277 --> 00:07:17,700 Mama ka�e da nismo. A ona sre�uje papire. 57 00:07:18,077 --> 00:07:22,001 Dobro je. Ne�e vam ni�ta. 58 00:07:23,902 --> 00:07:28,300 Ho�ete puricu za Bo�i�? Mogu vas predbilje�iti. - Ne, hvala. 59 00:07:28,377 --> 00:07:32,500 Zakon vam nala�e da nam po�aljete prijavu. 60 00:07:32,577 --> 00:07:37,901 Ne mogu poslati ono �to nemam. - Evo! - Nemam vremena za to. 61 00:07:37,977 --> 00:07:44,202 Zaboga! Moram nahraniti svinje, purane, timariti konje... 62 00:07:44,277 --> 00:07:48,600 Pomusti krave, nacijepati drva. A tek �ivica! Moram je obrezati. 63 00:07:48,677 --> 00:07:55,501 I pokositi travu. A mama jo� ni�ta nije popila. I nismo jeli! 64 00:08:07,502 --> 00:08:11,400 �ao mi je, g. Larkin, ali prema �lanku 39. Poreznoga zakona 65 00:08:11,477 --> 00:08:14,601 morate... 66 00:08:18,502 --> 00:08:20,602 Morate... 67 00:08:21,203 --> 00:08:24,603 Moja najstarija k�i Mariette. 68 00:08:24,677 --> 00:08:27,800 Luda je za konjima. To je njezina kobila. 69 00:08:27,877 --> 00:08:33,901 Volite li konje, gospodine... Nisam vam �uo ime. - Charlton. 70 00:08:33,977 --> 00:08:37,902 Mariette! Do�i! 71 00:08:38,803 --> 00:08:43,203 I mladi gospodin obo�ava konje. �eli te upoznati. 72 00:08:43,277 --> 00:08:46,400 Mariette, ovo je gospodin... - Charlton. 73 00:08:46,477 --> 00:08:50,100 Charlton! - Zdravo. Ja sam vas prva opazila. - Tako je! 74 00:08:50,177 --> 00:08:53,951 Rekla je: Tko je onaj zgodni mladi�? 75 00:08:54,002 --> 00:08:58,302 Volite li jahati? - Pa... - Svako bi dijete trebalo imati konja. 76 00:08:58,377 --> 00:09:02,503 Nema do konja. Sva �e moja djeca imati konje. 77 00:09:03,804 --> 00:09:08,100 Niste li jahali u Barfieldu za Uskrs? Bili ste drugi. 78 00:09:08,177 --> 00:09:10,901 Tako je. - Pa... 79 00:09:10,977 --> 00:09:15,502 Nadam se da ste se kladili na nju... Vidi� da voli konje. 80 00:09:15,577 --> 00:09:19,503 Zbilja, gospodine Charlton? 81 00:09:20,504 --> 00:09:24,504 Objed! - Objed je gotov! 82 00:09:28,105 --> 00:09:31,955 Ho�ete li do�i? Za koga ja kuham? 83 00:09:32,006 --> 00:09:36,206 Objed! - Evo me! 84 00:09:36,707 --> 00:09:39,300 Moram i�i. �ao mi je. Tako mama ka�e. 85 00:09:39,377 --> 00:09:45,101 Ne po�aljete li prijavu, �eka vas visoka globa. 86 00:09:45,177 --> 00:09:47,502 Mo�da i zatvor! 87 00:09:47,563 --> 00:09:53,303 Jeste li me vidjeli na utrci u Newchurchu? - Jesam. 88 00:09:53,377 --> 00:09:58,600 Pridru�ite nam se za objedom. Ima dovoljno. 89 00:09:58,677 --> 00:10:03,100 Ne, hvala. Pojeo sam sendvi�. - Sendvi�? 90 00:10:03,177 --> 00:10:07,201 Do�ite i popijte pivo. Fino crno pivo, ha? 91 00:10:08,502 --> 00:10:11,402 Popijte bar �aj. 92 00:10:11,477 --> 00:10:14,503 Molim vas, gospodine Charlton. 93 00:10:27,404 --> 00:10:31,900 Sigurno ne�ete sardine? Montgomery, donesi sardine! 94 00:10:31,977 --> 00:10:34,601 Ne, hvala. Ne volim sardine. 95 00:10:34,672 --> 00:10:37,800 Gospodin Charlton me vidio na utrkama. 96 00:10:37,877 --> 00:10:43,201 �udim se �to vas nismo vidjeli. - Gospodin Charlton obo�ava konje. 97 00:10:44,202 --> 00:10:47,302 Opet snijeg! Lupi ga, Victoria! 98 00:10:51,503 --> 00:10:54,803 Vjerojatno je to antena, du�o. Daj mi je. 99 00:10:54,900 --> 00:10:59,204 Poku�at �u je u�timati. Eto. 100 00:11:00,205 --> 00:11:03,700 �teta �to ovo nije emisija o Pigmejcima. - G. Larkin... 101 00:11:03,777 --> 00:11:07,700 Nikad ne ostane na mjestu. - Idu�i �u ga tjedan zamijeniti. 102 00:11:07,777 --> 00:11:13,900 G. Larkin! - Tata, g. Charlton �eli ne�to re�i. - Hajde onda. 103 00:11:13,977 --> 00:11:17,700 Glede prijave. Ako treba, pomo�i �u vam je ispuniti. 104 00:11:17,766 --> 00:11:20,801 Dobro. Ispunite je. 105 00:11:24,302 --> 00:11:29,200 Mama, ima li jo� sladoleda? - Ima parfea od jagoda. - Krasno! 106 00:11:29,277 --> 00:11:31,800 Tanjure, molim! 107 00:11:31,877 --> 00:11:35,900 Evo. - Ime i prezime... Sidney Charles Larkin. - Tako je. 108 00:11:35,977 --> 00:11:38,701 Zanimanje... Trgovac? 109 00:11:38,777 --> 00:11:44,300 Ma kakav trgovac?! On je zemljoposjednik. Ima 22 rala! 110 00:11:44,377 --> 00:11:47,900 Doista? Dobro, zemljoposjednik. - Ne. 111 00:11:47,977 --> 00:11:53,500 Seljak! Seljak. - Seljak. Dobro. Ispri�avam se. 112 00:11:53,577 --> 00:11:56,701 Mariette, nare�i ananas. Montgomery, vrhnje. 113 00:11:56,777 --> 00:12:01,200 Pravo vrhnje. Od na�e krave. Vidite? Seljak. 114 00:12:01,577 --> 00:12:04,100 Koliko djece imate? 115 00:12:04,177 --> 00:12:08,400 �estero? Nemate ih vi�e? - Jo� ne. Strpi se, stari. 116 00:12:08,477 --> 00:12:10,901 Imamo jo� vremena, zar ne? 117 00:12:13,302 --> 00:12:18,102 Opet nema slike! Montgomery, Primrose, donesite TV iz spavaonice. 118 00:12:18,133 --> 00:12:21,300 Imate dva televizora? - Ne. Ukupno �etiri. 119 00:12:21,377 --> 00:12:23,701 Imena djece? 120 00:12:23,777 --> 00:12:27,602 Victoria. Ro�ena je za berbe �ljiva. 121 00:12:27,660 --> 00:12:33,103 Zinnia i Petunia, blizanke. - Mamino omiljeno cvije�e. 122 00:12:33,177 --> 00:12:36,700 Primrose... Rodila se u prolje�e. 123 00:12:36,777 --> 00:12:40,801 Montgomery, po generalu. - I Mariette. 124 00:12:42,077 --> 00:12:46,902 Neobi�no ime. - Htjela sam je nazvati po onoj kraljici. 125 00:12:47,000 --> 00:12:50,900 Bilo mi je �ao te kraljice. - Koje? - One francuske. 126 00:12:50,977 --> 00:12:55,140 Marije Antoanete... Ali tata je rekao da je preduga�ko. 127 00:12:55,201 --> 00:13:00,401 Da. Odlu�ili smo to spojiti u Mariette. 128 00:13:00,702 --> 00:13:04,900 Za�to ti je bilo �ao kraljice? - Odrubili su joj glavu! 129 00:13:04,977 --> 00:13:08,200 A tko? - Francuzi. - Da? - Da. 130 00:13:08,277 --> 00:13:12,700 Pa to je gnusno! Ne mo�e se tako s kraljicom. 131 00:13:12,766 --> 00:13:17,400 Pa �ak ni s francuskom. - Zapravo nije bila Francuskinja. 132 00:13:17,477 --> 00:13:20,333 K�i je austrijske carice Marije Terezije. 133 00:13:21,202 --> 00:13:25,302 Tko bi rekao?! - Ma nemoj! 134 00:13:27,103 --> 00:13:31,300 Tako je, djeco. - Dobro. - Onamo. 135 00:13:31,377 --> 00:13:34,004 No... 136 00:13:42,575 --> 00:13:47,205 Je li vam dobro, gospodine Charlton? - Jest. 137 00:13:56,006 --> 00:13:58,506 Gospodine Larkin... 138 00:13:58,566 --> 00:14:03,207 Ovo je povjerljivo, ali na koliko biste procijenili svoj prihod? 139 00:14:04,308 --> 00:14:06,800 Procijenio? 140 00:14:06,860 --> 00:14:11,200 Prihod? Jesi li �ula, mama? Prihod! 141 00:14:11,277 --> 00:14:14,900 Prije bih rekla rashod! 142 00:14:14,977 --> 00:14:19,500 Moram nahraniti �estero djece. I moram kupiti sto�nu hranu. 143 00:14:19,577 --> 00:14:24,900 �ito je skupo k'o suho zlato! A tek krmivo za svinje! 144 00:14:24,977 --> 00:14:28,300 �ivotni tro�kovi rastu... Veterinari di�u cijene. 145 00:14:28,377 --> 00:14:32,300 Imali smo svinjsku groznicu, slinavku i �ap, koko�ju kugu. 146 00:14:32,377 --> 00:14:38,501 Perad mi je krepavala na sve strane! Odakle mi prihod? 147 00:14:39,502 --> 00:14:44,200 Imao bih prihod kad bih mogao prodati slavujev pjev. 148 00:14:44,277 --> 00:14:50,100 U �umi su iza ku�e. Pjevaju cijeli dan. Cijeli dan. - Doista? 149 00:14:50,177 --> 00:14:55,100 Sve osim slavuja �to bdje... No�u se glasa ljubavni poj... 150 00:14:55,177 --> 00:14:59,600 Nisam znao da pjeva danju. - I no�u u doba parenja. 151 00:14:59,677 --> 00:15:03,401 Onda pra�e sve u �esnaest! 152 00:15:05,302 --> 00:15:09,302 Jeste li o�enjeni? - Nisam. 153 00:15:09,377 --> 00:15:13,600 A da vas Mariette odvede u �umu da ih �ujete? 154 00:15:13,666 --> 00:15:18,300 Pa... - Samo ako �elite. - �elim. 155 00:15:18,377 --> 00:15:23,201 Onda �u se presvu�i. - Hajde. - Pretoplo je za jaha�e hla�e. 156 00:15:28,202 --> 00:15:32,702 Moramo svi raditi da nekako pre�ivimo. 157 00:15:33,203 --> 00:15:37,700 Malo piva? - Ne, hvala. Ne mogu ni�ta vi�e. 158 00:15:37,777 --> 00:15:42,700 �to? �ini mi se da ste neuhranjeni. 159 00:15:42,777 --> 00:15:48,001 Podstanar sam. I imam osjetljiv �eludac. 160 00:15:48,375 --> 00:15:51,500 Pa to je grozno. 161 00:15:51,577 --> 00:15:56,900 Mo�ete li mi dodati umak od raj�ica? Hvala. 162 00:15:56,977 --> 00:16:00,001 Ostalo mi je jo� malo kola�i�a. 163 00:16:08,402 --> 00:16:11,202 Jeste li spremni, gospodine Charlton? 164 00:16:16,003 --> 00:16:18,303 Jeste li spremni? 165 00:16:23,704 --> 00:16:26,104 Zatreskao se. 166 00:16:26,805 --> 00:16:30,905 Naravno. Prelijepa je. 167 00:16:31,806 --> 00:16:36,900 Kao ti u njezinim godinama. - Kao �etvrtina mene! 168 00:16:36,977 --> 00:16:39,701 Samo �etvrtina. 169 00:16:40,301 --> 00:16:42,801 Ne. 170 00:16:44,302 --> 00:16:48,502 Ho�emo li u nedjelju jesti guske? - Mo�emo. 171 00:16:49,503 --> 00:16:53,303 Mora� ih prvo uloviti! �mugnule su. - Jesu. 172 00:16:53,377 --> 00:16:55,604 Valjda su na�ule �to im spremam! 173 00:17:06,175 --> 00:17:09,700 Kako je skrovito! - Tatin raj. 174 00:17:09,777 --> 00:17:12,201 Predivno. 175 00:17:14,302 --> 00:17:20,302 Niste povjerovali �to je rekao o slavujima. - Nisam. 176 00:17:20,803 --> 00:17:23,103 Osluhnite! 177 00:17:25,004 --> 00:17:29,304 Ono? - Ne, to je kos. 178 00:17:31,900 --> 00:17:34,305 To je pal�i�. 179 00:17:36,575 --> 00:17:39,406 Ondje na onom stablu! 180 00:17:40,607 --> 00:17:44,407 Pjeva duga�ke note s duga�kim stankama. 181 00:17:45,608 --> 00:17:48,208 To je slavuj. 182 00:17:54,909 --> 00:17:58,000 Jo� ne�to niste povjerovali. - �to? 183 00:17:58,077 --> 00:18:02,650 To da sam ista djevojka koja je jahala na Uskrs. 184 00:18:02,725 --> 00:18:08,802 Tako je. Kako ste pogodili? - Opazila sam vam u o�ima. 185 00:18:14,403 --> 00:18:18,003 �to ima ondje dalje? - Jo� �ume. 186 00:18:21,904 --> 00:18:26,800 Tu ste! Ve� sam se pitao kamo ste nestali. Sad �e ve�era. 187 00:18:26,866 --> 00:18:30,600 Nismo li upravo ru�ali? - Ne. To je bio objed. 188 00:18:30,666 --> 00:18:35,200 Trebao bih i�i. - Ne. Morate ostati. Mama inzistira. 189 00:18:35,266 --> 00:18:40,501 Ostanite, molim vas. Vratit �u se odmah. 190 00:18:43,002 --> 00:18:45,800 G. Larkin, ne znam ho�u li mo�i ponovno do�i. 191 00:18:45,877 --> 00:18:50,901 Mo�emo li ispuniti prijavu prije nego �to odem? Va�no je. 192 00:18:57,950 --> 00:19:02,700 Predivno predve�erje, zar ne? - Molim vas... - Jeste li �uli slavuje? 193 00:19:02,777 --> 00:19:07,800 Parfektno! - Gospodine Larkin... - Gle! 194 00:19:07,877 --> 00:19:11,001 �e�ljugari. Gle! 195 00:19:20,902 --> 00:19:24,502 Malo mlijeka? - Molim! To se tra�i! 196 00:19:26,003 --> 00:19:29,800 Malo mlijeka, gospodine Charlton? - Ne, hvala. 197 00:19:29,877 --> 00:19:34,001 Hajde! Olak�ava vjetrove, �isti bubrege i crijeva. 198 00:19:35,002 --> 00:19:39,600 Gospodin mi je nabrao ovo cvije�e. - Pravi je kavalir. 199 00:19:39,677 --> 00:19:42,201 Ve�era ti je u pe�nici. 200 00:19:43,602 --> 00:19:47,600 G. Charlton, nemate ime? Pa da prestanemo s Gospodine. 201 00:19:47,677 --> 00:19:50,101 Cedric. 202 00:19:55,302 --> 00:19:58,102 Riblja kost... Stara boljka. 203 00:19:59,903 --> 00:20:02,403 Je li ti sad bolje? 204 00:20:08,504 --> 00:20:13,004 Tako vam je s ribama. Imaju previ�e kosti. 205 00:20:16,205 --> 00:20:21,105 Igrate li cribbage? - Ne. 206 00:20:21,606 --> 00:20:24,400 Svi mi igramo. Tako vje�bamo matematiku. 207 00:20:24,477 --> 00:20:28,001 Pokazat �e vam Mariette. 208 00:20:28,702 --> 00:20:32,400 �ao mi je. Moram sti�i na autobus. 209 00:20:32,477 --> 00:20:36,401 U redu je. Povest �u vas kamionom. 210 00:20:37,602 --> 00:20:40,700 Ili vas Mariette mo�e povesti karavanom. 211 00:20:40,777 --> 00:20:44,101 To ti nije problem, zar ne? - Naravno da nije. 212 00:20:44,177 --> 00:20:51,000 Pa... Vrlo ste ljubazni, ali... Nismo ispunili poreznu prijavu! 213 00:20:51,077 --> 00:20:55,400 U redu je. Ima vremena, stari moj. 214 00:20:55,477 --> 00:20:58,401 Pojedi ribu. Hajde! 215 00:20:58,577 --> 00:21:05,000 Rekao sam vam: 15-2, 15-4, 15-6. Par je osam. 216 00:21:05,077 --> 00:21:08,700 Tri-jedanaest, tri-�etrnaest i jedan ispred dame je petnaest. 217 00:21:08,777 --> 00:21:13,800 Ne razumijem �to je jedan ispod dame. - De�ko. Dva ispod kralja. 218 00:21:13,877 --> 00:21:18,601 Mije�a�, mama. - Opaki Jack i Pijani Jimmy. 219 00:21:19,502 --> 00:21:23,302 Evo �ipsa! - Hvala, zlato moje. 220 00:21:29,603 --> 00:21:32,203 Dakle... 221 00:21:34,250 --> 00:21:37,704 Sedam karata! Mije�aj ponovno! 222 00:21:37,777 --> 00:21:41,105 Podigni ih! Da se nisi usudio! 223 00:21:41,177 --> 00:21:46,406 Morate paziti. Zna podvaliti. 224 00:21:47,650 --> 00:21:50,100 Nikad ne�u razumjeti ovu igru. 225 00:21:50,177 --> 00:21:54,200 Mislio sam da �inovnici znaju ra�unati. - To je ne�to drugo. 226 00:21:54,277 --> 00:21:58,200 Morao bih i�i. - �ekaj malo. 227 00:21:58,277 --> 00:22:02,500 Ne mo�e� sada i�i. Preno�i. Mo�e tako, zar ne, mama? 228 00:22:02,577 --> 00:22:06,000 Da. �to nas je vi�e, to bolje. - Eto! Pripremit �emo krevet. 229 00:22:06,077 --> 00:22:11,001 Ne mogu. Nemam ni�ta sa sobom. Ni pid�amu. 230 00:22:11,077 --> 00:22:13,802 Nema� pid�amu?! 231 00:22:14,200 --> 00:22:20,100 Nema�... Ne treba ti. Spavaj u ko�ulji, kao ja! 232 00:22:20,177 --> 00:22:25,100 Mogu vam posuditi svoju pid�amu. - I to smo sredili! 233 00:22:25,177 --> 00:22:29,600 A da prekinemo pa da nam pripremim fino pi�e? 234 00:22:29,671 --> 00:22:36,200 Mo�e koktel? - �etat �e� cijelu no�. - �edan sam. 235 00:22:36,277 --> 00:22:40,833 Napit �e� se. - Nikad nisam bio pijan! 236 00:22:40,900 --> 00:22:47,602 Mo�da nekoliko puta na tjedan. No i onda sam mogao stajati. 237 00:22:56,303 --> 00:23:01,700 Ovo jo� nismo ku�ali. Zove se Rolls-Royce. - Fino. 238 00:23:01,777 --> 00:23:06,600 Pola vermuta, �etvrt viskija, �etvrt d�ina i malo bitera! 239 00:23:06,677 --> 00:23:12,001 I�i �e ti para na u�i! - Negdje �e iza�i. Tko zna! 240 00:23:12,900 --> 00:23:16,002 Izvadila sam pid�amu da se prozra�i. - Bravo. 241 00:23:16,600 --> 00:23:20,703 Je li vam dobro? - To je brod! 242 00:23:20,780 --> 00:23:23,004 Tako je. 243 00:23:24,005 --> 00:23:28,205 Evo, gotovo je! 244 00:23:29,406 --> 00:23:34,933 Evo nas. Za vas, gospo�o. - Hvala. - I za vas, gospodine. 245 00:23:35,007 --> 00:23:40,100 Eto. Gospo�o. Nato�io sam dvostruko da u�tedim vrijeme. 246 00:23:40,177 --> 00:23:43,301 Ku�aj prvi. - Dobro. 247 00:23:43,370 --> 00:23:46,102 Mo�da je otrovno. 248 00:23:47,103 --> 00:23:50,203 Dobro. Sad �u ku�ati. 249 00:23:55,504 --> 00:23:57,700 Parfektno! 250 00:23:57,766 --> 00:24:02,105 Savr�eno mu�ko pi�e. Uzdravlje! - Uzdravlje! 251 00:24:10,106 --> 00:24:14,850 Parfektno pi�e. Lijek! - Jo� nekoliko �a�a i past �u pod stol. 252 00:24:14,907 --> 00:24:18,800 Jo�? Jo� nekoliko?! 253 00:24:18,877 --> 00:24:21,108 Laku no�! 254 00:24:22,275 --> 00:24:24,609 Laku no�! 255 00:24:26,025 --> 00:24:30,410 Ti si moja guskica! Ti si moja gardenija! 256 00:24:33,100 --> 00:24:36,711 �to je gardenija? - Cvijet! 257 00:24:36,780 --> 00:24:41,400 Trebalo bi izmisliti koktel koji se zove Gardenija. I to sladak! 258 00:24:41,477 --> 00:24:44,001 Da ste to rekli trijezni... 259 00:24:48,802 --> 00:24:53,402 Je li vam dobro? - O�ekujem promaknu�e. 260 00:24:55,003 --> 00:24:57,303 Laku no�. 261 00:25:01,504 --> 00:25:05,904 Sretan sam. Doista sretan! 262 00:25:05,977 --> 00:25:09,005 Laku no�. Lijepo spavajte! 263 00:25:10,506 --> 00:25:14,006 Drag je gospodin Charlton... 264 00:25:14,400 --> 00:25:19,107 Kad se opusti. - Da. 265 00:25:20,008 --> 00:25:24,708 Svidio se Marietti. - Jest. 266 00:25:25,200 --> 00:25:29,600 Ali to me zabrinjava. - Za�to? 267 00:25:29,677 --> 00:25:31,801 Pa... 268 00:25:31,877 --> 00:25:35,002 Iskreno re�eno, mislim da je nesposoban. 269 00:25:37,903 --> 00:25:41,003 Da te s danom usporedim ljetnim? 270 00:25:41,600 --> 00:25:45,804 Ne jer ljupkija si i bla�a. 271 00:25:46,200 --> 00:25:50,500 Ljut vjetar prebrzo strese dra�esne pupoljke svibanjske, 272 00:25:50,577 --> 00:25:55,901 a vladavini ljeta brzo do�e kraj. 273 00:26:26,600 --> 00:26:29,198 Parfektno! 274 00:26:44,450 --> 00:26:47,595 'Jutro, djevojke! 275 00:26:50,796 --> 00:26:53,596 Zajutrak! 276 00:27:11,800 --> 00:27:15,097 MED 277 00:27:38,500 --> 00:27:42,893 Tu ste, g. Charlton! Jedno jaje ili dva? 278 00:27:44,100 --> 00:27:46,694 Dva jaja ili tri? 279 00:27:47,350 --> 00:27:49,695 �aj. 280 00:27:55,896 --> 00:28:00,996 Mlijeka? Kravljeg ili Johnny Walker? 281 00:28:02,100 --> 00:28:07,400 Aha! Kako je na� poreznik? Kako je moj stari prijatelj? Dobro? 282 00:28:07,477 --> 00:28:11,100 Jesi li dobro spavao? Parfektno jutro, zar ne? 283 00:28:11,177 --> 00:28:14,901 Ka�e da se ne osje�a dobro. 284 00:28:17,402 --> 00:28:19,877 Klin se klinom izbija. 285 00:28:19,950 --> 00:28:25,500 �to ima� u planu za danas, stari moj? Samo reci. - Morao bih ku�i. 286 00:28:25,577 --> 00:28:29,200 �to? Ne mo�e� jo�. Ne. 287 00:28:29,277 --> 00:28:32,300 Ho�u ti pokazati imanje. Imam 22 rala! 288 00:28:32,377 --> 00:28:36,600 S divnom livadom kojom prolazi prekrasna rijeka. Parfektno! 289 00:28:36,677 --> 00:28:39,301 Jesi li ribi�? 290 00:29:00,102 --> 00:29:03,033 Dobro jutro! Kako ste jutros? 291 00:29:03,090 --> 00:29:07,634 Nije mu dobro. Ka�e da mo�da mora ku�i. 292 00:29:08,035 --> 00:29:10,835 Mislila sam da �emo jahati. 293 00:29:11,836 --> 00:29:15,536 Kako sam prost! Jutarnji povjetarac. Pardon. 294 00:29:15,600 --> 00:29:20,700 Ne brini se, Charley. Vi se �inovnici previ�e brinete. 295 00:29:20,777 --> 00:29:26,700 Trebao bih se vratiti ku�i. - Zna� �to mislim, stari moj? 296 00:29:27,277 --> 00:29:31,000 Da se bar zove� Charley. Ne le�i mi Cedric. 297 00:29:31,066 --> 00:29:34,500 Cedric je ime za sve�enika. 298 00:29:34,577 --> 00:29:39,500 A da te zovemo Charley? - Ako �elite. 299 00:29:39,577 --> 00:29:43,300 Parfektno! Zna�, Charley... 300 00:29:43,377 --> 00:29:48,020 Tebi treba Larkinov specijalitet. - Evo, mama! 301 00:29:48,200 --> 00:29:53,102 To se tra�i! Ispri�avam se. Hvala, djevojke. 302 00:30:10,000 --> 00:30:15,000 Sigurno ne �elite doru�kovati? - Ne mogu. 303 00:30:15,077 --> 00:30:19,900 Doista ne mogu. - Godit �e vam svje� zrak. 304 00:30:19,977 --> 00:30:24,601 Tako je! Poka�i mu motorni �amac. 305 00:30:25,400 --> 00:30:29,102 Motorni �amac? - Prekrasan je. 306 00:30:29,166 --> 00:30:35,803 G�o Larkin... Jeste li vidjeli �u�kasti formular? 307 00:30:37,100 --> 00:30:40,500 Evo ga! 308 00:30:40,577 --> 00:30:44,100 Izvoli, Charley! Larkinov specijalitet. 309 00:30:44,177 --> 00:30:49,100 Samo ne pitaj od �ega je. Ne bulji u �a�u! Ne misli, ispij. 310 00:30:49,177 --> 00:30:52,501 Za 10 minuta osje�at �e� se parfektno! 311 00:30:55,302 --> 00:30:59,300 Trebao bih le�i... - Ne! Nemoj ni o �emu razmi�ljati! 312 00:30:59,366 --> 00:31:02,701 Reci Kvragu sve i ispij! 313 00:31:46,000 --> 00:31:50,998 Kako se osje�ate? - Malo parfektnije nego prije. 314 00:31:59,746 --> 00:32:03,923 Volite me gledati? - Oprostite. 315 00:32:03,998 --> 00:32:07,024 Nemojte se ispri�avati. 316 00:32:09,125 --> 00:32:15,020 Doista odlazite danas? - Moram. - Ne morate. 317 00:32:15,080 --> 00:32:20,621 Mogu vam pripremiti postelju u potkrovlju. Lijepo je ondje. 318 00:32:20,700 --> 00:32:27,022 A nedjeljni je ru�ak uvijek poseban. Mama pe�e guske. 319 00:32:27,100 --> 00:32:30,023 Ne valjda one... 320 00:32:30,824 --> 00:32:33,224 Vjerojatno. 321 00:32:34,125 --> 00:32:40,725 �to ka�ete? - Pa, ako ne smetam. - Naravno da ne! 322 00:32:40,800 --> 00:32:43,426 Onda... 323 00:32:53,000 --> 00:32:57,420 Mama vam je sigurno divna kuharica. - Va�a nije bila? 324 00:32:57,500 --> 00:33:03,500 Ne sje�am se. - Kako? - Moji su poginuli kad mi je bilo 8 godina. 325 00:33:03,577 --> 00:33:07,301 U bombardiranju. Odgojila me teta. 326 00:33:31,700 --> 00:33:35,600 Tata! Nabavio si ga! - Rekao sam ti, zar ne? Na� je! 327 00:33:35,666 --> 00:33:40,200 Meni nisi rekao. - Ima i monogram na vratima! 328 00:33:40,266 --> 00:33:43,401 Kraljevski? - Nekog vojvode. 329 00:33:43,477 --> 00:33:48,200 �ovjek nije to�no znao, ali plemi�ki sigurno jest. 330 00:33:48,277 --> 00:33:51,300 To je Rolls-Royce. - �ivnuo si, Charley moj! 331 00:33:51,366 --> 00:33:56,100 Za njega ste dali bogatstvo! - Ma ne. Ne�to robe pod ra�un. 332 00:33:56,166 --> 00:34:00,000 Ipak... - To je ono �to ti velim za porez. 333 00:34:00,066 --> 00:34:05,101 Novac koji imam okre�em. �to �u onda pla�ati porez? 334 00:34:05,177 --> 00:34:09,400 Hajde! Tko prvi u�e, dobiva najbolje sjedalo! 335 00:34:09,477 --> 00:34:12,501 Prvi dobiva najbolje sjedalo! Hajde! 336 00:34:16,402 --> 00:34:20,802 Trebala bih imati �e�ir. Neugodno mi je bez njega. 337 00:34:23,803 --> 00:34:28,203 Do�ite, gospodine Charlton! - Hajde, Charley. Ima mjesta. 338 00:34:28,300 --> 00:34:34,104 Pogledaj, mama! - Za svaku vo�nju moramo ubrati cvije�e. 339 00:34:34,177 --> 00:34:38,005 Provozaj nas, tata! - Tako je! 340 00:34:38,100 --> 00:34:42,506 Ne. Ne. Dobro, idemo! 341 00:35:01,075 --> 00:35:03,607 Ovo je seoska truba. 342 00:35:06,608 --> 00:35:10,208 A ovo je gradska truba. 343 00:35:13,209 --> 00:35:16,309 Idemo se provozati selom! 344 00:35:36,400 --> 00:35:41,300 Molim vas! Grozno! Molim vas! 345 00:35:41,377 --> 00:35:46,200 Budu�i da je gospodin Fortescue odustao, 346 00:35:46,266 --> 00:35:50,900 nema drugog mjesta za konjani�ko natjecanje. - Ali taj �ovjek! 347 00:35:51,077 --> 00:35:55,300 Uzrokovao je mete� na seoskoj zabavi. On i njegov vatromet! 348 00:35:55,366 --> 00:35:59,900 G�a Peele mi je rekla da se opr�ila. - I jesam! 349 00:35:59,977 --> 00:36:04,100 Ta je obitelj sramota! - Imanje je grozno. - Smetli�te! 350 00:36:04,166 --> 00:36:08,400 Jedu kao svinje. - Odakle im sve to? - �verc. 351 00:36:08,466 --> 00:36:11,600 Ispod pulta. - Ona je bila konobarica. 352 00:36:11,666 --> 00:36:15,501 Molim vas! 353 00:36:15,580 --> 00:36:21,802 Nema druge. Jesmo li se slo�ili? 354 00:36:28,503 --> 00:36:32,203 Dobro! Dogovoreno. 355 00:36:32,500 --> 00:36:37,900 Tko �e pitati gospodina Larkina? 356 00:36:46,201 --> 00:36:48,901 Ispri�avam se �to kasnim. 357 00:36:49,401 --> 00:36:52,201 Brigadire! 358 00:36:54,100 --> 00:36:59,375 Skapavamo od gladi! Vrati nas ku�i! 359 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 Ku�i, James! 360 00:37:03,504 --> 00:37:06,204 Mo�e, Charley moj! 361 00:37:28,200 --> 00:37:31,203 'Dan! Parfektno vrijeme, zar ne? 362 00:37:35,900 --> 00:37:38,600 Mili Bo�e! 363 00:37:39,200 --> 00:37:44,150 Poznaje� li nekoga tko voli kisele krastavce? - Ne. Za�to? 364 00:37:44,233 --> 00:37:48,700 Imam ih cijelo brdo. Poku�avam ih udomiti. 365 00:37:51,700 --> 00:37:56,000 Nisu valjda... - Krastavci? Da. Tristo konzerva. Vojni vi�kovi. 366 00:37:56,077 --> 00:38:01,822 Nema veze. Smislit �u ne�to... Bravo! 367 00:38:06,800 --> 00:38:10,889 Kamo da stavim ovo? - U hladnjak, Charley. 368 00:38:17,850 --> 00:38:22,233 Tata... G. Larkin ka�e da treba ohladiti vino. 369 00:38:22,300 --> 00:38:28,200 Posuda s ledom u baru je. Donesi mi usput bocu piva! - Da. 370 00:38:28,277 --> 00:38:32,614 Ovdje je kao u pe�nici. Bit �u bolje pe�ena od gusaka! 371 00:38:38,415 --> 00:38:41,815 Tata... Netko nam sti�e u posjet. 372 00:38:43,200 --> 00:38:47,820 Generale! Izvolite. - Dobar dan, Larkine! 373 00:38:47,900 --> 00:38:51,633 Dobro jutro, generale! - Monty! 374 00:38:51,700 --> 00:38:55,800 Ipak ste to bili vi. Va� je! - Da. Od danas. 375 00:38:55,866 --> 00:39:01,100 Bo�e! Vra�ki ga je skupo odr�avati. - Mo�da. Ne znam. 376 00:39:01,155 --> 00:39:04,019 Ako jest, prodat �u ga. 377 00:39:04,100 --> 00:39:09,620 Poznavao sam maharad�u koji je imao ovakav. - Zbilja? 378 00:39:09,700 --> 00:39:14,100 Ne �elim vas zadr�avati. Prije�imo na posao. - Da... 379 00:39:14,166 --> 00:39:19,600 Kladim se da �elite da dam dobrovoljni prilog. - Ovaj put ne. 380 00:39:19,677 --> 00:39:25,500 To onda zaslu�uje pi�e. - Nije li prerano za pi�e? Jo� nije podne. 381 00:39:25,566 --> 00:39:30,022 Kad mi se pije, pijem. Nije va�no je li rano ili nije. - Da? - Da. 382 00:39:30,100 --> 00:39:32,123 Hajdemo. 383 00:39:32,200 --> 00:39:35,023 Natrag na posao, Monty! 384 00:39:40,400 --> 00:39:44,133 Nisi ro�ena za smrt, besmrtna ptico! 385 00:39:44,200 --> 00:39:49,633 Ne zatiru te gladni nara�taji; a glas koji �ujem ove no�i 386 00:39:49,700 --> 00:39:54,690 isti je onaj koji �u�e carevi i zabavlja�i u davnini. 387 00:39:56,400 --> 00:40:03,536 Prelijepo. Tko bi rekao da pi�u pjesme o slavuju! 388 00:40:05,700 --> 00:40:10,290 Izvolite, generale! - Hvala. 389 00:40:10,800 --> 00:40:14,229 Uzdravlje! - Uzdravlje! 390 00:40:20,060 --> 00:40:27,200 Prije�i �u na stvar. U groznoj sam neprilici. 391 00:40:27,233 --> 00:40:33,300 �enske? - Zaboga, ne. Stra�no je, ali ne toliko. 392 00:40:33,366 --> 00:40:35,400 Rije� je o konjani�kome natjecanju. 393 00:40:35,477 --> 00:40:42,400 Onaj je bolj�evik Fortescue odustao od priredbe nakon sva�e. 394 00:40:43,000 --> 00:40:48,800 Oduvijek je bio gad. - Ne samo to. Ne da nam livadu. 395 00:40:48,877 --> 00:40:53,600 Nema problema. Tu je moja. - Ne �elim vas tjerati ni na �to. 396 00:40:53,677 --> 00:40:58,200 Ne morate odmah odlu�iti... - Nemam �to misliti. 397 00:40:58,277 --> 00:41:02,577 Samo moram pokositi travu. Parfektno! 398 00:41:02,655 --> 00:41:07,300 Hvala vam najljep�a. Vje�no sam vam zahvalan. 399 00:41:07,366 --> 00:41:11,200 Drugi u odboru ne bi vam u�inili nikakvu uslugu. 400 00:41:11,277 --> 00:41:14,555 Dosta, generale. 401 00:41:14,641 --> 00:41:21,700 Ionako mo�da dugo ne�u mo�i gledati Mariettu kako ja�e. 402 00:41:21,777 --> 00:41:27,680 Kako to? - Pa tako... 403 00:41:27,743 --> 00:41:30,543 Doista sam vam zahvalan. 404 00:41:31,844 --> 00:41:36,444 No... - Sjednite. Popijmo jo� jednu �a�icu. 405 00:41:40,800 --> 00:41:45,300 Pozdrav, generale! Ne morate ustati. Kako vam je sestra? 406 00:41:45,377 --> 00:41:50,100 Oti�la je posjetiti tetu u Hampshire. Dani hoda odavde. 407 00:41:50,177 --> 00:41:54,700 Sami �ete ru�ati u nedjelju? - Nije stra�no. 408 00:41:54,777 --> 00:41:58,500 Pro�etat �u do pivnice na hladni narezak. - U nedjelju?! 409 00:41:58,577 --> 00:42:03,500 Ostanite na ru�ku. - Hvala lijepa, ali ne. 410 00:42:03,577 --> 00:42:07,200 Hajde! �to nas je vi�e, to bolje. 411 00:42:20,877 --> 00:42:24,450 Dobar dan, generale! - Dobar dan, mila. 412 00:42:25,500 --> 00:42:31,500 Generale, ovo je gospodin Charlton. On se bavi porezima. 413 00:42:31,577 --> 00:42:35,100 Pravi ste skuplja� poreza? - Iz ureda za inspekciju. 414 00:42:35,177 --> 00:42:39,200 Poku�ao mi je ju�er podvaliti taj porez, no izvukao sam se. 415 00:42:39,277 --> 00:42:46,133 Ja zapravo i ne pla�am porez. Pla�am, ali malo. - Imate pravo! 416 00:42:46,200 --> 00:42:50,300 Ispri�avam se. Djeco! Tko je gladan, neka do�e za stol! 417 00:42:50,377 --> 00:42:54,200 Samo malo! Prvo treba oprati ruke. 418 00:42:54,277 --> 00:43:00,100 Posljednji ne dobiva ni�ta. Osim �to �u ga po�kakljati! 419 00:43:04,100 --> 00:43:08,800 Do�li ste u goste? - Zapravo jesam. 420 00:43:08,877 --> 00:43:13,500 Dugo ste tu? - Odavno... Ne. 421 00:43:13,579 --> 00:43:19,326 Od petka. Tek od petka. 422 00:43:26,900 --> 00:43:31,800 Hladan narezak za nedjeljni ru�ak! - Ovo je za mamu. - Da. 423 00:43:31,856 --> 00:43:34,156 Fino! 424 00:43:37,800 --> 00:43:43,400 Nemojte �ekati da se ohladi! Navalite! 425 00:43:43,477 --> 00:43:47,500 Nemojte mene �ekati, generale. Poslu�ite se! 426 00:43:52,300 --> 00:43:55,263 Mariette, daj mi svega pomalo! 427 00:43:56,300 --> 00:44:02,736 Trebali bismo nazdraviti na�oj doma�ici. - Tako je! 428 00:44:02,800 --> 00:44:06,750 Za mamu! - Za mamu! - Uzdravlje! 429 00:44:17,600 --> 00:44:21,600 Veli�anstveno! Gdje ste nau�ili kuhati? 430 00:44:21,677 --> 00:44:26,800 U Tri pijetla. Pokvarili su se otkad je oti�la. 431 00:44:26,877 --> 00:44:31,468 Kad je Pijetlu smrknulo, vama je svanulo, Larkine. 432 00:44:36,000 --> 00:44:40,289 Lupite je! U le�a! 433 00:44:40,360 --> 00:44:47,433 Dobro mi je. - Ima vrlo uzak jednjak za svoj stas. 434 00:44:47,501 --> 00:44:52,501 Hajde. Popij malo vina. 435 00:44:55,000 --> 00:44:58,300 Sad mi je bolje. 436 00:44:58,377 --> 00:45:02,233 Zar sam rekao ne�to smije�no? 437 00:45:07,900 --> 00:45:13,374 Prestani, mama! Ispri�avam se, generale. 438 00:45:19,700 --> 00:45:24,500 Jeste li djeci rekli o konjani�kome natjecanju? 439 00:45:24,577 --> 00:45:27,900 Ukusan ru�ak pomutio mi je pam�enje. 440 00:45:28,400 --> 00:45:33,500 Imat �emo konjani�ko natjecanje na livadi. Ovdje! 441 00:45:36,100 --> 00:45:40,100 Nemoj zahvaljivati meni! General se dosjetio! 442 00:45:40,177 --> 00:45:44,100 Hvala vam, generale! 443 00:45:44,177 --> 00:45:46,301 Mama! 444 00:45:47,933 --> 00:45:53,800 Gospodine Charlton, tako sam sretna! I vas �u poljubiti! 445 00:46:06,000 --> 00:46:09,700 Berba jagoda? - U�ivat �ete! 446 00:46:09,777 --> 00:46:13,700 Ostanite cijeli tjedan. Uzmite bolovanje. - Rado bih. 447 00:46:13,777 --> 00:46:18,900 Ali sutra moram biti u uredu. - Zaradit �e� 15-20 funti. 448 00:46:18,977 --> 00:46:22,500 I smije� pojesti jagoda koliko �eli�. Parfektno si se dosjetila! 449 00:46:22,577 --> 00:46:28,000 Ne, to bi mi smanjilo izglede za promaknu�e. 450 00:46:28,377 --> 00:46:33,800 Smanjilo? - Na�alost, moram biti nepopustljiv. 451 00:46:33,877 --> 00:46:39,800 Nepopustljiv... Shva�am, stari moj. 452 00:46:40,300 --> 00:46:44,666 No zamisao ti je bila dobra, mama. - Jest. 453 00:46:54,000 --> 00:46:59,099 Brzo! 454 00:47:04,600 --> 00:47:10,688 Parfektno! Ima li parfektnijeg prizora, generale? 455 00:47:19,400 --> 00:47:24,900 Pogledaj to nebo, Charley. To ne�to vrijedi! 456 00:47:24,977 --> 00:47:29,400 Ne znam kako itko mo�e stalno sjediti u uredu. 457 00:47:32,900 --> 00:47:37,263 Ho�e� cigaru? - Ne, hvala. 458 00:47:38,000 --> 00:47:40,983 Trebao sam generalu dati cigaru. 459 00:47:42,300 --> 00:47:47,933 Drag mi je. Siroma�an kao crkveni mi�, no pravi gospodin. 460 00:47:48,000 --> 00:47:55,000 Drugi u tom odboru ne vole ljude poput mame i mene. 461 00:47:55,400 --> 00:48:00,697 Trebali bi voljeti sve vas. 462 00:48:01,600 --> 00:48:08,000 Molim te, stavi je generalu u ruku. 463 00:48:09,600 --> 00:48:13,800 Onda �emo po�i. - Kamo? - U �etnju. 464 00:48:13,877 --> 00:48:16,686 Mo�da nam je to posljednja prilika. 465 00:48:35,600 --> 00:48:39,400 Idete opet na vo�nju �amcem? - Mo�da. 466 00:48:39,877 --> 00:48:45,277 A mo�da i ne�emo do�i do �amca. - Parfektno! 467 00:48:46,300 --> 00:48:49,177 Parfektno je kamo god odete. 468 00:49:18,700 --> 00:49:21,000 O �emu razmi�lja�? 469 00:49:21,077 --> 00:49:26,100 O svemu. O tebi. O tati... Mami. 470 00:49:26,177 --> 00:49:29,100 Nisam ni sanjao da postoji ovakvo mjesto. 471 00:49:29,177 --> 00:49:35,187 Za�to ne�e� i�i u berbu jagoda? - Ve� sam objasnio... 472 00:49:35,800 --> 00:49:38,200 Daj do�i. 473 00:49:40,200 --> 00:49:42,850 Ho�u. 474 00:49:46,800 --> 00:49:53,700 Ho�u! Ho�u! 475 00:50:22,300 --> 00:50:25,600 Kamo ide�? - Natrag. 476 00:50:25,677 --> 00:50:29,300 �to? U ured? Rekao si da �e� s nama u berbu jagoda. 477 00:50:29,377 --> 00:50:33,500 Znam, ali... - Svi idemo. Djeca ne idu u �kolu. 478 00:50:33,577 --> 00:50:38,300 Rekao si da �e� i�i s nama. - Zanio sam se u tom trenutku. 479 00:50:38,377 --> 00:50:42,250 Bila je nedjelja, sunce je sjalo... - I sada sjaji. 480 00:50:42,333 --> 00:50:48,400 Znam. No ponedjeljak je. Ponedjeljkom idem u ured. 481 00:50:48,477 --> 00:50:53,300 Berba jagoda bila je san. Svojevrsna ludost. 482 00:50:53,377 --> 00:50:57,100 Misli� da smo �a�avi? - Ni govora. 483 00:50:57,177 --> 00:51:01,177 Imam karijeru u poreznome uredu. Ne mogu je ugroziti. 484 00:51:01,270 --> 00:51:06,000 Zar poreznici ne mogu uzeti bolovanje? 485 00:51:06,077 --> 00:51:08,150 �ini mi se da bi ti koristilo. 486 00:51:08,222 --> 00:51:14,922 Ima� bijele mrlje na jagodicama. - Doista? - To je lo� znak. - Lo�? 487 00:51:15,000 --> 00:51:19,800 �ega? - Zaboga! Ve� si uplatio bogatstvo u zdravstveno. 488 00:51:19,877 --> 00:51:23,900 Iskoristi to! - To je pitanje savjesti. 489 00:51:23,977 --> 00:51:29,400 Misli� da dr�ava ima savjest? 490 00:51:29,500 --> 00:51:32,033 Predivan dan! 491 00:51:32,100 --> 00:51:36,100 Bit �e ti vru�e u odijelu! - Ne ide s nama. 492 00:51:36,177 --> 00:51:40,600 Vra�a se u ured. - Ali obe�ao si! 493 00:51:40,677 --> 00:51:45,900 Mo�da sam ne�to natuknuo... - Na livadi si kliknuo: Ho�u! 494 00:51:45,977 --> 00:51:51,600 Rekao si da �e� ostati bar jo� tjedan dana. 495 00:51:51,677 --> 00:51:55,250 I mi smo to �eljeli. Sada kr�i� to obe�anje! 496 00:52:01,200 --> 00:52:04,177 Dva jaja ili tri, gospodine Charlton? 497 00:52:14,833 --> 00:52:18,733 Nemoj bje�ati. - Ti bje�i�! 498 00:52:18,800 --> 00:52:22,700 Mislila sam da ti se svi�amo, da ti je stalo. 499 00:52:22,770 --> 00:52:25,100 Da mi se svi�ate? 500 00:52:25,977 --> 00:52:30,800 Nisam upoznao nikoga poput vas. Nikad. 501 00:52:32,300 --> 00:52:34,537 I onda? 502 00:52:39,100 --> 00:52:42,500 Ipak me pe�e savjest. - To je samo nekoliko dana. 503 00:52:42,577 --> 00:52:48,239 Ali osje�am se dobro. - Jo� nisi brao jagode. Vidjet �e� ve�eras. 504 00:52:54,940 --> 00:52:59,040 Tko je to? - Teta Fran! 505 00:53:00,700 --> 00:53:03,300 Hajde! 506 00:53:03,377 --> 00:53:06,242 Napravite mjesta. 507 00:53:10,100 --> 00:53:12,677 Jeste li se smjestili? 508 00:53:12,744 --> 00:53:16,444 Parfektno! Dr�ite se. 509 00:53:30,800 --> 00:53:33,500 Idemo! Iskrcavanje! 510 00:53:44,100 --> 00:53:46,501 Do�i, Charley. 511 00:53:53,500 --> 00:53:57,700 Znao sam da �e odmah sko�iti na tebe! - Zgodan je i �vrst. 512 00:53:57,777 --> 00:54:00,767 Takvoga sam �ekala! 513 00:54:07,600 --> 00:54:13,300 Vratit �u se u pet, mama. - Kamo ide�? - U Portsmouth. 514 00:54:13,377 --> 00:54:16,023 Pazi da te ne otmu djevojke u odori! 515 00:54:20,200 --> 00:54:25,377 Ne�ete zaboraviti moje pismo? - Ne�u. Ali duguje� mi uslugu. 516 00:54:25,450 --> 00:54:29,500 To je kao da padobranom ska�em me�u neprijatelje. 517 00:54:47,533 --> 00:54:53,097 Ugledaj se na njega. Bit �e ti ugodnije i pocrnjet �e�. 518 00:55:07,711 --> 00:55:10,500 �ime se sada bavi tvoj Sid? - Svime pomalo. Ma zna�... 519 00:55:10,577 --> 00:55:13,100 Ima sastanak u Portsmouthu... 520 00:55:13,177 --> 00:55:18,600 Bravo, Charley! Ovo je gospodin Jennings. 521 00:55:18,677 --> 00:55:21,600 Charley je poreznik. - �to?! 522 00:55:21,677 --> 00:55:26,600 Na� je prijatelj. Na dopustu je. 523 00:55:26,677 --> 00:55:31,200 Zna� ra�unati? Ho�e� sjesti i zamijeniti me? 524 00:55:31,277 --> 00:55:35,900 Sjediti? - Mora� samo vagnuti i zabilje�iti ko�arice. Dakle? 525 00:55:35,977 --> 00:55:38,659 Sjesti? 526 00:55:41,000 --> 00:55:45,200 Zdravo. Opet si tu? - Jesam. 527 00:55:45,277 --> 00:55:49,500 Vidim da si i ti opet tu. - Jesam. 528 00:56:00,300 --> 00:56:05,333 Znoj. Osje�am kako mi klizi niz le�a. 529 00:56:05,400 --> 00:56:08,700 Bude li jo� toplije, morat �u se svu�i. - Molim? 530 00:56:08,777 --> 00:56:14,100 Svu�i. Kao onoga vru�eg ljeta. Sje�a� se, Lil? 531 00:56:14,177 --> 00:56:20,099 Da. Ali nije bilo kao danas. Cijedim se. 532 00:56:21,700 --> 00:56:26,200 Dakle... Dva tuceta ko�arica. 533 00:56:31,100 --> 00:56:36,000 Sad... �ekajte! Nisam ih prebrojio... 534 00:56:37,800 --> 00:56:42,100 Oprostite! Oprostite! 535 00:56:42,177 --> 00:56:44,500 Nisam izbrojio koliko ste ko�arica donijeli. 536 00:56:44,577 --> 00:56:48,900 Dva tuceta. - Sigurno? - Dva tuceta. 537 00:56:51,200 --> 00:56:54,271 Morate malo br�e ra�unati. 538 00:57:07,500 --> 00:57:09,872 Tri?! 539 00:57:18,645 --> 00:57:23,300 Oprostite! Oprostite! 540 00:57:23,550 --> 00:57:26,200 Vi u plavome! 541 00:57:27,100 --> 00:57:31,000 Koliko ste ko�arica donijeli? - Tri tuceta. 542 00:57:31,077 --> 00:57:34,600 �inilo mi se da sam zapisao dva. - Tri. 543 00:57:34,677 --> 00:57:41,600 Bila sam kraj vas kad ste pisali. Mu�nite glavom! 544 00:57:47,050 --> 00:57:49,588 Tko ho�e lizalicu? - Ja! - Ja! 545 00:57:49,650 --> 00:57:54,250 Sigurno ne�e�, Charley? - Ne, hvala. - Ni�ta nisi jeo. 546 00:57:54,323 --> 00:57:57,333 Ostavit �u ti je za poslije. 547 00:57:57,400 --> 00:58:01,000 Svi natrag na posao! - Bok! 548 00:58:02,033 --> 00:58:07,450 Mora� pripaziti na Poll i Lil. - Poku�at �u. 549 00:58:14,550 --> 00:58:16,883 Dobar dan! 550 00:58:20,300 --> 00:58:24,066 Pauline Jackson. Dva tuceta. 551 00:58:24,450 --> 00:58:28,600 Nov si, zar ne? Nisam te vi�ala ovdje. 552 00:58:28,666 --> 00:58:32,559 Na dopustu sam. - Blago tebi! 553 00:58:33,587 --> 00:58:36,900 Smijem li ne�to pitati? - Naravno. 554 00:58:36,977 --> 00:58:40,600 �ula sam da se zove� Cedric. 555 00:58:40,677 --> 00:58:45,400 Cedric? Ma ne. Zovem se Charley. 556 00:58:45,477 --> 00:58:50,100 Pitajte Larkine. Pitajte Mariettu. - Nju? 557 00:58:50,177 --> 00:58:52,800 Poznaje te, je li? 558 00:58:53,300 --> 00:58:57,390 Tvoj je prethodnik ovdje samo jeo jagode. 559 00:58:59,200 --> 00:59:03,800 Kad bih god u�la, jeo je jagode. 560 00:59:03,894 --> 00:59:07,577 Zapravo ne volim jagode. 561 00:59:08,095 --> 00:59:15,300 Ni ovo ne voli�. - Ne osobito. - Ti ni�ta osobito ne voli�. 562 00:59:17,200 --> 00:59:20,400 Mislio bi da sam pohlepna ako bih te molila da mi je da�? 563 00:59:20,477 --> 00:59:23,500 Ma ne. Izvolite. - Hvala. 564 00:59:23,577 --> 00:59:28,200 Ljubazan si sa svima. I sa mnom, �im si me upoznao. 565 00:59:28,277 --> 00:59:32,900 Zar drugi nisu uvijek ljubazni? - Ovisi. - O �emu? 566 00:59:32,977 --> 00:59:35,600 O tome ho�u li im dopustiti. 567 00:59:38,600 --> 00:59:41,600 Imamo dru�tvo! 568 00:59:42,100 --> 00:59:46,886 Vidimo se, Charley. Hvala na lizalici. 569 00:59:51,050 --> 00:59:54,950 Drolja! - Nemoj. �ut �e. - I ho�u da �uje! 570 00:59:55,033 --> 00:59:59,100 Nisam je htio pa sam joj je dao. - Ona bi uzela sve! 571 00:59:59,177 --> 01:00:03,000 Oderala bi ti i ko�u s le�a da joj dopusti�. - To je samo lizalica. 572 01:00:03,077 --> 01:00:08,802 Lizalica?! Charley! - Mariette! 573 01:00:14,000 --> 01:00:17,000 POREZNA UPRAVA 574 01:00:48,400 --> 01:00:51,500 A tko ste vi? 575 01:00:51,576 --> 01:00:54,006 Posebna dostava. 576 01:00:54,100 --> 01:00:59,200 �ega? - Nemam pojma. Zamolili su me da ostavim gospodinu Shellu. 577 01:01:00,800 --> 01:01:06,100 Tko to? - Neki �ovjek kojega sam sino� upoznao u kr�mi. 578 01:01:06,170 --> 01:01:09,400 Prepoznajem ovaj rukopis. 579 01:01:09,977 --> 01:01:14,700 Vi ste gospodin Shell? - Jesam. B. J. Shell. 580 01:01:14,777 --> 01:01:17,850 Tako mlad, a bole ga kri�a? - Molim? 581 01:01:17,933 --> 01:01:22,000 Je li vam pismo osobno dao g. Charlton? - Tko? 582 01:01:22,077 --> 01:01:26,200 G. Charlton. Pisac ove poslanice. - Vjerojatno. 583 01:01:26,277 --> 01:01:31,200 Zar je doista bio zgrbljen od boli kako navodi u pismu? 584 01:01:31,277 --> 01:01:36,500 Imate pravo. Bio je malo zgrbljen. I izmu�en. 585 01:01:36,577 --> 01:01:42,200 Je li spomenuo gdje se smjestio? - Ne. Nemam pojma. 586 01:01:42,277 --> 01:01:45,200 Moram i�i, bilo mi je drago... 587 01:01:45,277 --> 01:01:51,300 Hvala! - Samo malo, gospodine... - Partridge. Ernie Partridge. 588 01:01:51,377 --> 01:01:56,377 Jeste li prijavljeni u na�em uredu? - Za porez? Ni slu�ajno! 589 01:01:56,444 --> 01:02:00,600 Ja sam sirotinja. Obi�an te�ak. 590 01:02:00,677 --> 01:02:04,800 Putujem unaokolo. Radim sve samo da skrpam kraj s krajem. 591 01:02:04,871 --> 01:02:09,800 Je li gospodin Charlton bio s �ovjekom koji se zove Larkin? 592 01:02:09,877 --> 01:02:14,200 Larkin? Larkin... 593 01:02:14,277 --> 01:02:17,800 Ne, ne poznajem nikakvog Larkina. 594 01:02:17,877 --> 01:02:22,104 �teta. On nas osobito zanima. Zar ne, g�o Hall? 595 01:02:22,180 --> 01:02:26,500 Tako je. Svi znamo to ime. 596 01:02:26,875 --> 01:02:32,700 Dr�ava se jo� oporavlja od gospodarskih rana rata, 597 01:02:32,777 --> 01:02:39,000 a paraziti poput Larkina misle da mogu biti izvan sustava. 598 01:02:39,078 --> 01:02:41,777 Ne mogu! 599 01:03:33,300 --> 01:03:36,566 Jo� dva sandu�i�a i bit �e mi dosta za danas. 600 01:03:36,633 --> 01:03:39,167 Aha. 601 01:03:43,400 --> 01:03:46,300 Pla�aju li vam svaki dan ili na kraju tjedna, g�ice Jackson? 602 01:03:46,377 --> 01:03:52,600 Za�to me zove� G�ica Jackson? - Ne znam. 603 01:03:53,700 --> 01:03:55,832 Ali... 604 01:04:07,900 --> 01:04:11,323 U Fordingtonu je bazen. 605 01:04:11,400 --> 01:04:14,925 Ho�e�? - Molim? 606 01:04:15,000 --> 01:04:20,880 Da po�emo na kupanje. Mogu te povesti Vespom. 607 01:04:35,200 --> 01:04:39,025 Ovo nam je posljednja. Osim ako nam Charley ne pomogne. 608 01:04:39,100 --> 01:04:43,700 Mo�e� li mi pozajmiti pet �ilinga da skoknem u trgovinu? 609 01:04:43,777 --> 01:04:48,700 Kako je vru�e u polju! Mora� pu�iti da izdr�i�. 610 01:04:48,755 --> 01:04:52,600 Mo�e pet �ilinga? 611 01:04:52,700 --> 01:04:56,840 Tu�njava! 612 01:05:01,700 --> 01:05:04,700 Netko �e nastradati! 613 01:05:36,900 --> 01:05:40,200 Podignite me! Ni�ta ne vidim! 614 01:05:44,400 --> 01:05:47,500 Kako pra�e! 615 01:05:51,800 --> 01:05:56,000 Moram ih zaustaviti! Za�to se uop�e tuku? 616 01:05:56,077 --> 01:06:00,266 Kvragu sve! Zar ne znate?! 617 01:06:27,246 --> 01:06:30,500 Da mi je dalekozor! - Za�to? 618 01:06:30,577 --> 01:06:36,433 Da vidim kako on napreduje. Ako uop�e napreduje. 619 01:06:38,500 --> 01:06:41,400 Iznenadila bi se. 620 01:06:41,477 --> 01:06:46,505 Ne znam za�to, ali doima se druk�ije. 621 01:06:46,588 --> 01:06:51,550 Zar se ne�to dogodilo u berbi jagoda? - Ne. 622 01:06:55,800 --> 01:06:59,651 Parfektno! 623 01:07:21,700 --> 01:07:27,800 Predivna livada. Savr�ena za konjani�ku priredbu. 624 01:07:27,877 --> 01:07:34,800 Lijepo od vas �to ste usko�ili. - Uvijek rado poma�em. - Znam. 625 01:07:34,877 --> 01:07:39,000 No uvijek imamo problema s parkiranjem. 626 01:07:39,077 --> 01:07:43,275 Mo�e nam poslu�iti manja livada. 627 01:07:43,325 --> 01:07:47,000 Jednostavno, Edith. Slobodno mo�ete do�i i oti�i. - Izvrsno! 628 01:07:47,027 --> 01:07:52,500 Samo da vrijeme bude lijepo. Bit �e grozno ako padne ki�a. 629 01:07:52,577 --> 01:07:55,655 Ne mo�emo upravljati dotokom vode. 630 01:07:55,725 --> 01:08:02,451 No mogu joj ne�to dodati. Mo�e malo d�ina ili viskija? 631 01:08:09,400 --> 01:08:13,600 Mislila sam da nikako ne mo�e biti va�. 632 01:08:13,677 --> 01:08:16,782 No onda sam pomislila: Kladim se da jest! 633 01:08:16,850 --> 01:08:21,820 Hajde, Edith... Odvest �u te ku�i. 634 01:08:24,100 --> 01:08:27,700 Izvolite, gospo�o. Mo�ete mi nare�ivati kroz cijev. 635 01:08:27,766 --> 01:08:31,200 Ne�u otraga! 636 01:08:31,277 --> 01:08:34,520 Sjest �u kraj vas! 637 01:08:35,900 --> 01:08:38,209 Dobro. 638 01:08:50,875 --> 01:08:57,410 Nemojte gledati vrt. Grozno izgleda. Grozno! 639 01:09:01,700 --> 01:09:05,666 Nemojte gledati. I ovo je grozno. 640 01:09:07,200 --> 01:09:11,500 Sjednite ako ima mjesta. 641 01:09:13,400 --> 01:09:15,813 Izvolite. 642 01:09:16,989 --> 01:09:20,500 Donijet �u vam pi�e. - Parfektno! 643 01:09:20,577 --> 01:09:24,815 Znam da negdje imam malo viskija. 644 01:09:24,880 --> 01:09:27,868 Divno! Volim viski. 645 01:09:36,700 --> 01:09:41,700 Bilo je druk�ije odmah nakon rata. Mogla sam na�i poslugu. 646 01:09:41,777 --> 01:09:47,500 Dolazila mi je �istiti �ena iz sela. Dolazio je i vrtlar. 647 01:09:47,577 --> 01:09:52,650 Kr�an de�ko, vrlo drag. Ali to si vi�e ne mogu priu�titi. 648 01:09:52,720 --> 01:09:59,300 Bolje se �ivi od branja jagoda nego od u�te�evine poput moje. 649 01:09:59,377 --> 01:10:03,900 Imam ne�to ratnih obveznica. No malo. 650 01:10:03,977 --> 01:10:07,900 Kupila sam ih za 96, no sada vrijede 67. 651 01:10:07,977 --> 01:10:11,400 A govore o dr�avi blagostanja! Nije po�teno. 652 01:10:11,477 --> 01:10:15,000 Mislim da su sve vlade po prirodi nepo�tene. 653 01:10:15,077 --> 01:10:20,900 �ele oteti i ono malo �to ima�. �to vi mislite? 654 01:10:20,977 --> 01:10:25,800 Mislim da treba oteti njima prije nego �to oni otmu nama. 655 01:10:32,100 --> 01:10:34,427 Parfektno! 656 01:10:34,500 --> 01:10:41,000 Moram i�i. Imam jo� puno posla ve�eras. 657 01:10:41,577 --> 01:10:44,800 Morate i�i? - Na�alost, moram. 658 01:10:44,877 --> 01:10:49,200 Divno je �to nam poma�ete oko konjani�ke priredbe. 659 01:10:49,277 --> 01:10:52,431 Samo sam htjela re�i... 660 01:10:53,777 --> 01:10:57,400 Htjela sam vam re�i da... 661 01:11:12,400 --> 01:11:16,433 Mo�e li jo� jedan? - Molim! 662 01:11:44,400 --> 01:11:48,500 I? Poljubio si je? 663 01:11:48,577 --> 01:11:52,535 Naravno! - To sam i mislila. 664 01:11:53,000 --> 01:11:56,000 Ljep�e �e spavati. 665 01:11:57,177 --> 01:11:59,600 Kako je bilo? 666 01:12:03,200 --> 01:12:07,000 Kao da lovi� krticu... I to u mra�noj ulici. 667 01:12:10,700 --> 01:12:13,577 Jadna Edith. 668 01:12:13,650 --> 01:12:17,400 Da. Zbilja je jadna. 669 01:12:26,600 --> 01:12:31,800 No? �ekam. 670 01:12:31,877 --> 01:12:36,800 �to? - Ne bi li i mene poljubio? 671 01:12:42,000 --> 01:12:45,700 Na �to smo spali kad te moram moliti? 672 01:12:54,500 --> 01:12:57,044 Jesi li umoran? 673 01:13:13,400 --> 01:13:17,200 Je li sve u redu, Charley? - Jest. Samo gledam. 674 01:13:17,277 --> 01:13:22,200 Za to se uvijek na�e vremena. 675 01:13:24,900 --> 01:13:28,400 Razmi�ljao sam... O porezu na berbu jagoda. 676 01:13:28,477 --> 01:13:31,100 Opet ti o porezu! 677 01:13:31,177 --> 01:13:36,600 Bera�i dobivaju velike iznose za jagode, tre�nje, hmelj... 678 01:13:36,677 --> 01:13:40,950 Prema slovu zakona trebali bi platiti porez na zaradu. 679 01:13:42,200 --> 01:13:44,400 Platiti porez?! 680 01:13:44,477 --> 01:13:50,900 Prema strogom tuma�enju zakona... - Ma nemoj! 681 01:13:50,977 --> 01:13:55,100 Kvragu sve! Zna� �to bi se dogodilo kad bi platili porez? 682 01:13:55,177 --> 01:13:59,100 Ne bi i�li u berbu! A �to bi onda bilo? 683 01:13:59,177 --> 01:14:04,300 Re�i �u ti. Zemlja bi gladovala. 684 01:14:04,377 --> 01:14:09,600 Na�a grofovija Kent najplodnije je podru�je Engleske. 685 01:14:09,677 --> 01:14:15,200 Ako nitko ne ubere plodove, plodovi ne mogu na tr�nicu. 686 01:14:15,277 --> 01:14:17,500 Ako ne mogu na tr�nicu, ljudi ih ne mogu kupiti. 687 01:14:17,577 --> 01:14:22,500 Ako ih ne mogu kupiti, bit �e nemira i past �e vlada. 688 01:14:22,577 --> 01:14:27,200 Jer onda nema ni�ega; nema jagoda, nema jabuka, �ljiva, 689 01:14:27,277 --> 01:14:31,810 nema kru�aka, nema tre�anja, nema hmelja, 690 01:14:31,880 --> 01:14:34,800 nema piva... 691 01:14:34,900 --> 01:14:37,563 Ni�ega! 692 01:14:46,500 --> 01:14:50,800 Savr�eno mjesto za konjani�ko natjecanje, zar ne? 693 01:14:50,877 --> 01:14:55,369 Sla�em se. Doista se radujem. 694 01:14:57,700 --> 01:15:01,000 �teta �to ne �ele vatromet. 695 01:15:01,837 --> 01:15:05,500 Treba nam ne�to �ime bismo zaokru�ili taj dan. 696 01:15:05,577 --> 01:15:12,369 Zabava? Divno! - Domjenak s koktelima. Da zaokru�imo dan. 697 01:15:12,433 --> 01:15:16,900 Imamo mjesta u sobi za biljar. - Jo� nisam bila na domjenku. 698 01:15:16,977 --> 01:15:20,200 Ni ja. - Nitko od nas nije. 699 01:15:20,277 --> 01:15:23,872 A ti, Charley? - Na nekoliko njih. 700 01:15:25,000 --> 01:15:31,100 �to se pije na domjenku s koktelima? - Kokteli. 701 01:15:31,177 --> 01:15:34,700 Ja ih mogu smije�ati. Mo�emo piti Rolls-Royce. 702 01:15:34,777 --> 01:15:41,800 �ofere, Crvene bikove... Ti su pravi. I�i �e im para na u�i. 703 01:15:41,877 --> 01:15:45,650 Bilo bi bolje da poslu�ite dva-tri manje eksplozivna pi�a. 704 01:15:45,733 --> 01:15:48,800 Recimo �eri, vino, d�in s mineralnom. 705 01:15:48,877 --> 01:15:53,300 S mineralnom? Ne. To je dosadno i bljutavo. 706 01:15:53,377 --> 01:15:57,100 A �ampanjac? - Divno. 707 01:15:57,177 --> 01:15:59,700 Nije li �ampanjac skup? - Nije. 708 01:15:59,777 --> 01:16:04,600 Nije za nekoga tko hotel opskrbljuje fazanima. 709 01:16:05,450 --> 01:16:08,086 A jelo? 710 01:16:10,300 --> 01:16:13,000 Charley? 711 01:16:13,650 --> 01:16:19,200 Kanapei, kikiriki, vol-au-vent i tome sli�no. 712 01:16:19,277 --> 01:16:23,400 Kakav vol? - Vol-au-vent. 713 01:16:23,477 --> 01:16:26,086 Francuski. 714 01:16:26,500 --> 01:16:28,987 To je francuski. 715 01:16:29,500 --> 01:16:31,850 Skuhat �u �unku. 716 01:16:31,950 --> 01:16:34,100 Vidio sam pozivnice. 717 01:16:34,177 --> 01:16:39,800 Gospodin i gospo�a Larkin sve�ano vas pozivaju... 718 01:16:39,877 --> 01:16:44,600 Otisnut je i monogram. - Otmjeno. - Naravno. 719 01:16:44,677 --> 01:16:49,100 Charley je pametan. Gotovo mi je �ao �to nisam i�ao u �kolu. 720 01:16:49,177 --> 01:16:53,423 Pametan je. Nema dvojbe. 721 01:16:54,700 --> 01:16:57,800 Mislim da ga Mariette voli. 722 01:16:58,800 --> 01:17:02,400 No nadam se da je ne�e odvesti odavde. 723 01:17:02,477 --> 01:17:06,000 Ne znam �to bismo bez nje. 724 01:17:06,077 --> 01:17:12,000 Mo�da je uop�e ne �eli odvesti. - Za�to ne? Voli je. 725 01:17:12,077 --> 01:17:16,200 Mo�da. Ali mislim da jo� ne zna 726 01:17:16,277 --> 01:17:20,000 da je zatrudnjela s drugim. 727 01:17:49,900 --> 01:17:52,780 Mene tra�ite? 728 01:17:54,900 --> 01:17:57,857 Sir George? - Da. 729 01:17:59,200 --> 01:18:03,500 Sidney Larkin s farme gdje se odr�ava konjani�ka priredba. 730 01:18:03,577 --> 01:18:09,100 Donio sam pozivnicu za domjenak. Za vas i va�u gospo�u. 731 01:18:09,177 --> 01:18:13,600 Ne�ete nas na�i tu. Sada �ivimo u lugarovoj ku�ici. 732 01:18:14,400 --> 01:18:18,900 Stara je obiteljska ku�a prazna? 733 01:18:18,977 --> 01:18:22,000 Ne mogu pla�ati tro�kove odr�avanja. 734 01:18:22,077 --> 01:18:29,650 Kao da imate televizor, a ne mo�ete ga gledati. - Mo�da. 735 01:18:29,733 --> 01:18:33,020 Sir George... Oprostite. 736 01:18:33,100 --> 01:18:36,800 Mo�da bih vam mogao u�initi uslugu. - Uslugu? 737 01:18:36,877 --> 01:18:41,600 Mogao bih vam ponuditi ne�to za ku�u. - Kupili biste je? 738 01:18:41,677 --> 01:18:46,300 Ne stanujete u njoj. Mislim da i ne�ete. - Ni�ta vas nisam pitao! 739 01:18:46,377 --> 01:18:51,600 �teta je �to sjedite na mrtvome kapitalu. 740 01:18:51,677 --> 01:18:55,400 �to biste vi s ku�om? - Sru�io bih je. �to drugo? 741 01:18:55,477 --> 01:18:59,900 Bo�e moj! - Mogao bih iskoristiti otpad. 742 01:18:59,977 --> 01:19:05,000 Mogu vam platiti dijelom u gotovini. 743 01:19:05,077 --> 01:19:08,033 Otpad? 744 01:19:08,100 --> 01:19:12,800 Razmislite o tome. Nema �urbe. 745 01:19:12,877 --> 01:19:17,300 Vidimo se na konjani�koj priredbi. 746 01:19:18,250 --> 01:19:23,500 Upamtite! Gotovina! 747 01:19:29,500 --> 01:19:32,655 �ATOR S PIVOM 748 01:19:46,500 --> 01:19:49,900 Drago mi je �to ste do�li s ledi Bluff-Gore. 749 01:19:49,977 --> 01:19:56,500 Du�nost. Selo to o�ekuje od nas. - Ali u ovom okru�ju... 750 01:19:57,500 --> 01:20:00,000 Bravo! 751 01:20:03,800 --> 01:20:08,700 Ne mogu. Bilo bi grozno. 752 01:20:08,777 --> 01:20:13,600 Mislio sam da se voli� zabavljati. - Sad ste zlo�esti. 753 01:20:13,677 --> 01:20:18,400 A kad sam te vozio ku�i? Tko je onda bio zlo�est? 754 01:20:18,477 --> 01:20:23,300 Kakve to ima veze s time ho�u li jahati na magarcu? 755 01:20:23,377 --> 01:20:28,700 Dobro, kako ho�e�. 756 01:20:32,100 --> 01:20:38,000 Ali bude� li jahala u utrci, mo�da bih te mogao poljubiti. 757 01:20:38,700 --> 01:20:40,730 Obe�avam. 758 01:20:40,800 --> 01:20:47,250 Znam va�a obe�anja. Ludom radovanje. - Edith! 759 01:21:14,000 --> 01:21:17,300 Bravo, Sylvia! Preuzela si vode�e mjesto. 760 01:21:17,366 --> 01:21:22,800 Na�a je posljednja natjecateljica g�ica M. Larkin. 761 01:21:49,300 --> 01:21:51,600 To! 762 01:21:57,400 --> 01:21:59,834 Bravo! 763 01:22:06,900 --> 01:22:11,000 Bravo! - Bez pogre�ke. Prema tome, pobijedila je g�ica Larkin. 764 01:22:11,077 --> 01:22:14,500 Moja k�i Sylvia, tik do nje, druga je. Bravo! 765 01:22:14,577 --> 01:22:20,980 Tre�a je Daphne Cooper-Jones. Bravo! 766 01:22:35,600 --> 01:22:39,332 Dugo nismo imali ovako divnu priredbu. 767 01:22:39,500 --> 01:22:41,939 Parfektno! 768 01:22:44,000 --> 01:22:48,400 Ovo ne�u re�i olako... Larkine, pravi ste gospodin. 769 01:22:48,477 --> 01:22:54,100 Ja gospodin?! Ma nemojte! 770 01:22:54,177 --> 01:23:01,734 Na redu je utrka dama s magarcima. 771 01:23:08,600 --> 01:23:11,400 �elite li �alicu �aja? 772 01:23:11,477 --> 01:23:16,500 Ne, hvala. Mislim da �aj �teti zdravlju. 773 01:23:18,600 --> 01:23:21,632 Suprug mi ka�e da ste svratili do nas. 774 01:23:21,700 --> 01:23:24,700 Moglo bi se re�i, ledi Bluff-Gore. 775 01:23:24,777 --> 01:23:26,800 Da, George je bio bijesan. 776 01:23:26,877 --> 01:23:32,648 Rekao je da �elite kupiti dvore i sru�iti ih. 777 01:23:34,400 --> 01:23:39,250 Pa, ovako... - Mislim da je to divna zamisao. 778 01:23:40,000 --> 01:23:45,001 Odavno �elim sru�iti tu prokletu ku�u. - Doista? 779 01:23:48,250 --> 01:23:52,400 Ali ne�e biti lako uvjeriti Sir Georgea. 780 01:23:52,477 --> 01:23:56,200 Znam. S njime nije lako. 781 01:23:56,277 --> 01:24:03,000 Ipak, mo�da bih ga mogla uvjeriti. Recimo da uspijem... 782 01:24:03,077 --> 01:24:07,400 Sigurno bismo mogli na�i zajedni�ki jezik. - Tako je. 783 01:24:07,477 --> 01:24:12,900 Vama pet posto cijene. Mo�e? - Znala sam da �ete shvatiti. 784 01:24:34,900 --> 01:24:38,400 Nisam mislila da smo pozvali toliko ljudi. - I nismo. 785 01:24:38,477 --> 01:24:42,700 Pustio sam sve da u�u. - Jasno. Poslu�i jadne sestre. 786 01:24:42,777 --> 01:24:48,500 Ni�ta nisu dobile. - Nisu? Sad �u ja! 787 01:24:49,777 --> 01:24:51,800 Dobro. Sve u redu? 788 01:24:51,877 --> 01:24:56,609 Molim te, uzmi �ampanjac, Mariette. Sve u redu? 789 01:24:56,690 --> 01:24:59,010 Hvala. Ispri�avam se. Hej! 790 01:24:59,090 --> 01:25:02,200 Grozno, zar ne? Nitko se ne brine za vas. 791 01:25:02,277 --> 01:25:06,452 Uzmite sendvi�. Uzmite cijeli pladanj! 792 01:25:06,533 --> 01:25:09,300 �to �elite popiti? �ampanjac? Pivo? 793 01:25:09,377 --> 01:25:14,000 Jabukova�u? �a�u vina? - Ne, hvala. 794 01:25:14,077 --> 01:25:18,400 Ne bismo ni�ta. - Ne treba. 795 01:25:18,500 --> 01:25:22,700 A Ma ch�rie? 796 01:25:22,777 --> 01:25:25,500 �to je to, gospodine Larkin? 797 01:25:25,577 --> 01:25:32,300 Ma ch�rie je limunada s dodatnom aromom. 798 01:25:32,377 --> 01:25:35,750 Fino. Ako vam nije te�ko... 799 01:25:35,833 --> 01:25:40,300 Te�ko?! Ni govora. Vra�am se odmah. 800 01:25:43,000 --> 01:25:46,500 Krasan domjenak. Krasan! 801 01:25:46,577 --> 01:25:49,071 Oprostite, generale. 802 01:25:52,900 --> 01:25:58,433 Jo� malo piva? - Hvala. - Evo. 803 01:25:58,500 --> 01:26:03,900 Dosad sam bio nitko i ni�ta. Neva�na mrlja. 804 01:26:03,977 --> 01:26:08,100 Ra�unovodstvena mrlja. A onda sam upoznao tebe. 805 01:26:08,177 --> 01:26:13,300 I sve se promijenilo. Sada sam netko. Znam da jesam. 806 01:26:13,377 --> 01:26:18,200 Meni jesi. - To ho�u re�i. To je zbog tebe. 807 01:26:18,277 --> 01:26:23,433 Da nema tebe, bio bih ono �to sam bio, a ne ono �to jesam. 808 01:26:23,500 --> 01:26:27,600 A �elim biti kakav jesam jer nikad nisam bio tako sretan. 809 01:26:27,677 --> 01:26:33,500 Ali ne mogu i dalje biti sretan, osim ako... 810 01:26:33,577 --> 01:26:36,100 Ako �to? 811 01:26:43,500 --> 01:26:46,781 Volim te, Mariette. 812 01:26:47,866 --> 01:26:50,900 Ho�e� li se udati za mene? 813 01:26:51,800 --> 01:26:54,283 Ho�u. 814 01:26:55,100 --> 01:26:57,700 Itekako ho�u! 815 01:27:05,200 --> 01:27:10,100 Svi�a vam se Ma ch�rie? - Izvrsno je. - Okrepljuje! 816 01:27:10,176 --> 01:27:14,500 Da? Donijet �u vam jo�. 817 01:27:25,600 --> 01:27:28,399 A �to je sa mnom? 818 01:27:29,200 --> 01:27:32,200 Edith! Lijepo se zabavlja�? 819 01:27:32,264 --> 01:27:38,600 Bit �e ljep�e kad odr�ite obe�anje. 820 01:28:03,750 --> 01:28:08,800 Mo�da je ovo posljednja prilika danas da vam zahvalim. 821 01:28:08,877 --> 01:28:12,800 Predivno natjecanje. To je va�a zasluga. 822 01:28:12,877 --> 01:28:18,592 I ovaj domjenak. Veoma sam sretna. 823 01:28:18,680 --> 01:28:21,489 Doista sam sretna. 824 01:28:45,300 --> 01:28:49,352 Da! - Molim! 825 01:28:49,875 --> 01:28:52,800 Ba� ste zlo�este! 826 01:28:59,750 --> 01:29:03,500 Ka�u da ste sami organizirali domjenak. 827 01:29:03,577 --> 01:29:08,400 Predivno. Ja sam Angela Snow. 828 01:29:08,477 --> 01:29:12,100 Ja sam... - Znam tko ste. Vi ste �iva legenda. 829 01:29:12,177 --> 01:29:15,900 Ja? Ni govora! 830 01:29:15,977 --> 01:29:21,700 Do�la sam nepozvana. - Bolje tako nego nikako. 831 01:29:22,860 --> 01:29:26,500 U�ivajte u zabavi. - Nevjerojatno je! 832 01:29:26,577 --> 01:29:31,900 Ple�ete li? - Mo�da se sje�am nekih koraka. 833 01:29:31,977 --> 01:29:36,500 Ludnica! - Da. 834 01:29:39,600 --> 01:29:44,900 Ka�u da ste vi predlo�ili utrku na magarcima. Divno! 835 01:29:44,977 --> 01:29:51,197 Da sam znao, nagovorio bih i vas da ja�ete. - Vjerojatno. 836 01:29:51,900 --> 01:29:58,600 Znate �to? - �to? - Od va�ega me smijeha peckaju no�ni prsti. 837 01:29:58,677 --> 01:30:04,299 Ma ne! - Istina je. Kunem se djevi�anstvom. 838 01:30:08,333 --> 01:30:14,800 Slu�aj... Voli� li kojim slu�ajem vatromet? 839 01:30:14,877 --> 01:30:20,734 Da volim? Obo�avam! - Do�i za mnom! 840 01:30:24,000 --> 01:30:27,600 Charley! Divno! Du�o! 841 01:30:27,777 --> 01:30:30,600 Predivno! 842 01:31:05,100 --> 01:31:08,000 Znala sam da �e to u�initi! Znala sam! 843 01:31:08,077 --> 01:31:12,600 Znala sam. U�as! 844 01:31:15,100 --> 01:31:20,500 Predivno! - Podsje�a me na Indiju. 845 01:31:44,910 --> 01:31:48,630 Tata! Tata! - Tata! 846 01:31:48,700 --> 01:31:52,050 Tata, moram razgovarati s vama. - �to je, Charley moj? 847 01:31:52,133 --> 01:31:56,900 Mama ka�e da se smijem o�eniti Mariettom ako vi dopustite. 848 01:31:58,077 --> 01:32:01,400 Ako dopustim?! 849 01:32:02,177 --> 01:32:05,300 Naravno da dopu�tam! Parfektno! 850 01:32:05,375 --> 01:32:10,300 Tata! Ho�e� li to objaviti? Mama ka�e da je ovo pravi trenutak. 851 01:32:10,377 --> 01:32:14,200 Mama, kao i uvijek, ima pravo! 852 01:32:31,700 --> 01:32:34,107 Dame i gospodo! 853 01:32:35,500 --> 01:32:41,100 Hvala, Montgomery. Prijatelji... �elim vam ne�to re�i. 854 01:32:41,177 --> 01:32:45,450 Moj dragi prijatelj gospodin Charlton 855 01:32:45,533 --> 01:32:51,400 vjen�at �e se s mojom k�eri Mariettom. 856 01:32:52,900 --> 01:32:57,900 Ako su vam �a�e pune, pridru�ite mi se u zdravici! 857 01:32:57,977 --> 01:33:03,600 Za Charlieja i Mariettu! - Uzdravlje! Za Charlieja i Mariettu! 858 01:33:05,700 --> 01:33:09,800 Jedan ispod dame! - Dva ispod kralja! 859 01:33:16,890 --> 01:33:20,014 Savr�eno! 860 01:33:22,500 --> 01:33:26,300 Usput, tko je bila ona u �utoj haljini? 861 01:33:26,377 --> 01:33:32,700 Pravi je veseljak. - Ne znam. Angela Snow. 862 01:33:32,777 --> 01:33:35,901 Prvi je put vidim. 863 01:33:37,702 --> 01:33:40,002 Izvoli. 864 01:33:49,400 --> 01:33:52,300 Ne�e� umaka od raj�ica? - Ne�u. 865 01:33:52,377 --> 01:33:56,988 Odustao sam od njega. Svemu daje jednak okus. 866 01:33:59,575 --> 01:34:02,469 Vidim da nisi odustao od vina. 867 01:34:07,600 --> 01:34:10,221 Drago mi je zbog njih. 868 01:34:10,800 --> 01:34:14,200 Samo... - �to? - Pa... 869 01:34:14,277 --> 01:34:17,866 Zna li Charlie da je trudna? 870 01:34:19,900 --> 01:34:22,900 Ma nije trudna. - Nije? 871 01:34:22,977 --> 01:34:27,000 Ne. Bila je la�na uzbuna. - Onda dobro. 872 01:34:27,077 --> 01:34:31,260 Divno. Parfektno! 873 01:34:32,200 --> 01:34:34,765 Ali ja jesam. 874 01:34:41,200 --> 01:34:43,300 Kako se to dogodilo? 875 01:34:43,377 --> 01:34:45,600 Kako to misli�, kako? 876 01:34:45,677 --> 01:34:52,707 Ne, kad se to dogodilo? - One ve�eri u �umi me�u zvon�i�ima. 877 01:34:52,777 --> 01:34:56,900 Rekao si: Mislim da je ondje gnijezdo divljih pataka. 878 01:34:56,977 --> 01:35:00,180 I i�li smo pogledati. 879 01:35:00,633 --> 01:35:05,500 Da... Jesmo... 880 01:35:05,577 --> 01:35:10,700 Ali nisam mislio... - Ne poznaje� svoju snagu. 881 01:35:12,200 --> 01:35:17,500 Ako tako nastavimo, i mi �emo se morati vjen�ati. 882 01:35:18,077 --> 01:35:21,100 To mo�da i ne bi bilo tako lo�e. 883 01:35:21,900 --> 01:35:24,700 Mo�emo imati dvostruko vjen�anje. 884 01:35:25,800 --> 01:35:31,000 Pitat �emo Charlieja. - Za�to? - On se razumije u sve to. 885 01:35:32,100 --> 01:35:34,580 Evo ih! 886 01:35:34,900 --> 01:35:37,133 Do�i! 887 01:35:37,200 --> 01:35:39,541 Nemojte bez mene! 888 01:35:39,633 --> 01:35:42,142 Charley! 889 01:35:46,300 --> 01:35:49,100 �estitam, sine! 890 01:35:52,000 --> 01:35:56,300 I mi vam �elimo ne�to re�i. 891 01:35:56,377 --> 01:35:59,200 I mama i ja razmi�ljamo o tome da se vjen�amo. 892 01:35:59,277 --> 01:36:02,500 Mama je opet trudna. 893 01:36:02,577 --> 01:36:04,901 Mama! 894 01:36:08,800 --> 01:36:11,800 Predivno, zar ne, Charley? 895 01:36:11,877 --> 01:36:15,600 Da, predivno. 896 01:36:15,677 --> 01:36:17,800 No trebalo bi razmisliti. 897 01:36:17,877 --> 01:36:22,100 Jesam li ti rekao, mama? Hajde razmisli. 898 01:36:22,177 --> 01:36:27,720 Reci, stari moj. Sjednite! 899 01:36:33,800 --> 01:36:36,600 Glede va�ega vjen�anja... - Da? 900 01:36:36,677 --> 01:36:41,900 S poreznoga stajali�ta brak se ne isplati. 901 01:36:41,977 --> 01:36:46,600 Isplati se �ivjeti u... - Da nisi izgovorio tu rije�! 902 01:36:46,677 --> 01:36:51,700 Znam �to si htio re�i. - Oprostite. 903 01:36:52,877 --> 01:36:57,966 �elim re�i da bih na va�em mjestu zadr�ao status quo. 904 01:36:58,033 --> 01:37:01,800 Status quo, je li? - Aha, quo. 905 01:37:01,877 --> 01:37:07,457 Bih. To bi bio znak da ste mu�nuli glavom. 906 01:37:08,400 --> 01:37:12,500 Valjda smo i ovako sretni, zar ne, mama? 907 01:37:12,577 --> 01:37:17,700 Nemamo briga. - Mislim da nemamo. - Ne. 908 01:37:17,777 --> 01:37:21,900 A ti, Charley? Vra�a� li se u poreznu upravu? 909 01:37:21,977 --> 01:37:25,800 Ne vratim li se, izgubit �u mirovinu. - Mirovinu! 910 01:37:25,877 --> 01:37:29,600 Grije� stolac �etrdeset godina da bi dobio �etiri funte na tjedan 911 01:37:29,666 --> 01:37:35,900 koje �e onda vrijediti upola manje? Mu�ni glavom, Charley! 912 01:37:35,977 --> 01:37:41,200 Ne �eli� valjda biti odvojen od mene cijeli dan? - Ne. 913 01:37:42,577 --> 01:37:45,065 Ne �elim. 914 01:37:45,133 --> 01:37:50,006 Ne mogu se vratiti! Ne nakon ovoga! 915 01:37:50,400 --> 01:37:53,700 Slobodan sam! - Fino! 916 01:37:53,777 --> 01:37:56,868 I o tome smo se dogovorili. 917 01:37:56,933 --> 01:38:01,600 Predla�em da popijemo jo� jednu �a�icu vina 918 01:38:01,677 --> 01:38:04,870 i onda na po�inak! 919 01:38:04,933 --> 01:38:07,771 Tako je. 920 01:38:07,833 --> 01:38:10,472 Hajde, vas dvoje. - Hajde. 921 01:38:11,100 --> 01:38:15,601 Uzdravlje! - Uzdravlje! - Za nas! - Za nas! 922 01:38:16,702 --> 01:38:20,600 Gle! Po�ela je ki�a. 923 01:38:20,677 --> 01:38:23,373 Nje�na poput pau�ine. 924 01:38:23,440 --> 01:38:28,600 To nam i treba. Posebno tre�njama. 925 01:38:37,000 --> 01:38:39,750 Svidjet �e ti se berba tre�anja. 926 01:38:50,900 --> 01:38:53,376 Slu�ajte! 927 01:38:59,077 --> 01:39:02,177 Slavuji. 928 01:39:04,800 --> 01:39:07,178 Parfektno!73435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.