All language subtitles for 1970 La moglie pi├╣ bella (Damiano Damiani).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,030 --> 00:00:19,950 THE MOST BEAUTIFUL WIFE 2 00:01:16,720 --> 00:01:18,890 THIS MOVIE IS A WORK OF FICTION. 3 00:01:19,050 --> 00:01:22,060 ANY RESEMBLANCE TO REAL PEOPLE OR INCIDENTS IS PURELY COINCIDENTAL 4 00:01:26,600 --> 00:01:28,730 Cops!! 5 00:01:28,860 --> 00:01:32,190 They've come to arrest me and my friends... 6 00:01:32,360 --> 00:01:35,570 Vito. Get the car. Give me a ride... 7 00:01:35,650 --> 00:01:38,660 - is my suitcase ready? - Yes. 8 00:01:38,780 --> 00:01:43,290 - You said they didn't have any proof. - That's right. So let them arrest us. 9 00:01:43,450 --> 00:01:47,670 - Won't it be risky? - Don Antonino knows what he's doing. 10 00:01:47,830 --> 00:01:50,540 Don Antonino? Will they arrest him too? 11 00:01:50,670 --> 00:01:53,630 And Don Carmelo Nicosia and Ferdinando Zucca. 12 00:01:54,340 --> 00:01:59,890 - Want me to bring you to a safe place? - Not worth being on the run again. 13 00:02:00,010 --> 00:02:03,390 Don't worry... everything will be fine. 14 00:02:08,980 --> 00:02:14,480 The police are on the ball! Must never put them down... 15 00:02:14,610 --> 00:02:16,650 We're going to buy them a monument... 16 00:02:17,150 --> 00:02:20,370 since they force us to be better than them. 17 00:02:30,380 --> 00:02:35,340 Times have changed, we're not going to win this time. 18 00:02:42,680 --> 00:02:48,600 The director has to know things first No gains, No cuts. 19 00:02:49,560 --> 00:02:54,230 - Don Antonino, this is... - I know, it's Vito, your brother's son. 20 00:02:54,320 --> 00:02:57,240 Come. Vito, let's have a look. 21 00:02:58,360 --> 00:02:59,950 Bring us a coffee. 22 00:03:00,280 --> 00:03:04,530 At the age of 15 you were kidnapped by the Amantia brothers. 23 00:03:04,660 --> 00:03:10,120 They beat you to a bloody pulp to to make you talk about your uncle, right? 24 00:03:10,250 --> 00:03:15,130 - But he didn't talk. - What could he say? He knew nothing. 25 00:03:15,250 --> 00:03:18,260 But they thought he knew everything, and slaughtered him. 26 00:03:18,340 --> 00:03:22,220 He could have easily shown that he knew nothing, 27 00:03:22,300 --> 00:03:28,060 but he didn't do it because he would've preferred to die than open his mouth. 28 00:03:28,640 --> 00:03:31,190 As for the Amantia's 29 00:03:32,310 --> 00:03:35,570 ...we must talk about this incident some day. 30 00:03:35,860 --> 00:03:42,660 - Whenever you wish, Don Antonino. - We've got to go away for a while, Vito. 31 00:03:44,490 --> 00:03:51,000 That reminds me, it must be at least 20 years since I've done a stretch. 32 00:03:51,460 --> 00:03:56,960 They're more comfortable now 4 in a cell, with bathrooms. 33 00:03:57,090 --> 00:03:59,090 And, at times, a TV... 34 00:03:59,380 --> 00:04:04,800 A diabolic design by the government, to soften men. 35 00:04:04,970 --> 00:04:10,020 Jail has got to be tough! You've got to suffer in there. 36 00:04:10,180 --> 00:04:12,890 Behind bars you earn patience 37 00:04:12,980 --> 00:04:18,360 ...how to wait, endure, and not fear prison anymore. 38 00:04:18,530 --> 00:04:22,530 It's useful to experience it, at least once in life... 39 00:04:23,320 --> 00:04:27,950 - What about this young lieutenant?! - Maybe he's afraid. 40 00:04:28,080 --> 00:04:32,160 Perhaps, he still can't believe he has the honor of arresting Don Antonino... 41 00:04:33,290 --> 00:04:38,250 Can you do me a favor, Vito? Tell the lieutenant we're ready... 42 00:04:40,630 --> 00:04:45,050 You can't ask me this I couldn't stand to see your wrists in steel. 43 00:04:52,020 --> 00:04:57,480 I've got to put one foot in the grave, but I won't fall in. I've got to do it. 44 00:04:57,610 --> 00:05:00,480 ...I've got it all figured out. 45 00:05:00,860 --> 00:05:06,240 At times, even these trials are useful to us. 46 00:05:07,160 --> 00:05:11,700 They want to put me on trial? Fine... 47 00:05:11,830 --> 00:05:16,040 But I'll be the one to choose the witness for the prosecution. 48 00:05:16,250 --> 00:05:19,460 What can do to help you, Don Antonino? 49 00:05:19,790 --> 00:05:26,180 We'll do a lot together, when I come back. Now go, go call the police. 50 00:05:28,970 --> 00:05:33,390 - They have a plan, so they surrender. - Precise charges have been laid. 51 00:05:33,520 --> 00:05:39,770 - A man will testify against them. - That man has been instructed by Stella. 52 00:05:39,860 --> 00:05:44,990 After the accusations in court, the prosecution will prove that our man lied. 53 00:05:45,150 --> 00:05:49,240 He'll be imprisoned for life, but will be well paid by these people. 54 00:05:49,450 --> 00:05:55,410 Don Antonino and the others will be freed and the charges will be dropped 55 00:05:55,540 --> 00:05:58,880 ...because you can't be tried twice for the same crime. 56 00:05:59,000 --> 00:06:04,170 - You're against this arrest. - With time I'd have proof against them. 57 00:06:04,340 --> 00:06:08,390 These people are very complex, skillful and creative. 58 00:06:08,680 --> 00:06:12,970 But we can't ignore these charges, so we shall proceed as usual. 59 00:06:13,060 --> 00:06:15,060 Come in... 60 00:06:15,390 --> 00:06:19,810 Lieutenant, there's a young man who's come on behalf of Don Antonino. 61 00:06:19,980 --> 00:06:21,940 Let him come in. 62 00:06:23,230 --> 00:06:25,070 Good morning. 63 00:06:27,240 --> 00:06:29,280 It had fallen. 64 00:06:29,950 --> 00:06:36,000 Don Antonino sent me to say that he and the others are ready to follow you. 65 00:06:36,700 --> 00:06:41,460 How does he know there's a warrant for his arrest and for the others? 66 00:06:42,750 --> 00:06:47,970 Ask him. He's at your disposal for the love of justice. 67 00:06:49,180 --> 00:06:52,510 Tell him that we'll be with him in 10 minutes. 68 00:06:52,850 --> 00:06:54,850 Good bye. 69 00:06:56,470 --> 00:07:00,690 - At this point... - Easy! An arrest is an arrest, after all 70 00:07:00,810 --> 00:07:05,730 a trial is still a trial and prison is still prison. 71 00:07:05,860 --> 00:07:12,660 And wouldn't want to end up in prison ever. Getting out isn't that easy. 72 00:07:15,870 --> 00:07:17,830 They're coming. 73 00:07:28,670 --> 00:07:31,340 If there's anything we can do here, tell me. 74 00:07:31,680 --> 00:07:36,060 There's a time to act and a time when it's better to wait. 75 00:07:36,140 --> 00:07:40,350 Isn't that right, lawyer? There's a time for everything. 76 00:07:40,640 --> 00:07:43,060 But can't just wait and do nothing. 77 00:07:46,150 --> 00:07:47,980 Go. 78 00:07:48,110 --> 00:07:51,780 Vito, save this enthusiasm. 79 00:07:51,950 --> 00:07:55,280 Until then it's best that things stay the same around here. 80 00:07:55,660 --> 00:07:58,620 - How old are you? - Twenty-two. 81 00:08:00,620 --> 00:08:06,040 I was married at your age. Family was the most important thing for us... 82 00:08:06,590 --> 00:08:08,630 No distractions. 83 00:08:08,840 --> 00:08:12,260 Others can ruin themselves. 84 00:08:12,800 --> 00:08:15,300 ...but we're about family and work. 85 00:08:15,800 --> 00:08:20,730 Marry a good woman, one with high morals. 86 00:08:21,270 --> 00:08:24,100 If she's poor, even better. 87 00:08:26,230 --> 00:08:32,570 Don Antonino, may the Lord bless you and may the Mother of God accompany you! 88 00:08:32,700 --> 00:08:37,120 I kiss your hand. Don Antonino come back soon! 89 00:08:49,670 --> 00:08:53,720 Don Antonino Stella will be tried outside of Sicily 90 00:08:53,840 --> 00:08:57,180 far from his environment and the bond of secret oaths and intimidation. 91 00:08:57,300 --> 00:09:04,190 It'll be difficult for the Prince of crime to get away with it, a long career of... 92 00:09:04,310 --> 00:09:10,690 They write slanderous words and hide their faces. They should show a picture! 93 00:09:10,860 --> 00:09:14,240 - Are you sure he'll be acquitted? - What if they sentence him? 94 00:09:15,530 --> 00:09:17,240 Yes, but so... 95 00:09:17,370 --> 00:09:20,700 there are those who doubt and those who don't. I have no doubts. 96 00:09:24,040 --> 00:09:27,080 - Without him, this is a town of chickens. - Vito! Let's go see Clelia. 97 00:09:29,630 --> 00:09:31,750 What about money? She does nothing for nothing. 98 00:09:32,420 --> 00:09:36,630 - I've only got a thousand lire? - For all three? That's not enough. 99 00:09:41,390 --> 00:09:45,890 - (Aren't you coming? There's 10,000 lire. - Well then, Pic) can just look. 100 00:09:49,190 --> 00:09:55,530 - You're always working when I go by here. - Always see you go by when I'm working. 101 00:09:57,320 --> 00:09:59,490 Do you support the family? 102 00:10:00,990 --> 00:10:03,330 I do my share. 103 00:10:04,370 --> 00:10:06,370 Where was your home? 104 00:10:06,790 --> 00:10:10,290 In Santa Ninfa, we weren't home. 105 00:10:12,800 --> 00:10:17,760 One of my relatives is getting married. She needs to have her linens embroidered. 106 00:10:19,220 --> 00:10:22,260 I'll come back and have a word with your father. 107 00:10:26,850 --> 00:10:27,850 Who is it? 108 00:10:33,690 --> 00:10:35,780 Tell them! Tell them! 109 00:10:36,360 --> 00:10:40,660 - Tell them... - You tell them. Since you watch over me. 110 00:10:45,370 --> 00:10:49,500 There's a guy who stops and speaks with Francesca... what's his name? 111 00:10:52,340 --> 00:10:55,340 - Vito Juvara. - The nephew of Don Primo Juvara? 112 00:10:56,760 --> 00:11:00,430 - Was he rude to you? - No, actually, he was very polite... 113 00:11:00,550 --> 00:11:04,760 Open your eyes Francesca, we're poor. Don't make us worry about you... 114 00:11:07,100 --> 00:11:09,600 Everybody wants to marry her! 115 00:11:10,270 --> 00:11:12,110 Marry me? 116 00:11:17,440 --> 00:11:19,320 HONOUR THE FIGHTERS 117 00:11:21,240 --> 00:11:24,830 - The money is only enough for two. - Is Vito with you? 118 00:11:25,200 --> 00:11:30,210 No he's not here! Clelia said Costanzo and Mauro's. She refused him! 119 00:11:30,330 --> 00:11:36,130 - What is said of Francesca Cimarosa? - Nothing to say and nothing to be done. 120 00:11:36,300 --> 00:11:41,630 - Lived next door before the earthquake. - But she's just a little girl! 121 00:11:41,720 --> 00:11:44,470 - Are you interested? - Maybe... 122 00:11:44,550 --> 00:11:47,270 - Believe she's engaged. - With who? 123 00:11:47,390 --> 00:11:51,600 Her cousin. He comes from Palermo every Sunday, his name is Bernardo Cantatore. 124 00:11:51,690 --> 00:11:57,530 I'm not sure they're engaged. He arrives at noon and has lunch with the Cimarosa's. 125 00:11:57,650 --> 00:12:00,490 Then in the afternoon he takes the family to a cafe... 126 00:12:00,650 --> 00:12:07,830 Francesca always orders an ice-cream and has it slowly... 127 00:12:08,120 --> 00:12:11,120 She must really like ice-cream. 128 00:12:57,460 --> 00:13:04,340 You should carry a white walking stick, otherwise people don't know you're blind. 129 00:13:05,760 --> 00:13:07,970 Come here and watch this scene... 130 00:13:08,390 --> 00:13:12,180 They can't feel compassion, if you do something you're not supposed to do... 131 00:13:12,350 --> 00:13:16,230 If you're not blind, why do you look at people this way? 132 00:13:16,350 --> 00:13:21,480 So you're blind! If you're blind, I'll give you a coin. 133 00:13:24,740 --> 00:13:27,320 Have you lost your voice too? 134 00:13:29,120 --> 00:13:32,660 - I'm going home...- Hurry, bring the boy home. 135 00:13:37,040 --> 00:13:39,750 Let's go... let's go! 136 00:13:40,040 --> 00:13:43,630 He's dangerous, you don't know him you can't mess with him, move! 137 00:14:05,650 --> 00:14:08,450 Don't come to this town anymore... 138 00:14:09,240 --> 00:14:13,950 - Stay in Palermo, the ice-cream's better. - I don't have to listen to you. 139 00:14:14,410 --> 00:14:20,540 Sunday I'll be at the station. If you get to that train, you're risking it. 140 00:14:20,670 --> 00:14:25,090 - A risk for both of us. - My name is Vito Juvara... 141 00:14:25,210 --> 00:14:28,050 if you want to report me to the police. 142 00:14:28,220 --> 00:14:30,300 I can defend myself. 143 00:14:31,930 --> 00:14:33,890 Good boy. 144 00:14:39,650 --> 00:14:44,480 I had my reasons, you were staring at my fiance. 145 00:14:44,570 --> 00:14:47,110 She's not your fiancé. 146 00:14:47,240 --> 00:14:51,200 No husband from Palermo for Francesca Cimarosa, she's private property... 147 00:14:51,700 --> 00:14:53,580 I don't get it. 148 00:14:53,700 --> 00:14:58,710 You don't have to understand, just forget. It'll make your life longer. 149 00:15:00,170 --> 00:15:03,170 It's yours... take it back. 150 00:15:14,060 --> 00:15:16,020 It'll make your life longer. 151 00:15:32,280 --> 00:15:35,240 These people are very rich... 152 00:15:50,470 --> 00:15:53,140 - Who are they? - The ladies who have brought the linens. 153 00:15:53,220 --> 00:15:55,050 Come in... 154 00:16:01,480 --> 00:16:06,110 My daughter did it all herself, she was ruining her eye-sight at night. 155 00:16:07,190 --> 00:16:10,570 Very nice. Traditional embroidery. 156 00:16:14,370 --> 00:16:16,330 How many pieces? 157 00:16:16,410 --> 00:16:20,620 Eight pillow cases, six sheets and two table cloths. 158 00:16:24,670 --> 00:16:26,380 Good morning. 159 00:16:28,670 --> 00:16:30,550 Let's see, 160 00:16:34,140 --> 00:16:37,970 I don't know why some girls buy their linens in shops... 161 00:16:38,140 --> 00:16:41,140 ...this work is done with such passion! 162 00:16:41,430 --> 00:16:45,100 These flowers, stars and eaves. 163 00:16:45,230 --> 00:16:48,940 ...are not only the work of needle and thread. 164 00:16:49,190 --> 00:16:53,650 They are filled with many thoughts... 165 00:16:55,410 --> 00:16:58,370 - They're beautiful. - Your relative will be pleased. 166 00:16:58,450 --> 00:17:05,080 We don't have any relative who is getting married, but don't worry... 167 00:17:06,250 --> 00:17:11,300 We will pay for it, just the same. We'll give it to another bride. 168 00:17:11,420 --> 00:17:16,930 Aunty, make some coffee for the lady. Do you want to see the garden? 169 00:17:18,430 --> 00:17:20,770 Come, I want to talk to you... 170 00:17:29,190 --> 00:17:32,150 Wait, I'll make you some coffee... 171 00:17:34,070 --> 00:17:39,030 That cousin of yours from Palermo hasn't come back. Are you upset about that? 172 00:17:43,950 --> 00:17:46,750 - Did you love him? - Yes, as a cousin... 173 00:17:46,870 --> 00:17:51,840 He used to speak to me about Palermo and offer me ice-cream. 174 00:17:51,960 --> 00:17:55,010 I used to look forward to Sunday to have ice-cream. 175 00:18:11,820 --> 00:18:19,280 Your daughter has done such a wonderful job with the linens, she deserves them. 176 00:18:21,030 --> 00:18:22,030 They're yours. 177 00:18:25,000 --> 00:18:26,410 For when you get married. 178 00:18:39,640 --> 00:18:41,390 Congratulations... 179 00:18:45,060 --> 00:18:49,940 I don't like her. She dresses like that to attract the attention of men... 180 00:18:50,060 --> 00:18:54,070 What does a woman give a man when she marries, if not her honesty? 181 00:18:54,190 --> 00:18:57,190 - Don't judge people by the way they dress. - That's important too. 182 00:18:59,950 --> 00:19:03,530 - Why did you threaten my cousin? - Did he tell you? 183 00:19:03,660 --> 00:19:06,950 - You shouldn't have done it, Vito. - Why? 184 00:19:07,080 --> 00:19:10,080 - It was up to me. - What do you mean? 185 00:19:11,000 --> 00:19:14,460 - To choose... - Between me and him? 186 00:19:14,630 --> 00:19:18,300 You should have had more confidence. 187 00:19:18,420 --> 00:19:21,970 Now you know he's not one who will risk his life for you. 188 00:19:23,260 --> 00:19:27,680 - And you? - I would have risked, if he had insisted. 189 00:19:29,270 --> 00:19:33,270 And you sir, do you love Francesca Cimarosa that much? 190 00:19:34,980 --> 00:19:37,860 I chose you as my wife, right? 191 00:19:40,150 --> 00:19:42,450 He's bringing her home. 192 00:19:47,370 --> 00:19:50,330 - Hi Francesca. - Hi... 193 00:19:57,460 --> 00:20:00,090 - Isn't anybody at home? - Nobody. Are you afraid? 194 00:20:00,220 --> 00:20:03,220 - Of what? - Of what I might ask you. 195 00:20:03,300 --> 00:20:07,260 Tell me what you want, then I'll decide whether to be afraid or not... 196 00:20:08,060 --> 00:20:13,520 - Maybe it'll frighten you? - Ask me and that way we'll know. 197 00:20:21,530 --> 00:20:25,320 Ask me whatever you want, but be gentle. 198 00:21:13,580 --> 00:21:17,330 An unexpected disaster! Trouble! 199 00:21:17,840 --> 00:21:20,920 It's unbelievable. Uh, can we talk? 200 00:21:22,050 --> 00:21:23,840 Something unexpected happened... 201 00:21:23,970 --> 00:21:27,970 Don Antonino risked too much. 202 00:21:28,140 --> 00:21:31,180 - People are out of their minds here... - Calm down. 203 00:21:31,310 --> 00:21:35,230 - We've got to take some serious action. - Go on... 204 00:21:35,350 --> 00:21:39,480 - They say that Don Antonino is finished. - Give me a name. 205 00:21:39,610 --> 00:21:43,320 - Pietro Colosimo. - Don Antonino saved his life in the past. 206 00:21:43,530 --> 00:21:46,570 - Exactly. - I've never liked him. 207 00:21:46,700 --> 00:21:49,990 He's ready to testify against Don Antonino. 208 00:21:50,120 --> 00:21:54,370 - What does he know? - Enough! If he talks, it's over... 209 00:21:54,500 --> 00:22:00,880 - Why would Colosimo risk his life? - He's not risking it, obviously. 210 00:22:11,930 --> 00:22:15,810 - The Amantia brothers... - Pietro Colosimo with the new bosses... 211 00:22:15,930 --> 00:22:20,480 If Don Antonino doesn't come back. 212 00:22:20,560 --> 00:22:25,570 - They're little men. - They will ruin Don Antonino's plans. 213 00:22:25,860 --> 00:22:30,320 - Damn, we got it all wrong! - When has Colosimo been summoned? 214 00:22:31,950 --> 00:22:36,160 Next Friday, at the Police Headquarters in Palermo... 215 00:22:37,540 --> 00:22:40,330 Friday is an unlucky day. 216 00:22:46,220 --> 00:22:48,590 Return to your law office, and stay calm. 217 00:22:49,090 --> 00:22:52,010 Come, I'll take you home. 218 00:23:05,320 --> 00:23:11,200 We shall not allow that billions of lire are wasted... 219 00:23:12,030 --> 00:23:14,870 ...on shacks like these. 220 00:23:15,040 --> 00:23:21,880 We shall not allow that the billions granted in funding for construction... 221 00:23:22,000 --> 00:23:28,760 ...end up in a few meager shelters a month. We shall not put up with... 222 00:23:29,510 --> 00:23:34,810 Go home, I don't want you to be in this crowd. I'll see you after. 223 00:23:38,140 --> 00:23:40,770 ...this experience has given us a new conscience. 224 00:23:40,980 --> 00:23:42,900 "Tomorrow." 225 00:23:43,150 --> 00:23:47,900 We have earned the value of solidarity, unity and struggle... 226 00:23:48,030 --> 00:23:51,410 ...and so we are prepared to fight... 227 00:23:51,490 --> 00:23:55,450 ...and are ready to guide those who lost their homes in the earthquake. 228 00:23:55,830 --> 00:24:02,330 In a battle not only to reconstruct, but to solve all of Sicily's problems... 229 00:24:02,420 --> 00:24:06,000 ...to transform it, to build. 230 00:24:06,710 --> 00:24:13,390 - So, "Tomorrow," how are you? - Always tomorrow, today never arrives. 231 00:24:13,890 --> 00:24:18,060 - How's your family? - I've had another son... 232 00:24:18,770 --> 00:24:21,770 If this goes on, I'll have to start begging! 233 00:24:21,890 --> 00:24:29,360 - Don Antonino will take care of you. - Right, tomorrow, then... a long wait! 234 00:24:31,030 --> 00:24:34,360 Stop crying, I said we'd look after you. 235 00:24:34,700 --> 00:24:39,750 You'll have a job, food for your kids. You can get medical care, have a home. 236 00:24:39,870 --> 00:24:43,250 It rains in those shacks. 237 00:24:43,420 --> 00:24:49,000 It's important that Don Antonino comes back, but someone wants to stop him... 238 00:24:49,130 --> 00:24:50,960 ...an informer. 239 00:24:51,510 --> 00:24:53,380 Enough, Don Vito 240 00:24:53,880 --> 00:24:55,720 ...please, look for someone else. 241 00:24:55,890 --> 00:24:59,930 - You're going to abandon Don Antonino? - I'm not healthy. 242 00:25:00,060 --> 00:25:05,730 - What does health have to do with it? - I don't want to end up in jail. 243 00:25:06,060 --> 00:25:10,150 You speak like a traitor. You've always made it thanks to protection from friends. 244 00:25:10,230 --> 00:25:17,120 You're right, but don't want to push my luck... 245 00:25:17,240 --> 00:25:20,370 Luck has always been on your side. 246 00:25:21,160 --> 00:25:25,120 They gave you a government shack, but you had no right to one... 247 00:25:25,210 --> 00:25:30,250 - We lost our home in the earthquake. - Yes, but there were others ahead of you. 248 00:25:31,210 --> 00:25:36,800 A spot check will throw you out on the street, if you don't have friends. 249 00:25:39,430 --> 00:25:41,060 Who is it? 250 00:25:47,940 --> 00:25:49,960 - What does Juvara want? - He wants to talk to you... 251 00:25:49,980 --> 00:25:51,820 Let him wait. 252 00:25:56,200 --> 00:25:59,160 - Why did you put so much sugar? - You always have two spoonfuls! 253 00:25:59,240 --> 00:26:03,200 I've got to put it, not you. What if I wanted it bitter? 254 00:26:03,330 --> 00:26:05,750 I'll make you another one if you want... 255 00:26:06,330 --> 00:26:07,790 Don't you want it? 256 00:26:07,920 --> 00:26:09,920 I don't feel like it anymore. 257 00:26:54,000 --> 00:26:56,010 What happened? 258 00:27:01,800 --> 00:27:03,810 Let me go! 259 00:27:09,980 --> 00:27:15,650 Francesca, where are you going? Francesca... stop... 260 00:27:29,370 --> 00:27:32,380 Francesca! Stop! 261 00:27:38,340 --> 00:27:42,590 - Rosa, Rosa... - Don't die. 262 00:27:43,600 --> 00:27:45,310 Rosa. 263 00:27:46,140 --> 00:27:49,100 - Francesca, let's go away. - No. 264 00:27:50,690 --> 00:27:52,560 No... 265 00:28:37,770 --> 00:28:39,820 Vito Juvara! 266 00:28:45,990 --> 00:28:47,910 - He's dead. - Who? 267 00:28:47,990 --> 00:28:50,700 Colosimo... they shot him down. 268 00:28:50,830 --> 00:28:55,960 - Thought heard gunshots. Who did it? - Not you, you were here... 269 00:28:57,880 --> 00:29:03,220 - I want to visit my uncle in jail. - You've got to ask a magistrate... 270 00:29:03,470 --> 00:29:06,850 - I didn't know that. - Yes you did, I had told you... 271 00:29:06,970 --> 00:29:12,100 - You can say that you've forgotten... - I apologize for the trouble. 272 00:29:12,730 --> 00:29:15,810 Apparently, someone saw the killer escape... 273 00:29:17,110 --> 00:29:20,940 If they catch him, perhaps, we will see each other again... 274 00:29:32,080 --> 00:29:36,080 - She was there when it happened. - Quiet, don't talk! 275 00:29:41,880 --> 00:29:46,220 - Francesca, you dirtied your slip. - It's blood she knelt down. 276 00:29:46,550 --> 00:29:51,310 - I told you to shut up! - Vito, stop! He was there with me! 277 00:29:51,600 --> 00:29:57,770 - So what? What's happened, has happened! - You didn't see it, you can't understand! 278 00:29:57,900 --> 00:30:02,480 - Calm down, otherwise you'll feel it. - Come with me... 279 00:30:11,870 --> 00:30:14,870 Come home right away, Francesca... 280 00:30:16,870 --> 00:30:19,250 Do you want to know what I'm thinking? 281 00:30:21,210 --> 00:30:23,210 I'm thinking of leaving you... 282 00:30:25,010 --> 00:30:29,010 - Why? - You're not the right wife. 283 00:30:29,180 --> 00:30:34,220 - I think I am. - It should upset you more if leave you. 284 00:30:34,520 --> 00:30:40,560 - What did I do wrong? - Little things, made me doubt... 285 00:30:40,690 --> 00:30:44,900 ...for example your reaction when I argued with Pio. 286 00:30:44,990 --> 00:30:50,990 - What reaction? - I didn't like it, it offended me. 287 00:30:52,950 --> 00:30:57,210 I was frightened, I hate violence... 288 00:30:57,540 --> 00:31:00,960 ...and can't get that dead man out of my mind. 289 00:31:01,670 --> 00:31:06,550 While dying he kept repeating Rosa. 290 00:31:07,050 --> 00:31:11,090 "Rosa"...Perhaps, it was the name of his wife. 291 00:31:11,220 --> 00:31:13,720 Did you know him? 292 00:31:14,850 --> 00:31:19,440 No... what does that matter? He was a man. 293 00:31:20,690 --> 00:31:24,520 We can make a room for your parents, here. 294 00:31:24,650 --> 00:31:27,780 Oh, Vito! 295 00:31:28,820 --> 00:31:34,870 My in-laws won't live in shacks. A wall can go up here. 296 00:31:36,120 --> 00:31:38,120 ...and a bathroom can be put here. 297 00:31:38,250 --> 00:31:42,630 I've also asked myself, if you were the right husband for me. 298 00:31:42,710 --> 00:31:45,750 - Oh really? - I wanted to leave you. 299 00:31:46,460 --> 00:31:49,720 What? You leave me? 300 00:31:53,680 --> 00:31:55,810 Look at your shoes... 301 00:31:56,180 --> 00:32:00,390 - No, the other one it's broken. 302 00:32:00,890 --> 00:32:04,110 Why do you talk, if you have broken shoes? 303 00:32:06,730 --> 00:32:11,740 - I'll buy you another pair. - Don't treat me like this. 304 00:32:11,860 --> 00:32:13,990 Who do you think you are? 305 00:32:15,450 --> 00:32:17,160 Not somebody who makes you laugh... 306 00:32:17,790 --> 00:32:22,790 Even on your death bed you'll argue with God if it's the right moment or not! 307 00:32:22,920 --> 00:32:26,500 Vito, we booked a table. 308 00:32:27,960 --> 00:32:30,880 - Let's go. - Weren't we supposed to have lunch alone? 309 00:32:31,010 --> 00:32:35,390 I invited my friends... that way, you can get to know them better. 310 00:32:35,550 --> 00:32:37,810 - I'm upset... - What? 311 00:32:37,930 --> 00:32:43,440 - Because you never asked me. - You're in a bad mood. Let's go. 312 00:32:44,480 --> 00:32:49,150 - Leased? - Cash, I'm head of a building company! 313 00:32:49,440 --> 00:32:52,700 - And what about the Amantia's? - There's room for everybody 314 00:32:52,780 --> 00:32:56,570 ...but if there were only one place, it would be mine. 315 00:32:56,740 --> 00:32:59,580 - Francesca! - I'm going home. 316 00:32:59,700 --> 00:33:02,580 Francesca, come back here! 317 00:33:19,510 --> 00:33:22,390 I have to speak with your daughter... 318 00:33:23,270 --> 00:33:25,270 ...alone. 319 00:33:33,450 --> 00:33:39,200 Listen, don't you dare ever treat me like that in front of others! 320 00:33:39,330 --> 00:33:42,620 - But Vito... - I'm speaking right now. 321 00:33:42,700 --> 00:33:47,210 They've already started laughing at us, and we're not married, imagine after! 322 00:33:47,380 --> 00:33:49,880 - Vito... - Don't say anything. Nothing! 323 00:33:56,050 --> 00:33:59,010 - What did you want to say? - I wanted to apologize. 324 00:33:59,140 --> 00:34:06,230 - No excuses! Want me to think it over, eh? - Maybe it's best, think it over, reflect. 325 00:34:06,390 --> 00:34:13,440 - I'm sorry, but I think. - You're always thinking, I could hit you. 326 00:34:13,570 --> 00:34:17,360 Why are you looking at me like that? Stop it. 327 00:34:17,740 --> 00:34:19,620 Stop it! 328 00:34:20,370 --> 00:34:23,370 Why do you want to marry me? 329 00:34:24,160 --> 00:34:28,210 And you? Do you just want to marry me to say no when say yes? 330 00:34:28,330 --> 00:34:33,670 It seems that you want me just because you decided it, not because you love me... 331 00:34:33,760 --> 00:34:37,300 Tomorrow morning, be at City Hall to sign the papers. What more do you want? 332 00:34:37,470 --> 00:34:40,850 If you don't understand me, what do I care about the papers?! 333 00:34:41,350 --> 00:34:46,680 You're dirt poor and you've raised such an arrogant daughter! 334 00:34:48,560 --> 00:34:53,980 Tomorrow at 10, and thank the Lord. 335 00:34:56,650 --> 00:34:59,610 Ladies and gentlemen, the papers are ready. 336 00:35:00,700 --> 00:35:02,700 It's eleven o'clock, Vito... 337 00:35:03,280 --> 00:35:04,950 There's Federico... 338 00:35:15,050 --> 00:35:17,050 They went to work. 339 00:35:22,600 --> 00:35:25,560 They're in the fields, working. 340 00:35:25,680 --> 00:35:28,560 - All of them? - Yes, a... 341 00:35:28,690 --> 00:35:33,020 Aunty, go home and cook a nice lunch, we're celebrating... 342 00:35:34,190 --> 00:35:35,980 You, take her home... 343 00:35:37,320 --> 00:35:40,280 It's for the best, I'm saved! 344 00:35:44,330 --> 00:35:49,160 What are you looking at? You useless thing! What do you want? 345 00:35:49,370 --> 00:35:53,420 - What are you looking at? - Vito, stop it. 346 00:35:53,540 --> 00:35:56,630 - Should we go to Clelia's? - Why not? 347 00:35:57,380 --> 00:35:59,420 Good idea. 348 00:36:01,510 --> 00:36:06,470 - You're tanned... - I've been to the beach all summer. 349 00:36:12,400 --> 00:36:15,360 The Lady's all yours... 350 00:36:28,450 --> 00:36:33,080 - Would you like a coffee, a drink? - No, thanks. 351 00:36:33,250 --> 00:36:39,210 - He doesn't want you, get it? - You, don't come to my house anymore! 352 00:36:39,300 --> 00:36:44,720 I came to keep them company, not to go to bed with you. 353 00:36:45,050 --> 00:36:51,640 Who knows how many men have been here! The Amantia's, the guy without an arm. 354 00:36:51,770 --> 00:36:55,230 Have you looked at yourself in the mirror? Go brush your teeth! 355 00:36:55,310 --> 00:36:58,520 - My teeth are beautiful. - Cut it out, you fool. 356 00:36:58,610 --> 00:37:02,030 - I've got to defend myself, can't I? - No. 357 00:37:02,150 --> 00:37:04,530 - 'Cause you say so? - Right. 358 00:37:04,660 --> 00:37:07,950 When you're in a bad mood, you always take it out on me. 359 00:37:08,080 --> 00:37:12,000 - You can't know what mood I'm in. - Why not, am I retarded? 360 00:37:12,080 --> 00:37:16,040 - I'm glad you're aware of it. - Ever since you've met Francesca. 361 00:37:16,210 --> 00:37:19,380 Come here! What did you say about Francesca? 362 00:37:19,500 --> 00:37:22,010 - Nothing. - You mentioned her to piss me around! 363 00:37:22,090 --> 00:37:25,260 Vito, I was here, you can be sure he didn't say Francesca... 364 00:37:25,390 --> 00:37:27,100 ...he was just mumbling to himself... 365 00:37:27,180 --> 00:37:30,140 Right, he didn't mention Francesca. 366 00:37:33,140 --> 00:37:39,440 - Why don't you send them away? - Look, don't need to be comforted... 367 00:37:39,570 --> 00:37:43,700 - Let's go, I want a change of air. - I'm coming with you! 368 00:37:45,030 --> 00:37:49,240 - Is it true that Vito's girl left him? - Yeah, she left him alright! 369 00:37:59,340 --> 00:38:04,090 - Look, Vito, there's Francesca... - Francesca? Who's that? 370 00:38:11,140 --> 00:38:14,140 - So that's her. - Why don't you want to go with Pio? 371 00:38:14,270 --> 00:38:18,480 - If we ask you, will you do it? - No! 372 00:38:18,600 --> 00:38:22,570 Look at the nice worksites the Amantia brothers have! 373 00:38:34,540 --> 00:38:36,500 They're following us... 374 00:38:40,460 --> 00:38:43,550 They're the Amantia brothers' bodyguards. 375 00:38:46,260 --> 00:38:49,340 - Speed up! - Give me a gun... 376 00:38:50,390 --> 00:38:52,930 - No, Vito! - Quiet! 377 00:38:55,140 --> 00:38:57,100 Run him over, come on! 378 00:39:08,400 --> 00:39:12,410 The boss would like you to accept his invitation to lunch. 379 00:39:26,510 --> 00:39:30,260 - We have to deal with kids, now! - He's not a kid anymore... 380 00:39:35,560 --> 00:39:38,980 - Hello, Vito Juvara. - Hello. 381 00:39:39,140 --> 00:39:41,230 Lunch is ready. 382 00:39:42,520 --> 00:39:44,900 And I'm hungry. 383 00:39:50,700 --> 00:39:52,570 Enjoy your meal... 384 00:39:58,040 --> 00:40:01,040 So, Vito, do we want to forget? 385 00:40:02,920 --> 00:40:07,000 Look at your hands, Pasquale... You still have that ring. 386 00:40:07,090 --> 00:40:11,630 I've tried to forget that ring, but I've dreamt of it every night for 5 years. 387 00:40:11,760 --> 00:40:16,850 It hurt when you used to beat me with that ring, still I have the marks! 388 00:40:17,010 --> 00:40:21,350 - We'll forget it, you try to forget it. - What have you got to forget? 389 00:40:21,480 --> 00:40:24,480 - We lost a friend. - Everybody loses friends. 390 00:40:24,610 --> 00:40:29,360 - They shot him on the street. - Do you mean Colosimo? 391 00:40:29,530 --> 00:40:33,910 Colosimo? We didn't know him that well. How's Tomorrow, Vito? 392 00:40:34,070 --> 00:40:35,870 Tomorrow? 393 00:40:37,490 --> 00:40:39,660 I didn't know him that well... 394 00:40:58,930 --> 00:41:04,560 Vito, do we want to make a deal? There will be major public works, here. 395 00:41:04,690 --> 00:41:10,110 - Let's get together and make a monopoly. - And Don Antonino? Should we exclude him? 396 00:41:10,230 --> 00:41:16,530 Don Antonino is finished. He's going to jail. Eventually, maybe, he'll get out. But he'll be an old man. 397 00:41:16,660 --> 00:41:22,500 If I told you that Don Antonino is here, you would start shaking and finished him? 398 00:41:22,580 --> 00:41:26,880 I'm going to have a good laugh when he gets out to watch the scum scramble. 399 00:41:27,000 --> 00:41:30,840 They wanted to eliminate him with false testimony. 400 00:41:31,010 --> 00:41:35,090 You're young and we offer you a big chance. Will you accept? 401 00:41:41,060 --> 00:41:42,930 I accept. 402 00:41:43,060 --> 00:41:48,400 On the condition Pasquale takes back all the blows he gave me, when I was helpless. 403 00:41:48,480 --> 00:41:50,900 Try to convince him, Domenico... 404 00:41:54,070 --> 00:41:56,410 Too bad, Vito. 405 00:41:57,870 --> 00:42:00,740 Bring Vito's girlfriend a drink... 406 00:42:11,420 --> 00:42:14,470 Aren't you engaged? Am I wrong? 407 00:42:14,590 --> 00:42:16,610 That's not his girlfriend, she lives in the government shacks... 408 00:42:16,630 --> 00:42:18,570 That's not his girlfriend, she lives in the government shacks... 409 00:42:18,590 --> 00:42:21,850 In the shacks? When is the happy event, Vito? 410 00:42:21,970 --> 00:42:26,440 No happy event, the girl changed her mind. 411 00:42:26,560 --> 00:42:29,560 She left you? Somebody who lives in the shacks? 412 00:42:35,400 --> 00:42:36,240 Sorry... 413 00:42:36,320 --> 00:42:37,320 Sorry... 414 00:42:39,070 --> 00:42:44,540 - We're not talking about my business. - He's right, that's his business. 415 00:42:46,580 --> 00:42:50,540 - Thanks for lunch... - See you around, Vito. 416 00:42:50,710 --> 00:42:52,550 Certainly... 417 00:43:02,050 --> 00:43:03,930 The Amantia's insulted me. 418 00:43:04,310 --> 00:43:07,890 No, they just didn't think you'd refuse their offer... 419 00:43:08,600 --> 00:43:12,570 They're right, anyway... Francesca has made a fool of me. 420 00:43:18,070 --> 00:43:19,950 Paolo... 421 00:43:20,570 --> 00:43:24,580 - What did that guy want? - He wanted to know if dad was at home. 422 00:43:46,930 --> 00:43:52,400 Go inside! Get inside! Let's go! 423 00:43:54,020 --> 00:43:55,900 Get her! 424 00:43:58,900 --> 00:44:01,530 - Help! - Stop! 425 00:44:02,240 --> 00:44:04,240 Let me go! 426 00:44:05,410 --> 00:44:09,410 - Get out! - Francesca! Francesca! 427 00:44:10,410 --> 00:44:11,830 - Get in! - Let me go! 428 00:44:11,920 --> 00:44:13,580 - Get in! - Let me go! 429 00:44:21,970 --> 00:44:23,760 Get in! 430 00:44:24,970 --> 00:44:27,180 Go home! 431 00:44:27,930 --> 00:44:30,850 Francesca! Francesca! 432 00:44:30,940 --> 00:44:33,940 Francesca! Francesca! 433 00:44:34,060 --> 00:44:39,030 Francesca! Francesca! 434 00:44:57,380 --> 00:45:00,510 - What do you want to do to me? - Take it easy. 435 00:45:01,300 --> 00:45:05,550 - Do you want to kill me? - No, I don't want to hurt you... 436 00:45:05,890 --> 00:45:07,760 You've already done so! 437 00:45:33,330 --> 00:45:36,540 - Don't cry... - I'm not crying, you jerk! 438 00:45:36,670 --> 00:45:38,960 I wasn't talking to you... 439 00:45:45,340 --> 00:45:47,760 My love, my love, you brought me to this? 440 00:45:47,850 --> 00:45:49,760 My love, my love, you brought me to this? 441 00:45:49,850 --> 00:45:55,480 You made me do a foolish thing. 442 00:45:55,560 --> 00:45:57,940 Shut your mouth! 443 00:46:12,330 --> 00:46:15,120 Everything is as you ordered it. 444 00:46:15,330 --> 00:46:18,790 But she's so young? And the little boy, why is he here? 445 00:46:18,880 --> 00:46:22,130 An unexpected complication. Are we going? 446 00:46:35,890 --> 00:46:37,810 Francesca. 447 00:46:38,600 --> 00:46:43,440 - What do they want to do to you? - Nothing, we just have to talk. 448 00:47:10,340 --> 00:47:15,350 This is the best room. There's a wash basin, here. 449 00:47:16,310 --> 00:47:18,690 There are bars on the windows! 450 00:47:20,400 --> 00:47:22,400 Let's have a look at you... 451 00:47:25,110 --> 00:47:27,860 What's wrong, aren't you happy? 452 00:47:34,660 --> 00:47:39,580 - Come on, you'll like it, you'll see. - Shut up! 453 00:47:48,380 --> 00:47:51,840 - Who brought you here? - Costanzo, when he came to negotiate... 454 00:47:54,720 --> 00:47:56,640 Go away... 455 00:48:01,480 --> 00:48:03,900 Tell them we'll talk later... 456 00:48:08,690 --> 00:48:12,820 - I didn't know she was here... - She's more honest than you are! 457 00:48:14,830 --> 00:48:17,660 - Send him home, at least! 458 00:48:17,790 --> 00:48:22,040 Mother is crying, you've got to tell her they're not going to hurt me... 459 00:48:22,250 --> 00:48:24,250 They need you, at home. 460 00:48:24,670 --> 00:48:28,340 - What about you? - Nothing will happen. Vito loves me... 461 00:48:28,420 --> 00:48:32,640 Yes, we argued. But now we'll make up... 462 00:48:40,270 --> 00:48:41,270 Paolo! 463 00:48:44,770 --> 00:48:47,780 Tell mother not to worry... 464 00:49:09,760 --> 00:49:14,220 - This is a clean house. Got it? - Sorry. 465 00:49:14,550 --> 00:49:16,600 Go away... 466 00:49:20,220 --> 00:49:22,180 You'll pay for this! 467 00:50:12,400 --> 00:50:15,450 - Come... - No. 468 00:50:17,110 --> 00:50:20,370 I could even send you home, now... 469 00:50:21,490 --> 00:50:24,460 everyone will think it happened anyway. 470 00:50:25,580 --> 00:50:30,340 - As long as I know it didn't happen. - What if I decide not to marry you? 471 00:50:30,460 --> 00:50:34,550 - Never mind... - Who will marry you, if I don't?! 472 00:50:36,180 --> 00:50:37,280 - If so, I'll be an old maid. 473 00:50:37,300 --> 00:50:39,680 When will you ever learn?! 474 00:50:41,220 --> 00:50:44,390 - When will you ever learn?! - When I'm dead! 475 00:50:49,100 --> 00:50:52,190 Proud bitch, you are proud. 476 00:50:54,070 --> 00:50:57,650 Get on your knees, kneel down here, by yourself. 477 00:50:58,110 --> 00:51:01,330 Here! Kneel down, here, here! 478 00:51:05,290 --> 00:51:09,210 If you kneel down, I'll send you back home. 479 00:51:16,470 --> 00:51:21,640 - I hear nothing, and she's not yelling... - They don't always yell! 480 00:51:22,970 --> 00:51:24,970 - Do you like her? - Yeah... 481 00:51:25,100 --> 00:51:31,110 - I don't... she's not beautiful. - No? I wish I was Vito right now... 482 00:51:36,990 --> 00:51:39,150 Give me a cigarette. 483 00:51:40,700 --> 00:51:44,540 - Too bad he sent Clelia away. - Yeah, too bad. 484 00:51:44,620 --> 00:51:49,120 - Like her, eh? Beautiful woman! - Really beautiful... 485 00:51:49,670 --> 00:51:51,500 Well, my friend... 486 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 Wash yourself. 487 00:52:16,480 --> 00:52:19,280 What are you doing there? Out! 488 00:52:40,380 --> 00:52:44,010 - The boy! - He's well and so is Francesca... 489 00:52:44,140 --> 00:52:47,640 She's a lucky girl, start getting her linens ready. 490 00:52:47,720 --> 00:52:52,270 - Cowards! - Take it easy, it's better for everybody. 491 00:52:52,390 --> 00:52:57,110 - Where did they bring Francesca? - I don't know, they shut my eyes! 492 00:52:57,270 --> 00:53:03,240 - Tano, what should we do? - Nothing. The poor never do anything... 493 00:53:13,000 --> 00:53:15,960 I'm going to bring you home. 494 00:53:25,340 --> 00:53:28,510 You're my wife now, for life... 495 00:53:28,640 --> 00:53:34,390 You think you don't love me, but in fact you do, because I took you by force... 496 00:53:35,020 --> 00:53:39,940 Let me out I want to get out of here, want to breathe. 497 00:54:05,630 --> 00:54:07,590 Where's the sea? 498 00:54:10,560 --> 00:54:16,100 I brought you a new dress, you can't come to the dinner with these rags... 499 00:54:16,190 --> 00:54:19,360 Then you'll go home and we'll organize the wedding... 500 00:54:19,480 --> 00:54:23,860 I don't have to marry you, but I will. A wedding in great style! 501 00:54:23,940 --> 00:54:27,410 - Your father has given his blessing. - My father? 502 00:54:27,990 --> 00:54:31,200 All's well that ends well, you see? 503 00:54:53,890 --> 00:54:56,810 For the hurt you inflicted on me, a field would have been enough... 504 00:54:56,940 --> 00:54:58,850 Let's go... 505 00:55:16,080 --> 00:55:18,790 Congratulations, Francesca! 506 00:55:25,880 --> 00:55:28,380 We were so close to home? 507 00:55:55,910 --> 00:55:58,790 May the Mother of God bless you! 508 00:56:13,260 --> 00:56:15,140 Mama! 509 00:56:53,590 --> 00:56:58,770 Vito, Francesca, I have a surprise, a gift from Don Antonino... 510 00:57:08,190 --> 00:57:11,700 ...for the trial together with your uncle Vito... 511 00:57:22,750 --> 00:57:24,750 It belonged to the daughter of... 512 00:57:37,890 --> 00:57:39,180 Good choice! 513 00:58:09,380 --> 00:58:10,840 Put it on. 514 00:58:13,970 --> 00:58:15,930 Put it on! 515 00:58:16,760 --> 00:58:17,930 Good night to all... 516 00:58:26,350 --> 00:58:28,270 Tano Cimarosa! 517 00:58:29,190 --> 00:58:32,190 Remember I'm Vito Juvara... 518 00:58:34,900 --> 00:58:37,990 Drink up, my friends. 519 00:58:50,710 --> 00:58:55,010 Did you think I was in on this, that I was happy? 520 00:58:55,840 --> 00:58:58,470 That's what those hoodlums made us believe... 521 00:59:09,730 --> 00:59:13,280 - Francesca... - Paolo. 522 00:59:16,400 --> 00:59:22,240 - Nothing happened to me, see? - We'll make them pay. 523 00:59:22,330 --> 00:59:24,160 Ok, sleep now... 524 00:59:34,130 --> 00:59:39,630 - Mama... what should I do? - What do you want to do, my child? 525 00:59:41,510 --> 00:59:47,140 It's not just for me but I want him to loose that brazen attitude of his. 526 00:59:48,520 --> 00:59:51,770 Why did he treat me this way? What am I? 527 00:59:52,020 --> 00:59:56,150 You're an unlucky girl, because your father is a coward. 528 00:59:56,440 --> 01:00:01,530 I should kill that scum, but know what? Don't marry him, if you don't want to... 529 01:00:02,950 --> 01:00:06,120 - And it'll end here? - What do you mean? 530 01:00:07,040 --> 01:00:09,540 I don't marry him and that's it? 531 01:00:10,000 --> 01:00:11,790 You think that's nothing? 532 01:00:11,920 --> 01:00:17,590 If you don't marry him, he won't be happy until he's ruined us... 533 01:00:17,710 --> 01:00:21,760 - The law does exist, doesn't it? - Not for those people... 534 01:00:31,190 --> 01:00:33,560 - Where are you going Francesca? - Out... 535 01:00:33,690 --> 01:00:36,570 - Out? Where? - I want to walk. 536 01:00:51,830 --> 01:00:54,460 Musumeli Rita! 537 01:00:56,040 --> 01:00:59,090 Musumeli Rita! Musumeli Rita! 538 01:01:08,810 --> 01:01:10,850 Musumeli Rita! 539 01:01:25,700 --> 01:01:28,790 This is for your cousin Cimarosa... 540 01:01:31,910 --> 01:01:35,000 This is for your cousin Adelaide. That's 200 lire... 541 01:01:35,080 --> 01:01:41,090 - I don't have it, I'll bring it tomorrow. - Tomorrow? So what are you doing here? 542 01:01:43,430 --> 01:01:47,760 What happened to you as a girl, has happened to me. What should I do? 543 01:01:48,350 --> 01:01:50,810 - Should I marry him? - How should I know. 544 01:01:50,890 --> 01:01:53,730 - But you married him. - What was I supposed to do? 545 01:01:53,850 --> 01:01:55,940 Were you happy? 546 01:02:00,440 --> 01:02:07,280 I had a family. But my children are all underground now... 547 01:02:07,910 --> 01:02:10,910 And your husband... did you love him? 548 01:02:13,330 --> 01:02:16,790 When he left in the morning I was happy... 549 01:02:16,920 --> 01:02:22,760 ...but when he came back at night, and we had to go to bed, I cried. 550 01:02:22,920 --> 01:02:26,630 With time all passed, got used to it. 551 01:02:26,760 --> 01:02:30,680 Then the children were born, you get used to it. 552 01:02:44,690 --> 01:02:50,280 There's Francesca! Look how happy she is! Losing one's virginity does one good! 553 01:02:52,660 --> 01:02:56,540 - Greetings to the most beautiful bride! - Greetings to the friends of friends! 554 01:02:56,660 --> 01:02:59,290 - Where are you going? - To the police... 555 01:02:59,880 --> 01:03:01,800 - What did she say'?! - Go! Speed up! 556 01:03:03,340 --> 01:03:06,420 - Francesca you're back! How are you? - Tell us what happened. 557 01:03:06,550 --> 01:03:09,300 - Where are you going? - To the police... 558 01:03:10,680 --> 01:03:14,930 - What did she say?! - She said she was going to the police... 559 01:03:15,430 --> 01:03:17,770 - She won't do it. - You say she won't! 560 01:03:17,940 --> 01:03:20,020 That's right. I say she won't. 561 01:03:38,830 --> 01:03:44,800 - If you do it, you'll regret it for life. - If you stop me, you'll regret it. 562 01:03:58,520 --> 01:04:03,190 - We've got a chance to arrest Juvara. - Have they found "Tomorrow?" 563 01:04:03,310 --> 01:04:06,320 No, Lieutenant, this is another matter. 564 01:04:11,910 --> 01:04:15,450 So, you want to punish him because he raped you. 565 01:04:15,620 --> 01:04:17,830 ...and now he doesn't want to marry you anymore... 566 01:04:18,000 --> 01:04:20,830 No, I'm the one who doesn't want to marry him... 567 01:04:20,960 --> 01:04:23,590 - What do you want? - To punish him. 568 01:04:23,750 --> 01:04:26,300 Her little brother was with her. 569 01:04:26,460 --> 01:04:31,340 I know how things turn out... flames, passion, tears, desperation... 570 01:04:31,470 --> 01:04:37,180 ...then things are settled, and it all ends with holy matrimony. 571 01:04:38,390 --> 01:04:41,310 We've got a lot of work to do... 572 01:04:45,940 --> 01:04:50,990 Don't make us waste time. Go get the younger brother... 573 01:05:36,620 --> 01:05:38,740 Cimarosa informers! 574 01:05:45,210 --> 01:05:48,170 Cimarosa informers! Cimarosa informers! 575 01:05:48,340 --> 01:05:54,180 Cimarosa informers! Cimarosa informers! Cimarosa informers! 576 01:05:54,550 --> 01:05:59,390 "On the 18th of this month, with the help of several accomplices... 577 01:05:59,510 --> 01:06:03,600 ...Vito Juvara abducted Miss Cimarosa with the intent to rape her. 578 01:06:03,730 --> 01:06:09,400 "During the abduction shots were fired with the intent to intimidate." 579 01:06:09,520 --> 01:06:15,070 - Did they point their guns at people? - We weren't there, we were working... 580 01:06:15,150 --> 01:06:18,740 I know, but when you came back, you sure you asked about what had happened. 581 01:06:18,870 --> 01:06:21,080 - No. - Why not? 582 01:06:21,200 --> 01:06:24,750 - Just because. - They abduct your daughter and you... 583 01:06:24,830 --> 01:06:31,170 We weren't there, we don't know if it was an abduction and they shot their guns... 584 01:06:36,180 --> 01:06:38,050 But you were there... 585 01:06:38,260 --> 01:06:43,220 You start, so your mother and father will gain courage. 586 01:06:44,680 --> 01:06:47,440 Drink some orange pop... 587 01:06:48,860 --> 01:06:53,440 We've got to punish those who mistreated your sister. Be a man and speak up! 588 01:06:53,570 --> 01:06:55,360 The couple is here, sir. 589 01:07:02,660 --> 01:07:05,200 - You saw the abduction! - Who me? 590 01:07:05,410 --> 01:07:12,800 My Lord! Vito Juvara isn't that important! You saw them throw her into the car? 591 01:07:13,550 --> 01:07:16,670 - I saw them get into the car... - Get into the car? 592 01:07:17,220 --> 01:07:20,340 Gracefully but shooting. 593 01:07:21,220 --> 01:07:24,220 Didn't you hear the gunshots? 594 01:07:28,350 --> 01:07:33,520 - You could be considered an accessory. - I just hosted two young people in love! 595 01:07:33,730 --> 01:07:36,820 So, you mean the girl had consented? 596 01:07:38,700 --> 01:07:43,160 Young people want to rush things and so run away together. 597 01:07:43,330 --> 01:07:46,160 Add this to the report, bring them away... 598 01:07:52,670 --> 01:07:55,300 So, you are the only real witness. 599 01:07:55,380 --> 01:07:59,720 You're not going to tell me that your sister had consented to Vito Juvara? 600 01:08:04,060 --> 01:08:09,020 - So, your sister is a liar. - Leave him alone, he said what he knew! 601 01:08:09,140 --> 01:08:11,560 - Will you sign then? - What? 602 01:08:12,060 --> 01:08:14,730 She's underage, you are her parents... 603 01:08:19,200 --> 01:08:22,320 Let them go, sir, they're scared to death. 604 01:08:22,450 --> 01:08:24,330 Are you backing out too? 605 01:08:24,580 --> 01:08:26,660 No, let me sign. 606 01:08:32,080 --> 01:08:34,130 Send them away. 607 01:08:41,760 --> 01:08:46,510 - Don't you back out, now... - The signature of a minor won't help 608 01:08:46,640 --> 01:08:49,350 ...but we'll do what we can. 609 01:08:52,400 --> 01:08:54,310 Thank you. 610 01:09:00,190 --> 01:09:04,410 You were saying that this was our chance to arrest Vito Juvara? 611 01:09:13,540 --> 01:09:17,000 - I'm not afraid, remember that... - You traitor! 612 01:09:17,710 --> 01:09:23,050 I won't get messed up with the police. When I'm older, I will kill Vito! 613 01:09:23,430 --> 01:09:26,470 - Then, they'll throw you in jail... - And he'll be underground! 614 01:09:26,550 --> 01:09:31,020 So what? A dead man is a dead man. A man must pay for his crimes while alive! 615 01:09:31,230 --> 01:09:33,730 You're an informer and I'm not talking to you! 616 01:09:35,060 --> 01:09:37,570 We certainly didn't need this. 617 01:09:37,730 --> 01:09:40,320 ...it seems that the charges won't be followed up, anyway. 618 01:09:40,400 --> 01:09:43,400 - The younger brother contradicted her. - What about the parents? 619 01:09:43,530 --> 01:09:47,160 They didn't press charges the girl is a minor. 620 01:09:47,240 --> 01:09:51,540 But the younger brother is more important, because he was with her. 621 01:09:51,620 --> 01:09:56,380 - Did she report us as well? - Of course. She's just a poor hot-head. 622 01:09:56,540 --> 01:10:01,670 - She's insane. - She used to talk to chickens as a child. 623 01:10:01,760 --> 01:10:06,220 You idiot, all children talk with animals... 624 01:10:06,340 --> 01:10:09,350 ...and some animals talk to adults. 625 01:10:09,970 --> 01:10:12,520 Was that an indirect way to offend me? 626 01:10:14,690 --> 01:10:18,060 Lawyer, Don Antonino must not know about this incident. 627 01:10:18,230 --> 01:10:22,740 - Vito, your car is in a tow away zone. - I'll leave it where I feel like it. 628 01:10:23,070 --> 01:10:27,530 - Don Antonino knows everything. - Don't tell him, anyway... 629 01:10:27,660 --> 01:10:34,410 - ...I'll make the girl drop the charges. - Don't worry, they can't arrest you... 630 01:10:34,710 --> 01:10:41,380 What if she convinces her brother and parents to change their mind. 631 01:10:41,500 --> 01:10:45,720 I'm not going to just sit back, I'm going to crush that girl! 632 01:10:59,560 --> 01:11:02,610 Papa, they killed the goat! 633 01:11:36,270 --> 01:11:39,400 What does this bastard want? 634 01:11:40,150 --> 01:11:43,320 I brought a bridal veil for your daughter... 635 01:11:43,440 --> 01:11:45,650 What's nicer than two young people getting married? 636 01:11:45,780 --> 01:11:50,030 Sure, Vito made mistakes, but he made them for love. 637 01:11:50,240 --> 01:11:54,120 So, Tano. Let's put it all behind us and celebrate this wedding. 638 01:11:54,240 --> 01:11:56,290 They've slaughtered one of my goats! 639 01:11:56,410 --> 01:12:01,000 You've made some enemies they don't like the girl's attitude. 640 01:12:01,130 --> 01:12:05,460 Why do you all have to go against? Are you sorry about the goat? 641 01:12:05,590 --> 01:12:08,090 Is Vito down there? 642 01:12:19,190 --> 01:12:24,270 - What are you doing, hiding? - It's no use talking to you... 643 01:12:24,360 --> 01:12:30,400 And to think my heart skipped a beat when heard your steps, your voice. 644 01:12:32,700 --> 01:12:37,450 Give me 23.000 lire, for the goat. 645 01:12:37,540 --> 01:12:41,500 What goat? I'm not a shepherd you know. 646 01:12:41,620 --> 01:12:43,670 You want to scare me 647 01:12:44,130 --> 01:12:46,250 ...but you're scared of me too. 648 01:12:46,710 --> 01:12:48,260 Scared of you? 649 01:12:48,380 --> 01:12:52,930 Why, you're nothing! Actually, less than nothing. 650 01:12:53,550 --> 01:12:58,390 And you, Vito Juvara, if you're afraid of nothing... 651 01:12:58,470 --> 01:13:01,440 ...then you're a scared bunny! 652 01:13:03,980 --> 01:13:07,110 Come here! Come here! Say it again! 653 01:13:07,900 --> 01:13:11,070 Repeat it, and I'll make you swallow your own tongue! 654 01:13:11,490 --> 01:13:16,080 - Come here, repeat it! - Don't expose yourself like this, Vito! 655 01:13:29,210 --> 01:13:34,140 - What do you keep in there, Don Tano? - The fruits of our labour. 656 01:13:44,020 --> 01:13:48,360 Some wheat, some wine, some oil. 657 01:13:54,660 --> 01:13:57,160 Is this all you have? 658 01:14:03,540 --> 01:14:09,170 You got to be careful, all it takes is a match to burn everything... 659 01:14:10,590 --> 01:14:12,920 Congratulations, Don Tano. 660 01:14:18,510 --> 01:14:22,060 Did you hear him? He spoke clearly... 661 01:14:22,180 --> 01:14:26,810 What should I do now? Keep watch over the barn, so they don't burn it? 662 01:14:26,940 --> 01:14:32,940 If I go to work, who will watch the barn? If I don't work, who will feed you? 663 01:14:33,030 --> 01:14:39,120 Francesca, you've got to drop the charges, you've got to do as I say... 664 01:14:39,200 --> 01:14:43,330 You brought him home and now you can't condemn the family! 665 01:14:43,450 --> 01:14:48,170 - I'm not doing what he wants. - I'm going to kill you with my own hands! 666 01:14:48,250 --> 01:14:55,220 - You mustn't do what he wants either! - I'm not feeding you, you'll eat grass! 667 01:15:02,140 --> 01:15:04,230 Where's Francesca going? 668 01:15:05,140 --> 01:15:08,520 Don't worry, she'll change her mind. 669 01:15:10,360 --> 01:15:12,980 Let's go home... 670 01:15:37,380 --> 01:15:44,220 - You finally remembered me! - They say you're always complaining. 671 01:15:47,060 --> 01:15:52,770 When the dog barks, don't beat him, but give him to eat... 672 01:15:53,480 --> 01:15:57,320 I want to go back to my family. I'm not well... 673 01:15:57,440 --> 01:16:01,370 You seem to be on the run for the first time... Don Antonino trusted you so much. 674 01:16:01,490 --> 01:16:07,450 I complain and shout because heavy is my load. 675 01:16:07,750 --> 01:16:12,330 A friend told me I could bring my whole family to America... 676 01:16:12,420 --> 01:16:16,010 - Why don't you let us leave? - Which friend? 677 01:16:16,090 --> 01:16:19,050 He can be trusted. Don't worry... 678 01:16:21,090 --> 01:16:24,350 - Did he speak to anybody? - Not during my shift. 679 01:16:24,430 --> 01:16:30,440 - During Mauro's shift he went to town... - You shouldn't have allowed it! 680 01:16:32,350 --> 01:16:35,320 Move, you've got to go to Trapani... 681 01:16:37,070 --> 01:16:41,240 - Why? - You need a change of air. 682 01:16:49,290 --> 01:16:54,210 - You're thinking of doing me in, eh? - Not a bad idea... 683 01:16:54,380 --> 01:16:58,340 What does it matter if I die! Nothing, and you can feel safer. 684 01:16:58,460 --> 01:17:02,840 - Hurry up. - Tomorrow, you're in trouble. 685 01:17:02,930 --> 01:17:05,930 In the hands of the godfathers... 686 01:17:06,720 --> 01:17:09,730 This time, it doesn't rhyme. 687 01:17:13,350 --> 01:17:16,360 The Amantia's have informers everywhere. 688 01:17:17,480 --> 01:17:22,110 If the poet becomes dangerous, we'll make him disappear. 689 01:17:22,200 --> 01:17:25,740 - Where to? America? - Well, we can give him a ride in the right direction. 690 01:17:33,250 --> 01:17:37,590 - Is she on a diet? - Do you want some? 691 01:17:39,250 --> 01:17:41,720 There's nothing funny, idiots! 692 01:17:42,090 --> 01:17:44,090 She's talking by herself. 693 01:17:44,260 --> 01:17:46,100 Give me some more sauce. 694 01:17:46,220 --> 01:17:49,810 The sauce is great today! Paolo, bring the wine. 695 01:17:49,970 --> 01:17:52,730 The sauce, the wine... he doesn't convince me. 696 01:17:54,440 --> 01:17:57,980 Drink some wine... eat! 697 01:17:58,150 --> 01:18:02,900 There's some salami, cheese. Whatever you want, eat! 698 01:18:04,950 --> 01:18:07,030 Call her. 699 01:18:07,830 --> 01:18:09,700 Francesca. 700 01:18:15,920 --> 01:18:19,880 - Will you drop the charges? - I'd rather eat grass. 701 01:18:20,000 --> 01:18:22,050 Alright then, we'll sign. 702 01:18:22,170 --> 01:18:28,930 Vito Juvara's lawyer wants us to sign a declaration in his favor... 703 01:18:29,100 --> 01:18:33,140 - We will sign against your charges! - What have you got to do with it? 704 01:18:33,270 --> 01:18:38,900 - What counts is what the parents say! - And you will go against me? 705 01:18:40,400 --> 01:18:44,190 There are those who have power, and those who don't, and have to defend themselves! 706 01:18:44,280 --> 01:18:50,200 It's easy for you to talk, but you have a family to protect and property! 707 01:18:52,540 --> 01:18:56,000 This is your property, too! 708 01:18:56,120 --> 01:18:59,790 And what did he do with it? What he wanted! 709 01:19:03,420 --> 01:19:07,180 Papa, do I always have to see you with your head hung low? 710 01:19:08,510 --> 01:19:12,180 - Don't talk to me that way! - Francesca, don't offend your father! 711 01:19:12,310 --> 01:19:15,520 - He's offending me! - What will we do if they burn our barn?! 712 01:19:15,640 --> 01:19:21,320 - Is the barn more important than me?! - Don't say that. 713 01:19:21,440 --> 01:19:26,570 - What will we do if they burn our barn? - Enough, Mama. 714 01:21:46,500 --> 01:21:48,710 Tano! Tano! 715 01:21:52,050 --> 01:21:56,260 - Tano we're ruined! - What a disaster. 716 01:22:00,680 --> 01:22:02,680 We're ruined. 717 01:22:10,030 --> 01:22:14,150 Where is she? Where? Where is that crazy woman?! 718 01:22:17,740 --> 01:22:22,000 - Mad woman, where are you?! - I'm here, Papa. 719 01:22:23,370 --> 01:22:27,290 You crazy bitch, child of Judas! 720 01:22:27,380 --> 01:22:33,050 You wanted the ruin of my family and now what shall we do? What shall we do?! 721 01:22:34,220 --> 01:22:37,180 You tell me, what shall we do?! 722 01:22:38,180 --> 01:22:42,520 We'll plough the earth, we'll beg! 723 01:22:42,640 --> 01:22:48,770 And seeing that I'm no longer a virgin, I can work as a whore! 724 01:22:49,060 --> 01:22:53,030 Anything, anything, as long as we're not afraid! 725 01:22:53,150 --> 01:22:57,990 Now that we have nothing. Vito can't do anything to us! 726 01:22:58,160 --> 01:23:01,120 Now go and tell the truth! 727 01:23:02,200 --> 01:23:08,630 Go, get out, I don't want to see you anymore! 728 01:23:08,750 --> 01:23:13,420 You're not my daughter... for me, you're dead, go away! 729 01:23:22,060 --> 01:23:26,310 - She burnt down the barn? By herself? - Yes... 730 01:23:35,490 --> 01:23:37,900 - But... - Hello, Vito. 731 01:23:38,030 --> 01:23:43,490 How did I end up with someone like that?! She burnt down the barn! 732 01:23:46,000 --> 01:23:50,170 - Why would she do it? - To not make you understand anything. 733 01:23:50,290 --> 01:23:54,380 - And what about her family? - Starving. The boy will work in a mine. 734 01:23:54,500 --> 01:23:58,010 - They've thrown her out of the house. - Where is she? 735 01:23:58,130 --> 01:24:05,520 In Salemi. She's working in a cafeteria on a highway worksite Lot 26... 736 01:24:05,600 --> 01:24:08,810 Surrounded by hundreds of men. 737 01:24:08,940 --> 01:24:14,020 I'm sure you know she can fend for herself... 738 01:24:14,150 --> 01:24:18,450 Why don't you put aside your pride and get down to business? 739 01:24:18,530 --> 01:24:22,490 Go to her, apologize... and let's get it over with. 740 01:24:22,620 --> 01:24:29,210 She can't do us any harm, but with a girl like that I don't feel safe. 741 01:24:31,290 --> 01:24:35,590 I'd rather apologize to my worst enemy! 742 01:24:55,150 --> 01:24:58,490 All is well, she followed me here without putting up a fuss... 743 01:25:00,200 --> 01:25:05,120 Francesca, you don't know us but we know everything about you, and want to talk... 744 01:25:05,240 --> 01:25:10,160 - Come in. - We don't want to abduct you as Vito did. 745 01:25:19,590 --> 01:25:24,140 You're probably asking yourself, what have I got to do with these people? 746 01:25:24,220 --> 01:25:27,060 "Nothing," you're thinking, but that's not the way it is... 747 01:25:27,180 --> 01:25:29,140 We have one thing in common... 748 01:25:29,270 --> 01:25:32,940 ...we were both offended by the same person, you know who. 749 01:25:33,100 --> 01:25:39,230 Up until a week ago you were an honest and respectable girl not anymore. 750 01:25:39,320 --> 01:25:41,440 And he laughs! 751 01:25:42,030 --> 01:25:45,120 I don't want to go into what he did to us... 752 01:25:45,200 --> 01:25:47,120 He must pay! 753 01:25:52,960 --> 01:25:56,170 To turn to the authorities is useless you saw for yourself... 754 01:25:56,330 --> 01:25:58,170 ...we must act on our own. 755 01:25:58,380 --> 01:26:05,800 He won't come and speak with us alone, but we need to speak to him in person... 756 01:26:05,930 --> 01:26:08,850 We have to speak about our affairs and yours... 757 01:26:08,970 --> 01:26:13,270 ...he's treated you bad and we like you. 758 01:26:13,600 --> 01:26:18,480 We're on your side we have daughters, so we understand you. 759 01:26:18,610 --> 01:26:21,440 Vito Juvara, has to recognize the evil he's done and pay! 760 01:26:24,200 --> 01:26:26,990 What do you want from me? 761 01:26:27,070 --> 01:26:31,290 Tomorrow is Sunday, ask him to bring you to the beach resort... 762 01:26:31,410 --> 01:26:36,830 The place is closed, but it's beautiful and solitary, he'll accept. 763 01:26:37,000 --> 01:26:42,510 - And then? - Excuse yourself, and go behind a wall... 764 01:26:42,800 --> 01:26:47,470 There, the biker will take you back to town, and that's it. 765 01:26:50,180 --> 01:26:54,640 - That way, the humiliation will end. - People will look at you with respect. 766 01:26:54,770 --> 01:26:56,810 What do you want to do to him? 767 01:26:59,020 --> 01:27:01,860 - Convince him... - ...by talking to him. 768 01:27:02,900 --> 01:27:05,450 We have things to talk about... 769 01:27:06,150 --> 01:27:08,870 We'll scare him and make him reason! 770 01:27:17,830 --> 01:27:19,710 So Francesca, what do you say? 771 01:27:34,850 --> 01:27:40,020 If you see his car on the streets, that means I've convinced him. 772 01:27:49,320 --> 01:27:51,830 Take it easy, she'll do it. 773 01:27:56,710 --> 01:27:59,210 If I save your life... 774 01:28:01,170 --> 01:28:04,420 - If I save your life. - What do you mean? 775 01:28:04,710 --> 01:28:08,300 If I save your life, will you do what I tell you? 776 01:28:08,430 --> 01:28:13,890 - What must I do? - You're in danger, you're not safe... 777 01:28:14,140 --> 01:28:17,140 - Will you do it? - Are you threatening me? 778 01:28:17,680 --> 01:28:19,060 Not me. 779 01:28:19,230 --> 01:28:20,940 Who then? 780 01:28:21,150 --> 01:28:24,190 Do you want to answer me? Yes or no? 781 01:28:24,730 --> 01:28:27,320 How are you going to save my life? 782 01:28:27,440 --> 01:28:32,240 Telling you not to go where we're going... 783 01:28:49,050 --> 01:28:53,050 Why shouldn't I go where we're going? 784 01:28:53,550 --> 01:28:56,680 Promise to do what I say and then I'll tell you... 785 01:28:56,890 --> 01:29:00,640 - And what if you tell me a lie? - Yes or no? 786 01:29:02,230 --> 01:29:06,570 And to think I hadn't noticed! We all fell for it. 787 01:29:06,650 --> 01:29:13,910 Your parents, my friends, the police and me. 788 01:29:14,200 --> 01:29:17,950 We all took you for someone you're not... 789 01:29:18,240 --> 01:29:20,330 You're only sixteen! 790 01:29:20,710 --> 01:29:24,630 We treated you as if you were thirty. 791 01:29:24,710 --> 01:29:27,920 - You're only sixteen, sixteen... - Stop it! Yes or no? 792 01:29:28,050 --> 01:29:33,470 - Sixteen, sixteen, sixteen! - Fifteen! 793 01:29:33,640 --> 01:29:38,470 Fifteen do it, toys. I'll give you this, you give me that. 794 01:29:38,560 --> 01:29:43,980 - Yes or no? - Even the Amantia brothers fell for it. 795 01:29:44,270 --> 01:29:48,320 - How do you know? - Let's say I've got an imagination. 796 01:29:48,980 --> 01:29:52,530 "Yes or no, yes or no, yes or no, yes or no!" 797 01:29:52,740 --> 01:29:54,450 The answer is no! 798 01:29:54,610 --> 01:29:57,700 No, if it's a lie, 'cause it's a lie... no if it's not a lie! 799 01:29:57,830 --> 01:30:02,910 I don't let anyone pin my back to the wall, not for anything! 800 01:30:03,040 --> 01:30:06,210 I don't say thanks to arrogance... 801 01:30:07,380 --> 01:30:12,300 Go back home by bus, the bus stop is there... 802 01:31:31,290 --> 01:31:33,510 Tomorrow. 803 01:31:44,640 --> 01:31:47,850 Why aren't you in Trapani? 804 01:31:49,730 --> 01:31:52,730 I couldn't take being locked up. 805 01:31:55,320 --> 01:31:57,320 What are you doing here? 806 01:31:59,950 --> 01:32:02,780 Waiting for... a friend. 807 01:32:03,620 --> 01:32:07,580 Somebody who's going to help me go to America. 808 01:32:07,660 --> 01:32:12,750 And you were waiting for him with a rifle? So, you want a change of air. 809 01:33:24,570 --> 01:33:26,620 So, Don Antonino knows everything? 810 01:33:28,120 --> 01:33:29,120 What did he have to say? 811 01:33:29,500 --> 01:33:31,620 - Nothing. - Not a word? 812 01:33:31,710 --> 01:33:34,250 - No. - Has he lost respect for me? 813 01:33:34,330 --> 01:33:37,340 Vito, just think of the mess you got yourself into... 814 01:33:37,460 --> 01:33:41,420 You've got to get out of it, then Don Antonino may forget. 815 01:33:41,550 --> 01:33:45,640 Vito Juvara, she wants to speak to you... alone. 816 01:33:45,930 --> 01:33:48,220 Be careful. 817 01:33:49,310 --> 01:33:53,810 Tomorrow died of a heart attack. You're very lucky, Vito... 818 01:33:53,900 --> 01:33:59,530 - He's lucky to have died a sudden death. - Everything always goes your way... 819 01:34:09,240 --> 01:34:11,200 Di Leo... 820 01:34:29,430 --> 01:34:35,730 - What have you got in mind this time? - Have you got any sense of justice? 821 01:34:35,850 --> 01:34:40,610 You speak of justice? You are an informer... 822 01:34:40,730 --> 01:34:45,610 You've led me to the gates of prison, but you're not going to lock me away! 823 01:34:45,700 --> 01:34:50,080 If you admit your wrongdoing, I'll drop the charges... 824 01:34:50,330 --> 01:34:53,330 I'm not going to marry you, if there are conditions. 825 01:34:54,500 --> 01:35:01,210 I didn't say I would marry you but if you admit the wrong you've done to me... 826 01:35:02,340 --> 01:35:07,430 ...perhaps I will love you again, and we will respect each other again. 827 01:35:08,850 --> 01:35:12,680 Drop the charges, and I'll respect you. 828 01:35:12,810 --> 01:35:15,730 If I did, you would think I did it out of fear... 829 01:35:15,850 --> 01:35:19,650 ...and you won't respect me... 830 01:35:19,730 --> 01:35:25,650 otherwise, you'd think that I accepted your reasons, and would respect me less. 831 01:35:26,530 --> 01:35:29,280 What must I do, then? 832 01:35:30,410 --> 01:35:34,370 Go to the main square or to a café, whatever you wish... 833 01:35:34,500 --> 01:35:38,210 and admit that you did me and my family wrong and behaved as a scoundrel. 834 01:35:38,330 --> 01:35:44,460 Pay my father for the damages... the goat, not the barn, I burnt it down. 835 01:35:46,130 --> 01:35:49,720 - Did you make a deal with the lieutenant? - No... 836 01:35:50,180 --> 01:35:55,600 Did you take me for some naive fool? Put myself in your hands? 837 01:35:57,690 --> 01:36:01,110 So, you won't do what I ask you? 838 01:36:08,070 --> 01:36:10,030 Vito! 839 01:36:11,070 --> 01:36:15,750 Since you haven't reached an agreement, we shall begin with the hearing. 840 01:36:16,040 --> 01:36:20,120 - What's your version, Juvara? - She wanted the abduction, 841 01:36:20,210 --> 01:36:24,670 her parents weren't against the marriage, I'm wealthy and they're not. 842 01:36:24,800 --> 01:36:28,550 But she wanted to speed things up to make me marry her right away... 843 01:36:28,670 --> 01:36:33,260 In fact, after the abduction you had a dinner party to celebrate... 844 01:36:33,390 --> 01:36:37,350 So you agreed to the wedding as we did? 845 01:36:38,520 --> 01:36:43,310 I changed my mind and she reported me out of revenge. 846 01:36:43,440 --> 01:36:46,360 Why did you change your mind? 847 01:36:47,490 --> 01:36:52,620 I don't really want to say, since she's so young. 848 01:36:52,740 --> 01:36:58,960 But you're forcing me to say it... so I'll tell you. 849 01:37:00,920 --> 01:37:04,210 I discovered that she wasn't a virgin. 850 01:37:11,590 --> 01:37:13,550 She had a boyfriend, before she met me... 851 01:37:13,760 --> 01:37:16,930 Pio, who lived next to her... 852 01:37:17,100 --> 01:37:22,940 ...often saw her with older boys, in the fields. 853 01:37:23,060 --> 01:37:25,110 Is that true? 854 01:37:26,070 --> 01:37:31,200 I must confess I was willing to give her the benefit of the doubt... 855 01:37:31,360 --> 01:37:34,530 ...but her attitude made me change my mind. 856 01:37:34,660 --> 01:37:39,370 She was the one to kill the goat, so that she could blame me. 857 01:37:39,540 --> 01:37:42,500 She's insane and a fake. 858 01:37:43,120 --> 01:37:49,050 Did your lawyer put you up to these lies or are they your own? 859 01:37:49,210 --> 01:37:51,920 This is what I say to everybody, it's the truth! 860 01:37:52,220 --> 01:37:54,220 Go and write the report. 861 01:37:54,470 --> 01:37:59,100 You can return home but don't leave town, for now. 862 01:38:14,030 --> 01:38:15,820 Francesca. 863 01:38:16,530 --> 01:38:18,370 Come. 864 01:38:21,540 --> 01:38:23,040 Things are not well... 865 01:38:23,210 --> 01:38:26,460 Not even your parents are on your side... 866 01:38:26,580 --> 01:38:29,880 This probably means I'm right. 867 01:38:34,220 --> 01:38:37,220 Do you know what to expect? 868 01:38:39,350 --> 01:38:43,520 If Vito is incriminated, there will be a trial... you against everybody. 869 01:38:43,640 --> 01:38:47,610 You'll have to find a lawyer, one who doesn't fear anybody... 870 01:38:47,900 --> 01:38:51,980 You'll have to deal with courts and magistrates for months... 871 01:38:52,990 --> 01:38:59,080 Bad things will happen. You will have to have a medical visit. 872 01:39:00,450 --> 01:39:06,500 Yes, to check your physical state, whether you're a virgin or not. 873 01:39:07,500 --> 01:39:10,880 Everything will be written down officially... 874 01:39:13,260 --> 01:39:16,300 If you have tears, be prepared to spill them... 875 01:39:17,470 --> 01:39:19,430 Have you changed your mind? 876 01:39:21,260 --> 01:39:22,890 All right then... 877 01:39:23,600 --> 01:39:26,230 ...we'll follow up with the charges. 878 01:39:32,020 --> 01:39:33,940 That's her! 879 01:39:37,360 --> 01:39:41,410 You've crucified my son, are you happy now?! 880 01:39:43,580 --> 01:39:46,540 - Do you want us to eat grass? - I ate it myself! 881 01:39:46,620 --> 01:39:49,130 Come with us! 882 01:39:50,290 --> 01:39:52,130 Where? 883 01:40:00,140 --> 01:40:02,100 Now we'll talk! 884 01:40:02,930 --> 01:40:08,100 What's going on there?! Bring that girl here! 885 01:40:08,390 --> 01:40:10,400 I'll talk to her... 886 01:40:12,610 --> 01:40:16,610 Out! Out! I said I'd look after it. 887 01:40:16,900 --> 01:40:18,990 We'll talk later... 888 01:40:26,080 --> 01:40:28,080 Come. 889 01:40:38,090 --> 01:40:42,470 - Matrimony will sanctify your sin. - What sin have I committed? 890 01:40:43,220 --> 01:40:48,100 It's a simple matter, carnal pleasure. Yes or no? 891 01:40:48,180 --> 01:40:52,400 And don't pretend you don't know. Did you feel pleasure? 892 01:40:53,940 --> 01:40:56,860 Go away! Yes or no? 893 01:41:00,610 --> 01:41:03,240 Are you not well? 894 01:41:04,410 --> 01:41:08,620 I'm sorry, it's his fault. Your name is Francesca. 895 01:41:08,950 --> 01:41:12,120 - Cimarosa. - Good, Cimarosa. 896 01:41:12,210 --> 01:41:19,050 ...you know, the union is not for lust but for... for ch... 897 01:41:19,300 --> 01:41:24,260 - For children? - Good get ready to get married. 898 01:41:24,350 --> 01:41:27,470 No, I'm not marrying him. 899 01:41:29,350 --> 01:41:33,230 - I wouldn't think of it! - What are you mumbling about? 900 01:41:35,110 --> 01:41:39,530 Why should I marry him, if he doesn't please me? 901 01:41:40,860 --> 01:41:45,950 What pleasure are you talking about? 'That' pleasure? 902 01:41:48,330 --> 01:41:51,000 A woman endures, she doesn't share the pleasure... 903 01:41:51,210 --> 01:41:54,380 My mother does not endure, she's happy with my father... 904 01:41:55,000 --> 01:41:59,510 What happiness are you speaking about? We don't live for happiness... 905 01:42:01,090 --> 01:42:06,350 This is what happens when parents and children sleep in the same room! 906 01:42:06,890 --> 01:42:11,930 Be careful, do be careful! Send her out of the room! 907 01:42:12,480 --> 01:42:15,860 This bitch, I wish she'd drop dead! 908 01:42:16,860 --> 01:42:20,030 She did well to report your sons! 909 01:42:20,150 --> 01:42:22,440 What did you say?! 910 01:42:23,450 --> 01:42:25,490 You little whore! 911 01:42:25,820 --> 01:42:27,450 Get her! 912 01:42:28,830 --> 01:42:31,790 No! No! No! 913 01:42:34,250 --> 01:42:36,080 No! 914 01:43:05,320 --> 01:43:09,910 - What happened? - What did they do to you? 915 01:43:09,990 --> 01:43:13,870 She said that Francesca did well to report their sons. 916 01:43:18,960 --> 01:43:21,340 This blood should have been mine! 917 01:43:21,420 --> 01:43:26,300 You, my father, and you, my mother, what have you done?! 918 01:43:36,310 --> 01:43:42,230 I'm a coward, I'm a bastard! Look at me in the face! 919 01:43:45,150 --> 01:43:48,320 - Anna what should I do? - Tano, what do you want to do? 920 01:43:49,160 --> 01:43:52,790 Francesca, I've had enough of being a bastard. 921 01:43:52,910 --> 01:43:58,120 We used these on Don Antonino, but don't tell the hooligan, he'll get haughty... 922 01:43:58,330 --> 01:44:03,340 There, you see Mr. Cimarosa how easy it was? 923 01:44:03,500 --> 01:44:06,170 It's easy for you. 924 01:44:08,340 --> 01:44:11,470 What? In two days? Great! 925 01:44:11,760 --> 01:44:15,430 We'll have a big celebration, thanks, kiss your hands... 926 01:44:15,680 --> 01:44:21,230 Vito, Don Antonino and the others. 927 01:44:21,360 --> 01:44:25,730 They're coming back in two days, they're all innocent. An apotheosis! 928 01:44:25,990 --> 01:44:28,360 Vito, what's wrong? 929 01:44:28,650 --> 01:44:34,120 Don't worry, Don Antonino will take care of everything, even Francesca Cimarosa... 930 01:44:34,240 --> 01:44:37,790 - The police are at my house! - Why do you barge in like this? 931 01:44:37,910 --> 01:44:41,080 My car is out here, if you want we can hide! 932 01:44:41,170 --> 01:44:43,880 Vito, what should we do? 933 01:44:46,340 --> 01:44:47,970 A coffee, aunty... 934 01:44:48,090 --> 01:44:51,050 I'll wait for the honor of the lieutenant's visit... 935 01:44:53,180 --> 01:44:56,100 That Francesca what a whore! 936 01:45:17,120 --> 01:45:22,250 The Amantia brothers failed, the police failed. 937 01:45:24,210 --> 01:45:27,210 But Francesca did. 938 01:45:28,420 --> 01:45:32,090 A little girl was the cause of my downfall! 939 01:45:34,390 --> 01:45:39,220 Aunty, prepare my suitcase. Uncle is returning, and I'm leaving. 940 01:45:40,770 --> 01:45:42,440 Vito! 941 01:45:49,400 --> 01:45:51,740 Juvara Vito? 942 01:45:52,200 --> 01:45:56,660 - Where's the lieutenant? - He has more important things to do. 943 01:46:02,000 --> 01:46:04,880 They're coming... 944 01:46:30,320 --> 01:46:33,610 He'll get at least ten years... 945 01:46:34,200 --> 01:46:35,950 That many? 946 01:46:38,160 --> 01:46:40,740 There's Francesca... 947 01:46:40,870 --> 01:46:43,330 Francesca, good girl! 948 01:46:43,750 --> 01:46:47,040 Why, are you crying? Are you sorry? 949 01:46:51,130 --> 01:46:53,170 Why is she crying? 950 01:46:54,840 --> 01:46:56,800 Francesca! 951 01:48:18,300 --> 01:48:26,300 THE END 81258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.