Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,030 --> 00:00:19,950
THE MOST BEAUTIFUL WIFE
2
00:01:16,720 --> 00:01:18,890
THIS MOVIE IS A WORK OF FICTION.
3
00:01:19,050 --> 00:01:22,060
ANY RESEMBLANCE TO REAL PEOPLE
OR INCIDENTS IS PURELY COINCIDENTAL
4
00:01:26,600 --> 00:01:28,730
Cops!!
5
00:01:28,860 --> 00:01:32,190
They've come to arrest me
and my friends...
6
00:01:32,360 --> 00:01:35,570
Vito. Get the car.
Give me a ride...
7
00:01:35,650 --> 00:01:38,660
- is my suitcase ready?
- Yes.
8
00:01:38,780 --> 00:01:43,290
- You said they didn't have any proof.
- That's right. So let them arrest us.
9
00:01:43,450 --> 00:01:47,670
- Won't it be risky?
- Don Antonino knows what he's doing.
10
00:01:47,830 --> 00:01:50,540
Don Antonino? Will they arrest him too?
11
00:01:50,670 --> 00:01:53,630
And Don Carmelo Nicosia
and Ferdinando Zucca.
12
00:01:54,340 --> 00:01:59,890
- Want me to bring you to a safe place?
- Not worth being on the run again.
13
00:02:00,010 --> 00:02:03,390
Don't worry... everything will be fine.
14
00:02:08,980 --> 00:02:14,480
The police are on the ball!
Must never put them down...
15
00:02:14,610 --> 00:02:16,650
We're going to buy them a monument...
16
00:02:17,150 --> 00:02:20,370
since they force us
to be better than them.
17
00:02:30,380 --> 00:02:35,340
Times have changed,
we're not going to win this time.
18
00:02:42,680 --> 00:02:48,600
The director has to know things first
No gains, No cuts.
19
00:02:49,560 --> 00:02:54,230
- Don Antonino, this is...
- I know, it's Vito, your brother's son.
20
00:02:54,320 --> 00:02:57,240
Come. Vito, let's have a look.
21
00:02:58,360 --> 00:02:59,950
Bring us a coffee.
22
00:03:00,280 --> 00:03:04,530
At the age of 15 you were kidnapped
by the Amantia brothers.
23
00:03:04,660 --> 00:03:10,120
They beat you to a bloody pulp to
to make you talk about your uncle, right?
24
00:03:10,250 --> 00:03:15,130
- But he didn't talk.
- What could he say? He knew nothing.
25
00:03:15,250 --> 00:03:18,260
But they thought he knew everything,
and slaughtered him.
26
00:03:18,340 --> 00:03:22,220
He could have easily shown
that he knew nothing,
27
00:03:22,300 --> 00:03:28,060
but he didn't do it because he would've
preferred to die than open his mouth.
28
00:03:28,640 --> 00:03:31,190
As for the Amantia's
29
00:03:32,310 --> 00:03:35,570
...we must talk about
this incident some day.
30
00:03:35,860 --> 00:03:42,660
- Whenever you wish, Don Antonino.
- We've got to go away for a while, Vito.
31
00:03:44,490 --> 00:03:51,000
That reminds me, it must be at least
20 years since I've done a stretch.
32
00:03:51,460 --> 00:03:56,960
They're more comfortable now
4 in a cell, with bathrooms.
33
00:03:57,090 --> 00:03:59,090
And, at times, a TV...
34
00:03:59,380 --> 00:04:04,800
A diabolic design by the
government, to soften men.
35
00:04:04,970 --> 00:04:10,020
Jail has got to be tough!
You've got to suffer in there.
36
00:04:10,180 --> 00:04:12,890
Behind bars you earn patience
37
00:04:12,980 --> 00:04:18,360
...how to wait, endure,
and not fear prison anymore.
38
00:04:18,530 --> 00:04:22,530
It's useful to experience it,
at least once in life...
39
00:04:23,320 --> 00:04:27,950
- What about this young lieutenant?!
- Maybe he's afraid.
40
00:04:28,080 --> 00:04:32,160
Perhaps, he still can't believe he has
the honor of arresting Don Antonino...
41
00:04:33,290 --> 00:04:38,250
Can you do me a favor, Vito?
Tell the lieutenant we're ready...
42
00:04:40,630 --> 00:04:45,050
You can't ask me this I couldn't
stand to see your wrists in steel.
43
00:04:52,020 --> 00:04:57,480
I've got to put one foot in the grave,
but I won't fall in. I've got to do it.
44
00:04:57,610 --> 00:05:00,480
...I've got it all figured out.
45
00:05:00,860 --> 00:05:06,240
At times, even these
trials are useful to us.
46
00:05:07,160 --> 00:05:11,700
They want to put me on trial?
Fine...
47
00:05:11,830 --> 00:05:16,040
But I'll be the one to choose the
witness for the prosecution.
48
00:05:16,250 --> 00:05:19,460
What can do to help you,
Don Antonino?
49
00:05:19,790 --> 00:05:26,180
We'll do a lot together, when I come back.
Now go, go call the police.
50
00:05:28,970 --> 00:05:33,390
- They have a plan, so they surrender.
- Precise charges have been laid.
51
00:05:33,520 --> 00:05:39,770
- A man will testify against them.
- That man has been instructed by Stella.
52
00:05:39,860 --> 00:05:44,990
After the accusations in court, the
prosecution will prove that our man lied.
53
00:05:45,150 --> 00:05:49,240
He'll be imprisoned for life,
but will be well paid by these people.
54
00:05:49,450 --> 00:05:55,410
Don Antonino and the others will be
freed and the charges will be dropped
55
00:05:55,540 --> 00:05:58,880
...because you can't be tried
twice for the same crime.
56
00:05:59,000 --> 00:06:04,170
- You're against this arrest.
- With time I'd have proof against them.
57
00:06:04,340 --> 00:06:08,390
These people are very complex,
skillful and creative.
58
00:06:08,680 --> 00:06:12,970
But we can't ignore these charges,
so we shall proceed as usual.
59
00:06:13,060 --> 00:06:15,060
Come in...
60
00:06:15,390 --> 00:06:19,810
Lieutenant, there's a young man who's
come on behalf of Don Antonino.
61
00:06:19,980 --> 00:06:21,940
Let him come in.
62
00:06:23,230 --> 00:06:25,070
Good morning.
63
00:06:27,240 --> 00:06:29,280
It had fallen.
64
00:06:29,950 --> 00:06:36,000
Don Antonino sent me to say that he
and the others are ready to follow you.
65
00:06:36,700 --> 00:06:41,460
How does he know there's a
warrant for his arrest and for the others?
66
00:06:42,750 --> 00:06:47,970
Ask him. He's at your disposal
for the love of justice.
67
00:06:49,180 --> 00:06:52,510
Tell him that we'll be
with him in 10 minutes.
68
00:06:52,850 --> 00:06:54,850
Good bye.
69
00:06:56,470 --> 00:07:00,690
- At this point...
- Easy! An arrest is an arrest, after all
70
00:07:00,810 --> 00:07:05,730
a trial is still a trial
and prison is still prison.
71
00:07:05,860 --> 00:07:12,660
And wouldn't want to end up in prison ever.
Getting out isn't that easy.
72
00:07:15,870 --> 00:07:17,830
They're coming.
73
00:07:28,670 --> 00:07:31,340
If there's anything we can do here,
tell me.
74
00:07:31,680 --> 00:07:36,060
There's a time to act and
a time when it's better to wait.
75
00:07:36,140 --> 00:07:40,350
Isn't that right, lawyer?
There's a time for everything.
76
00:07:40,640 --> 00:07:43,060
But can't just wait and do nothing.
77
00:07:46,150 --> 00:07:47,980
Go.
78
00:07:48,110 --> 00:07:51,780
Vito, save this enthusiasm.
79
00:07:51,950 --> 00:07:55,280
Until then it's best
that things stay the same around here.
80
00:07:55,660 --> 00:07:58,620
- How old are you?
- Twenty-two.
81
00:08:00,620 --> 00:08:06,040
I was married at your age. Family was
the most important thing for us...
82
00:08:06,590 --> 00:08:08,630
No distractions.
83
00:08:08,840 --> 00:08:12,260
Others can ruin themselves.
84
00:08:12,800 --> 00:08:15,300
...but we're about family and work.
85
00:08:15,800 --> 00:08:20,730
Marry a good woman,
one with high morals.
86
00:08:21,270 --> 00:08:24,100
If she's poor, even better.
87
00:08:26,230 --> 00:08:32,570
Don Antonino, may the Lord bless you
and may the Mother of God accompany you!
88
00:08:32,700 --> 00:08:37,120
I kiss your hand. Don Antonino
come back soon!
89
00:08:49,670 --> 00:08:53,720
Don Antonino Stella will be tried
outside of Sicily
90
00:08:53,840 --> 00:08:57,180
far from his environment and the
bond of secret oaths and intimidation.
91
00:08:57,300 --> 00:09:04,190
It'll be difficult for the Prince of crime
to get away with it, a long career of...
92
00:09:04,310 --> 00:09:10,690
They write slanderous words and hide
their faces. They should show a picture!
93
00:09:10,860 --> 00:09:14,240
- Are you sure he'll be acquitted?
- What if they sentence him?
94
00:09:15,530 --> 00:09:17,240
Yes, but so...
95
00:09:17,370 --> 00:09:20,700
there are those who doubt and
those who don't. I have no doubts.
96
00:09:24,040 --> 00:09:27,080
- Without him, this is a town of chickens.
- Vito! Let's go see Clelia.
97
00:09:29,630 --> 00:09:31,750
What about money?
She does nothing for nothing.
98
00:09:32,420 --> 00:09:36,630
- I've only got a thousand lire?
- For all three? That's not enough.
99
00:09:41,390 --> 00:09:45,890
- (Aren't you coming? There's 10,000 lire.
- Well then, Pic) can just look.
100
00:09:49,190 --> 00:09:55,530
- You're always working when I go by here.
- Always see you go by when I'm working.
101
00:09:57,320 --> 00:09:59,490
Do you support the family?
102
00:10:00,990 --> 00:10:03,330
I do my share.
103
00:10:04,370 --> 00:10:06,370
Where was your home?
104
00:10:06,790 --> 00:10:10,290
In Santa Ninfa, we weren't home.
105
00:10:12,800 --> 00:10:17,760
One of my relatives is getting married.
She needs to have her linens embroidered.
106
00:10:19,220 --> 00:10:22,260
I'll come back and have
a word with your father.
107
00:10:26,850 --> 00:10:27,850
Who is it?
108
00:10:33,690 --> 00:10:35,780
Tell them! Tell them!
109
00:10:36,360 --> 00:10:40,660
- Tell them...
- You tell them. Since you watch over me.
110
00:10:45,370 --> 00:10:49,500
There's a guy who stops and speaks
with Francesca... what's his name?
111
00:10:52,340 --> 00:10:55,340
- Vito Juvara.
- The nephew of Don Primo Juvara?
112
00:10:56,760 --> 00:11:00,430
- Was he rude to you?
- No, actually, he was very polite...
113
00:11:00,550 --> 00:11:04,760
Open your eyes Francesca, we're poor.
Don't make us worry about you...
114
00:11:07,100 --> 00:11:09,600
Everybody wants to marry her!
115
00:11:10,270 --> 00:11:12,110
Marry me?
116
00:11:17,440 --> 00:11:19,320
HONOUR THE FIGHTERS
117
00:11:21,240 --> 00:11:24,830
- The money is only enough for two.
- Is Vito with you?
118
00:11:25,200 --> 00:11:30,210
No he's not here! Clelia said
Costanzo and Mauro's. She refused him!
119
00:11:30,330 --> 00:11:36,130
- What is said of Francesca Cimarosa?
- Nothing to say and nothing to be done.
120
00:11:36,300 --> 00:11:41,630
- Lived next door before the earthquake.
- But she's just a little girl!
121
00:11:41,720 --> 00:11:44,470
- Are you interested?
- Maybe...
122
00:11:44,550 --> 00:11:47,270
- Believe she's engaged.
- With who?
123
00:11:47,390 --> 00:11:51,600
Her cousin. He comes from Palermo every
Sunday, his name is Bernardo Cantatore.
124
00:11:51,690 --> 00:11:57,530
I'm not sure they're engaged. He arrives
at noon and has lunch with the Cimarosa's.
125
00:11:57,650 --> 00:12:00,490
Then in the afternoon he takes
the family to a cafe...
126
00:12:00,650 --> 00:12:07,830
Francesca always orders an
ice-cream and has it slowly...
127
00:12:08,120 --> 00:12:11,120
She must really like ice-cream.
128
00:12:57,460 --> 00:13:04,340
You should carry a white walking stick,
otherwise people don't know you're blind.
129
00:13:05,760 --> 00:13:07,970
Come here and watch this scene...
130
00:13:08,390 --> 00:13:12,180
They can't feel compassion, if you do
something you're not supposed to do...
131
00:13:12,350 --> 00:13:16,230
If you're not blind,
why do you look at people this way?
132
00:13:16,350 --> 00:13:21,480
So you're blind! If you're blind,
I'll give you a coin.
133
00:13:24,740 --> 00:13:27,320
Have you lost your voice too?
134
00:13:29,120 --> 00:13:32,660
- I'm going home...-
Hurry, bring the boy home.
135
00:13:37,040 --> 00:13:39,750
Let's go... let's go!
136
00:13:40,040 --> 00:13:43,630
He's dangerous, you don't know him
you can't mess with him, move!
137
00:14:05,650 --> 00:14:08,450
Don't come to this town anymore...
138
00:14:09,240 --> 00:14:13,950
- Stay in Palermo, the ice-cream's better.
- I don't have to listen to you.
139
00:14:14,410 --> 00:14:20,540
Sunday I'll be at the station. If you
get to that train, you're risking it.
140
00:14:20,670 --> 00:14:25,090
- A risk for both of us.
- My name is Vito Juvara...
141
00:14:25,210 --> 00:14:28,050
if you want to
report me to the police.
142
00:14:28,220 --> 00:14:30,300
I can defend myself.
143
00:14:31,930 --> 00:14:33,890
Good boy.
144
00:14:39,650 --> 00:14:44,480
I had my reasons,
you were staring at my fiance.
145
00:14:44,570 --> 00:14:47,110
She's not your fiancé.
146
00:14:47,240 --> 00:14:51,200
No husband from Palermo for Francesca
Cimarosa, she's private property...
147
00:14:51,700 --> 00:14:53,580
I don't get it.
148
00:14:53,700 --> 00:14:58,710
You don't have to understand, just forget.
It'll make your life longer.
149
00:15:00,170 --> 00:15:03,170
It's yours... take it back.
150
00:15:14,060 --> 00:15:16,020
It'll make your life longer.
151
00:15:32,280 --> 00:15:35,240
These people are very rich...
152
00:15:50,470 --> 00:15:53,140
- Who are they?
- The ladies who have brought the linens.
153
00:15:53,220 --> 00:15:55,050
Come in...
154
00:16:01,480 --> 00:16:06,110
My daughter did it all herself,
she was ruining her eye-sight at night.
155
00:16:07,190 --> 00:16:10,570
Very nice.
Traditional embroidery.
156
00:16:14,370 --> 00:16:16,330
How many pieces?
157
00:16:16,410 --> 00:16:20,620
Eight pillow cases, six sheets
and two table cloths.
158
00:16:24,670 --> 00:16:26,380
Good morning.
159
00:16:28,670 --> 00:16:30,550
Let's see,
160
00:16:34,140 --> 00:16:37,970
I don't know why some girls
buy their linens in shops...
161
00:16:38,140 --> 00:16:41,140
...this work is done with such passion!
162
00:16:41,430 --> 00:16:45,100
These flowers, stars and eaves.
163
00:16:45,230 --> 00:16:48,940
...are not only the work
of needle and thread.
164
00:16:49,190 --> 00:16:53,650
They are filled with
many thoughts...
165
00:16:55,410 --> 00:16:58,370
- They're beautiful.
- Your relative will be pleased.
166
00:16:58,450 --> 00:17:05,080
We don't have any relative who is
getting married, but don't worry...
167
00:17:06,250 --> 00:17:11,300
We will pay for it, just the same.
We'll give it to another bride.
168
00:17:11,420 --> 00:17:16,930
Aunty, make some coffee for the lady.
Do you want to see the garden?
169
00:17:18,430 --> 00:17:20,770
Come, I want to talk to you...
170
00:17:29,190 --> 00:17:32,150
Wait, I'll make you some coffee...
171
00:17:34,070 --> 00:17:39,030
That cousin of yours from Palermo hasn't
come back. Are you upset about that?
172
00:17:43,950 --> 00:17:46,750
- Did you love him?
- Yes, as a cousin...
173
00:17:46,870 --> 00:17:51,840
He used to speak to me about
Palermo and offer me ice-cream.
174
00:17:51,960 --> 00:17:55,010
I used to look forward to Sunday
to have ice-cream.
175
00:18:11,820 --> 00:18:19,280
Your daughter has done such a wonderful
job with the linens, she deserves them.
176
00:18:21,030 --> 00:18:22,030
They're yours.
177
00:18:25,000 --> 00:18:26,410
For when you get married.
178
00:18:39,640 --> 00:18:41,390
Congratulations...
179
00:18:45,060 --> 00:18:49,940
I don't like her. She dresses like that
to attract the attention of men...
180
00:18:50,060 --> 00:18:54,070
What does a woman give a man when
she marries, if not her honesty?
181
00:18:54,190 --> 00:18:57,190
- Don't judge people by the way they dress.
- That's important too.
182
00:18:59,950 --> 00:19:03,530
- Why did you threaten my cousin?
- Did he tell you?
183
00:19:03,660 --> 00:19:06,950
- You shouldn't have done it, Vito.
- Why?
184
00:19:07,080 --> 00:19:10,080
- It was up to me.
- What do you mean?
185
00:19:11,000 --> 00:19:14,460
- To choose...
- Between me and him?
186
00:19:14,630 --> 00:19:18,300
You should have had more confidence.
187
00:19:18,420 --> 00:19:21,970
Now you know he's not one
who will risk his life for you.
188
00:19:23,260 --> 00:19:27,680
- And you?
- I would have risked, if he had insisted.
189
00:19:29,270 --> 00:19:33,270
And you sir, do you love
Francesca Cimarosa that much?
190
00:19:34,980 --> 00:19:37,860
I chose you as my wife, right?
191
00:19:40,150 --> 00:19:42,450
He's bringing her home.
192
00:19:47,370 --> 00:19:50,330
- Hi Francesca.
- Hi...
193
00:19:57,460 --> 00:20:00,090
- Isn't anybody at home?
- Nobody. Are you afraid?
194
00:20:00,220 --> 00:20:03,220
- Of what?
- Of what I might ask you.
195
00:20:03,300 --> 00:20:07,260
Tell me what you want, then I'll
decide whether to be afraid or not...
196
00:20:08,060 --> 00:20:13,520
- Maybe it'll frighten you?
- Ask me and that way we'll know.
197
00:20:21,530 --> 00:20:25,320
Ask me whatever you want,
but be gentle.
198
00:21:13,580 --> 00:21:17,330
An unexpected disaster!
Trouble!
199
00:21:17,840 --> 00:21:20,920
It's unbelievable.
Uh, can we talk?
200
00:21:22,050 --> 00:21:23,840
Something unexpected happened...
201
00:21:23,970 --> 00:21:27,970
Don Antonino risked too much.
202
00:21:28,140 --> 00:21:31,180
- People are out of their minds here...
- Calm down.
203
00:21:31,310 --> 00:21:35,230
- We've got to take some serious action.
- Go on...
204
00:21:35,350 --> 00:21:39,480
- They say that Don Antonino is finished.
- Give me a name.
205
00:21:39,610 --> 00:21:43,320
- Pietro Colosimo.
- Don Antonino saved his life in the past.
206
00:21:43,530 --> 00:21:46,570
- Exactly.
- I've never liked him.
207
00:21:46,700 --> 00:21:49,990
He's ready to testify
against Don Antonino.
208
00:21:50,120 --> 00:21:54,370
- What does he know?
- Enough! If he talks, it's over...
209
00:21:54,500 --> 00:22:00,880
- Why would Colosimo risk his life?
- He's not risking it, obviously.
210
00:22:11,930 --> 00:22:15,810
- The Amantia brothers...
- Pietro Colosimo with the new bosses...
211
00:22:15,930 --> 00:22:20,480
If Don Antonino doesn't come back.
212
00:22:20,560 --> 00:22:25,570
- They're little men.
- They will ruin Don Antonino's plans.
213
00:22:25,860 --> 00:22:30,320
- Damn, we got it all wrong!
- When has Colosimo been summoned?
214
00:22:31,950 --> 00:22:36,160
Next Friday, at the
Police Headquarters in Palermo...
215
00:22:37,540 --> 00:22:40,330
Friday is an unlucky day.
216
00:22:46,220 --> 00:22:48,590
Return to your law office,
and stay calm.
217
00:22:49,090 --> 00:22:52,010
Come, I'll take you home.
218
00:23:05,320 --> 00:23:11,200
We shall not allow that billions
of lire are wasted...
219
00:23:12,030 --> 00:23:14,870
...on shacks like these.
220
00:23:15,040 --> 00:23:21,880
We shall not allow that the billions
granted in funding for construction...
221
00:23:22,000 --> 00:23:28,760
...end up in a few meager shelters
a month. We shall not put up with...
222
00:23:29,510 --> 00:23:34,810
Go home, I don't want you to be
in this crowd. I'll see you after.
223
00:23:38,140 --> 00:23:40,770
...this experience has given us
a new conscience.
224
00:23:40,980 --> 00:23:42,900
"Tomorrow."
225
00:23:43,150 --> 00:23:47,900
We have earned the value
of solidarity, unity and struggle...
226
00:23:48,030 --> 00:23:51,410
...and so we are prepared to fight...
227
00:23:51,490 --> 00:23:55,450
...and are ready to guide those who
lost their homes in the earthquake.
228
00:23:55,830 --> 00:24:02,330
In a battle not only to reconstruct,
but to solve all of Sicily's problems...
229
00:24:02,420 --> 00:24:06,000
...to transform it, to build.
230
00:24:06,710 --> 00:24:13,390
- So, "Tomorrow," how are you?
- Always tomorrow, today never arrives.
231
00:24:13,890 --> 00:24:18,060
- How's your family?
- I've had another son...
232
00:24:18,770 --> 00:24:21,770
If this goes on,
I'll have to start begging!
233
00:24:21,890 --> 00:24:29,360
- Don Antonino will take care of you.
- Right, tomorrow, then... a long wait!
234
00:24:31,030 --> 00:24:34,360
Stop crying,
I said we'd look after you.
235
00:24:34,700 --> 00:24:39,750
You'll have a job, food for your kids.
You can get medical care, have a home.
236
00:24:39,870 --> 00:24:43,250
It rains in those shacks.
237
00:24:43,420 --> 00:24:49,000
It's important that Don Antonino comes
back, but someone wants to stop him...
238
00:24:49,130 --> 00:24:50,960
...an informer.
239
00:24:51,510 --> 00:24:53,380
Enough, Don Vito
240
00:24:53,880 --> 00:24:55,720
...please, look for someone else.
241
00:24:55,890 --> 00:24:59,930
- You're going to abandon Don Antonino?
- I'm not healthy.
242
00:25:00,060 --> 00:25:05,730
- What does health have to do with it?
- I don't want to end up in jail.
243
00:25:06,060 --> 00:25:10,150
You speak like a traitor. You've always
made it thanks to protection from friends.
244
00:25:10,230 --> 00:25:17,120
You're right, but don't want
to push my luck...
245
00:25:17,240 --> 00:25:20,370
Luck has always been on your side.
246
00:25:21,160 --> 00:25:25,120
They gave you a government shack,
but you had no right to one...
247
00:25:25,210 --> 00:25:30,250
- We lost our home in the earthquake.
- Yes, but there were others ahead of you.
248
00:25:31,210 --> 00:25:36,800
A spot check will throw you out on the
street, if you don't have friends.
249
00:25:39,430 --> 00:25:41,060
Who is it?
250
00:25:47,940 --> 00:25:49,960
- What does Juvara want?
- He wants to talk to you...
251
00:25:49,980 --> 00:25:51,820
Let him wait.
252
00:25:56,200 --> 00:25:59,160
- Why did you put so much sugar?
- You always have two spoonfuls!
253
00:25:59,240 --> 00:26:03,200
I've got to put it, not you.
What if I wanted it bitter?
254
00:26:03,330 --> 00:26:05,750
I'll make you another one
if you want...
255
00:26:06,330 --> 00:26:07,790
Don't you want it?
256
00:26:07,920 --> 00:26:09,920
I don't feel like it anymore.
257
00:26:54,000 --> 00:26:56,010
What happened?
258
00:27:01,800 --> 00:27:03,810
Let me go!
259
00:27:09,980 --> 00:27:15,650
Francesca, where are you going?
Francesca... stop...
260
00:27:29,370 --> 00:27:32,380
Francesca! Stop!
261
00:27:38,340 --> 00:27:42,590
- Rosa, Rosa...
- Don't die.
262
00:27:43,600 --> 00:27:45,310
Rosa.
263
00:27:46,140 --> 00:27:49,100
- Francesca, let's go away.
- No.
264
00:27:50,690 --> 00:27:52,560
No...
265
00:28:37,770 --> 00:28:39,820
Vito Juvara!
266
00:28:45,990 --> 00:28:47,910
- He's dead.
- Who?
267
00:28:47,990 --> 00:28:50,700
Colosimo... they shot him down.
268
00:28:50,830 --> 00:28:55,960
- Thought heard gunshots. Who did it?
- Not you, you were here...
269
00:28:57,880 --> 00:29:03,220
- I want to visit my uncle in jail.
- You've got to ask a magistrate...
270
00:29:03,470 --> 00:29:06,850
- I didn't know that.
- Yes you did, I had told you...
271
00:29:06,970 --> 00:29:12,100
- You can say that you've forgotten...
- I apologize for the trouble.
272
00:29:12,730 --> 00:29:15,810
Apparently,
someone saw the killer escape...
273
00:29:17,110 --> 00:29:20,940
If they catch him, perhaps,
we will see each other again...
274
00:29:32,080 --> 00:29:36,080
- She was there when it happened.
- Quiet, don't talk!
275
00:29:41,880 --> 00:29:46,220
- Francesca, you dirtied your slip.
- It's blood she knelt down.
276
00:29:46,550 --> 00:29:51,310
- I told you to shut up!
- Vito, stop! He was there with me!
277
00:29:51,600 --> 00:29:57,770
- So what? What's happened, has happened!
- You didn't see it, you can't understand!
278
00:29:57,900 --> 00:30:02,480
- Calm down, otherwise you'll feel it.
- Come with me...
279
00:30:11,870 --> 00:30:14,870
Come home right away, Francesca...
280
00:30:16,870 --> 00:30:19,250
Do you want to know what I'm thinking?
281
00:30:21,210 --> 00:30:23,210
I'm thinking of leaving you...
282
00:30:25,010 --> 00:30:29,010
- Why?
- You're not the right wife.
283
00:30:29,180 --> 00:30:34,220
- I think I am.
- It should upset you more if leave you.
284
00:30:34,520 --> 00:30:40,560
- What did I do wrong?
- Little things, made me doubt...
285
00:30:40,690 --> 00:30:44,900
...for example your reaction
when I argued with Pio.
286
00:30:44,990 --> 00:30:50,990
- What reaction?
- I didn't like it, it offended me.
287
00:30:52,950 --> 00:30:57,210
I was frightened,
I hate violence...
288
00:30:57,540 --> 00:31:00,960
...and can't get that dead man
out of my mind.
289
00:31:01,670 --> 00:31:06,550
While dying he kept repeating
Rosa.
290
00:31:07,050 --> 00:31:11,090
"Rosa"...Perhaps, it was
the name of his wife.
291
00:31:11,220 --> 00:31:13,720
Did you know him?
292
00:31:14,850 --> 00:31:19,440
No... what does that matter?
He was a man.
293
00:31:20,690 --> 00:31:24,520
We can make a room for your
parents, here.
294
00:31:24,650 --> 00:31:27,780
Oh, Vito!
295
00:31:28,820 --> 00:31:34,870
My in-laws won't live in shacks.
A wall can go up here.
296
00:31:36,120 --> 00:31:38,120
...and a bathroom can be put here.
297
00:31:38,250 --> 00:31:42,630
I've also asked myself,
if you were the right husband for me.
298
00:31:42,710 --> 00:31:45,750
- Oh really?
- I wanted to leave you.
299
00:31:46,460 --> 00:31:49,720
What?
You leave me?
300
00:31:53,680 --> 00:31:55,810
Look at your shoes...
301
00:31:56,180 --> 00:32:00,390
- No, the other one it's broken.
302
00:32:00,890 --> 00:32:04,110
Why do you talk,
if you have broken shoes?
303
00:32:06,730 --> 00:32:11,740
- I'll buy you another pair.
- Don't treat me like this.
304
00:32:11,860 --> 00:32:13,990
Who do you think you are?
305
00:32:15,450 --> 00:32:17,160
Not somebody who makes you laugh...
306
00:32:17,790 --> 00:32:22,790
Even on your death bed you'll argue
with God if it's the right moment or not!
307
00:32:22,920 --> 00:32:26,500
Vito, we booked a table.
308
00:32:27,960 --> 00:32:30,880
- Let's go.
- Weren't we supposed to have lunch alone?
309
00:32:31,010 --> 00:32:35,390
I invited my friends... that way,
you can get to know them better.
310
00:32:35,550 --> 00:32:37,810
- I'm upset...
- What?
311
00:32:37,930 --> 00:32:43,440
- Because you never asked me.
- You're in a bad mood. Let's go.
312
00:32:44,480 --> 00:32:49,150
- Leased?
- Cash, I'm head of a building company!
313
00:32:49,440 --> 00:32:52,700
- And what about the Amantia's?
- There's room for everybody
314
00:32:52,780 --> 00:32:56,570
...but if there were only one
place, it would be mine.
315
00:32:56,740 --> 00:32:59,580
- Francesca!
- I'm going home.
316
00:32:59,700 --> 00:33:02,580
Francesca, come back here!
317
00:33:19,510 --> 00:33:22,390
I have to speak with your daughter...
318
00:33:23,270 --> 00:33:25,270
...alone.
319
00:33:33,450 --> 00:33:39,200
Listen, don't you dare ever treat me
like that in front of others!
320
00:33:39,330 --> 00:33:42,620
- But Vito...
- I'm speaking right now.
321
00:33:42,700 --> 00:33:47,210
They've already started laughing at us,
and we're not married, imagine after!
322
00:33:47,380 --> 00:33:49,880
- Vito...
- Don't say anything. Nothing!
323
00:33:56,050 --> 00:33:59,010
- What did you want to say?
- I wanted to apologize.
324
00:33:59,140 --> 00:34:06,230
- No excuses! Want me to think it over, eh?
- Maybe it's best, think it over, reflect.
325
00:34:06,390 --> 00:34:13,440
- I'm sorry, but I think.
- You're always thinking, I could hit you.
326
00:34:13,570 --> 00:34:17,360
Why are you looking at me like that?
Stop it.
327
00:34:17,740 --> 00:34:19,620
Stop it!
328
00:34:20,370 --> 00:34:23,370
Why do you want to marry me?
329
00:34:24,160 --> 00:34:28,210
And you? Do you just want to
marry me to say no when say yes?
330
00:34:28,330 --> 00:34:33,670
It seems that you want me just because you
decided it, not because you love me...
331
00:34:33,760 --> 00:34:37,300
Tomorrow morning, be at City Hall to
sign the papers. What more do you want?
332
00:34:37,470 --> 00:34:40,850
If you don't understand me,
what do I care about the papers?!
333
00:34:41,350 --> 00:34:46,680
You're dirt poor and you've raised
such an arrogant daughter!
334
00:34:48,560 --> 00:34:53,980
Tomorrow at 10, and thank the Lord.
335
00:34:56,650 --> 00:34:59,610
Ladies and gentlemen,
the papers are ready.
336
00:35:00,700 --> 00:35:02,700
It's eleven o'clock, Vito...
337
00:35:03,280 --> 00:35:04,950
There's Federico...
338
00:35:15,050 --> 00:35:17,050
They went to work.
339
00:35:22,600 --> 00:35:25,560
They're in the fields, working.
340
00:35:25,680 --> 00:35:28,560
- All of them?
- Yes, a...
341
00:35:28,690 --> 00:35:33,020
Aunty, go home and cook a nice
lunch, we're celebrating...
342
00:35:34,190 --> 00:35:35,980
You, take her home...
343
00:35:37,320 --> 00:35:40,280
It's for the best, I'm saved!
344
00:35:44,330 --> 00:35:49,160
What are you looking at?
You useless thing! What do you want?
345
00:35:49,370 --> 00:35:53,420
- What are you looking at?
- Vito, stop it.
346
00:35:53,540 --> 00:35:56,630
- Should we go to Clelia's?
- Why not?
347
00:35:57,380 --> 00:35:59,420
Good idea.
348
00:36:01,510 --> 00:36:06,470
- You're tanned...
- I've been to the beach all summer.
349
00:36:12,400 --> 00:36:15,360
The Lady's all yours...
350
00:36:28,450 --> 00:36:33,080
- Would you like a coffee, a drink?
- No, thanks.
351
00:36:33,250 --> 00:36:39,210
- He doesn't want you, get it?
- You, don't come to my house anymore!
352
00:36:39,300 --> 00:36:44,720
I came to keep them company,
not to go to bed with you.
353
00:36:45,050 --> 00:36:51,640
Who knows how many men have been here!
The Amantia's, the guy without an arm.
354
00:36:51,770 --> 00:36:55,230
Have you looked at yourself in the mirror?
Go brush your teeth!
355
00:36:55,310 --> 00:36:58,520
- My teeth are beautiful.
- Cut it out, you fool.
356
00:36:58,610 --> 00:37:02,030
- I've got to defend myself, can't I?
- No.
357
00:37:02,150 --> 00:37:04,530
- 'Cause you say so?
- Right.
358
00:37:04,660 --> 00:37:07,950
When you're in a bad mood,
you always take it out on me.
359
00:37:08,080 --> 00:37:12,000
- You can't know what mood I'm in.
- Why not, am I retarded?
360
00:37:12,080 --> 00:37:16,040
- I'm glad you're aware of it.
- Ever since you've met Francesca.
361
00:37:16,210 --> 00:37:19,380
Come here!
What did you say about Francesca?
362
00:37:19,500 --> 00:37:22,010
- Nothing.
- You mentioned her to piss me around!
363
00:37:22,090 --> 00:37:25,260
Vito, I was here, you can be sure
he didn't say Francesca...
364
00:37:25,390 --> 00:37:27,100
...he was just mumbling to himself...
365
00:37:27,180 --> 00:37:30,140
Right, he didn't mention Francesca.
366
00:37:33,140 --> 00:37:39,440
- Why don't you send them away?
- Look, don't need to be comforted...
367
00:37:39,570 --> 00:37:43,700
- Let's go, I want a change of air.
- I'm coming with you!
368
00:37:45,030 --> 00:37:49,240
- Is it true that Vito's girl left him?
- Yeah, she left him alright!
369
00:37:59,340 --> 00:38:04,090
- Look, Vito, there's Francesca...
- Francesca? Who's that?
370
00:38:11,140 --> 00:38:14,140
- So that's her.
- Why don't you want to go with Pio?
371
00:38:14,270 --> 00:38:18,480
- If we ask you, will you do it?
- No!
372
00:38:18,600 --> 00:38:22,570
Look at the nice worksites
the Amantia brothers have!
373
00:38:34,540 --> 00:38:36,500
They're following us...
374
00:38:40,460 --> 00:38:43,550
They're the Amantia brothers'
bodyguards.
375
00:38:46,260 --> 00:38:49,340
- Speed up!
- Give me a gun...
376
00:38:50,390 --> 00:38:52,930
- No, Vito!
- Quiet!
377
00:38:55,140 --> 00:38:57,100
Run him over, come on!
378
00:39:08,400 --> 00:39:12,410
The boss would like you
to accept his invitation to lunch.
379
00:39:26,510 --> 00:39:30,260
- We have to deal with kids, now!
- He's not a kid anymore...
380
00:39:35,560 --> 00:39:38,980
- Hello, Vito Juvara.
- Hello.
381
00:39:39,140 --> 00:39:41,230
Lunch is ready.
382
00:39:42,520 --> 00:39:44,900
And I'm hungry.
383
00:39:50,700 --> 00:39:52,570
Enjoy your meal...
384
00:39:58,040 --> 00:40:01,040
So, Vito, do we want to forget?
385
00:40:02,920 --> 00:40:07,000
Look at your hands, Pasquale...
You still have that ring.
386
00:40:07,090 --> 00:40:11,630
I've tried to forget that ring, but I've
dreamt of it every night for 5 years.
387
00:40:11,760 --> 00:40:16,850
It hurt when you used to beat me
with that ring, still I have the marks!
388
00:40:17,010 --> 00:40:21,350
- We'll forget it, you try to forget it.
- What have you got to forget?
389
00:40:21,480 --> 00:40:24,480
- We lost a friend.
- Everybody loses friends.
390
00:40:24,610 --> 00:40:29,360
- They shot him on the street.
- Do you mean Colosimo?
391
00:40:29,530 --> 00:40:33,910
Colosimo? We didn't know him that well.
How's Tomorrow, Vito?
392
00:40:34,070 --> 00:40:35,870
Tomorrow?
393
00:40:37,490 --> 00:40:39,660
I didn't know him that well...
394
00:40:58,930 --> 00:41:04,560
Vito, do we want to make a deal?
There will be major public works, here.
395
00:41:04,690 --> 00:41:10,110
- Let's get together and make a monopoly.
- And Don Antonino? Should we exclude him?
396
00:41:10,230 --> 00:41:16,530
Don Antonino is finished. He's going to jail. Eventually,
maybe, he'll get out. But he'll be an old man.
397
00:41:16,660 --> 00:41:22,500
If I told you that Don Antonino is here,
you would start shaking and finished him?
398
00:41:22,580 --> 00:41:26,880
I'm going to have a good laugh when he
gets out to watch the scum scramble.
399
00:41:27,000 --> 00:41:30,840
They wanted to eliminate him
with false testimony.
400
00:41:31,010 --> 00:41:35,090
You're young and we offer you
a big chance. Will you accept?
401
00:41:41,060 --> 00:41:42,930
I accept.
402
00:41:43,060 --> 00:41:48,400
On the condition Pasquale takes back all
the blows he gave me, when I was helpless.
403
00:41:48,480 --> 00:41:50,900
Try to convince him, Domenico...
404
00:41:54,070 --> 00:41:56,410
Too bad, Vito.
405
00:41:57,870 --> 00:42:00,740
Bring Vito's girlfriend a drink...
406
00:42:11,420 --> 00:42:14,470
Aren't you engaged?
Am I wrong?
407
00:42:14,590 --> 00:42:16,610
That's not his girlfriend,
she lives in the government shacks...
408
00:42:16,630 --> 00:42:18,570
That's not his girlfriend,
she lives in the government shacks...
409
00:42:18,590 --> 00:42:21,850
In the shacks?
When is the happy event, Vito?
410
00:42:21,970 --> 00:42:26,440
No happy event, the girl
changed her mind.
411
00:42:26,560 --> 00:42:29,560
She left you?
Somebody who lives in the shacks?
412
00:42:35,400 --> 00:42:36,240
Sorry...
413
00:42:36,320 --> 00:42:37,320
Sorry...
414
00:42:39,070 --> 00:42:44,540
- We're not talking about my business.
- He's right, that's his business.
415
00:42:46,580 --> 00:42:50,540
- Thanks for lunch...
- See you around, Vito.
416
00:42:50,710 --> 00:42:52,550
Certainly...
417
00:43:02,050 --> 00:43:03,930
The Amantia's insulted me.
418
00:43:04,310 --> 00:43:07,890
No, they just didn't think
you'd refuse their offer...
419
00:43:08,600 --> 00:43:12,570
They're right, anyway...
Francesca has made a fool of me.
420
00:43:18,070 --> 00:43:19,950
Paolo...
421
00:43:20,570 --> 00:43:24,580
- What did that guy want?
- He wanted to know if dad was at home.
422
00:43:46,930 --> 00:43:52,400
Go inside!
Get inside! Let's go!
423
00:43:54,020 --> 00:43:55,900
Get her!
424
00:43:58,900 --> 00:44:01,530
- Help!
- Stop!
425
00:44:02,240 --> 00:44:04,240
Let me go!
426
00:44:05,410 --> 00:44:09,410
- Get out!
- Francesca! Francesca!
427
00:44:10,410 --> 00:44:11,830
- Get in!
- Let me go!
428
00:44:11,920 --> 00:44:13,580
- Get in!
- Let me go!
429
00:44:21,970 --> 00:44:23,760
Get in!
430
00:44:24,970 --> 00:44:27,180
Go home!
431
00:44:27,930 --> 00:44:30,850
Francesca! Francesca!
432
00:44:30,940 --> 00:44:33,940
Francesca! Francesca!
433
00:44:34,060 --> 00:44:39,030
Francesca! Francesca!
434
00:44:57,380 --> 00:45:00,510
- What do you want to do to me?
- Take it easy.
435
00:45:01,300 --> 00:45:05,550
- Do you want to kill me?
- No, I don't want to hurt you...
436
00:45:05,890 --> 00:45:07,760
You've already done so!
437
00:45:33,330 --> 00:45:36,540
- Don't cry...
- I'm not crying, you jerk!
438
00:45:36,670 --> 00:45:38,960
I wasn't talking to you...
439
00:45:45,340 --> 00:45:47,760
My love, my love,
you brought me to this?
440
00:45:47,850 --> 00:45:49,760
My love, my love,
you brought me to this?
441
00:45:49,850 --> 00:45:55,480
You made me do
a foolish thing.
442
00:45:55,560 --> 00:45:57,940
Shut your mouth!
443
00:46:12,330 --> 00:46:15,120
Everything is as you ordered it.
444
00:46:15,330 --> 00:46:18,790
But she's so young?
And the little boy, why is he here?
445
00:46:18,880 --> 00:46:22,130
An unexpected complication.
Are we going?
446
00:46:35,890 --> 00:46:37,810
Francesca.
447
00:46:38,600 --> 00:46:43,440
- What do they want to do to you?
- Nothing, we just have to talk.
448
00:47:10,340 --> 00:47:15,350
This is the best room.
There's a wash basin, here.
449
00:47:16,310 --> 00:47:18,690
There are bars on the windows!
450
00:47:20,400 --> 00:47:22,400
Let's have a look at you...
451
00:47:25,110 --> 00:47:27,860
What's wrong, aren't you happy?
452
00:47:34,660 --> 00:47:39,580
- Come on, you'll like it, you'll see.
- Shut up!
453
00:47:48,380 --> 00:47:51,840
- Who brought you here?
- Costanzo, when he came to negotiate...
454
00:47:54,720 --> 00:47:56,640
Go away...
455
00:48:01,480 --> 00:48:03,900
Tell them we'll talk later...
456
00:48:08,690 --> 00:48:12,820
- I didn't know she was here...
- She's more honest than you are!
457
00:48:14,830 --> 00:48:17,660
- Send him home, at least!
458
00:48:17,790 --> 00:48:22,040
Mother is crying, you've got to tell
her they're not going to hurt me...
459
00:48:22,250 --> 00:48:24,250
They need you, at home.
460
00:48:24,670 --> 00:48:28,340
- What about you?
- Nothing will happen. Vito loves me...
461
00:48:28,420 --> 00:48:32,640
Yes, we argued.
But now we'll make up...
462
00:48:40,270 --> 00:48:41,270
Paolo!
463
00:48:44,770 --> 00:48:47,780
Tell mother not to worry...
464
00:49:09,760 --> 00:49:14,220
- This is a clean house. Got it?
- Sorry.
465
00:49:14,550 --> 00:49:16,600
Go away...
466
00:49:20,220 --> 00:49:22,180
You'll pay for this!
467
00:50:12,400 --> 00:50:15,450
- Come...
- No.
468
00:50:17,110 --> 00:50:20,370
I could even send you home, now...
469
00:50:21,490 --> 00:50:24,460
everyone will think
it happened anyway.
470
00:50:25,580 --> 00:50:30,340
- As long as I know it didn't happen.
- What if I decide not to marry you?
471
00:50:30,460 --> 00:50:34,550
- Never mind...
- Who will marry you, if I don't?!
472
00:50:36,180 --> 00:50:37,280
- If so, I'll be an old maid.
473
00:50:37,300 --> 00:50:39,680
When will you ever learn?!
474
00:50:41,220 --> 00:50:44,390
- When will you ever learn?!
- When I'm dead!
475
00:50:49,100 --> 00:50:52,190
Proud bitch, you are proud.
476
00:50:54,070 --> 00:50:57,650
Get on your knees, kneel down
here, by yourself.
477
00:50:58,110 --> 00:51:01,330
Here!
Kneel down, here, here!
478
00:51:05,290 --> 00:51:09,210
If you kneel down,
I'll send you back home.
479
00:51:16,470 --> 00:51:21,640
- I hear nothing, and she's not yelling...
- They don't always yell!
480
00:51:22,970 --> 00:51:24,970
- Do you like her?
- Yeah...
481
00:51:25,100 --> 00:51:31,110
- I don't... she's not beautiful.
- No? I wish I was Vito right now...
482
00:51:36,990 --> 00:51:39,150
Give me a cigarette.
483
00:51:40,700 --> 00:51:44,540
- Too bad he sent Clelia away.
- Yeah, too bad.
484
00:51:44,620 --> 00:51:49,120
- Like her, eh? Beautiful woman!
- Really beautiful...
485
00:51:49,670 --> 00:51:51,500
Well, my friend...
486
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
Wash yourself.
487
00:52:16,480 --> 00:52:19,280
What are you doing there?
Out!
488
00:52:40,380 --> 00:52:44,010
- The boy!
- He's well and so is Francesca...
489
00:52:44,140 --> 00:52:47,640
She's a lucky girl,
start getting her linens ready.
490
00:52:47,720 --> 00:52:52,270
- Cowards!
- Take it easy, it's better for everybody.
491
00:52:52,390 --> 00:52:57,110
- Where did they bring Francesca?
- I don't know, they shut my eyes!
492
00:52:57,270 --> 00:53:03,240
- Tano, what should we do?
- Nothing. The poor never do anything...
493
00:53:13,000 --> 00:53:15,960
I'm going to bring you home.
494
00:53:25,340 --> 00:53:28,510
You're my wife now, for life...
495
00:53:28,640 --> 00:53:34,390
You think you don't love me, but in fact
you do, because I took you by force...
496
00:53:35,020 --> 00:53:39,940
Let me out I want to get
out of here, want to breathe.
497
00:54:05,630 --> 00:54:07,590
Where's the sea?
498
00:54:10,560 --> 00:54:16,100
I brought you a new dress, you can't come
to the dinner with these rags...
499
00:54:16,190 --> 00:54:19,360
Then you'll go home and we'll
organize the wedding...
500
00:54:19,480 --> 00:54:23,860
I don't have to marry you, but I will.
A wedding in great style!
501
00:54:23,940 --> 00:54:27,410
- Your father has given his blessing.
- My father?
502
00:54:27,990 --> 00:54:31,200
All's well that ends well, you see?
503
00:54:53,890 --> 00:54:56,810
For the hurt you inflicted on me,
a field would have been enough...
504
00:54:56,940 --> 00:54:58,850
Let's go...
505
00:55:16,080 --> 00:55:18,790
Congratulations, Francesca!
506
00:55:25,880 --> 00:55:28,380
We were so close to home?
507
00:55:55,910 --> 00:55:58,790
May the Mother of God bless you!
508
00:56:13,260 --> 00:56:15,140
Mama!
509
00:56:53,590 --> 00:56:58,770
Vito, Francesca, I have a surprise,
a gift from Don Antonino...
510
00:57:08,190 --> 00:57:11,700
...for the trial together
with your uncle Vito...
511
00:57:22,750 --> 00:57:24,750
It belonged to the daughter of...
512
00:57:37,890 --> 00:57:39,180
Good choice!
513
00:58:09,380 --> 00:58:10,840
Put it on.
514
00:58:13,970 --> 00:58:15,930
Put it on!
515
00:58:16,760 --> 00:58:17,930
Good night to all...
516
00:58:26,350 --> 00:58:28,270
Tano Cimarosa!
517
00:58:29,190 --> 00:58:32,190
Remember I'm Vito Juvara...
518
00:58:34,900 --> 00:58:37,990
Drink up, my friends.
519
00:58:50,710 --> 00:58:55,010
Did you think I was in on this,
that I was happy?
520
00:58:55,840 --> 00:58:58,470
That's what those hoodlums
made us believe...
521
00:59:09,730 --> 00:59:13,280
- Francesca...
- Paolo.
522
00:59:16,400 --> 00:59:22,240
- Nothing happened to me, see?
- We'll make them pay.
523
00:59:22,330 --> 00:59:24,160
Ok, sleep now...
524
00:59:34,130 --> 00:59:39,630
- Mama... what should I do?
- What do you want to do, my child?
525
00:59:41,510 --> 00:59:47,140
It's not just for me but I want him
to loose that brazen attitude of his.
526
00:59:48,520 --> 00:59:51,770
Why did he treat me this way?
What am I?
527
00:59:52,020 --> 00:59:56,150
You're an unlucky girl,
because your father is a coward.
528
00:59:56,440 --> 01:00:01,530
I should kill that scum, but know what?
Don't marry him, if you don't want to...
529
01:00:02,950 --> 01:00:06,120
- And it'll end here?
- What do you mean?
530
01:00:07,040 --> 01:00:09,540
I don't marry him and that's it?
531
01:00:10,000 --> 01:00:11,790
You think that's nothing?
532
01:00:11,920 --> 01:00:17,590
If you don't marry him, he won't be
happy until he's ruined us...
533
01:00:17,710 --> 01:00:21,760
- The law does exist, doesn't it?
- Not for those people...
534
01:00:31,190 --> 01:00:33,560
- Where are you going Francesca?
- Out...
535
01:00:33,690 --> 01:00:36,570
- Out? Where?
- I want to walk.
536
01:00:51,830 --> 01:00:54,460
Musumeli Rita!
537
01:00:56,040 --> 01:00:59,090
Musumeli Rita! Musumeli Rita!
538
01:01:08,810 --> 01:01:10,850
Musumeli Rita!
539
01:01:25,700 --> 01:01:28,790
This is for your cousin Cimarosa...
540
01:01:31,910 --> 01:01:35,000
This is for your cousin Adelaide.
That's 200 lire...
541
01:01:35,080 --> 01:01:41,090
- I don't have it, I'll bring it tomorrow.
- Tomorrow? So what are you doing here?
542
01:01:43,430 --> 01:01:47,760
What happened to you as a girl, has
happened to me. What should I do?
543
01:01:48,350 --> 01:01:50,810
- Should I marry him?
- How should I know.
544
01:01:50,890 --> 01:01:53,730
- But you married him.
- What was I supposed to do?
545
01:01:53,850 --> 01:01:55,940
Were you happy?
546
01:02:00,440 --> 01:02:07,280
I had a family. But my children
are all underground now...
547
01:02:07,910 --> 01:02:10,910
And your husband... did you love him?
548
01:02:13,330 --> 01:02:16,790
When he left in the morning
I was happy...
549
01:02:16,920 --> 01:02:22,760
...but when he came back at night,
and we had to go to bed, I cried.
550
01:02:22,920 --> 01:02:26,630
With time all passed,
got used to it.
551
01:02:26,760 --> 01:02:30,680
Then the children were born,
you get used to it.
552
01:02:44,690 --> 01:02:50,280
There's Francesca! Look how happy she is!
Losing one's virginity does one good!
553
01:02:52,660 --> 01:02:56,540
- Greetings to the most beautiful bride!
- Greetings to the friends of friends!
554
01:02:56,660 --> 01:02:59,290
- Where are you going?
- To the police...
555
01:02:59,880 --> 01:03:01,800
- What did she say'?!
- Go! Speed up!
556
01:03:03,340 --> 01:03:06,420
- Francesca you're back! How are you?
- Tell us what happened.
557
01:03:06,550 --> 01:03:09,300
- Where are you going?
- To the police...
558
01:03:10,680 --> 01:03:14,930
- What did she say?!
- She said she was going to the police...
559
01:03:15,430 --> 01:03:17,770
- She won't do it.
- You say she won't!
560
01:03:17,940 --> 01:03:20,020
That's right.
I say she won't.
561
01:03:38,830 --> 01:03:44,800
- If you do it, you'll regret it for life.
- If you stop me, you'll regret it.
562
01:03:58,520 --> 01:04:03,190
- We've got a chance to arrest Juvara.
- Have they found "Tomorrow?"
563
01:04:03,310 --> 01:04:06,320
No, Lieutenant,
this is another matter.
564
01:04:11,910 --> 01:04:15,450
So, you want to punish him
because he raped you.
565
01:04:15,620 --> 01:04:17,830
...and now he doesn't want
to marry you anymore...
566
01:04:18,000 --> 01:04:20,830
No, I'm the one who doesn't
want to marry him...
567
01:04:20,960 --> 01:04:23,590
- What do you want?
- To punish him.
568
01:04:23,750 --> 01:04:26,300
Her little brother was with her.
569
01:04:26,460 --> 01:04:31,340
I know how things turn out... flames,
passion, tears, desperation...
570
01:04:31,470 --> 01:04:37,180
...then things are settled,
and it all ends with holy matrimony.
571
01:04:38,390 --> 01:04:41,310
We've got a lot of work to do...
572
01:04:45,940 --> 01:04:50,990
Don't make us waste time.
Go get the younger brother...
573
01:05:36,620 --> 01:05:38,740
Cimarosa informers!
574
01:05:45,210 --> 01:05:48,170
Cimarosa informers!
Cimarosa informers!
575
01:05:48,340 --> 01:05:54,180
Cimarosa informers! Cimarosa informers!
Cimarosa informers!
576
01:05:54,550 --> 01:05:59,390
"On the 18th of this month,
with the help of several accomplices...
577
01:05:59,510 --> 01:06:03,600
...Vito Juvara abducted Miss Cimarosa
with the intent to rape her.
578
01:06:03,730 --> 01:06:09,400
"During the abduction shots were fired
with the intent to intimidate."
579
01:06:09,520 --> 01:06:15,070
- Did they point their guns at people?
- We weren't there, we were working...
580
01:06:15,150 --> 01:06:18,740
I know, but when you came back, you
sure you asked about what had happened.
581
01:06:18,870 --> 01:06:21,080
- No.
- Why not?
582
01:06:21,200 --> 01:06:24,750
- Just because.
- They abduct your daughter and you...
583
01:06:24,830 --> 01:06:31,170
We weren't there, we don't know if it was
an abduction and they shot their guns...
584
01:06:36,180 --> 01:06:38,050
But you were there...
585
01:06:38,260 --> 01:06:43,220
You start, so your mother
and father will gain courage.
586
01:06:44,680 --> 01:06:47,440
Drink some orange pop...
587
01:06:48,860 --> 01:06:53,440
We've got to punish those who mistreated
your sister. Be a man and speak up!
588
01:06:53,570 --> 01:06:55,360
The couple is here, sir.
589
01:07:02,660 --> 01:07:05,200
- You saw the abduction!
- Who me?
590
01:07:05,410 --> 01:07:12,800
My Lord! Vito Juvara isn't that important!
You saw them throw her into the car?
591
01:07:13,550 --> 01:07:16,670
- I saw them get into the car...
- Get into the car?
592
01:07:17,220 --> 01:07:20,340
Gracefully but shooting.
593
01:07:21,220 --> 01:07:24,220
Didn't you hear the gunshots?
594
01:07:28,350 --> 01:07:33,520
- You could be considered an accessory.
- I just hosted two young people in love!
595
01:07:33,730 --> 01:07:36,820
So, you mean the girl had consented?
596
01:07:38,700 --> 01:07:43,160
Young people want to rush things
and so run away together.
597
01:07:43,330 --> 01:07:46,160
Add this to the report,
bring them away...
598
01:07:52,670 --> 01:07:55,300
So, you are the only real witness.
599
01:07:55,380 --> 01:07:59,720
You're not going to tell me that your
sister had consented to Vito Juvara?
600
01:08:04,060 --> 01:08:09,020
- So, your sister is a liar.
- Leave him alone, he said what he knew!
601
01:08:09,140 --> 01:08:11,560
- Will you sign then?
- What?
602
01:08:12,060 --> 01:08:14,730
She's underage, you are her parents...
603
01:08:19,200 --> 01:08:22,320
Let them go, sir,
they're scared to death.
604
01:08:22,450 --> 01:08:24,330
Are you backing out too?
605
01:08:24,580 --> 01:08:26,660
No, let me sign.
606
01:08:32,080 --> 01:08:34,130
Send them away.
607
01:08:41,760 --> 01:08:46,510
- Don't you back out, now...
- The signature of a minor won't help
608
01:08:46,640 --> 01:08:49,350
...but we'll do what we can.
609
01:08:52,400 --> 01:08:54,310
Thank you.
610
01:09:00,190 --> 01:09:04,410
You were saying that this was
our chance to arrest Vito Juvara?
611
01:09:13,540 --> 01:09:17,000
- I'm not afraid, remember that...
- You traitor!
612
01:09:17,710 --> 01:09:23,050
I won't get messed up with the police.
When I'm older, I will kill Vito!
613
01:09:23,430 --> 01:09:26,470
- Then, they'll throw you in jail...
- And he'll be underground!
614
01:09:26,550 --> 01:09:31,020
So what? A dead man is a dead man.
A man must pay for his crimes while alive!
615
01:09:31,230 --> 01:09:33,730
You're an informer and
I'm not talking to you!
616
01:09:35,060 --> 01:09:37,570
We certainly didn't need this.
617
01:09:37,730 --> 01:09:40,320
...it seems that the charges
won't be followed up, anyway.
618
01:09:40,400 --> 01:09:43,400
- The younger brother contradicted her.
- What about the parents?
619
01:09:43,530 --> 01:09:47,160
They didn't press charges
the girl is a minor.
620
01:09:47,240 --> 01:09:51,540
But the younger brother is more
important, because he was with her.
621
01:09:51,620 --> 01:09:56,380
- Did she report us as well?
- Of course. She's just a poor hot-head.
622
01:09:56,540 --> 01:10:01,670
- She's insane.
- She used to talk to chickens as a child.
623
01:10:01,760 --> 01:10:06,220
You idiot, all children
talk with animals...
624
01:10:06,340 --> 01:10:09,350
...and some animals talk to adults.
625
01:10:09,970 --> 01:10:12,520
Was that an indirect way to offend me?
626
01:10:14,690 --> 01:10:18,060
Lawyer, Don Antonino must
not know about this incident.
627
01:10:18,230 --> 01:10:22,740
- Vito, your car is in a tow away zone.
- I'll leave it where I feel like it.
628
01:10:23,070 --> 01:10:27,530
- Don Antonino knows everything.
- Don't tell him, anyway...
629
01:10:27,660 --> 01:10:34,410
- ...I'll make the girl drop the charges.
- Don't worry, they can't arrest you...
630
01:10:34,710 --> 01:10:41,380
What if she convinces her brother and
parents to change their mind.
631
01:10:41,500 --> 01:10:45,720
I'm not going to just sit back,
I'm going to crush that girl!
632
01:10:59,560 --> 01:11:02,610
Papa, they killed the goat!
633
01:11:36,270 --> 01:11:39,400
What does this bastard want?
634
01:11:40,150 --> 01:11:43,320
I brought a bridal veil for
your daughter...
635
01:11:43,440 --> 01:11:45,650
What's nicer than
two young people getting married?
636
01:11:45,780 --> 01:11:50,030
Sure, Vito made mistakes,
but he made them for love.
637
01:11:50,240 --> 01:11:54,120
So, Tano. Let's put it all behind us
and celebrate this wedding.
638
01:11:54,240 --> 01:11:56,290
They've slaughtered one of my goats!
639
01:11:56,410 --> 01:12:01,000
You've made some enemies
they don't like the girl's attitude.
640
01:12:01,130 --> 01:12:05,460
Why do you all have to go against?
Are you sorry about the goat?
641
01:12:05,590 --> 01:12:08,090
Is Vito down there?
642
01:12:19,190 --> 01:12:24,270
- What are you doing, hiding?
- It's no use talking to you...
643
01:12:24,360 --> 01:12:30,400
And to think my heart skipped a beat
when heard your steps, your voice.
644
01:12:32,700 --> 01:12:37,450
Give me 23.000 lire,
for the goat.
645
01:12:37,540 --> 01:12:41,500
What goat?
I'm not a shepherd you know.
646
01:12:41,620 --> 01:12:43,670
You want to scare me
647
01:12:44,130 --> 01:12:46,250
...but you're scared of me too.
648
01:12:46,710 --> 01:12:48,260
Scared of you?
649
01:12:48,380 --> 01:12:52,930
Why, you're nothing!
Actually, less than nothing.
650
01:12:53,550 --> 01:12:58,390
And you, Vito Juvara, if you're
afraid of nothing...
651
01:12:58,470 --> 01:13:01,440
...then you're a scared bunny!
652
01:13:03,980 --> 01:13:07,110
Come here! Come here!
Say it again!
653
01:13:07,900 --> 01:13:11,070
Repeat it, and I'll make you
swallow your own tongue!
654
01:13:11,490 --> 01:13:16,080
- Come here, repeat it!
- Don't expose yourself like this, Vito!
655
01:13:29,210 --> 01:13:34,140
- What do you keep in there, Don Tano?
- The fruits of our labour.
656
01:13:44,020 --> 01:13:48,360
Some wheat, some wine,
some oil.
657
01:13:54,660 --> 01:13:57,160
Is this all you have?
658
01:14:03,540 --> 01:14:09,170
You got to be careful, all it takes
is a match to burn everything...
659
01:14:10,590 --> 01:14:12,920
Congratulations, Don Tano.
660
01:14:18,510 --> 01:14:22,060
Did you hear him?
He spoke clearly...
661
01:14:22,180 --> 01:14:26,810
What should I do now? Keep watch
over the barn, so they don't burn it?
662
01:14:26,940 --> 01:14:32,940
If I go to work, who will watch the barn?
If I don't work, who will feed you?
663
01:14:33,030 --> 01:14:39,120
Francesca, you've got to drop the
charges, you've got to do as I say...
664
01:14:39,200 --> 01:14:43,330
You brought him home and now you
can't condemn the family!
665
01:14:43,450 --> 01:14:48,170
- I'm not doing what he wants.
- I'm going to kill you with my own hands!
666
01:14:48,250 --> 01:14:55,220
- You mustn't do what he wants either!
- I'm not feeding you, you'll eat grass!
667
01:15:02,140 --> 01:15:04,230
Where's Francesca going?
668
01:15:05,140 --> 01:15:08,520
Don't worry,
she'll change her mind.
669
01:15:10,360 --> 01:15:12,980
Let's go home...
670
01:15:37,380 --> 01:15:44,220
- You finally remembered me!
- They say you're always complaining.
671
01:15:47,060 --> 01:15:52,770
When the dog barks, don't beat him,
but give him to eat...
672
01:15:53,480 --> 01:15:57,320
I want to go back to my family.
I'm not well...
673
01:15:57,440 --> 01:16:01,370
You seem to be on the run for the first
time... Don Antonino trusted you so much.
674
01:16:01,490 --> 01:16:07,450
I complain and shout
because heavy is my load.
675
01:16:07,750 --> 01:16:12,330
A friend told me I could bring
my whole family to America...
676
01:16:12,420 --> 01:16:16,010
- Why don't you let us leave?
- Which friend?
677
01:16:16,090 --> 01:16:19,050
He can be trusted. Don't worry...
678
01:16:21,090 --> 01:16:24,350
- Did he speak to anybody?
- Not during my shift.
679
01:16:24,430 --> 01:16:30,440
- During Mauro's shift he went to town...
- You shouldn't have allowed it!
680
01:16:32,350 --> 01:16:35,320
Move, you've got to go to Trapani...
681
01:16:37,070 --> 01:16:41,240
- Why?
- You need a change of air.
682
01:16:49,290 --> 01:16:54,210
- You're thinking of doing me in, eh?
- Not a bad idea...
683
01:16:54,380 --> 01:16:58,340
What does it matter if I die!
Nothing, and you can feel safer.
684
01:16:58,460 --> 01:17:02,840
- Hurry up.
- Tomorrow, you're in trouble.
685
01:17:02,930 --> 01:17:05,930
In the hands of the godfathers...
686
01:17:06,720 --> 01:17:09,730
This time, it doesn't rhyme.
687
01:17:13,350 --> 01:17:16,360
The Amantia's have
informers everywhere.
688
01:17:17,480 --> 01:17:22,110
If the poet becomes dangerous,
we'll make him disappear.
689
01:17:22,200 --> 01:17:25,740
- Where to? America?
- Well, we can give him a ride in the right direction.
690
01:17:33,250 --> 01:17:37,590
- Is she on a diet?
- Do you want some?
691
01:17:39,250 --> 01:17:41,720
There's nothing funny, idiots!
692
01:17:42,090 --> 01:17:44,090
She's talking by herself.
693
01:17:44,260 --> 01:17:46,100
Give me some more sauce.
694
01:17:46,220 --> 01:17:49,810
The sauce is great today!
Paolo, bring the wine.
695
01:17:49,970 --> 01:17:52,730
The sauce, the wine...
he doesn't convince me.
696
01:17:54,440 --> 01:17:57,980
Drink some wine... eat!
697
01:17:58,150 --> 01:18:02,900
There's some salami, cheese.
Whatever you want, eat!
698
01:18:04,950 --> 01:18:07,030
Call her.
699
01:18:07,830 --> 01:18:09,700
Francesca.
700
01:18:15,920 --> 01:18:19,880
- Will you drop the charges?
- I'd rather eat grass.
701
01:18:20,000 --> 01:18:22,050
Alright then, we'll sign.
702
01:18:22,170 --> 01:18:28,930
Vito Juvara's lawyer wants us to sign a
declaration in his favor...
703
01:18:29,100 --> 01:18:33,140
- We will sign against your charges!
- What have you got to do with it?
704
01:18:33,270 --> 01:18:38,900
- What counts is what the parents say!
- And you will go against me?
705
01:18:40,400 --> 01:18:44,190
There are those who have power, and those
who don't, and have to defend themselves!
706
01:18:44,280 --> 01:18:50,200
It's easy for you to talk, but you have
a family to protect and property!
707
01:18:52,540 --> 01:18:56,000
This is your property, too!
708
01:18:56,120 --> 01:18:59,790
And what did he do with it?
What he wanted!
709
01:19:03,420 --> 01:19:07,180
Papa, do I always have to see you
with your head hung low?
710
01:19:08,510 --> 01:19:12,180
- Don't talk to me that way!
- Francesca, don't offend your father!
711
01:19:12,310 --> 01:19:15,520
- He's offending me!
- What will we do if they burn our barn?!
712
01:19:15,640 --> 01:19:21,320
- Is the barn more important than me?!
- Don't say that.
713
01:19:21,440 --> 01:19:26,570
- What will we do if they burn our barn?
- Enough, Mama.
714
01:21:46,500 --> 01:21:48,710
Tano! Tano!
715
01:21:52,050 --> 01:21:56,260
- Tano we're ruined!
- What a disaster.
716
01:22:00,680 --> 01:22:02,680
We're ruined.
717
01:22:10,030 --> 01:22:14,150
Where is she? Where?
Where is that crazy woman?!
718
01:22:17,740 --> 01:22:22,000
- Mad woman, where are you?!
- I'm here, Papa.
719
01:22:23,370 --> 01:22:27,290
You crazy bitch, child of Judas!
720
01:22:27,380 --> 01:22:33,050
You wanted the ruin of my family and
now what shall we do? What shall we do?!
721
01:22:34,220 --> 01:22:37,180
You tell me, what shall we do?!
722
01:22:38,180 --> 01:22:42,520
We'll plough the earth,
we'll beg!
723
01:22:42,640 --> 01:22:48,770
And seeing that I'm no longer a virgin,
I can work as a whore!
724
01:22:49,060 --> 01:22:53,030
Anything, anything,
as long as we're not afraid!
725
01:22:53,150 --> 01:22:57,990
Now that we have nothing.
Vito can't do anything to us!
726
01:22:58,160 --> 01:23:01,120
Now go and tell the truth!
727
01:23:02,200 --> 01:23:08,630
Go, get out,
I don't want to see you anymore!
728
01:23:08,750 --> 01:23:13,420
You're not my daughter... for
me, you're dead, go away!
729
01:23:22,060 --> 01:23:26,310
- She burnt down the barn? By herself?
- Yes...
730
01:23:35,490 --> 01:23:37,900
- But...
- Hello, Vito.
731
01:23:38,030 --> 01:23:43,490
How did I end up with someone like that?!
She burnt down the barn!
732
01:23:46,000 --> 01:23:50,170
- Why would she do it?
- To not make you understand anything.
733
01:23:50,290 --> 01:23:54,380
- And what about her family?
- Starving. The boy will work in a mine.
734
01:23:54,500 --> 01:23:58,010
- They've thrown her out of the house.
- Where is she?
735
01:23:58,130 --> 01:24:05,520
In Salemi. She's working in a cafeteria
on a highway worksite Lot 26...
736
01:24:05,600 --> 01:24:08,810
Surrounded by hundreds of men.
737
01:24:08,940 --> 01:24:14,020
I'm sure you know
she can fend for herself...
738
01:24:14,150 --> 01:24:18,450
Why don't you put aside your pride
and get down to business?
739
01:24:18,530 --> 01:24:22,490
Go to her, apologize... and
let's get it over with.
740
01:24:22,620 --> 01:24:29,210
She can't do us any harm, but
with a girl like that I don't feel safe.
741
01:24:31,290 --> 01:24:35,590
I'd rather apologize to my worst enemy!
742
01:24:55,150 --> 01:24:58,490
All is well, she followed me here
without putting up a fuss...
743
01:25:00,200 --> 01:25:05,120
Francesca, you don't know us but we know
everything about you, and want to talk...
744
01:25:05,240 --> 01:25:10,160
- Come in.
- We don't want to abduct you as Vito did.
745
01:25:19,590 --> 01:25:24,140
You're probably asking yourself,
what have I got to do with these people?
746
01:25:24,220 --> 01:25:27,060
"Nothing," you're thinking, but that's
not the way it is...
747
01:25:27,180 --> 01:25:29,140
We have one thing in common...
748
01:25:29,270 --> 01:25:32,940
...we were both offended
by the same person, you know who.
749
01:25:33,100 --> 01:25:39,230
Up until a week ago you were an honest
and respectable girl not anymore.
750
01:25:39,320 --> 01:25:41,440
And he laughs!
751
01:25:42,030 --> 01:25:45,120
I don't want to
go into what he did to us...
752
01:25:45,200 --> 01:25:47,120
He must pay!
753
01:25:52,960 --> 01:25:56,170
To turn to the authorities is useless
you saw for yourself...
754
01:25:56,330 --> 01:25:58,170
...we must act on our own.
755
01:25:58,380 --> 01:26:05,800
He won't come and speak with us alone,
but we need to speak to him in person...
756
01:26:05,930 --> 01:26:08,850
We have to speak about
our affairs and yours...
757
01:26:08,970 --> 01:26:13,270
...he's treated you bad
and we like you.
758
01:26:13,600 --> 01:26:18,480
We're on your side
we have daughters, so we understand you.
759
01:26:18,610 --> 01:26:21,440
Vito Juvara, has to recognize
the evil he's done and pay!
760
01:26:24,200 --> 01:26:26,990
What do you want from me?
761
01:26:27,070 --> 01:26:31,290
Tomorrow is Sunday, ask him to
bring you to the beach resort...
762
01:26:31,410 --> 01:26:36,830
The place is closed, but it's
beautiful and solitary, he'll accept.
763
01:26:37,000 --> 01:26:42,510
- And then?
- Excuse yourself, and go behind a wall...
764
01:26:42,800 --> 01:26:47,470
There, the biker will take you back
to town, and that's it.
765
01:26:50,180 --> 01:26:54,640
- That way, the humiliation will end.
- People will look at you with respect.
766
01:26:54,770 --> 01:26:56,810
What do you want to do to him?
767
01:26:59,020 --> 01:27:01,860
- Convince him...
- ...by talking to him.
768
01:27:02,900 --> 01:27:05,450
We have things to talk about...
769
01:27:06,150 --> 01:27:08,870
We'll scare him and make him reason!
770
01:27:17,830 --> 01:27:19,710
So Francesca, what do you say?
771
01:27:34,850 --> 01:27:40,020
If you see his car on the streets,
that means I've convinced him.
772
01:27:49,320 --> 01:27:51,830
Take it easy, she'll do it.
773
01:27:56,710 --> 01:27:59,210
If I save your life...
774
01:28:01,170 --> 01:28:04,420
- If I save your life.
- What do you mean?
775
01:28:04,710 --> 01:28:08,300
If I save your life,
will you do what I tell you?
776
01:28:08,430 --> 01:28:13,890
- What must I do?
- You're in danger, you're not safe...
777
01:28:14,140 --> 01:28:17,140
- Will you do it?
- Are you threatening me?
778
01:28:17,680 --> 01:28:19,060
Not me.
779
01:28:19,230 --> 01:28:20,940
Who then?
780
01:28:21,150 --> 01:28:24,190
Do you want to answer me?
Yes or no?
781
01:28:24,730 --> 01:28:27,320
How are you going to save my life?
782
01:28:27,440 --> 01:28:32,240
Telling you not to go where
we're going...
783
01:28:49,050 --> 01:28:53,050
Why shouldn't I go where we're going?
784
01:28:53,550 --> 01:28:56,680
Promise to do what I say
and then I'll tell you...
785
01:28:56,890 --> 01:29:00,640
- And what if you tell me a lie?
- Yes or no?
786
01:29:02,230 --> 01:29:06,570
And to think I hadn't noticed!
We all fell for it.
787
01:29:06,650 --> 01:29:13,910
Your parents, my friends,
the police and me.
788
01:29:14,200 --> 01:29:17,950
We all took you for
someone you're not...
789
01:29:18,240 --> 01:29:20,330
You're only sixteen!
790
01:29:20,710 --> 01:29:24,630
We treated you
as if you were thirty.
791
01:29:24,710 --> 01:29:27,920
- You're only sixteen, sixteen...
- Stop it! Yes or no?
792
01:29:28,050 --> 01:29:33,470
- Sixteen, sixteen, sixteen!
- Fifteen!
793
01:29:33,640 --> 01:29:38,470
Fifteen do it, toys.
I'll give you this, you give me that.
794
01:29:38,560 --> 01:29:43,980
- Yes or no?
- Even the Amantia brothers fell for it.
795
01:29:44,270 --> 01:29:48,320
- How do you know?
- Let's say I've got an imagination.
796
01:29:48,980 --> 01:29:52,530
"Yes or no, yes or no,
yes or no, yes or no!"
797
01:29:52,740 --> 01:29:54,450
The answer is no!
798
01:29:54,610 --> 01:29:57,700
No, if it's a lie, 'cause it's a lie...
no if it's not a lie!
799
01:29:57,830 --> 01:30:02,910
I don't let anyone pin my back
to the wall, not for anything!
800
01:30:03,040 --> 01:30:06,210
I don't say thanks to arrogance...
801
01:30:07,380 --> 01:30:12,300
Go back home by bus,
the bus stop is there...
802
01:31:31,290 --> 01:31:33,510
Tomorrow.
803
01:31:44,640 --> 01:31:47,850
Why aren't you in Trapani?
804
01:31:49,730 --> 01:31:52,730
I couldn't take being locked up.
805
01:31:55,320 --> 01:31:57,320
What are you doing here?
806
01:31:59,950 --> 01:32:02,780
Waiting for... a friend.
807
01:32:03,620 --> 01:32:07,580
Somebody who's going to help me
go to America.
808
01:32:07,660 --> 01:32:12,750
And you were waiting for him with a rifle?
So, you want a change of air.
809
01:33:24,570 --> 01:33:26,620
So, Don Antonino knows everything?
810
01:33:28,120 --> 01:33:29,120
What did he have to say?
811
01:33:29,500 --> 01:33:31,620
- Nothing.
- Not a word?
812
01:33:31,710 --> 01:33:34,250
- No.
- Has he lost respect for me?
813
01:33:34,330 --> 01:33:37,340
Vito, just think of the mess
you got yourself into...
814
01:33:37,460 --> 01:33:41,420
You've got to get out of it,
then Don Antonino may forget.
815
01:33:41,550 --> 01:33:45,640
Vito Juvara, she wants
to speak to you... alone.
816
01:33:45,930 --> 01:33:48,220
Be careful.
817
01:33:49,310 --> 01:33:53,810
Tomorrow died of a heart attack.
You're very lucky, Vito...
818
01:33:53,900 --> 01:33:59,530
- He's lucky to have died a sudden death.
- Everything always goes your way...
819
01:34:09,240 --> 01:34:11,200
Di Leo...
820
01:34:29,430 --> 01:34:35,730
- What have you got in mind this time?
- Have you got any sense of justice?
821
01:34:35,850 --> 01:34:40,610
You speak of justice?
You are an informer...
822
01:34:40,730 --> 01:34:45,610
You've led me to the gates of prison,
but you're not going to lock me away!
823
01:34:45,700 --> 01:34:50,080
If you admit your wrongdoing,
I'll drop the charges...
824
01:34:50,330 --> 01:34:53,330
I'm not going to marry you,
if there are conditions.
825
01:34:54,500 --> 01:35:01,210
I didn't say I would marry you but if
you admit the wrong you've done to me...
826
01:35:02,340 --> 01:35:07,430
...perhaps I will love you again,
and we will respect each other again.
827
01:35:08,850 --> 01:35:12,680
Drop the charges,
and I'll respect you.
828
01:35:12,810 --> 01:35:15,730
If I did, you would think
I did it out of fear...
829
01:35:15,850 --> 01:35:19,650
...and you won't respect me...
830
01:35:19,730 --> 01:35:25,650
otherwise, you'd think that I accepted
your reasons, and would respect me less.
831
01:35:26,530 --> 01:35:29,280
What must I do, then?
832
01:35:30,410 --> 01:35:34,370
Go to the main square or to a café,
whatever you wish...
833
01:35:34,500 --> 01:35:38,210
and admit that you did me and my
family wrong and behaved as a scoundrel.
834
01:35:38,330 --> 01:35:44,460
Pay my father for the damages... the
goat, not the barn, I burnt it down.
835
01:35:46,130 --> 01:35:49,720
- Did you make a deal with the lieutenant?
- No...
836
01:35:50,180 --> 01:35:55,600
Did you take me for some naive fool?
Put myself in your hands?
837
01:35:57,690 --> 01:36:01,110
So, you won't do what I ask you?
838
01:36:08,070 --> 01:36:10,030
Vito!
839
01:36:11,070 --> 01:36:15,750
Since you haven't reached an agreement,
we shall begin with the hearing.
840
01:36:16,040 --> 01:36:20,120
- What's your version, Juvara?
- She wanted the abduction,
841
01:36:20,210 --> 01:36:24,670
her parents weren't against the
marriage, I'm wealthy and they're not.
842
01:36:24,800 --> 01:36:28,550
But she wanted to speed things up to
make me marry her right away...
843
01:36:28,670 --> 01:36:33,260
In fact, after the abduction you
had a dinner party to celebrate...
844
01:36:33,390 --> 01:36:37,350
So you agreed to the wedding as we did?
845
01:36:38,520 --> 01:36:43,310
I changed my mind and she
reported me out of revenge.
846
01:36:43,440 --> 01:36:46,360
Why did you change your mind?
847
01:36:47,490 --> 01:36:52,620
I don't really want to say,
since she's so young.
848
01:36:52,740 --> 01:36:58,960
But you're forcing me
to say it... so I'll tell you.
849
01:37:00,920 --> 01:37:04,210
I discovered that she wasn't a virgin.
850
01:37:11,590 --> 01:37:13,550
She had a boyfriend,
before she met me...
851
01:37:13,760 --> 01:37:16,930
Pio, who lived next to her...
852
01:37:17,100 --> 01:37:22,940
...often saw her
with older boys, in the fields.
853
01:37:23,060 --> 01:37:25,110
Is that true?
854
01:37:26,070 --> 01:37:31,200
I must confess I was willing to give
her the benefit of the doubt...
855
01:37:31,360 --> 01:37:34,530
...but her attitude made me
change my mind.
856
01:37:34,660 --> 01:37:39,370
She was the one to kill the goat,
so that she could blame me.
857
01:37:39,540 --> 01:37:42,500
She's insane and a fake.
858
01:37:43,120 --> 01:37:49,050
Did your lawyer put you up to
these lies or are they your own?
859
01:37:49,210 --> 01:37:51,920
This is what I say to everybody,
it's the truth!
860
01:37:52,220 --> 01:37:54,220
Go and write the report.
861
01:37:54,470 --> 01:37:59,100
You can return home
but don't leave town, for now.
862
01:38:14,030 --> 01:38:15,820
Francesca.
863
01:38:16,530 --> 01:38:18,370
Come.
864
01:38:21,540 --> 01:38:23,040
Things are not well...
865
01:38:23,210 --> 01:38:26,460
Not even your parents
are on your side...
866
01:38:26,580 --> 01:38:29,880
This probably means I'm right.
867
01:38:34,220 --> 01:38:37,220
Do you know what to expect?
868
01:38:39,350 --> 01:38:43,520
If Vito is incriminated, there will be
a trial... you against everybody.
869
01:38:43,640 --> 01:38:47,610
You'll have to find a lawyer,
one who doesn't fear anybody...
870
01:38:47,900 --> 01:38:51,980
You'll have to deal with courts and
magistrates for months...
871
01:38:52,990 --> 01:38:59,080
Bad things will happen.
You will have to have a medical visit.
872
01:39:00,450 --> 01:39:06,500
Yes, to check your physical state,
whether you're a virgin or not.
873
01:39:07,500 --> 01:39:10,880
Everything will be
written down officially...
874
01:39:13,260 --> 01:39:16,300
If you have tears,
be prepared to spill them...
875
01:39:17,470 --> 01:39:19,430
Have you changed your mind?
876
01:39:21,260 --> 01:39:22,890
All right then...
877
01:39:23,600 --> 01:39:26,230
...we'll follow up with the charges.
878
01:39:32,020 --> 01:39:33,940
That's her!
879
01:39:37,360 --> 01:39:41,410
You've crucified my son,
are you happy now?!
880
01:39:43,580 --> 01:39:46,540
- Do you want us to eat grass?
- I ate it myself!
881
01:39:46,620 --> 01:39:49,130
Come with us!
882
01:39:50,290 --> 01:39:52,130
Where?
883
01:40:00,140 --> 01:40:02,100
Now we'll talk!
884
01:40:02,930 --> 01:40:08,100
What's going on there?!
Bring that girl here!
885
01:40:08,390 --> 01:40:10,400
I'll talk to her...
886
01:40:12,610 --> 01:40:16,610
Out! Out!
I said I'd look after it.
887
01:40:16,900 --> 01:40:18,990
We'll talk later...
888
01:40:26,080 --> 01:40:28,080
Come.
889
01:40:38,090 --> 01:40:42,470
- Matrimony will sanctify your sin.
- What sin have I committed?
890
01:40:43,220 --> 01:40:48,100
It's a simple matter,
carnal pleasure. Yes or no?
891
01:40:48,180 --> 01:40:52,400
And don't pretend you don't know.
Did you feel pleasure?
892
01:40:53,940 --> 01:40:56,860
Go away!
Yes or no?
893
01:41:00,610 --> 01:41:03,240
Are you not well?
894
01:41:04,410 --> 01:41:08,620
I'm sorry, it's his fault.
Your name is Francesca.
895
01:41:08,950 --> 01:41:12,120
- Cimarosa.
- Good, Cimarosa.
896
01:41:12,210 --> 01:41:19,050
...you know, the union is not
for lust but for... for ch...
897
01:41:19,300 --> 01:41:24,260
- For children?
- Good get ready to get married.
898
01:41:24,350 --> 01:41:27,470
No, I'm not marrying him.
899
01:41:29,350 --> 01:41:33,230
- I wouldn't think of it!
- What are you mumbling about?
900
01:41:35,110 --> 01:41:39,530
Why should I marry him,
if he doesn't please me?
901
01:41:40,860 --> 01:41:45,950
What pleasure are you talking about?
'That' pleasure?
902
01:41:48,330 --> 01:41:51,000
A woman endures, she doesn't
share the pleasure...
903
01:41:51,210 --> 01:41:54,380
My mother does not endure,
she's happy with my father...
904
01:41:55,000 --> 01:41:59,510
What happiness are you speaking about?
We don't live for happiness...
905
01:42:01,090 --> 01:42:06,350
This is what happens when parents and
children sleep in the same room!
906
01:42:06,890 --> 01:42:11,930
Be careful, do be careful!
Send her out of the room!
907
01:42:12,480 --> 01:42:15,860
This bitch, I wish she'd drop dead!
908
01:42:16,860 --> 01:42:20,030
She did well to report your sons!
909
01:42:20,150 --> 01:42:22,440
What did you say?!
910
01:42:23,450 --> 01:42:25,490
You little whore!
911
01:42:25,820 --> 01:42:27,450
Get her!
912
01:42:28,830 --> 01:42:31,790
No! No! No!
913
01:42:34,250 --> 01:42:36,080
No!
914
01:43:05,320 --> 01:43:09,910
- What happened?
- What did they do to you?
915
01:43:09,990 --> 01:43:13,870
She said that Francesca
did well to report their sons.
916
01:43:18,960 --> 01:43:21,340
This blood should have been mine!
917
01:43:21,420 --> 01:43:26,300
You, my father, and you, my mother,
what have you done?!
918
01:43:36,310 --> 01:43:42,230
I'm a coward, I'm a bastard!
Look at me in the face!
919
01:43:45,150 --> 01:43:48,320
- Anna what should I do?
- Tano, what do you want to do?
920
01:43:49,160 --> 01:43:52,790
Francesca, I've had enough
of being a bastard.
921
01:43:52,910 --> 01:43:58,120
We used these on Don Antonino, but don't
tell the hooligan, he'll get haughty...
922
01:43:58,330 --> 01:44:03,340
There, you see Mr. Cimarosa
how easy it was?
923
01:44:03,500 --> 01:44:06,170
It's easy for you.
924
01:44:08,340 --> 01:44:11,470
What? In two days?
Great!
925
01:44:11,760 --> 01:44:15,430
We'll have a big celebration, thanks,
kiss your hands...
926
01:44:15,680 --> 01:44:21,230
Vito, Don Antonino and the others.
927
01:44:21,360 --> 01:44:25,730
They're coming back in two days,
they're all innocent. An apotheosis!
928
01:44:25,990 --> 01:44:28,360
Vito, what's wrong?
929
01:44:28,650 --> 01:44:34,120
Don't worry, Don Antonino will take care
of everything, even Francesca Cimarosa...
930
01:44:34,240 --> 01:44:37,790
- The police are at my house!
- Why do you barge in like this?
931
01:44:37,910 --> 01:44:41,080
My car is out here,
if you want we can hide!
932
01:44:41,170 --> 01:44:43,880
Vito, what should we do?
933
01:44:46,340 --> 01:44:47,970
A coffee, aunty...
934
01:44:48,090 --> 01:44:51,050
I'll wait for the honor
of the lieutenant's visit...
935
01:44:53,180 --> 01:44:56,100
That Francesca what a whore!
936
01:45:17,120 --> 01:45:22,250
The Amantia brothers failed,
the police failed.
937
01:45:24,210 --> 01:45:27,210
But Francesca did.
938
01:45:28,420 --> 01:45:32,090
A little girl was the cause
of my downfall!
939
01:45:34,390 --> 01:45:39,220
Aunty, prepare my suitcase.
Uncle is returning, and I'm leaving.
940
01:45:40,770 --> 01:45:42,440
Vito!
941
01:45:49,400 --> 01:45:51,740
Juvara Vito?
942
01:45:52,200 --> 01:45:56,660
- Where's the lieutenant?
- He has more important things to do.
943
01:46:02,000 --> 01:46:04,880
They're coming...
944
01:46:30,320 --> 01:46:33,610
He'll get at least ten years...
945
01:46:34,200 --> 01:46:35,950
That many?
946
01:46:38,160 --> 01:46:40,740
There's Francesca...
947
01:46:40,870 --> 01:46:43,330
Francesca, good girl!
948
01:46:43,750 --> 01:46:47,040
Why, are you crying?
Are you sorry?
949
01:46:51,130 --> 01:46:53,170
Why is she crying?
950
01:46:54,840 --> 01:46:56,800
Francesca!
951
01:48:18,300 --> 01:48:26,300
THE END
81258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.