Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,050 --> 00:00:25,666
Subtitle By: Chromeman& Improved By: Fidel33
Sub Upload Date: July 16, 2018
1
00:02:26,600 --> 00:02:28,725
We're all familiar
with the illegal poaching
2
00:02:28,726 --> 00:02:30,933
of endangered
animals in the wild.
3
00:02:30,934 --> 00:02:36,099
But never before has an animal in
captivity been slaughtered for its pelt.
4
00:02:36,100 --> 00:02:38,975
Animal protection groups that
monitor the international trade
5
00:02:38,976 --> 00:02:41,766
in game contraband
have further told us
6
00:02:41,767 --> 00:02:45,516
that a white Siberian tiger is
so rare that the offer of a pelt
7
00:02:45,517 --> 00:02:49,099
will surely draw the attention
of law enforcement agencies.
8
00:02:49,100 --> 00:02:51,141
Shortly before dawn
this morning,
9
00:02:51,142 --> 00:02:55,266
security staff at London Zoo
discovered the excoriated carcass
10
00:02:55,267 --> 00:02:59,141
of its prized three-year-old
female Siberian tiger, Su-Ling.
11
00:03:00,767 --> 00:03:02,725
Police sources have suggested
that the killing was contracted
12
00:03:02,726 --> 00:03:04,474
by a private collector.
13
00:03:04,475 --> 00:03:06,182
Oh, isn't that horrible?
14
00:03:06,183 --> 00:03:07,641
Who'd do a thing like that?
15
00:03:07,642 --> 00:03:10,141
...moved into the urban
zoological park.
16
00:03:10,142 --> 00:03:14,641
We must ask ourselves if any
animal in the world is safe.
17
00:03:14,642 --> 00:03:17,517
This is Tim Ryan
reporting from London Zoo.
18
00:03:57,142 --> 00:03:58,976
What a bad day
for the animal kingdom.
19
00:04:00,684 --> 00:04:02,391
Oh.
20
00:04:02,392 --> 00:04:05,809
One day, very soon, Pongo,
I'm going to make a sale.
21
00:04:07,892 --> 00:04:09,307
'Cause we're fast
approaching the point where
22
00:04:09,308 --> 00:04:11,017
I'm going to have to start
eating your table scraps.
23
00:04:13,600 --> 00:04:15,559
Oh, I was exaggerating.
24
00:04:16,976 --> 00:04:19,558
Well, shall we?
25
00:04:19,559 --> 00:04:22,683
It's not that bad, it's just very
important this meeting goes well.
26
00:04:22,684 --> 00:04:24,933
You know how I am about meetings,
I tend to get a little...
27
00:04:24,934 --> 00:04:25,975
Well, nervous.
28
00:04:25,976 --> 00:04:28,516
When I get nervous,
I say things, I do things
29
00:04:28,517 --> 00:04:30,766
I shouldn't say, I shouldn't
do and next thing we know...
30
00:04:30,767 --> 00:04:32,726
It's freelancing. Probably.
31
00:04:38,058 --> 00:04:41,099
He's got the best
instincts in the industry.
32
00:04:41,100 --> 00:04:44,267
Since he was six, he's picked the
top-selling game every year.
33
00:05:02,225 --> 00:05:02,934
Well?
34
00:05:04,726 --> 00:05:06,558
What do you think?
35
00:05:06,559 --> 00:05:10,057
Potentially good graphics,
reasonably entertaining premise,
36
00:05:10,058 --> 00:05:13,099
the dog's well-conceived and
the environments are engaging.
37
00:05:13,100 --> 00:05:14,766
But I'm not interested in a game
38
00:05:14,767 --> 00:05:18,474
that has a chubby little dog
catcher as the bad guy.
39
00:05:18,475 --> 00:05:20,475
Even girls won't like this game.
40
00:05:21,308 --> 00:05:23,307
Sorry, mate.
41
00:05:23,308 --> 00:05:24,808
Yeah, but wait, wait, wait.
Herbert, wait!
42
00:05:24,809 --> 00:05:26,016
What if there were
a better villain,
43
00:05:26,017 --> 00:05:28,100
you know, someone
you could really hate?
44
00:05:28,976 --> 00:05:30,975
It's not hatred
that's important.
45
00:05:30,976 --> 00:05:32,559
It's the desire to annihilate.
46
00:05:59,934 --> 00:06:01,434
Top of the morning
to you, ma'am.
47
00:06:17,517 --> 00:06:18,308
Morning.
48
00:06:20,767 --> 00:06:22,307
Good morning. Miss De Vil's office.
Could you hold, please?
49
00:06:22,308 --> 00:06:23,599
Yes, I'll be with you
in a moment.
50
00:06:23,600 --> 00:06:24,850
Could you hold, please?
51
00:06:24,851 --> 00:06:27,766
Thank you. Good morning. Miss
De Vil's office. Could you...
52
00:06:27,767 --> 00:06:28,809
Good morning, Miss De Vil.
53
00:06:32,142 --> 00:06:33,851
Good morning,
Miss De Vil.
54
00:06:35,183 --> 00:06:36,642
Good morning, ma'am.
55
00:06:39,559 --> 00:06:41,017
Good morning.
56
00:06:53,183 --> 00:06:55,141
Anita, darling.
57
00:06:55,142 --> 00:06:56,517
Oh, good morning, Cruella.
58
00:07:11,892 --> 00:07:13,142
What a charming dog.
59
00:07:13,892 --> 00:07:15,641
Thank you. Spots.
60
00:07:15,642 --> 00:07:17,224
Yes, she's a Dalmatian.
61
00:07:17,225 --> 00:07:18,600
- Inspiration?
- Yes.
62
00:07:19,600 --> 00:07:22,099
Long hair or short? Short.
63
00:07:22,100 --> 00:07:25,016
Coarse or fine? ANITA:
I'm afraid it is a little coarse.
64
00:07:25,017 --> 00:07:28,391
Pity! But it was very fine
when she was a puppy.
65
00:07:28,392 --> 00:07:31,183
Redemption. We need
to have a little girl talk.
66
00:07:32,559 --> 00:07:33,392
Come to my office.
67
00:07:34,183 --> 00:07:35,434
Bring the drawing.
68
00:07:37,559 --> 00:07:39,891
Now, darling. Tell me
more about these spots.
69
00:07:39,892 --> 00:07:41,891
I did leopard spots in the '80s.
70
00:07:41,892 --> 00:07:43,766
Well, Dalmatian spots are a
little different, aren't they?
71
00:07:43,767 --> 00:07:45,182
Cozy. Cuddly.
72
00:07:45,183 --> 00:07:46,349
Classic. Less trashy.
73
00:07:46,350 --> 00:07:47,017
Exactly.
74
00:07:48,225 --> 00:07:50,099
Do you like spots, Frederick?
75
00:07:50,100 --> 00:07:51,558
Oh, I don't believe so, madam.
76
00:07:51,559 --> 00:07:53,641
I thought we liked
stripes this year.
77
00:07:53,642 --> 00:07:55,058
What kind of sycophant are you?
78
00:07:55,517 --> 00:07:57,474
Um...
79
00:07:57,475 --> 00:07:59,142
What kind of sycophant
would you like me to be?
80
00:07:59,976 --> 00:08:01,100
Frederick.
81
00:08:02,600 --> 00:08:06,641
I'm beginning to see spots.
82
00:08:06,642 --> 00:08:09,766
What would it cost us to start
again on next year's line?
83
00:08:09,767 --> 00:08:11,057
Millions.
Can we afford it?
84
00:08:11,058 --> 00:08:12,641
Well, yes...
85
00:08:12,642 --> 00:08:15,267
Thank you, darling. Now go away.
I have to talk to Anita.
86
00:08:16,851 --> 00:08:19,141
Alonzo.
87
00:08:19,142 --> 00:08:21,600
Did you ask Anita if she'd
like something to drink?
88
00:08:23,434 --> 00:08:25,266
Oh, I'm fine. Thank you.
89
00:08:30,851 --> 00:08:32,225
Sit down, please.
90
00:08:36,225 --> 00:08:38,975
How long have you been
working for me?
91
00:08:38,976 --> 00:08:41,307
Uh, two years, last August.
92
00:08:41,308 --> 00:08:43,307
And you've done wonderful
work in that time.
93
00:08:43,308 --> 00:08:45,307
Thank you.
94
00:08:45,308 --> 00:08:47,182
I don't see you socially, do I?
95
00:08:47,183 --> 00:08:48,474
No.
96
00:08:48,475 --> 00:08:52,266
And you're not very well-known,
despite your obvious talent.
97
00:08:52,267 --> 00:08:54,975
Well. Notoriety doesn't
mean very much to me.
98
00:08:54,976 --> 00:08:57,433
Your work is fresh and clean.
99
00:08:57,434 --> 00:09:01,141
Unfettered, unpretentious...
It sells.
100
00:09:01,142 --> 00:09:04,516
And one of these days, my competitors
are going to suss out who you are.
101
00:09:04,517 --> 00:09:06,808
And they are going to
try to steal you away.
102
00:09:06,809 --> 00:09:08,808
Oh, no. If I left, it
wouldn't be for another job.
103
00:09:08,809 --> 00:09:11,142
Oh, really?
What would it be for?
104
00:09:13,392 --> 00:09:16,307
Well, I don't know, um...
If I met someone...
105
00:09:16,308 --> 00:09:18,349
If working here didn't
fit in with our plans.
106
00:09:18,350 --> 00:09:19,392
Marriage.
107
00:09:19,892 --> 00:09:22,141
Perhaps.
108
00:09:22,142 --> 00:09:24,683
More good women have been
lost to marriage than to war,
109
00:09:24,684 --> 00:09:26,933
famine, disease and disaster.
110
00:09:26,934 --> 00:09:28,891
You have talent, darling.
111
00:09:28,892 --> 00:09:31,016
Don't squander it.
112
00:09:31,017 --> 00:09:33,517
Well, I don't think that
it's something we have to worry about.
113
00:09:34,392 --> 00:09:35,933
I don't have any prospects.
114
00:09:35,934 --> 00:09:38,057
Thank God.
115
00:09:38,058 --> 00:09:39,225
Well, I should be
getting back to work.
116
00:09:40,225 --> 00:09:41,891
Yes. Please do.
117
00:09:41,892 --> 00:09:43,017
Alonzo.
118
00:09:47,600 --> 00:09:48,350
The drawing.
119
00:09:52,726 --> 00:09:55,349
Take the drawing from
Anita and hand it to me!
120
00:09:55,350 --> 00:09:56,642
Is that difficult?
121
00:10:02,225 --> 00:10:05,350
Thank you. Now go stand
somewhere until I need you.
122
00:10:08,684 --> 00:10:11,850
I look wonderful in spots.
123
00:10:11,851 --> 00:10:15,267
However, I would like
to make one small change.
124
00:10:15,851 --> 00:10:16,851
Yes.
125
00:10:20,350 --> 00:10:21,891
We could do this in linen.
126
00:10:21,892 --> 00:10:24,057
It would be stunning in fur.
127
00:10:24,058 --> 00:10:26,725
But you'll be wearing it to the
Chesterton Trials. That's in April.
128
00:10:26,726 --> 00:10:28,558
Uh, fur would be inappropriate.
129
00:10:28,559 --> 00:10:30,766
But it's my only
true love, darling.
130
00:10:30,767 --> 00:10:33,808
I live for fur. I worship fur.
131
00:10:33,809 --> 00:10:36,559
After all, is there a woman in all
this wretched world who doesn't?
132
00:10:38,058 --> 00:10:39,559
Give it to Anita.
133
00:10:42,475 --> 00:10:43,267
Oh.
134
00:10:49,267 --> 00:10:50,434
It is rather amusing, isn't it?
135
00:10:51,100 --> 00:10:53,016
What is?
136
00:10:53,017 --> 00:10:55,599
Well, if we make this coat,
137
00:10:55,600 --> 00:10:57,892
it would be as if
I were wearing your dog.
138
00:11:02,058 --> 00:11:04,267
Woof! Woof!
139
00:11:42,642 --> 00:11:44,475
Sorry, Pongo, I didn't mean
to take so long.
140
00:11:46,475 --> 00:11:48,808
If I could just sell a game,
we might be able to get a car.
141
00:11:51,851 --> 00:11:53,100
Come on.
142
00:11:57,767 --> 00:11:58,517
Pongo!
143
00:12:03,267 --> 00:12:05,516
Pongo!
144
00:12:05,517 --> 00:12:06,559
Whoa!
145
00:12:09,726 --> 00:12:10,809
Pongo!
146
00:12:11,976 --> 00:12:13,308
Slow down!
147
00:12:14,684 --> 00:12:16,558
Slow down!
148
00:12:16,559 --> 00:12:18,516
Watch it! Watch it!
149
00:12:22,392 --> 00:12:23,392
Oh.
150
00:12:25,225 --> 00:12:26,225
Pongo!
151
00:12:27,517 --> 00:12:29,183
Hey!
152
00:12:41,809 --> 00:12:43,559
Pongo! Pongo! Pongo!
153
00:12:57,600 --> 00:12:58,434
Ooh!
154
00:13:02,183 --> 00:13:03,559
Pongo!
155
00:13:05,434 --> 00:13:06,434
Turn!
156
00:13:11,392 --> 00:13:12,600
No! Pongo!
157
00:13:19,350 --> 00:13:20,392
Watch it!
158
00:13:21,058 --> 00:13:22,100
Stop! Stop! Oh!
159
00:13:45,267 --> 00:13:46,434
Pongo!
160
00:13:51,100 --> 00:13:52,100
Pongo!
161
00:14:06,142 --> 00:14:08,267
I don't think
he wanted to do that.
162
00:14:09,934 --> 00:14:11,308
Here we go, Perdy.
163
00:14:14,267 --> 00:14:15,976
Oh, now stop it. Okay, go!
164
00:14:16,726 --> 00:14:18,141
Go fetch it.
165
00:14:18,142 --> 00:14:19,349
Good girl.
166
00:14:19,350 --> 00:14:20,850
Come on. Bring it back.
167
00:14:20,851 --> 00:14:23,141
Come here. Come here.
168
00:14:23,142 --> 00:14:25,308
Yeah. Good girl.
169
00:14:25,809 --> 00:14:27,558
Okay.
170
00:14:27,559 --> 00:14:28,684
Oh. Now, come on.
Let's go again.
171
00:14:29,809 --> 00:14:30,767
Pongo!
172
00:14:36,726 --> 00:14:37,851
Pongo!
173
00:14:44,392 --> 00:14:45,600
Go on.
174
00:15:03,642 --> 00:15:05,684
Hello. Who are you?
175
00:15:26,183 --> 00:15:27,517
Oh, I got ya!
176
00:15:28,225 --> 00:15:30,308
Very smart. Very funny.
177
00:15:31,058 --> 00:15:32,225
Everybody had a good laugh.
178
00:15:32,976 --> 00:15:35,182
Let go of that dog!
179
00:15:35,183 --> 00:15:36,725
Stay out of it, lady.
180
00:15:36,726 --> 00:15:38,725
Stop it, or, or... I'll hit you.
181
00:15:38,726 --> 00:15:40,683
Today is not a good day
to threaten me, ma'am.
182
00:15:40,684 --> 00:15:42,391
I don't care if it's a
good day or a bad day,
183
00:15:42,392 --> 00:15:43,558
I'll hit you, nonetheless.
184
00:15:43,559 --> 00:15:45,808
Whatever. Okay, I gave you
a good, proper warning.
185
00:15:45,809 --> 00:15:46,600
Look, I've had...
186
00:15:47,392 --> 00:15:49,224
Oh.
187
00:15:49,225 --> 00:15:51,726
Now, release my dog
or I'll hit you again.
188
00:15:52,434 --> 00:15:53,600
Oh.
189
00:15:55,267 --> 00:15:56,766
Your dog? Yes.
190
00:15:56,767 --> 00:15:57,892
That is my dog.
Will you let her go?
191
00:16:00,142 --> 00:16:01,434
Excuse me.
192
00:16:06,934 --> 00:16:07,934
He's a she.
193
00:16:08,559 --> 00:16:09,559
Mm-hmm.
194
00:16:16,475 --> 00:16:17,559
Hello, Pongo.
195
00:16:22,559 --> 00:16:25,267
I beg your pardon, ma'am.
I'm sorry. My mistake.
196
00:16:26,892 --> 00:16:28,808
What have you got in the
purse of yours? Rocks?
197
00:16:28,809 --> 00:16:30,100
Oh, no. Bricks.
198
00:16:31,392 --> 00:16:32,641
I've been paving my garden
199
00:16:32,642 --> 00:16:35,599
and every time I see a discarded
brick, I just pick it up.
200
00:16:35,600 --> 00:16:36,642
Yeah? How many did
you find today?
201
00:16:37,434 --> 00:16:39,307
Uh, three. Three?
202
00:16:39,308 --> 00:16:40,600
Oh, well. That's what I
would have guessed. Mmm.
203
00:16:41,308 --> 00:16:42,642
Why are you all wet?
204
00:16:43,892 --> 00:16:45,933
I went swimming in the pond.
205
00:16:45,934 --> 00:16:47,933
Oh, you shouldn't have.
The water's filthy.
206
00:16:47,934 --> 00:16:50,599
Mm-hmm. Yes
and it tastes like fish.
207
00:16:50,600 --> 00:16:53,141
And, um, you've lost a
shoe, did you know that?
208
00:16:53,142 --> 00:16:54,725
Yes, I do. As a matter
of fact, I did.
209
00:16:54,726 --> 00:16:56,766
I noticed it running
down the gravel path.
210
00:16:56,767 --> 00:16:58,891
Oh, I'm ever so sorry. I mean...
211
00:16:58,892 --> 00:17:00,433
You know, I thought
if you were silly enough
212
00:17:00,434 --> 00:17:01,641
to go swimming in a dirty pond
213
00:17:01,642 --> 00:17:04,891
you'd be silly enough not to
realize you'd lost a shoe.
214
00:17:04,892 --> 00:17:07,599
Actually, I crashed
my bicycle in the pond.
215
00:17:07,600 --> 00:17:10,766
The only part of my body that
wasn't injured was my head.
216
00:17:10,767 --> 00:17:14,182
But now, thanks to you. I got the
complete set of bodily injuries.
217
00:17:15,809 --> 00:17:17,599
Well, it was nice being
assaulted by you, Miss...
218
00:17:17,600 --> 00:17:19,307
Oh, my name is Anita.
219
00:17:19,308 --> 00:17:20,975
Anita? And yours is Roger.
220
00:17:20,976 --> 00:17:23,766
Um, I read it on your
dog's identification tag.
221
00:17:23,767 --> 00:17:26,641
Oh. Oh! Yes. Well...
222
00:17:26,642 --> 00:17:28,142
Nice meeting you.
I hope I didn't alarm you.
223
00:17:28,892 --> 00:17:30,766
Oh, no. That's fine.
224
00:17:30,767 --> 00:17:33,600
Since we both seem to have a
certain fondness for Dalmatians.
225
00:17:34,434 --> 00:17:35,809
Yes.
226
00:17:39,642 --> 00:17:42,683
Well, they certainly have a
certain fondness for each other.
227
00:17:42,684 --> 00:17:44,183
Don't they? Yeah.
228
00:17:51,350 --> 00:17:53,850
Well, Pongo...
229
00:17:53,851 --> 00:17:56,182
Your roving eye's gotten me in
enough trouble for one day.
230
00:17:56,183 --> 00:17:59,516
Why don't you come
with me? We'll go home.
231
00:17:59,517 --> 00:18:01,474
Um, are you sure
you'll be all right?
232
00:18:01,475 --> 00:18:03,016
Perhaps, you should
call your doctor.
233
00:18:03,017 --> 00:18:05,266
I'll be fine. Fine.
Good luck with your bricks.
234
00:18:05,267 --> 00:18:08,016
If you have a concussion, you
shouldn't be left alone, you know?
235
00:18:08,017 --> 00:18:10,891
Pongo, you could
have gotten me killed.
236
00:18:10,892 --> 00:18:12,307
You know that?
237
00:18:12,308 --> 00:18:15,058
You risk losing your master for
a brief frolic with a female.
238
00:18:20,809 --> 00:18:21,517
Come on.
239
00:18:24,809 --> 00:18:26,392
Jolly nice human,
don't you think?
240
00:18:30,892 --> 00:18:32,641
Fools aren't born, Pongo.
241
00:18:32,642 --> 00:18:33,726
Pretty girls make them
in their spare time.
242
00:18:42,392 --> 00:18:43,684
Shall we? Come on.
243
00:18:46,058 --> 00:18:47,433
Excuse me.
244
00:18:47,434 --> 00:18:48,559
Sorry. Thank you.
245
00:19:11,767 --> 00:19:15,224
You have it all wrong, Pongo. I'm simply
trying to decide on a route home.
246
00:19:15,225 --> 00:19:17,891
I has nothing whatsoever
to do with Anita.
247
00:19:17,892 --> 00:19:18,767
If that's even what her name is.
248
00:19:29,100 --> 00:19:31,516
Perdy.
249
00:19:31,517 --> 00:19:33,142
What is it? Oh!
250
00:19:35,600 --> 00:19:38,308
Pongo! Pongo! Easy! Easy! Easy!
251
00:19:39,934 --> 00:19:41,434
Oh. Ah! Perdy.
252
00:19:43,851 --> 00:19:45,851
Stop. Okay.
253
00:19:46,475 --> 00:19:47,517
Perdy, stop!
254
00:19:48,642 --> 00:19:49,976
Perdy!
255
00:19:53,642 --> 00:19:54,891
Look out!
256
00:19:54,892 --> 00:19:55,809
Ahhh!
257
00:19:59,392 --> 00:20:00,934
Oh. Ah!
258
00:20:04,142 --> 00:20:07,599
Oh, I've never
been rescued before.
259
00:20:07,600 --> 00:20:09,391
It was very exciting.
260
00:20:09,392 --> 00:20:11,725
And you were ever so sweet
to give me a kiss.
261
00:20:11,726 --> 00:20:14,641
That wasn't a kiss. That
was mouth-to-mouth resuscitation.
262
00:20:14,642 --> 00:20:15,933
Oh.
263
00:20:15,934 --> 00:20:17,683
Besides, it didn't
work very well.
264
00:20:17,684 --> 00:20:19,975
You're supposed to lie flat on
your back and remain still.
265
00:20:19,976 --> 00:20:23,433
I couldn't really do it properly
with your arms around my neck.
266
00:20:23,434 --> 00:20:25,975
I'm ever so sorry. No, no.
That's...
267
00:20:25,976 --> 00:20:27,559
Quite all right.
268
00:20:28,684 --> 00:20:30,558
Well, you give
a very good rescue.
269
00:20:30,559 --> 00:20:31,892
Thank you.
270
00:20:35,809 --> 00:20:36,851
Oh.
271
00:20:44,225 --> 00:20:45,851
I think we have a problem.
272
00:20:49,058 --> 00:20:51,141
I think
my dog is in love.
273
00:20:54,726 --> 00:20:56,183
I think mine is, too.
274
00:20:57,350 --> 00:20:59,683
Why is that a problem?
275
00:20:59,684 --> 00:21:01,350
They are going to be
broken-hearted when you leave.
276
00:21:02,350 --> 00:21:03,850
Oh.
277
00:21:03,851 --> 00:21:07,391
Oh, I don't think I could bear to
live with a broken-hearted Dalmatian.
278
00:21:07,392 --> 00:21:10,433
Yes, they are miserable
when they're lonely.
279
00:21:10,434 --> 00:21:12,891
Well, we'd better
think of something.
280
00:21:12,892 --> 00:21:14,017
I agree.
281
00:21:15,350 --> 00:21:16,808
Do you want another
cup of marriage?
282
00:21:16,809 --> 00:21:18,391
Excuse me. Tea?
283
00:21:18,392 --> 00:21:20,891
Another cup of tea.
You said marriage.
284
00:21:20,892 --> 00:21:22,558
Uh, marriage?
285
00:21:22,559 --> 00:21:25,182
Yes, that's what you said. I
mean, you meant to say tea,
286
00:21:25,183 --> 00:21:27,141
but it came out "marriage."
287
00:21:27,142 --> 00:21:29,474
Oh, I'm sorry, uh...
288
00:21:29,475 --> 00:21:31,017
Do you want another cup of...
289
00:21:32,350 --> 00:21:33,100
Tea?
290
00:21:35,267 --> 00:21:36,392
I do.
291
00:21:39,892 --> 00:21:41,267
You... You do?
292
00:21:43,684 --> 00:21:44,767
I will.
293
00:21:45,726 --> 00:21:46,851
You will?
294
00:21:48,434 --> 00:21:49,767
If you ask me.
295
00:21:53,726 --> 00:21:54,726
Would you?
296
00:21:56,308 --> 00:21:57,434
Yes.
297
00:22:13,767 --> 00:22:16,142
For as much
as Roger and Anita
298
00:22:18,267 --> 00:22:20,726
have consented together
in holy wedlock,
299
00:22:22,642 --> 00:22:26,391
and have witnessed the same
before God and this company,
300
00:22:26,392 --> 00:22:31,141
and thereto have given and pledged
their troth either to other,
301
00:22:31,142 --> 00:22:34,851
and declared the same by giving
and receiving of a ring,
302
00:22:35,976 --> 00:22:37,183
by joining of hands.
303
00:22:38,475 --> 00:22:40,934
I pronounce that they be
man and wife together,
304
00:22:42,142 --> 00:22:45,099
in the name of
the Father, and of the Son,
305
00:22:45,100 --> 00:22:47,474
and of the Holy Ghost. Amen.
306
00:22:47,475 --> 00:22:48,308
Amen.
307
00:22:49,642 --> 00:22:51,142
God the Father,
God the Son,
308
00:22:52,142 --> 00:22:54,224
God the Holy Ghost,
309
00:22:54,225 --> 00:22:57,099
bless, preserve, and keep you.
310
00:22:57,100 --> 00:23:00,850
The Lord mercifully
with his favor look upon you.
311
00:23:00,851 --> 00:23:03,809
And so fill you with all
spiritual benediction and grace,
312
00:23:05,225 --> 00:23:08,975
that ye may so
live together in this life,
313
00:23:08,976 --> 00:23:12,350
that in the world to come
you may have life everlasting.
314
00:23:13,767 --> 00:23:14,891
Amen.
315
00:23:14,892 --> 00:23:16,142
Amen.
316
00:24:15,142 --> 00:24:17,224
All right.
317
00:24:17,225 --> 00:24:20,558
Now, let me tell me tell you a bit about
this bloke, Skinner, before we meet him.
318
00:24:20,559 --> 00:24:23,057
Now, supposedly,
when he was quite young,
319
00:24:23,058 --> 00:24:25,266
his dog tore open his throat
320
00:24:25,267 --> 00:24:27,766
and ripped out his vocal chords,
321
00:24:27,767 --> 00:24:29,599
leaving him brutally scarred
and completely mute.
322
00:24:29,600 --> 00:24:31,057
He cannot talk at all.
323
00:24:33,100 --> 00:24:34,933
Now, pay... Look at me.
324
00:24:34,934 --> 00:24:36,641
Pay attention,
this is very important.
325
00:24:36,642 --> 00:24:40,266
There are two things you
must not do to Skinner.
326
00:24:40,267 --> 00:24:44,392
All right. One. Do not look at
the horrendous scar on his neck.
327
00:24:45,600 --> 00:24:47,225
Two. Don't talk to him.
328
00:24:47,934 --> 00:24:49,267
Understand? Not a word.
329
00:24:50,767 --> 00:24:51,767
Right.
330
00:24:56,267 --> 00:24:57,641
Oh!
331
00:24:57,642 --> 00:25:01,141
Look at the size of that scar.
332
00:25:01,142 --> 00:25:03,225
No bloody wonder
you can't talk, mate.
333
00:25:06,434 --> 00:25:08,308
Excuse me, just a minute,
would you?
334
00:25:20,976 --> 00:25:23,851
God, bloody gruesome line
of work you're in, Skinner.
335
00:25:26,308 --> 00:25:29,142
Sight of all these deceased
creatures gives me a shrinky winky.
336
00:25:43,350 --> 00:25:44,684
Much obliged, sunshine.
337
00:26:01,851 --> 00:26:03,684
How could she do this to me?
338
00:26:17,225 --> 00:26:18,851
Morning, ma'am. Sit.
339
00:26:21,017 --> 00:26:22,684
Tea? Er, please.
340
00:26:23,600 --> 00:26:24,642
Er, please.
341
00:26:34,684 --> 00:26:36,183
Thank you. Thank you.
342
00:26:38,559 --> 00:26:40,225
Oh, well.
What a beautiful day, ma'am.
343
00:26:41,017 --> 00:26:43,558
Blue skies, birds singing.
344
00:26:43,559 --> 00:26:45,349
Laughter of school children
riding on gentle...
345
00:26:45,350 --> 00:26:47,267
Get on with it, you imbecile!
346
00:26:51,017 --> 00:26:53,558
Well, I...
347
00:26:53,559 --> 00:26:56,017
I have here a present
from Mr. Skinner.
348
00:27:08,267 --> 00:27:09,392
Oh.
349
00:27:11,392 --> 00:27:14,559
It's magnificent.
Hello, my beauty.
350
00:27:15,017 --> 00:27:16,474
Oh, God.
351
00:27:16,475 --> 00:27:18,183
Come. Come with me.
352
00:27:19,517 --> 00:27:21,391
Come with me, my darling.
353
00:27:21,392 --> 00:27:22,517
Let me see you.
354
00:27:23,517 --> 00:27:24,267
Oh.
355
00:27:26,434 --> 00:27:29,809
You were a big bad boy,
weren't you, darling?
356
00:27:30,642 --> 00:27:32,433
Yes, yes, yes.
357
00:27:32,434 --> 00:27:34,767
Siberian tiger suits
madam very well indeed.
358
00:27:35,600 --> 00:27:38,099
Mirror, mirror on the wall.
359
00:27:38,100 --> 00:27:40,100
Who's the fairest of them all?
360
00:27:40,976 --> 00:27:42,225
You are.
361
00:27:50,142 --> 00:27:54,266
I remember you were always very good
at drawing when you were a little girl.
362
00:27:54,267 --> 00:27:55,558
And now to be with you again
363
00:27:55,559 --> 00:27:58,516
as you start a family of your
own is like a dream come true.
364
00:27:58,517 --> 00:27:59,600
Oh, Nanny.
365
00:28:01,934 --> 00:28:04,891
I don't think Roger and I are quite
ready to start a family yet.
366
00:28:04,892 --> 00:28:06,725
Oh, that's a shame.
367
00:28:06,726 --> 00:28:08,809
Ah, well. First, the puppies.
368
00:28:10,726 --> 00:28:12,183
Then, the babies.
369
00:28:13,684 --> 00:28:14,475
Puppies?
370
00:28:25,142 --> 00:28:26,641
If I've done
my job right, Pongo,
371
00:28:26,642 --> 00:28:29,642
when this new villain comes up, you're
gonna run from the room in a panic.
372
00:28:50,392 --> 00:28:51,726
Gotcha.
373
00:28:58,434 --> 00:28:59,892
It's unmistakable, dear.
374
00:29:01,225 --> 00:29:02,725
It's the look
every woman gets
375
00:29:02,726 --> 00:29:04,517
when she knows she's
going to be a mother.
376
00:29:05,517 --> 00:29:07,350
Notice how tranquil she is.
377
00:29:08,684 --> 00:29:10,684
Her eyes are soft and warm.
378
00:29:12,559 --> 00:29:15,224
Though you might not see it,
379
00:29:15,225 --> 00:29:18,225
you can certainly feel
that she's smiling.
380
00:29:19,809 --> 00:29:24,850
It's the smile we wear when we're
guarding a precious secret.
381
00:29:24,851 --> 00:29:27,891
And now that she's living
for others as well as herself,
382
00:29:27,892 --> 00:29:29,600
she's eating more.
383
00:29:31,225 --> 00:29:33,224
And every now and again,
384
00:29:33,225 --> 00:29:36,392
for no reason other than
she's so happy with herself,
385
00:29:36,934 --> 00:29:37,726
she sighs.
386
00:29:43,225 --> 00:29:45,391
I think you're right, Nanny.
387
00:29:45,392 --> 00:29:46,392
I think she does look different.
388
00:29:47,392 --> 00:29:48,684
Oh, my goodness.
389
00:29:50,100 --> 00:29:51,100
What is it, Nanny?
390
00:29:56,350 --> 00:29:59,267
Anita, I think you're
going to have a puppy.
391
00:30:00,392 --> 00:30:01,559
Uh... Oh.
392
00:30:17,434 --> 00:30:18,933
Thank you so much.
393
00:30:18,934 --> 00:30:20,725
A month's time
for a check-up, yes?
394
00:30:20,726 --> 00:30:22,267
All right. Bye-bye.
See you again soon.
395
00:30:29,559 --> 00:30:30,933
So?
396
00:30:30,934 --> 00:30:32,850
Well, he said that
it's all great.
397
00:30:32,851 --> 00:30:34,599
Um, baby's nice and big.
398
00:30:34,600 --> 00:30:36,559
It's right about...
That's wonderful.
399
00:30:46,225 --> 00:30:47,475
Oh, no. What?
400
00:30:58,308 --> 00:30:59,434
Cruella?
401
00:31:00,017 --> 00:31:01,475
Anita, darling.
402
00:31:05,976 --> 00:31:06,976
Oh, Anita.
403
00:31:08,058 --> 00:31:09,851
Those dazzling dogs.
404
00:31:12,183 --> 00:31:14,182
And you must be Rufus.
405
00:31:14,183 --> 00:31:16,433
Uh, no. It's Roger. And it's
a pleasure, Miss De Vil.
406
00:31:16,434 --> 00:31:17,808
What's a pleasure?
407
00:31:17,809 --> 00:31:19,683
Uh, making your acquaintance.
408
00:31:19,684 --> 00:31:21,349
Such a sweet thought.
409
00:31:21,350 --> 00:31:23,474
I wish I could reciprocate.
410
00:31:23,475 --> 00:31:26,307
Tell me, darling, you
married him for his dog.
411
00:31:29,434 --> 00:31:32,141
Oh, darling. I've missed you so.
412
00:31:32,142 --> 00:31:34,182
I hate that you've taken leave.
413
00:31:34,183 --> 00:31:37,141
Uh, but I'm still working.
You've been getting my sketches.
414
00:31:37,142 --> 00:31:38,975
Well, it's not the same thing.
415
00:31:38,976 --> 00:31:40,308
I miss the interaction.
416
00:31:45,017 --> 00:31:47,224
And what is it that you do,
417
00:31:47,225 --> 00:31:50,392
that allows you to support
Anita in such splendor.
418
00:31:51,308 --> 00:31:52,517
I design video games.
419
00:31:53,559 --> 00:31:56,307
Video games? Mm-hmm.
420
00:31:56,308 --> 00:31:57,641
Is he having me on?
421
00:31:57,642 --> 00:31:59,266
Oh, no. He's very good at it.
422
00:31:59,267 --> 00:32:01,474
And it's a growing business.
423
00:32:01,475 --> 00:32:03,224
Those horrible noisy things
that children play with
424
00:32:03,225 --> 00:32:05,850
on their television,
someone designs them?
425
00:32:05,851 --> 00:32:07,642
What a senseless thing
to do with your life.
426
00:32:09,684 --> 00:32:11,892
Oh, did Anita tell you the news?
427
00:32:14,517 --> 00:32:15,684
She's going to have a baby.
428
00:32:18,183 --> 00:32:19,350
Is this true?
429
00:32:20,517 --> 00:32:22,182
Yes.
430
00:32:22,183 --> 00:32:25,182
Oh, you poor thing.
I'm so sorry.
431
00:32:25,183 --> 00:32:27,683
We're very
excited about it, Cruella.
432
00:32:27,684 --> 00:32:29,559
You can't be serious. She is.
433
00:32:31,225 --> 00:32:33,224
Well, what can I say?
434
00:32:33,225 --> 00:32:35,391
Accidents will happen.
435
00:32:35,392 --> 00:32:36,891
We're having puppies, too. Oh.
436
00:32:36,892 --> 00:32:38,558
Puppies?
437
00:32:38,559 --> 00:32:40,307
You have been a busy boy.
438
00:32:42,267 --> 00:32:46,891
Well, I must say that's somewhat
better news. I adore puppies.
439
00:32:46,892 --> 00:32:49,266
I'll expect a decline
in your work product.
440
00:32:49,267 --> 00:32:51,057
Oh, I shouldn't think so.
441
00:32:51,058 --> 00:32:54,016
Be sure to let me know
when the blessed event occurs.
442
00:32:54,017 --> 00:32:56,349
Oh, well, it won't be
for another eight months.
443
00:32:56,350 --> 00:32:57,725
The puppies, darling.
444
00:33:03,267 --> 00:33:06,267
I've no use for babies.
445
00:33:08,100 --> 00:33:10,641
Cheerio. Cheerio, darling.
446
00:33:28,767 --> 00:33:31,726
If I'm this nervous about your puppies, what
am I gonna be like when my baby arrives?
447
00:33:44,017 --> 00:33:45,642
How can you be so calm?
448
00:33:49,434 --> 00:33:51,349
Nanny!
449
00:33:53,851 --> 00:33:57,642
Oh, my goodness!
450
00:33:59,267 --> 00:34:00,808
Gangway!
451
00:34:00,809 --> 00:34:02,433
Is there
something I can do?
452
00:34:02,434 --> 00:34:04,224
Maybe... Maybe I can
be of some help.
453
00:34:13,851 --> 00:34:15,266
Right. Get out,
454
00:34:15,267 --> 00:34:18,600
peek in through the window and see
if those puppies have come yet.
455
00:34:19,934 --> 00:34:21,350
Can I borrow your umbrella?
456
00:34:26,851 --> 00:34:28,225
Be careful when you open it.
457
00:34:30,475 --> 00:34:32,684
They're here!
The puppies are here.
458
00:34:34,183 --> 00:34:35,684
You're a father, Pongo!
459
00:34:37,392 --> 00:34:39,182
Two! Two!
460
00:34:39,183 --> 00:34:42,391
You're a father twice!
461
00:34:42,392 --> 00:34:47,850
- Make that three.
- Three! Three, Pongo! Three puppies!
462
00:34:47,851 --> 00:34:50,851
- Oh, my goodness! Four!
- Four!
463
00:35:17,726 --> 00:35:19,016
Fifteen!
464
00:35:22,600 --> 00:35:25,225
Did you hear that, boy?
Fifteen puppies!
465
00:35:29,642 --> 00:35:30,684
Fourteen.
466
00:35:32,851 --> 00:35:34,225
We lost one.
467
00:36:12,559 --> 00:36:13,934
I'm sorry, Pongo, I'm so sorry.
468
00:36:28,100 --> 00:36:29,434
I wonder.
469
00:37:17,684 --> 00:37:20,684
Fifteen! We have 15 puppies!
470
00:37:24,225 --> 00:37:25,392
What... Oh!
471
00:37:26,726 --> 00:37:29,516
Goodness, gracious!
It's a miracle!
472
00:37:30,600 --> 00:37:33,766
Anita, 15! Fifteen again.
473
00:37:33,767 --> 00:37:36,851
We must
call this one Lucky.
474
00:37:40,267 --> 00:37:42,016
Look. Look at him!
475
00:37:42,017 --> 00:37:43,808
Aww, hmm! Oh!
476
00:37:43,809 --> 00:37:45,850
How's Perdy? She's tired.
477
00:37:45,851 --> 00:37:48,516
Oh! Bringing 15 puppies into the
world, I guess she's got the right.
478
00:37:48,517 --> 00:37:50,725
Yeah. They're so beautiful.
479
00:37:53,767 --> 00:37:54,934
You can go in now, Pongo.
480
00:37:57,684 --> 00:38:01,057
Here we are, Perdy.
Yes, it's Lucky!
481
00:38:01,058 --> 00:38:02,891
Now make room,
you others.
482
00:38:02,892 --> 00:38:06,224
There we are,
and well done, Perdy.
483
00:38:06,225 --> 00:38:07,726
There's a good girl.
484
00:38:11,851 --> 00:38:13,017
I'll leave you two alone.
485
00:38:27,392 --> 00:38:30,726
I'm glad I'm only having the one.
Hmm.
486
00:38:48,100 --> 00:38:49,100
Anita?
487
00:38:50,851 --> 00:38:52,349
Anita?
488
00:38:52,350 --> 00:38:55,100
There you are. Where are the puppies?
They should've arrived by now.
489
00:38:59,434 --> 00:39:00,225
How marvelous.
490
00:39:02,434 --> 00:39:04,766
How marvelous!
491
00:39:05,976 --> 00:39:07,100
How perfect...
492
00:39:08,350 --> 00:39:10,641
Oh. The devil take it!
493
00:39:10,642 --> 00:39:14,142
They're mongrels!
No spots. No spots at all.
494
00:39:15,183 --> 00:39:17,141
What horrible little white rats!
495
00:39:17,142 --> 00:39:19,808
But their spots
don't come till later.
496
00:39:19,809 --> 00:39:20,933
You're sure?
497
00:39:20,934 --> 00:39:22,599
Yes.
498
00:39:22,600 --> 00:39:27,433
All right. Put them in a bag.
I'll take them with me now!
499
00:39:27,434 --> 00:39:28,683
What? They were just born.
500
00:39:28,684 --> 00:39:30,850
I can see that!
501
00:39:30,851 --> 00:39:32,808
But, Cruella, the puppies have to be
with their mother for several weeks.
502
00:39:32,809 --> 00:39:34,307
They're not ready to leave.
503
00:39:34,308 --> 00:39:36,933
Fine, put the little brutes on reserve
for me. How much would you like?
504
00:39:36,934 --> 00:39:38,183
They're not for sale.
505
00:39:39,809 --> 00:39:42,850
Oh! You've come into
some money, have you?
506
00:39:42,851 --> 00:39:45,349
Did you design some silly game that
would drive the delinquent kiddies
507
00:39:45,350 --> 00:39:46,683
into frenzies of video delight?
508
00:39:46,684 --> 00:39:48,141
As a matter of fact, I have...
No, no. No!
509
00:39:48,142 --> 00:39:50,141
What Roger means to say
is that we're not sure
510
00:39:50,142 --> 00:39:51,558
we're going to sell the puppies.
511
00:39:51,559 --> 00:39:53,725
Anita, don't be ridiculous.
512
00:39:53,726 --> 00:39:55,683
You can't possible afford
to keep them.
513
00:39:55,684 --> 00:39:57,307
I'll pay twice what
they're worth.
514
00:39:57,308 --> 00:39:58,850
Come now,
I'm being more than generous.
515
00:39:58,851 --> 00:40:01,516
£500 Oh!
516
00:40:01,517 --> 00:40:05,017
£7,500, fair?
517
00:40:05,851 --> 00:40:07,599
£2 per spot!
518
00:40:07,600 --> 00:40:10,558
Cruella, what would
you do with 15 puppies?
519
00:40:10,559 --> 00:40:13,725
Yeah, that is irrelevant, Anita. She can't
have any because they're not for sale.
520
00:40:13,726 --> 00:40:16,016
I'm getting very tired
of you, Roland.
521
00:40:16,017 --> 00:40:18,017
Roger! Whatever! Take it.
522
00:40:25,726 --> 00:40:26,726
Take it.
523
00:40:30,684 --> 00:40:31,892
Take it!
524
00:40:37,475 --> 00:40:38,892
Cruella,
525
00:40:40,058 --> 00:40:41,892
the puppies are not for sale.
526
00:40:44,809 --> 00:40:47,726
You're quite sure?
527
00:40:48,684 --> 00:40:49,434
Yes. Yes.
528
00:40:52,600 --> 00:40:54,725
All right.
529
00:40:54,726 --> 00:40:58,725
Keep the little beasts.
Do what you like with them.
530
00:40:58,726 --> 00:41:00,683
Drown them, for all I care.
531
00:41:00,684 --> 00:41:02,266
You're a fool, Anita.
532
00:41:02,267 --> 00:41:04,683
I've no use for fools.
You're fired!
533
00:41:04,684 --> 00:41:06,891
You're finished! You'll never
work in fashion again.
534
00:41:06,892 --> 00:41:07,892
I'm through with all of you!
535
00:41:08,392 --> 00:41:09,891
I'll get even!
536
00:41:09,892 --> 00:41:11,891
Just wait, you'll be sorry!
537
00:41:11,892 --> 00:41:14,267
You fools! You idiots!
538
00:41:20,600 --> 00:41:21,975
Good evening, madam.
539
00:41:21,976 --> 00:41:24,058
Oh! Out of my way!
540
00:41:40,726 --> 00:41:42,266
Hello, Pongo.
541
00:41:42,267 --> 00:41:47,267
♪ Oh, everybody wants ♪
♪ to be a cat ♪
542
00:41:48,267 --> 00:41:52,057
♪ Everybody, everybody ♪
543
00:41:52,058 --> 00:41:56,016
♪ Everybody wants to be a cat ♪
544
00:41:56,017 --> 00:41:58,725
Come on you two,
let's go home.
545
00:42:02,142 --> 00:42:03,267
Thank you, Pongo.
546
00:42:05,976 --> 00:42:09,182
They're here. I've got them.
547
00:42:09,183 --> 00:42:13,307
Anita, Roger!
I'm in the living room.
548
00:42:13,308 --> 00:42:14,891
Now, come on down
and have a look.
549
00:42:21,976 --> 00:42:24,725
Oh, you as well.
550
00:42:24,726 --> 00:42:26,725
You heard that, didn't you?
551
00:42:26,726 --> 00:42:31,017
Wait till you see what I've
got for you in this bag. Ha!
552
00:42:33,809 --> 00:42:35,307
Oh!
553
00:42:35,308 --> 00:42:36,142
Jewel.
554
00:42:40,100 --> 00:42:41,392
Aw!
555
00:42:42,642 --> 00:42:44,684
Let me put this on you.
556
00:42:52,434 --> 00:42:53,809
Dipstick.
557
00:42:54,726 --> 00:42:56,058
Come on.
558
00:42:58,142 --> 00:43:00,809
That a boy. Oh, yeah.
559
00:43:02,976 --> 00:43:05,308
Yeah, yeah. I know. Mmm-hmm.
560
00:43:06,308 --> 00:43:07,308
Fidget.
561
00:43:11,183 --> 00:43:12,183
Here.
562
00:43:21,225 --> 00:43:22,225
Two-Tone
563
00:43:27,559 --> 00:43:30,434
I know, I know.
You all like to do that.
564
00:43:32,267 --> 00:43:34,517
Here we go, here we go.
565
00:43:46,392 --> 00:43:47,434
Wizzer. Wizzer.
566
00:44:20,017 --> 00:44:21,726
Right, we're on.
567
00:44:28,267 --> 00:44:29,267
Get...
568
00:44:31,934 --> 00:44:32,934
Get your own.
569
00:44:47,684 --> 00:44:49,434
Somebody didn't
finish their supper.
570
00:44:51,308 --> 00:44:53,516
We're on a budget.
571
00:44:53,517 --> 00:44:56,142
"Waste not, want not,"
that's my motto.
572
00:45:01,017 --> 00:45:03,016
Who on earth?
573
00:45:07,642 --> 00:45:09,391
Coming, coming.
574
00:45:10,517 --> 00:45:11,517
Coming.
575
00:45:13,976 --> 00:45:15,307
Good evening, madam.
Oh! My goodness.
576
00:45:17,100 --> 00:45:19,142
It's all right, lady.
We're professionals.
577
00:45:20,976 --> 00:45:22,141
Come here.
578
00:45:22,142 --> 00:45:25,182
Let go of me.
579
00:45:25,183 --> 00:45:27,016
Right, get her off!
I'm gonna...
580
00:45:29,308 --> 00:45:31,349
Let go of me. Straight ahead.
Straight ahead.
581
00:45:31,350 --> 00:45:34,141
All right. Don't push!
Help! Police!
582
00:45:37,726 --> 00:45:40,683
In you go. No. Ow!
583
00:45:40,684 --> 00:45:42,725
Fingers.
584
00:45:42,726 --> 00:45:44,975
Let me out of here! Let me out!
585
00:45:44,976 --> 00:45:47,182
Open the door! Open this door!
Oh, do shut up!
586
00:45:47,183 --> 00:45:50,349
Police, police!
587
00:45:50,350 --> 00:45:53,057
I'll see you go to jail for this
if it's the last thing I do!
588
00:45:53,058 --> 00:45:55,433
Help! Police!
589
00:45:55,434 --> 00:45:58,725
Well, the old bird
put up a good fight.
590
00:45:58,726 --> 00:46:01,182
I like that. I like a bit
of sprit in a woman.
591
00:46:01,183 --> 00:46:03,933
That's all right for you to say. You
didn't get smashed in the face.
592
00:46:10,100 --> 00:46:11,100
Aww!
593
00:46:12,183 --> 00:46:13,267
Give me the bag.
594
00:46:15,267 --> 00:46:17,183
Come on, come on. Here.
595
00:46:31,475 --> 00:46:32,600
All right. Come here, you.
596
00:46:34,892 --> 00:46:37,559
Spotty little dog.
597
00:46:50,726 --> 00:46:53,141
Good evening, General.
598
00:46:53,142 --> 00:46:55,600
Montgomery, heel, boy!
599
00:46:57,142 --> 00:46:59,100
Heel, boy, heel!
600
00:46:59,684 --> 00:47:00,434
Jasper?
601
00:47:02,726 --> 00:47:04,142
Do you know what I think?
What's that?
602
00:47:05,767 --> 00:47:07,559
I think that bulldog knows
what we've just done.
603
00:47:09,976 --> 00:47:11,891
It's a dog, Horace.
604
00:47:11,892 --> 00:47:13,599
Dogs ain't got the brains
to figure things out.
605
00:47:13,600 --> 00:47:15,100
Come on. At ease, boy.
606
00:47:15,851 --> 00:47:16,892
Luckily.
607
00:47:26,183 --> 00:47:27,434
Come on home.
608
00:47:49,642 --> 00:47:51,934
I mean, I think... Pongo!
Perdy!
609
00:47:55,809 --> 00:47:59,100
Police! Where are they?
610
00:48:02,809 --> 00:48:05,307
Oh, no!
They've taken the puppies.
611
00:48:05,308 --> 00:48:09,600
Anita! Oh! Roger.
Thank God, they're home!
612
00:48:22,392 --> 00:48:23,850
Oh, thank goodness, you've come.
613
00:48:23,851 --> 00:48:25,182
What happened? What is it?
614
00:48:25,183 --> 00:48:28,391
The puppies. They were two men.
They've stolen the puppies.
615
00:48:28,392 --> 00:48:30,016
I tried to stop them.
616
00:48:30,017 --> 00:48:31,725
They locked me in the cupboard.
617
00:48:31,726 --> 00:48:34,017
I shouted and shouted
but nobody came.
618
00:49:27,726 --> 00:49:29,725
Ah, good evening, madam.
619
00:49:29,726 --> 00:49:33,141
I sincerely hope I have not
disturbed your relaxation,
620
00:49:33,142 --> 00:49:35,559
but I have some good news.
Did you get the puppies?
621
00:49:36,934 --> 00:49:37,934
Affirmative.
622
00:49:38,934 --> 00:49:39,767
All of them?
623
00:49:40,600 --> 00:49:43,224
Every single one.
624
00:49:43,225 --> 00:49:45,433
My faith in your
limited intelligence
625
00:49:45,434 --> 00:49:47,891
is momentarily restored.
626
00:49:47,892 --> 00:49:50,349
Oh!
You are too kind, madam.
627
00:49:52,767 --> 00:49:55,641
We've got the 15!
628
00:49:55,642 --> 00:49:59,016
Add them to the other puppies
we've already stolen.
629
00:49:59,017 --> 00:50:03,725
And I have my cozy,
puppy coat.
630
00:50:03,726 --> 00:50:06,766
I'll be wearing
Anita's dogs.
631
00:50:38,684 --> 00:50:41,475
Right, well, I'm gonna fill my snoot
and go to bed. I'm dead tired.
632
00:50:43,600 --> 00:50:45,142
I'm hearing dogs again, Jasper.
633
00:50:47,142 --> 00:50:48,767
Oh! Shut up in there.
634
00:51:53,434 --> 00:51:54,558
Tango-Foxtrot-23,
635
00:51:54,559 --> 00:51:57,516
report progress on
missing canines, over.
636
00:51:57,517 --> 00:52:00,391
You keep your
chin up. We'll do our best.
637
00:52:00,392 --> 00:52:01,599
Thank you, Inspector.
638
00:52:01,600 --> 00:52:02,600
Goodnight, ma'am. Goodnight.
639
00:52:05,600 --> 00:52:07,891
He was most sympathetic.
640
00:52:07,892 --> 00:52:10,391
He says they're going to do
the best they can.
641
00:52:10,392 --> 00:52:11,934
For what that's worth.
642
00:52:13,225 --> 00:52:14,599
Do you think they'll find them?
643
00:52:14,600 --> 00:52:18,725
How're they gonna find 15
little puppies in a city this size.
644
00:52:18,726 --> 00:52:20,558
If they're even in the city.
645
00:52:20,559 --> 00:52:22,141
What can the police do?
646
00:52:22,142 --> 00:52:23,851
What can we do?
What can anyone do?
647
00:53:00,434 --> 00:53:03,142
Woof. Woof! Woof!
648
00:56:12,308 --> 00:56:13,142
Pongo!
649
00:56:15,267 --> 00:56:16,017
Pongo!
650
00:56:18,308 --> 00:56:19,976
Pongo!
651
00:57:56,600 --> 00:57:59,599
Did you hear that? What?
652
00:57:59,600 --> 00:58:02,975
That noise? What noise?
653
00:58:02,976 --> 00:58:04,267
That noise that I just heard!
654
00:58:05,308 --> 00:58:06,433
Did you hear it?
655
00:58:06,434 --> 00:58:09,516
Oh, yeah, yeah.
656
00:58:09,517 --> 00:58:13,100
It sounded just like a complete berk
asking me irritating questions.
657
00:58:15,475 --> 00:58:16,642
Oh, good. It's stopped now.
658
00:58:57,767 --> 00:59:00,182
I'll be honest with you, mate.
659
00:59:00,183 --> 00:59:01,934
This job is fast
losing its charm!
660
00:59:03,308 --> 00:59:06,766
The housing stinks,
food's lousy.
661
00:59:06,767 --> 00:59:08,933
The lavatory facilities
are appalling.
662
00:59:08,934 --> 00:59:11,933
And so far, we haven't been
paid so much as one quid.
663
00:59:11,934 --> 00:59:14,599
Oh! Will you stop moaning?
664
00:59:14,600 --> 00:59:16,808
Look, this time tomorrow
night, it's all over.
665
00:59:16,809 --> 00:59:19,976
We get our boodle, we'll be out of here
before you can say, "Dead puppies."
666
00:59:21,350 --> 00:59:23,225
Now, go to sleep.
667
01:01:05,308 --> 01:01:08,808
Mr. Skinner,
suspicions are mounting,
668
01:01:08,809 --> 01:01:10,766
police are everywhere.
669
01:01:10,767 --> 01:01:13,433
I want the job done tonight.
Can you do it?
670
01:01:17,767 --> 01:01:22,725
Any way you want. Poison them, drown them.
Bash them on the head.
671
01:01:22,726 --> 01:01:25,307
Got any chloroform? I don't care
how you kill the little beasts,
672
01:01:25,308 --> 01:01:26,642
just do it and do it now!
673
01:01:56,642 --> 01:01:59,099
Pongo and Perdy
will turn up, won't they?
674
01:01:59,100 --> 01:02:00,808
If you ask me, they will.
675
01:02:00,809 --> 01:02:02,641
I think they just went
looking for the puppies.
676
01:02:02,642 --> 01:02:04,224
You know who did this,
don't you?
677
01:02:04,225 --> 01:02:07,307
I, for one, wouldn't be
the least bit surprised.
678
01:02:07,308 --> 01:02:08,308
She has a terrible
temper on her.
679
01:02:09,809 --> 01:02:11,183
The dogs never cared for her.
680
01:02:12,642 --> 01:02:15,808
Dogs have a sixth sense
about things like that.
681
01:02:15,809 --> 01:02:18,559
They can smell ill intentions.
682
01:02:19,642 --> 01:02:22,516
Roger. What? What's wrong?
683
01:02:22,517 --> 01:02:24,599
Nanny, what did I do
with my portfolio?
684
01:02:24,600 --> 01:02:27,516
Uh, it's in the nursery
closet, dear.
685
01:02:27,517 --> 01:02:28,517
Anita?
686
01:02:43,767 --> 01:02:46,517
She did steal the puppies
and this is why.
687
01:02:52,559 --> 01:02:54,058
She's going
to kill the puppies.
688
01:04:42,392 --> 01:04:46,017
Right, that's it. Time to let
the little yappers have it.
689
01:04:47,308 --> 01:04:48,641
We ain't supposed to do it.
690
01:04:48,642 --> 01:04:50,141
That's Skinner's job.
691
01:04:50,142 --> 01:04:52,975
Well, Skinner isn't here, is he?
692
01:04:52,976 --> 01:04:55,642
Besides, I don't see why that little
runt should have all the fun.
693
01:04:59,767 --> 01:05:01,182
How'd you wanna do it?
694
01:05:01,183 --> 01:05:03,141
Well, personally,
695
01:05:03,142 --> 01:05:04,726
I think I favor the fire iron.
696
01:05:20,642 --> 01:05:22,517
Right,
that'll be Miss De Vil.
697
01:05:23,767 --> 01:05:25,851
Fix your shirt
and tart up your hair.
698
01:05:32,517 --> 01:05:34,183
Good evening...
699
01:05:43,100 --> 01:05:44,100
Hello?
700
01:05:45,726 --> 01:05:46,684
Anybody there?
701
01:07:00,892 --> 01:07:02,851
Maybe we was hearing things.
702
01:07:20,976 --> 01:07:22,017
Oi!
703
01:07:25,434 --> 01:07:26,933
Get out of my truck!
704
01:07:26,934 --> 01:07:27,642
Yeah!
705
01:07:51,225 --> 01:07:53,851
Go on, get out of here!
Clear out!
706
01:07:56,183 --> 01:07:57,766
Yeah.
707
01:07:57,767 --> 01:07:59,683
There's plenty more
where that came from,
708
01:07:59,684 --> 01:08:00,559
should you elect to come back.
709
01:08:25,350 --> 01:08:26,392
I don't believe it.
710
01:09:18,100 --> 01:09:19,808
I don't
care what you say,
711
01:09:19,809 --> 01:09:22,933
we bloody well
better be careful.
712
01:09:22,934 --> 01:09:25,433
Yeah, that's right,
what we better be careful of
713
01:09:25,434 --> 01:09:30,141
is the huge, thundering, macroeconomic
bulk of your stupidity.
714
01:09:30,142 --> 01:09:32,349
I ain't taking
anymore lip from you, mate.
715
01:09:32,350 --> 01:09:33,516
Oh, forget about that.
716
01:09:33,517 --> 01:09:36,933
We have got 99 stinking
puppies to find and kill.
717
01:09:36,934 --> 01:09:37,892
Now get on with it.
718
01:09:54,684 --> 01:09:55,809
Here, puppies.
719
01:09:58,017 --> 01:09:59,017
Here, puppies.
720
01:10:02,183 --> 01:10:04,100
Pup, pup, pup, pup, puppies!
721
01:10:17,934 --> 01:10:20,434
Come here, you speckled lab rat.
722
01:10:26,559 --> 01:10:27,642
Ahhh!
723
01:10:44,434 --> 01:10:45,475
Ugh!
724
01:11:26,434 --> 01:11:28,225
Stay!
725
01:11:41,934 --> 01:11:44,599
You...
726
01:11:44,600 --> 01:11:46,559
Oh, come here I'm gonna
get you, you little...
727
01:11:47,183 --> 01:11:47,934
Ahhh!
728
01:12:09,183 --> 01:12:09,934
Cold.
729
01:13:14,642 --> 01:13:15,809
Good evening, madam.
730
01:13:17,892 --> 01:13:19,516
Good evening. Hello.
731
01:13:19,517 --> 01:13:21,349
What are you doing up there?
732
01:13:21,350 --> 01:13:24,559
I am... I was just fetching
the puppies, ma'am.
733
01:13:26,058 --> 01:13:29,975
And where are the puppies?
734
01:13:29,976 --> 01:13:32,516
Oh, there, you see, once again,
735
01:13:32,517 --> 01:13:35,349
Madam has, like a laser,
736
01:13:35,350 --> 01:13:37,891
gone straight to
the heart of the issue.
737
01:13:37,892 --> 01:13:40,182
It's a quality
I've always admired.
738
01:13:40,183 --> 01:13:41,516
"Where are the puppies?"
739
01:13:41,517 --> 01:13:44,016
"Where are the puppies?"
It's brilliant.
740
01:13:44,017 --> 01:13:47,558
Well, let me just say,
um, right now, that I'm not
741
01:13:47,559 --> 01:13:51,683
absolutely 100% certain
where the puppies are,
742
01:13:51,684 --> 01:13:54,349
but if you'll just
give me a second,
743
01:13:54,350 --> 01:13:56,182
I will check with my associate.
744
01:13:56,183 --> 01:13:57,183
Uh, Horace!
745
01:13:58,934 --> 01:14:00,766
Get down from there,
746
01:14:00,767 --> 01:14:03,017
and catch those puppies!
747
01:14:05,934 --> 01:14:09,307
Hopelessly stupid,
pathetic fools.
748
01:14:09,308 --> 01:14:11,058
I'll find the bloody
mongrels myself.
749
01:14:25,475 --> 01:14:27,433
You just had to let those
puppies get away, didn't you?
750
01:14:27,434 --> 01:14:28,934
Never paying attention.
751
01:14:29,684 --> 01:14:31,558
Oh, where was you?
752
01:14:31,559 --> 01:14:34,266
Where... I was not splashing
around in the pond.
753
01:14:34,267 --> 01:14:36,391
You've infuriated the old bag,
754
01:14:36,392 --> 01:14:39,391
and if we don't get those puppies back
then it's quite literally our heads.
755
01:14:40,934 --> 01:14:42,142
Oh, come on!
756
01:14:44,434 --> 01:14:46,349
Right, you better get out
and check the tail pipe,
757
01:14:46,350 --> 01:14:48,474
we've got
a condensation problem.
758
01:14:48,475 --> 01:14:49,642
One of these days,
759
01:14:52,225 --> 01:14:54,058
I'm gonna be full up of you.
760
01:15:14,058 --> 01:15:15,933
Oh, do come on!
761
01:15:17,642 --> 01:15:18,767
There, you see?
762
01:17:44,976 --> 01:17:46,766
Turn the heater on, will you?
763
01:17:46,767 --> 01:17:48,558
No.
764
01:17:48,559 --> 01:17:50,307
Not with this thing
acting the way she is,
765
01:17:50,308 --> 01:17:52,100
I don't wanna risk losing power.
766
01:17:54,308 --> 01:17:56,392
I can't stand the cold no more.
767
01:17:58,225 --> 01:17:59,308
I want heat.
768
01:18:01,726 --> 01:18:02,767
Fire!
769
01:18:04,183 --> 01:18:06,058
Too hot! Too hot!
770
01:18:22,267 --> 01:18:25,016
Your suspicions were justified.
771
01:18:25,017 --> 01:18:28,891
According to the staff, Miss De Vil left
earlier for a family property in Suffolk.
772
01:18:28,892 --> 01:18:31,141
I have informed
the local police.
773
01:18:31,142 --> 01:18:34,141
Officers there will be on the
lookout for your puppies.
774
01:18:34,142 --> 01:18:34,934
And Miss De Vil.
775
01:18:37,267 --> 01:18:39,267
I only hope we're not too late.
776
01:21:09,851 --> 01:21:10,851
Oh!
777
01:21:17,934 --> 01:21:19,475
This is extraordinary.
778
01:21:21,183 --> 01:21:24,141
I'm reduced to tramping
through sewage,
779
01:21:24,142 --> 01:21:28,142
because my two imbeciles can't keep
track of a bunch of infant dogs.
780
01:22:36,183 --> 01:22:39,016
I do not believe it.
We got no truck, no dogs.
781
01:22:39,017 --> 01:22:41,225
We are so dead. Number One
Dead Street, that's us.
782
01:22:42,934 --> 01:22:43,726
Look!
783
01:22:44,767 --> 01:22:45,767
Tracks.
784
01:22:51,392 --> 01:22:52,392
I love you.
785
01:22:55,100 --> 01:22:56,725
There you are, you see,
786
01:22:56,726 --> 01:22:59,224
if dogs are so smart
they wouldn't leave tracks,
787
01:22:59,225 --> 01:23:01,891
- for wary predators such as us.
- Yeah.
788
01:23:01,892 --> 01:23:05,266
Now, I've always said, human
beings are essentially superior.
789
01:23:05,267 --> 01:23:07,433
You know, blessed with
faculties of speech,
790
01:23:07,434 --> 01:23:09,392
and thought and a couple
of other things.
791
01:23:44,767 --> 01:23:47,599
Don't worry, I'm not gonna
ruin your little puppy coat,
792
01:23:47,600 --> 01:23:49,141
I'm just gonna make
a few button holes.
793
01:23:49,142 --> 01:23:51,016
Where are you, you filthy beast?
794
01:24:06,142 --> 01:24:07,642
Oh, yes!
795
01:24:08,600 --> 01:24:12,809
I love the smell
of near extinction.
796
01:24:48,183 --> 01:24:49,392
Oh, oh, oh!
797
01:24:55,350 --> 01:24:56,725
Stupidity, you see.
798
01:24:56,726 --> 01:24:57,975
That's your problem, that's
what has been holding you back.
799
01:24:57,976 --> 01:25:01,725
If it was up to you, you would
have taken hold of that wire,
800
01:25:01,726 --> 01:25:03,808
set fire to your undershorts,
801
01:25:03,809 --> 01:25:05,684
cooked your tongue before even
thinking it was electrified.
802
01:25:08,809 --> 01:25:09,767
Point taken.
803
01:25:11,350 --> 01:25:13,434
But what are the logs for?
804
01:25:14,517 --> 01:25:15,517
You see,
805
01:25:16,600 --> 01:25:20,725
we stand upon the logs
and hop over,
806
01:25:20,726 --> 01:25:22,892
thereby avoiding
painful electric shock.
807
01:25:26,600 --> 01:25:28,058
Brilliant. Right.
808
01:25:28,892 --> 01:25:30,392
Mount the log.
809
01:25:35,225 --> 01:25:36,934
Extend leg.
810
01:25:41,767 --> 01:25:43,892
All right, now when
I count to three, we jump.
811
01:25:44,684 --> 01:25:45,726
Ready?
812
01:25:46,392 --> 01:25:47,434
Yes.
813
01:25:47,851 --> 01:25:48,975
One.
814
01:26:24,267 --> 01:26:27,099
Useless, disgusting creatures.
815
01:26:27,100 --> 01:26:28,767
I'm sick to think
we breathe the same air.
816
01:26:41,851 --> 01:26:43,976
Ah! Bingo!
817
01:26:45,809 --> 01:26:47,017
Poor little things.
818
01:26:48,934 --> 01:26:52,641
I'm gonna cut you off,
then cut you up.
819
01:26:59,100 --> 01:27:00,684
Darling, red isn't your color.
820
01:27:02,308 --> 01:27:03,767
Give me the hat.
821
01:27:05,434 --> 01:27:07,516
Give me the hat,
822
01:27:07,517 --> 01:27:09,600
or you'll become a hat.
823
01:27:11,475 --> 01:27:12,475
Give it to me!
824
01:27:35,058 --> 01:27:36,058
Oh!
825
01:27:51,851 --> 01:27:53,058
Oh!
826
01:28:16,559 --> 01:28:17,892
Thank the Lord.
827
01:28:19,600 --> 01:28:20,517
We're saved.
828
01:28:22,267 --> 01:28:23,558
- There you go.
- Thank you, again.
829
01:28:23,559 --> 01:28:24,766
- Much obliged.
- Nice and easy.
830
01:28:24,767 --> 01:28:26,517
Watch your heads. Thank you.
831
01:28:33,559 --> 01:28:35,058
This is lovely. Isn't it?
832
01:28:36,434 --> 01:28:37,475
Nice and warm.
833
01:28:38,934 --> 01:28:40,392
No animals neither.
834
01:29:05,392 --> 01:29:06,100
You
835
01:29:07,225 --> 01:29:08,100
beasts!
836
01:29:10,642 --> 01:29:13,099
But I'm not beaten yet.
837
01:29:13,100 --> 01:29:16,391
You won the battle, but I'm
about to win the wardrobe.
838
01:29:16,392 --> 01:29:19,850
My spotted puppy coat is in plain
sight, and leaving tracks.
839
01:29:19,851 --> 01:29:22,224
In a moment, I'll
have what I came for,
840
01:29:22,225 --> 01:29:24,683
while all of you will
end up as sausage meat.
841
01:29:24,684 --> 01:29:27,641
Alone on some sad,
plastic plate.
842
01:29:27,642 --> 01:29:29,307
Dead and medium red.
843
01:29:29,308 --> 01:29:31,891
No friends, no family, no pulse.
844
01:29:31,892 --> 01:29:34,266
Just slapped between two buns,
845
01:29:34,267 --> 01:29:37,808
smothered in onions,
with fries on the side.
846
01:29:37,809 --> 01:29:40,766
Cruella De Vil
has the last laugh.
847
01:29:55,308 --> 01:29:56,976
Oh!
848
01:30:20,851 --> 01:30:22,057
Miss De Vil.
849
01:30:22,058 --> 01:30:24,182
Yes.
850
01:30:24,183 --> 01:30:25,350
We have a warrant
for your arrest.
851
01:30:26,017 --> 01:30:27,017
Oh.
852
01:30:28,142 --> 01:30:29,517
Is there something wrong?
853
01:30:46,892 --> 01:30:47,892
Stop!
854
01:30:48,934 --> 01:30:50,225
What's that up ahead?
855
01:30:59,517 --> 01:31:01,600
Well, will you look at that.
856
01:31:41,308 --> 01:31:42,975
I've come up with 98 pups.
857
01:31:42,976 --> 01:31:44,767
The two adults make it 100 even.
858
01:31:45,600 --> 01:31:46,975
We've got 100 here, sir.
859
01:32:04,642 --> 01:32:09,142
Um, make that
101 Dalmatians, sir.
860
01:32:28,350 --> 01:32:30,224
Congratulations.
861
01:32:30,225 --> 01:32:32,350
You've just won
gold, silver and bronze,
862
01:32:33,183 --> 01:32:35,100
in the morons' Olympics.
863
01:32:44,183 --> 01:32:46,142
Who won the gold? Shut up!
864
01:32:48,183 --> 01:32:51,933
My business. My reputation.
My life,
865
01:32:51,934 --> 01:32:55,141
has been ruined because you
three incompetent twits,
866
01:32:55,142 --> 01:32:58,891
let yourselves be outsmarted
by a bunch of dumb animals,
867
01:32:58,892 --> 01:33:01,725
and you call
yourselves men, huh?
868
01:33:01,726 --> 01:33:03,976
I've seen more intelligent
pieces of carpet.
869
01:33:29,350 --> 01:33:31,726
They're here. Anita, Roger.
870
01:33:38,684 --> 01:33:40,182
The puppies.
871
01:33:40,183 --> 01:33:41,892
Oh, my goodness, look at them.
872
01:33:44,183 --> 01:33:45,392
Oh!
873
01:33:49,017 --> 01:33:50,474
Good boy.
874
01:33:50,475 --> 01:33:52,058
They're happy to be home!
875
01:33:55,392 --> 01:33:57,559
Oh, thank you, Officer,
how can we ever repay you?
876
01:33:59,767 --> 01:34:01,391
Well.
877
01:34:01,392 --> 01:34:04,391
Your dogs were the only ones
with identification tags,
878
01:34:04,392 --> 01:34:08,391
we have no idea
which puppy goes where.
879
01:34:08,392 --> 01:34:12,559
Our records indicate that so far nobody
has called to claim the other puppies.
880
01:34:14,225 --> 01:34:17,642
Now, they need a home. Or,
well, they go to the pound.
881
01:34:26,809 --> 01:34:28,516
Oh, no, no!
882
01:34:28,517 --> 01:34:32,057
No, no, no. Roger we
can't, we don't have room.
883
01:34:32,058 --> 01:34:33,933
Well, we'll get a bigger place.
884
01:34:33,934 --> 01:34:37,016
We have 17 as it is,
what's a few more?
885
01:34:37,017 --> 01:34:38,434
We'll work something out.
886
01:34:48,976 --> 01:34:51,142
You'll have dozens
of children, you know?
887
01:34:54,892 --> 01:34:57,307
Well, I won't have them
chewing up the carpets,
888
01:34:57,308 --> 01:34:58,475
barking at all hours
of the night.
889
01:35:03,976 --> 01:35:07,308
All right, everyone inside
before we all get cold.
890
01:35:08,183 --> 01:35:09,434
Unload the puppies.
891
01:36:11,392 --> 01:36:12,517
Get ready, get ready.
892
01:36:22,058 --> 01:36:23,183
Ahhh!
893
01:36:27,058 --> 01:36:28,058
Cool!
894
01:36:29,267 --> 01:36:30,684
Excellent villain, mate!
895
01:36:32,517 --> 01:36:34,224
Thanks, Herbert.
Congratulations.
896
01:36:34,225 --> 01:36:36,016
Huh, what, yeah, thank you.
897
01:36:36,017 --> 01:36:38,891
Thank you. See you in my office,
we've got terms to sort out.
898
01:36:38,892 --> 01:36:40,766
Okay, good.
899
01:36:40,767 --> 01:36:42,057
Excellent villain, mate.
900
01:36:48,308 --> 01:36:51,766
I can barely believe
it, our baby is a year old,
901
01:36:51,767 --> 01:36:54,349
we have a new house, a new life.
902
01:36:54,350 --> 01:36:55,766
And we have each other.
903
01:36:55,767 --> 01:36:57,808
We have Nanny.
904
01:36:57,809 --> 01:36:59,599
And I have the three of you.
905
01:36:59,600 --> 01:37:01,766
We have two wonderful dogs.
906
01:37:01,767 --> 01:37:04,182
And they have their children.
907
01:37:04,183 --> 01:37:06,307
And their step-children.
908
01:37:06,308 --> 01:37:08,599
And they have their children.
909
01:37:08,600 --> 01:37:10,933
Their step-children
have children.
910
01:37:10,934 --> 01:37:13,766
And their children
have children.
911
01:37:13,767 --> 01:37:17,266
And speaking of children.
912
01:37:17,267 --> 01:37:21,224
Roger, darling, I've
got the most wonderful news.
913
01:37:34,392 --> 01:37:36,142
♪ Cruella De Vil ♪
914
01:37:36,892 --> 01:37:38,475
♪ Cruella De Vil ♪
915
01:37:39,517 --> 01:37:41,474
♪ If she doesn't scare you ♪
916
01:37:41,475 --> 01:37:43,891
♪ No evil thing will ♪
917
01:37:43,892 --> 01:37:46,642
♪ To see her is to take ♪
♪ a sudden chill ♪
918
01:37:48,350 --> 01:37:50,809
♪ Cruella Cruella De Vil ♪
919
01:37:52,684 --> 01:37:54,975
♪ The curl of her lips ♪
920
01:37:54,976 --> 01:37:57,099
♪ The ice in her stare ♪
921
01:37:57,100 --> 01:38:01,683
♪ All innocent children ♪
♪ had better beware ♪
922
01:38:01,684 --> 01:38:04,600
♪ She's like a spider ♪
♪ waiting for the kill ♪
923
01:38:06,350 --> 01:38:08,934
♪ Look out for Cruella De Vil ♪
924
01:38:10,809 --> 01:38:13,642
♪ At first you think ♪
♪ Cruella is a devil ♪
925
01:38:15,225 --> 01:38:18,350
♪ But after time ♪
♪ has worn away the shock ♪
926
01:38:19,684 --> 01:38:22,182
♪ You come to realize ♪
927
01:38:22,183 --> 01:38:24,599
♪ You've seen her kind of eyes ♪
928
01:38:24,600 --> 01:38:27,183
♪ Watching you ♪
♪ from underneath a rock ♪
929
01:38:28,475 --> 01:38:30,891
♪ This vampire bat ♪
930
01:38:30,892 --> 01:38:33,224
♪ This inhuman beast ♪
931
01:38:33,225 --> 01:38:34,851
♪ She oughta be locked up ♪
932
01:38:35,726 --> 01:38:37,891
♪ And never released ♪
933
01:38:37,892 --> 01:38:42,516
♪ The world was ♪
♪ such a wholesome place until ♪
934
01:38:42,517 --> 01:38:45,058
♪ Cruella Cruella De Vil ♪
935
01:39:44,434 --> 01:39:45,976
♪ Cruella De Vil ♪
936
01:39:46,726 --> 01:39:49,433
♪ Cruella De Vil ♪
937
01:39:49,434 --> 01:39:51,391
♪ If she doesn't scare you ♪
938
01:39:51,392 --> 01:39:54,599
♪ No evil thing will ♪
939
01:39:54,600 --> 01:39:56,600
♪ To see her is ♪
♪ to take a sudden chill ♪
940
01:39:58,225 --> 01:39:59,267
♪ Cruella ♪
941
01:40:00,267 --> 01:40:01,267
♪ De Vil ♪
942
01:40:03,308 --> 01:40:04,600
♪ The curl of her lips ♪
943
01:40:05,559 --> 01:40:08,141
♪ The ice in her stare ♪
944
01:40:08,142 --> 01:40:12,474
♪ All innocent children ♪
♪ had better beware ♪
945
01:40:12,475 --> 01:40:14,934
♪ She's like a spider ♪
♪ waiting for the kill ♪
946
01:40:16,517 --> 01:40:19,726
♪ Look out for Cruella De Vil ♪
947
01:40:21,934 --> 01:40:24,767
♪ At first you think ♪
♪ Cruella is a devil ♪
948
01:40:26,308 --> 01:40:29,267
♪ After time ♪
♪ has wore away the shock ♪
949
01:40:30,600 --> 01:40:32,850
♪ You come to realize ♪
950
01:40:32,851 --> 01:40:35,641
♪ You've seen her kind of eyes ♪
951
01:40:35,642 --> 01:40:37,809
♪ Watching you from under a rock ♪
952
01:40:40,058 --> 01:40:41,809
♪ This vampire bat ♪
953
01:40:42,600 --> 01:40:44,808
♪ Inhuman beast ♪
954
01:40:44,809 --> 01:40:47,307
♪ She oughta be locked up ♪
955
01:40:47,308 --> 01:40:49,808
♪ Never released ♪
956
01:40:49,809 --> 01:40:54,474
♪ This world was such ♪
♪ a wholesome place until ♪
957
01:40:54,475 --> 01:40:57,017
♪ Cruella De Vil ♪
958
01:40:58,976 --> 01:41:01,600
♪ At first you think ♪
♪ Cruella is a devil ♪
959
01:41:03,684 --> 01:41:06,225
♪ After time ♪
♪ has wore away the shock ♪
960
01:41:07,684 --> 01:41:10,016
♪ You come to realize ♪
961
01:41:10,017 --> 01:41:12,349
♪ You've seen her kind of eyes ♪
962
01:41:12,350 --> 01:41:15,183
♪ Watching you from under a rock ♪
963
01:41:26,642 --> 01:41:30,726
♪ This world was such ♪
♪ a wholesome place until ♪
964
01:41:31,517 --> 01:41:34,058
♪ Cruella De Vil ♪
965
01:41:41,475 --> 01:41:44,892
♪ So evil even her hair's ♪
♪ two-faced ♪
966
01:41:54,434 --> 01:41:56,891
♪ Ain't like nothing ♪
♪ you've ever seen ♪
967
01:41:56,892 --> 01:41:58,684
♪ She's the Dean of Mean ♪
968
01:42:08,017 --> 01:42:09,141
♪ I need to mention ♪
969
01:42:09,142 --> 01:42:12,851
♪ She's got some ♪
♪ doggone bad intentions ♪
970
01:42:19,726 --> 01:42:21,141
♪ I mean, let's face it ♪
971
01:42:21,142 --> 01:42:24,892
♪ A person like her could ♪
♪ really ruin your whole day ♪
972
01:42:30,050 --> 01:43:30,666
Subtitle By: Chromeman& Improved By: Fidel33
Sub Upload Date: July 16, 201864513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.