All language subtitles for 101.Dalmatians.1996.1080p.WEB.H264-CONVOY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,050 --> 00:00:25,666 Subtitle By: Chromeman & Improved By: Fidel33 Sub Upload Date: July 16, 2018 1 00:02:26,600 --> 00:02:28,725 We're all familiar with the illegal poaching 2 00:02:28,726 --> 00:02:30,933 of endangered animals in the wild. 3 00:02:30,934 --> 00:02:36,099 But never before has an animal in captivity been slaughtered for its pelt. 4 00:02:36,100 --> 00:02:38,975 Animal protection groups that monitor the international trade 5 00:02:38,976 --> 00:02:41,766 in game contraband have further told us 6 00:02:41,767 --> 00:02:45,516 that a white Siberian tiger is so rare that the offer of a pelt 7 00:02:45,517 --> 00:02:49,099 will surely draw the attention of law enforcement agencies. 8 00:02:49,100 --> 00:02:51,141 Shortly before dawn this morning, 9 00:02:51,142 --> 00:02:55,266 security staff at London Zoo discovered the excoriated carcass 10 00:02:55,267 --> 00:02:59,141 of its prized three-year-old female Siberian tiger, Su-Ling. 11 00:03:00,767 --> 00:03:02,725 Police sources have suggested that the killing was contracted 12 00:03:02,726 --> 00:03:04,474 by a private collector. 13 00:03:04,475 --> 00:03:06,182 Oh, isn't that horrible? 14 00:03:06,183 --> 00:03:07,641 Who'd do a thing like that? 15 00:03:07,642 --> 00:03:10,141 ...moved into the urban zoological park. 16 00:03:10,142 --> 00:03:14,641 We must ask ourselves if any animal in the world is safe. 17 00:03:14,642 --> 00:03:17,517 This is Tim Ryan reporting from London Zoo. 18 00:03:57,142 --> 00:03:58,976 What a bad day for the animal kingdom. 19 00:04:00,684 --> 00:04:02,391 Oh. 20 00:04:02,392 --> 00:04:05,809 One day, very soon, Pongo, I'm going to make a sale. 21 00:04:07,892 --> 00:04:09,307 'Cause we're fast approaching the point where 22 00:04:09,308 --> 00:04:11,017 I'm going to have to start eating your table scraps. 23 00:04:13,600 --> 00:04:15,559 Oh, I was exaggerating. 24 00:04:16,976 --> 00:04:19,558 Well, shall we? 25 00:04:19,559 --> 00:04:22,683 It's not that bad, it's just very important this meeting goes well. 26 00:04:22,684 --> 00:04:24,933 You know how I am about meetings, I tend to get a little... 27 00:04:24,934 --> 00:04:25,975 Well, nervous. 28 00:04:25,976 --> 00:04:28,516 When I get nervous, I say things, I do things 29 00:04:28,517 --> 00:04:30,766 I shouldn't say, I shouldn't do and next thing we know... 30 00:04:30,767 --> 00:04:32,726 It's freelancing. Probably. 31 00:04:38,058 --> 00:04:41,099 He's got the best instincts in the industry. 32 00:04:41,100 --> 00:04:44,267 Since he was six, he's picked the top-selling game every year. 33 00:05:02,225 --> 00:05:02,934 Well? 34 00:05:04,726 --> 00:05:06,558 What do you think? 35 00:05:06,559 --> 00:05:10,057 Potentially good graphics, reasonably entertaining premise, 36 00:05:10,058 --> 00:05:13,099 the dog's well-conceived and the environments are engaging. 37 00:05:13,100 --> 00:05:14,766 But I'm not interested in a game 38 00:05:14,767 --> 00:05:18,474 that has a chubby little dog catcher as the bad guy. 39 00:05:18,475 --> 00:05:20,475 Even girls won't like this game. 40 00:05:21,308 --> 00:05:23,307 Sorry, mate. 41 00:05:23,308 --> 00:05:24,808 Yeah, but wait, wait, wait. Herbert, wait! 42 00:05:24,809 --> 00:05:26,016 What if there were a better villain, 43 00:05:26,017 --> 00:05:28,100 you know, someone you could really hate? 44 00:05:28,976 --> 00:05:30,975 It's not hatred that's important. 45 00:05:30,976 --> 00:05:32,559 It's the desire to annihilate. 46 00:05:59,934 --> 00:06:01,434 Top of the morning to you, ma'am. 47 00:06:17,517 --> 00:06:18,308 Morning. 48 00:06:20,767 --> 00:06:22,307 Good morning. Miss De Vil's office. Could you hold, please? 49 00:06:22,308 --> 00:06:23,599 Yes, I'll be with you in a moment. 50 00:06:23,600 --> 00:06:24,850 Could you hold, please? 51 00:06:24,851 --> 00:06:27,766 Thank you. Good morning. Miss De Vil's office. Could you... 52 00:06:27,767 --> 00:06:28,809 Good morning, Miss De Vil. 53 00:06:32,142 --> 00:06:33,851 Good morning, Miss De Vil. 54 00:06:35,183 --> 00:06:36,642 Good morning, ma'am. 55 00:06:39,559 --> 00:06:41,017 Good morning. 56 00:06:53,183 --> 00:06:55,141 Anita, darling. 57 00:06:55,142 --> 00:06:56,517 Oh, good morning, Cruella. 58 00:07:11,892 --> 00:07:13,142 What a charming dog. 59 00:07:13,892 --> 00:07:15,641 Thank you. Spots. 60 00:07:15,642 --> 00:07:17,224 Yes, she's a Dalmatian. 61 00:07:17,225 --> 00:07:18,600 - Inspiration? - Yes. 62 00:07:19,600 --> 00:07:22,099 Long hair or short? Short. 63 00:07:22,100 --> 00:07:25,016 Coarse or fine? ANITA: I'm afraid it is a little coarse. 64 00:07:25,017 --> 00:07:28,391 Pity! But it was very fine when she was a puppy. 65 00:07:28,392 --> 00:07:31,183 Redemption. We need to have a little girl talk. 66 00:07:32,559 --> 00:07:33,392 Come to my office. 67 00:07:34,183 --> 00:07:35,434 Bring the drawing. 68 00:07:37,559 --> 00:07:39,891 Now, darling. Tell me more about these spots. 69 00:07:39,892 --> 00:07:41,891 I did leopard spots in the '80s. 70 00:07:41,892 --> 00:07:43,766 Well, Dalmatian spots are a little different, aren't they? 71 00:07:43,767 --> 00:07:45,182 Cozy. Cuddly. 72 00:07:45,183 --> 00:07:46,349 Classic. Less trashy. 73 00:07:46,350 --> 00:07:47,017 Exactly. 74 00:07:48,225 --> 00:07:50,099 Do you like spots, Frederick? 75 00:07:50,100 --> 00:07:51,558 Oh, I don't believe so, madam. 76 00:07:51,559 --> 00:07:53,641 I thought we liked stripes this year. 77 00:07:53,642 --> 00:07:55,058 What kind of sycophant are you? 78 00:07:55,517 --> 00:07:57,474 Um... 79 00:07:57,475 --> 00:07:59,142 What kind of sycophant would you like me to be? 80 00:07:59,976 --> 00:08:01,100 Frederick. 81 00:08:02,600 --> 00:08:06,641 I'm beginning to see spots. 82 00:08:06,642 --> 00:08:09,766 What would it cost us to start again on next year's line? 83 00:08:09,767 --> 00:08:11,057 Millions. Can we afford it? 84 00:08:11,058 --> 00:08:12,641 Well, yes... 85 00:08:12,642 --> 00:08:15,267 Thank you, darling. Now go away. I have to talk to Anita. 86 00:08:16,851 --> 00:08:19,141 Alonzo. 87 00:08:19,142 --> 00:08:21,600 Did you ask Anita if she'd like something to drink? 88 00:08:23,434 --> 00:08:25,266 Oh, I'm fine. Thank you. 89 00:08:30,851 --> 00:08:32,225 Sit down, please. 90 00:08:36,225 --> 00:08:38,975 How long have you been working for me? 91 00:08:38,976 --> 00:08:41,307 Uh, two years, last August. 92 00:08:41,308 --> 00:08:43,307 And you've done wonderful work in that time. 93 00:08:43,308 --> 00:08:45,307 Thank you. 94 00:08:45,308 --> 00:08:47,182 I don't see you socially, do I? 95 00:08:47,183 --> 00:08:48,474 No. 96 00:08:48,475 --> 00:08:52,266 And you're not very well-known, despite your obvious talent. 97 00:08:52,267 --> 00:08:54,975 Well. Notoriety doesn't mean very much to me. 98 00:08:54,976 --> 00:08:57,433 Your work is fresh and clean. 99 00:08:57,434 --> 00:09:01,141 Unfettered, unpretentious... It sells. 100 00:09:01,142 --> 00:09:04,516 And one of these days, my competitors are going to suss out who you are. 101 00:09:04,517 --> 00:09:06,808 And they are going to try to steal you away. 102 00:09:06,809 --> 00:09:08,808 Oh, no. If I left, it wouldn't be for another job. 103 00:09:08,809 --> 00:09:11,142 Oh, really? What would it be for? 104 00:09:13,392 --> 00:09:16,307 Well, I don't know, um... If I met someone... 105 00:09:16,308 --> 00:09:18,349 If working here didn't fit in with our plans. 106 00:09:18,350 --> 00:09:19,392 Marriage. 107 00:09:19,892 --> 00:09:22,141 Perhaps. 108 00:09:22,142 --> 00:09:24,683 More good women have been lost to marriage than to war, 109 00:09:24,684 --> 00:09:26,933 famine, disease and disaster. 110 00:09:26,934 --> 00:09:28,891 You have talent, darling. 111 00:09:28,892 --> 00:09:31,016 Don't squander it. 112 00:09:31,017 --> 00:09:33,517 Well, I don't think that it's something we have to worry about. 113 00:09:34,392 --> 00:09:35,933 I don't have any prospects. 114 00:09:35,934 --> 00:09:38,057 Thank God. 115 00:09:38,058 --> 00:09:39,225 Well, I should be getting back to work. 116 00:09:40,225 --> 00:09:41,891 Yes. Please do. 117 00:09:41,892 --> 00:09:43,017 Alonzo. 118 00:09:47,600 --> 00:09:48,350 The drawing. 119 00:09:52,726 --> 00:09:55,349 Take the drawing from Anita and hand it to me! 120 00:09:55,350 --> 00:09:56,642 Is that difficult? 121 00:10:02,225 --> 00:10:05,350 Thank you. Now go stand somewhere until I need you. 122 00:10:08,684 --> 00:10:11,850 I look wonderful in spots. 123 00:10:11,851 --> 00:10:15,267 However, I would like to make one small change. 124 00:10:15,851 --> 00:10:16,851 Yes. 125 00:10:20,350 --> 00:10:21,891 We could do this in linen. 126 00:10:21,892 --> 00:10:24,057 It would be stunning in fur. 127 00:10:24,058 --> 00:10:26,725 But you'll be wearing it to the Chesterton Trials. That's in April. 128 00:10:26,726 --> 00:10:28,558 Uh, fur would be inappropriate. 129 00:10:28,559 --> 00:10:30,766 But it's my only true love, darling. 130 00:10:30,767 --> 00:10:33,808 I live for fur. I worship fur. 131 00:10:33,809 --> 00:10:36,559 After all, is there a woman in all this wretched world who doesn't? 132 00:10:38,058 --> 00:10:39,559 Give it to Anita. 133 00:10:42,475 --> 00:10:43,267 Oh. 134 00:10:49,267 --> 00:10:50,434 It is rather amusing, isn't it? 135 00:10:51,100 --> 00:10:53,016 What is? 136 00:10:53,017 --> 00:10:55,599 Well, if we make this coat, 137 00:10:55,600 --> 00:10:57,892 it would be as if I were wearing your dog. 138 00:11:02,058 --> 00:11:04,267 Woof! Woof! 139 00:11:42,642 --> 00:11:44,475 Sorry, Pongo, I didn't mean to take so long. 140 00:11:46,475 --> 00:11:48,808 If I could just sell a game, we might be able to get a car. 141 00:11:51,851 --> 00:11:53,100 Come on. 142 00:11:57,767 --> 00:11:58,517 Pongo! 143 00:12:03,267 --> 00:12:05,516 Pongo! 144 00:12:05,517 --> 00:12:06,559 Whoa! 145 00:12:09,726 --> 00:12:10,809 Pongo! 146 00:12:11,976 --> 00:12:13,308 Slow down! 147 00:12:14,684 --> 00:12:16,558 Slow down! 148 00:12:16,559 --> 00:12:18,516 Watch it! Watch it! 149 00:12:22,392 --> 00:12:23,392 Oh. 150 00:12:25,225 --> 00:12:26,225 Pongo! 151 00:12:27,517 --> 00:12:29,183 Hey! 152 00:12:41,809 --> 00:12:43,559 Pongo! Pongo! Pongo! 153 00:12:57,600 --> 00:12:58,434 Ooh! 154 00:13:02,183 --> 00:13:03,559 Pongo! 155 00:13:05,434 --> 00:13:06,434 Turn! 156 00:13:11,392 --> 00:13:12,600 No! Pongo! 157 00:13:19,350 --> 00:13:20,392 Watch it! 158 00:13:21,058 --> 00:13:22,100 Stop! Stop! Oh! 159 00:13:45,267 --> 00:13:46,434 Pongo! 160 00:13:51,100 --> 00:13:52,100 Pongo! 161 00:14:06,142 --> 00:14:08,267 I don't think he wanted to do that. 162 00:14:09,934 --> 00:14:11,308 Here we go, Perdy. 163 00:14:14,267 --> 00:14:15,976 Oh, now stop it. Okay, go! 164 00:14:16,726 --> 00:14:18,141 Go fetch it. 165 00:14:18,142 --> 00:14:19,349 Good girl. 166 00:14:19,350 --> 00:14:20,850 Come on. Bring it back. 167 00:14:20,851 --> 00:14:23,141 Come here. Come here. 168 00:14:23,142 --> 00:14:25,308 Yeah. Good girl. 169 00:14:25,809 --> 00:14:27,558 Okay. 170 00:14:27,559 --> 00:14:28,684 Oh. Now, come on. Let's go again. 171 00:14:29,809 --> 00:14:30,767 Pongo! 172 00:14:36,726 --> 00:14:37,851 Pongo! 173 00:14:44,392 --> 00:14:45,600 Go on. 174 00:15:03,642 --> 00:15:05,684 Hello. Who are you? 175 00:15:26,183 --> 00:15:27,517 Oh, I got ya! 176 00:15:28,225 --> 00:15:30,308 Very smart. Very funny. 177 00:15:31,058 --> 00:15:32,225 Everybody had a good laugh. 178 00:15:32,976 --> 00:15:35,182 Let go of that dog! 179 00:15:35,183 --> 00:15:36,725 Stay out of it, lady. 180 00:15:36,726 --> 00:15:38,725 Stop it, or, or... I'll hit you. 181 00:15:38,726 --> 00:15:40,683 Today is not a good day to threaten me, ma'am. 182 00:15:40,684 --> 00:15:42,391 I don't care if it's a good day or a bad day, 183 00:15:42,392 --> 00:15:43,558 I'll hit you, nonetheless. 184 00:15:43,559 --> 00:15:45,808 Whatever. Okay, I gave you a good, proper warning. 185 00:15:45,809 --> 00:15:46,600 Look, I've had... 186 00:15:47,392 --> 00:15:49,224 Oh. 187 00:15:49,225 --> 00:15:51,726 Now, release my dog or I'll hit you again. 188 00:15:52,434 --> 00:15:53,600 Oh. 189 00:15:55,267 --> 00:15:56,766 Your dog? Yes. 190 00:15:56,767 --> 00:15:57,892 That is my dog. Will you let her go? 191 00:16:00,142 --> 00:16:01,434 Excuse me. 192 00:16:06,934 --> 00:16:07,934 He's a she. 193 00:16:08,559 --> 00:16:09,559 Mm-hmm. 194 00:16:16,475 --> 00:16:17,559 Hello, Pongo. 195 00:16:22,559 --> 00:16:25,267 I beg your pardon, ma'am. I'm sorry. My mistake. 196 00:16:26,892 --> 00:16:28,808 What have you got in the purse of yours? Rocks? 197 00:16:28,809 --> 00:16:30,100 Oh, no. Bricks. 198 00:16:31,392 --> 00:16:32,641 I've been paving my garden 199 00:16:32,642 --> 00:16:35,599 and every time I see a discarded brick, I just pick it up. 200 00:16:35,600 --> 00:16:36,642 Yeah? How many did you find today? 201 00:16:37,434 --> 00:16:39,307 Uh, three. Three? 202 00:16:39,308 --> 00:16:40,600 Oh, well. That's what I would have guessed. Mmm. 203 00:16:41,308 --> 00:16:42,642 Why are you all wet? 204 00:16:43,892 --> 00:16:45,933 I went swimming in the pond. 205 00:16:45,934 --> 00:16:47,933 Oh, you shouldn't have. The water's filthy. 206 00:16:47,934 --> 00:16:50,599 Mm-hmm. Yes and it tastes like fish. 207 00:16:50,600 --> 00:16:53,141 And, um, you've lost a shoe, did you know that? 208 00:16:53,142 --> 00:16:54,725 Yes, I do. As a matter of fact, I did. 209 00:16:54,726 --> 00:16:56,766 I noticed it running down the gravel path. 210 00:16:56,767 --> 00:16:58,891 Oh, I'm ever so sorry. I mean... 211 00:16:58,892 --> 00:17:00,433 You know, I thought if you were silly enough 212 00:17:00,434 --> 00:17:01,641 to go swimming in a dirty pond 213 00:17:01,642 --> 00:17:04,891 you'd be silly enough not to realize you'd lost a shoe. 214 00:17:04,892 --> 00:17:07,599 Actually, I crashed my bicycle in the pond. 215 00:17:07,600 --> 00:17:10,766 The only part of my body that wasn't injured was my head. 216 00:17:10,767 --> 00:17:14,182 But now, thanks to you. I got the complete set of bodily injuries. 217 00:17:15,809 --> 00:17:17,599 Well, it was nice being assaulted by you, Miss... 218 00:17:17,600 --> 00:17:19,307 Oh, my name is Anita. 219 00:17:19,308 --> 00:17:20,975 Anita? And yours is Roger. 220 00:17:20,976 --> 00:17:23,766 Um, I read it on your dog's identification tag. 221 00:17:23,767 --> 00:17:26,641 Oh. Oh! Yes. Well... 222 00:17:26,642 --> 00:17:28,142 Nice meeting you. I hope I didn't alarm you. 223 00:17:28,892 --> 00:17:30,766 Oh, no. That's fine. 224 00:17:30,767 --> 00:17:33,600 Since we both seem to have a certain fondness for Dalmatians. 225 00:17:34,434 --> 00:17:35,809 Yes. 226 00:17:39,642 --> 00:17:42,683 Well, they certainly have a certain fondness for each other. 227 00:17:42,684 --> 00:17:44,183 Don't they? Yeah. 228 00:17:51,350 --> 00:17:53,850 Well, Pongo... 229 00:17:53,851 --> 00:17:56,182 Your roving eye's gotten me in enough trouble for one day. 230 00:17:56,183 --> 00:17:59,516 Why don't you come with me? We'll go home. 231 00:17:59,517 --> 00:18:01,474 Um, are you sure you'll be all right? 232 00:18:01,475 --> 00:18:03,016 Perhaps, you should call your doctor. 233 00:18:03,017 --> 00:18:05,266 I'll be fine. Fine. Good luck with your bricks. 234 00:18:05,267 --> 00:18:08,016 If you have a concussion, you shouldn't be left alone, you know? 235 00:18:08,017 --> 00:18:10,891 Pongo, you could have gotten me killed. 236 00:18:10,892 --> 00:18:12,307 You know that? 237 00:18:12,308 --> 00:18:15,058 You risk losing your master for a brief frolic with a female. 238 00:18:20,809 --> 00:18:21,517 Come on. 239 00:18:24,809 --> 00:18:26,392 Jolly nice human, don't you think? 240 00:18:30,892 --> 00:18:32,641 Fools aren't born, Pongo. 241 00:18:32,642 --> 00:18:33,726 Pretty girls make them in their spare time. 242 00:18:42,392 --> 00:18:43,684 Shall we? Come on. 243 00:18:46,058 --> 00:18:47,433 Excuse me. 244 00:18:47,434 --> 00:18:48,559 Sorry. Thank you. 245 00:19:11,767 --> 00:19:15,224 You have it all wrong, Pongo. I'm simply trying to decide on a route home. 246 00:19:15,225 --> 00:19:17,891 I has nothing whatsoever to do with Anita. 247 00:19:17,892 --> 00:19:18,767 If that's even what her name is. 248 00:19:29,100 --> 00:19:31,516 Perdy. 249 00:19:31,517 --> 00:19:33,142 What is it? Oh! 250 00:19:35,600 --> 00:19:38,308 Pongo! Pongo! Easy! Easy! Easy! 251 00:19:39,934 --> 00:19:41,434 Oh. Ah! Perdy. 252 00:19:43,851 --> 00:19:45,851 Stop. Okay. 253 00:19:46,475 --> 00:19:47,517 Perdy, stop! 254 00:19:48,642 --> 00:19:49,976 Perdy! 255 00:19:53,642 --> 00:19:54,891 Look out! 256 00:19:54,892 --> 00:19:55,809 Ahhh! 257 00:19:59,392 --> 00:20:00,934 Oh. Ah! 258 00:20:04,142 --> 00:20:07,599 Oh, I've never been rescued before. 259 00:20:07,600 --> 00:20:09,391 It was very exciting. 260 00:20:09,392 --> 00:20:11,725 And you were ever so sweet to give me a kiss. 261 00:20:11,726 --> 00:20:14,641 That wasn't a kiss. That was mouth-to-mouth resuscitation. 262 00:20:14,642 --> 00:20:15,933 Oh. 263 00:20:15,934 --> 00:20:17,683 Besides, it didn't work very well. 264 00:20:17,684 --> 00:20:19,975 You're supposed to lie flat on your back and remain still. 265 00:20:19,976 --> 00:20:23,433 I couldn't really do it properly with your arms around my neck. 266 00:20:23,434 --> 00:20:25,975 I'm ever so sorry. No, no. That's... 267 00:20:25,976 --> 00:20:27,559 Quite all right. 268 00:20:28,684 --> 00:20:30,558 Well, you give a very good rescue. 269 00:20:30,559 --> 00:20:31,892 Thank you. 270 00:20:35,809 --> 00:20:36,851 Oh. 271 00:20:44,225 --> 00:20:45,851 I think we have a problem. 272 00:20:49,058 --> 00:20:51,141 I think my dog is in love. 273 00:20:54,726 --> 00:20:56,183 I think mine is, too. 274 00:20:57,350 --> 00:20:59,683 Why is that a problem? 275 00:20:59,684 --> 00:21:01,350 They are going to be broken-hearted when you leave. 276 00:21:02,350 --> 00:21:03,850 Oh. 277 00:21:03,851 --> 00:21:07,391 Oh, I don't think I could bear to live with a broken-hearted Dalmatian. 278 00:21:07,392 --> 00:21:10,433 Yes, they are miserable when they're lonely. 279 00:21:10,434 --> 00:21:12,891 Well, we'd better think of something. 280 00:21:12,892 --> 00:21:14,017 I agree. 281 00:21:15,350 --> 00:21:16,808 Do you want another cup of marriage? 282 00:21:16,809 --> 00:21:18,391 Excuse me. Tea? 283 00:21:18,392 --> 00:21:20,891 Another cup of tea. You said marriage. 284 00:21:20,892 --> 00:21:22,558 Uh, marriage? 285 00:21:22,559 --> 00:21:25,182 Yes, that's what you said. I mean, you meant to say tea, 286 00:21:25,183 --> 00:21:27,141 but it came out "marriage." 287 00:21:27,142 --> 00:21:29,474 Oh, I'm sorry, uh... 288 00:21:29,475 --> 00:21:31,017 Do you want another cup of... 289 00:21:32,350 --> 00:21:33,100 Tea? 290 00:21:35,267 --> 00:21:36,392 I do. 291 00:21:39,892 --> 00:21:41,267 You... You do? 292 00:21:43,684 --> 00:21:44,767 I will. 293 00:21:45,726 --> 00:21:46,851 You will? 294 00:21:48,434 --> 00:21:49,767 If you ask me. 295 00:21:53,726 --> 00:21:54,726 Would you? 296 00:21:56,308 --> 00:21:57,434 Yes. 297 00:22:13,767 --> 00:22:16,142 For as much as Roger and Anita 298 00:22:18,267 --> 00:22:20,726 have consented together in holy wedlock, 299 00:22:22,642 --> 00:22:26,391 and have witnessed the same before God and this company, 300 00:22:26,392 --> 00:22:31,141 and thereto have given and pledged their troth either to other, 301 00:22:31,142 --> 00:22:34,851 and declared the same by giving and receiving of a ring, 302 00:22:35,976 --> 00:22:37,183 by joining of hands. 303 00:22:38,475 --> 00:22:40,934 I pronounce that they be man and wife together, 304 00:22:42,142 --> 00:22:45,099 in the name of the Father, and of the Son, 305 00:22:45,100 --> 00:22:47,474 and of the Holy Ghost. Amen. 306 00:22:47,475 --> 00:22:48,308 Amen. 307 00:22:49,642 --> 00:22:51,142 God the Father, God the Son, 308 00:22:52,142 --> 00:22:54,224 God the Holy Ghost, 309 00:22:54,225 --> 00:22:57,099 bless, preserve, and keep you. 310 00:22:57,100 --> 00:23:00,850 The Lord mercifully with his favor look upon you. 311 00:23:00,851 --> 00:23:03,809 And so fill you with all spiritual benediction and grace, 312 00:23:05,225 --> 00:23:08,975 that ye may so live together in this life, 313 00:23:08,976 --> 00:23:12,350 that in the world to come you may have life everlasting. 314 00:23:13,767 --> 00:23:14,891 Amen. 315 00:23:14,892 --> 00:23:16,142 Amen. 316 00:24:15,142 --> 00:24:17,224 All right. 317 00:24:17,225 --> 00:24:20,558 Now, let me tell me tell you a bit about this bloke, Skinner, before we meet him. 318 00:24:20,559 --> 00:24:23,057 Now, supposedly, when he was quite young, 319 00:24:23,058 --> 00:24:25,266 his dog tore open his throat 320 00:24:25,267 --> 00:24:27,766 and ripped out his vocal chords, 321 00:24:27,767 --> 00:24:29,599 leaving him brutally scarred and completely mute. 322 00:24:29,600 --> 00:24:31,057 He cannot talk at all. 323 00:24:33,100 --> 00:24:34,933 Now, pay... Look at me. 324 00:24:34,934 --> 00:24:36,641 Pay attention, this is very important. 325 00:24:36,642 --> 00:24:40,266 There are two things you must not do to Skinner. 326 00:24:40,267 --> 00:24:44,392 All right. One. Do not look at the horrendous scar on his neck. 327 00:24:45,600 --> 00:24:47,225 Two. Don't talk to him. 328 00:24:47,934 --> 00:24:49,267 Understand? Not a word. 329 00:24:50,767 --> 00:24:51,767 Right. 330 00:24:56,267 --> 00:24:57,641 Oh! 331 00:24:57,642 --> 00:25:01,141 Look at the size of that scar. 332 00:25:01,142 --> 00:25:03,225 No bloody wonder you can't talk, mate. 333 00:25:06,434 --> 00:25:08,308 Excuse me, just a minute, would you? 334 00:25:20,976 --> 00:25:23,851 God, bloody gruesome line of work you're in, Skinner. 335 00:25:26,308 --> 00:25:29,142 Sight of all these deceased creatures gives me a shrinky winky. 336 00:25:43,350 --> 00:25:44,684 Much obliged, sunshine. 337 00:26:01,851 --> 00:26:03,684 How could she do this to me? 338 00:26:17,225 --> 00:26:18,851 Morning, ma'am. Sit. 339 00:26:21,017 --> 00:26:22,684 Tea? Er, please. 340 00:26:23,600 --> 00:26:24,642 Er, please. 341 00:26:34,684 --> 00:26:36,183 Thank you. Thank you. 342 00:26:38,559 --> 00:26:40,225 Oh, well. What a beautiful day, ma'am. 343 00:26:41,017 --> 00:26:43,558 Blue skies, birds singing. 344 00:26:43,559 --> 00:26:45,349 Laughter of school children riding on gentle... 345 00:26:45,350 --> 00:26:47,267 Get on with it, you imbecile! 346 00:26:51,017 --> 00:26:53,558 Well, I... 347 00:26:53,559 --> 00:26:56,017 I have here a present from Mr. Skinner. 348 00:27:08,267 --> 00:27:09,392 Oh. 349 00:27:11,392 --> 00:27:14,559 It's magnificent. Hello, my beauty. 350 00:27:15,017 --> 00:27:16,474 Oh, God. 351 00:27:16,475 --> 00:27:18,183 Come. Come with me. 352 00:27:19,517 --> 00:27:21,391 Come with me, my darling. 353 00:27:21,392 --> 00:27:22,517 Let me see you. 354 00:27:23,517 --> 00:27:24,267 Oh. 355 00:27:26,434 --> 00:27:29,809 You were a big bad boy, weren't you, darling? 356 00:27:30,642 --> 00:27:32,433 Yes, yes, yes. 357 00:27:32,434 --> 00:27:34,767 Siberian tiger suits madam very well indeed. 358 00:27:35,600 --> 00:27:38,099 Mirror, mirror on the wall. 359 00:27:38,100 --> 00:27:40,100 Who's the fairest of them all? 360 00:27:40,976 --> 00:27:42,225 You are. 361 00:27:50,142 --> 00:27:54,266 I remember you were always very good at drawing when you were a little girl. 362 00:27:54,267 --> 00:27:55,558 And now to be with you again 363 00:27:55,559 --> 00:27:58,516 as you start a family of your own is like a dream come true. 364 00:27:58,517 --> 00:27:59,600 Oh, Nanny. 365 00:28:01,934 --> 00:28:04,891 I don't think Roger and I are quite ready to start a family yet. 366 00:28:04,892 --> 00:28:06,725 Oh, that's a shame. 367 00:28:06,726 --> 00:28:08,809 Ah, well. First, the puppies. 368 00:28:10,726 --> 00:28:12,183 Then, the babies. 369 00:28:13,684 --> 00:28:14,475 Puppies? 370 00:28:25,142 --> 00:28:26,641 If I've done my job right, Pongo, 371 00:28:26,642 --> 00:28:29,642 when this new villain comes up, you're gonna run from the room in a panic. 372 00:28:50,392 --> 00:28:51,726 Gotcha. 373 00:28:58,434 --> 00:28:59,892 It's unmistakable, dear. 374 00:29:01,225 --> 00:29:02,725 It's the look every woman gets 375 00:29:02,726 --> 00:29:04,517 when she knows she's going to be a mother. 376 00:29:05,517 --> 00:29:07,350 Notice how tranquil she is. 377 00:29:08,684 --> 00:29:10,684 Her eyes are soft and warm. 378 00:29:12,559 --> 00:29:15,224 Though you might not see it, 379 00:29:15,225 --> 00:29:18,225 you can certainly feel that she's smiling. 380 00:29:19,809 --> 00:29:24,850 It's the smile we wear when we're guarding a precious secret. 381 00:29:24,851 --> 00:29:27,891 And now that she's living for others as well as herself, 382 00:29:27,892 --> 00:29:29,600 she's eating more. 383 00:29:31,225 --> 00:29:33,224 And every now and again, 384 00:29:33,225 --> 00:29:36,392 for no reason other than she's so happy with herself, 385 00:29:36,934 --> 00:29:37,726 she sighs. 386 00:29:43,225 --> 00:29:45,391 I think you're right, Nanny. 387 00:29:45,392 --> 00:29:46,392 I think she does look different. 388 00:29:47,392 --> 00:29:48,684 Oh, my goodness. 389 00:29:50,100 --> 00:29:51,100 What is it, Nanny? 390 00:29:56,350 --> 00:29:59,267 Anita, I think you're going to have a puppy. 391 00:30:00,392 --> 00:30:01,559 Uh... Oh. 392 00:30:17,434 --> 00:30:18,933 Thank you so much. 393 00:30:18,934 --> 00:30:20,725 A month's time for a check-up, yes? 394 00:30:20,726 --> 00:30:22,267 All right. Bye-bye. See you again soon. 395 00:30:29,559 --> 00:30:30,933 So? 396 00:30:30,934 --> 00:30:32,850 Well, he said that it's all great. 397 00:30:32,851 --> 00:30:34,599 Um, baby's nice and big. 398 00:30:34,600 --> 00:30:36,559 It's right about... That's wonderful. 399 00:30:46,225 --> 00:30:47,475 Oh, no. What? 400 00:30:58,308 --> 00:30:59,434 Cruella? 401 00:31:00,017 --> 00:31:01,475 Anita, darling. 402 00:31:05,976 --> 00:31:06,976 Oh, Anita. 403 00:31:08,058 --> 00:31:09,851 Those dazzling dogs. 404 00:31:12,183 --> 00:31:14,182 And you must be Rufus. 405 00:31:14,183 --> 00:31:16,433 Uh, no. It's Roger. And it's a pleasure, Miss De Vil. 406 00:31:16,434 --> 00:31:17,808 What's a pleasure? 407 00:31:17,809 --> 00:31:19,683 Uh, making your acquaintance. 408 00:31:19,684 --> 00:31:21,349 Such a sweet thought. 409 00:31:21,350 --> 00:31:23,474 I wish I could reciprocate. 410 00:31:23,475 --> 00:31:26,307 Tell me, darling, you married him for his dog. 411 00:31:29,434 --> 00:31:32,141 Oh, darling. I've missed you so. 412 00:31:32,142 --> 00:31:34,182 I hate that you've taken leave. 413 00:31:34,183 --> 00:31:37,141 Uh, but I'm still working. You've been getting my sketches. 414 00:31:37,142 --> 00:31:38,975 Well, it's not the same thing. 415 00:31:38,976 --> 00:31:40,308 I miss the interaction. 416 00:31:45,017 --> 00:31:47,224 And what is it that you do, 417 00:31:47,225 --> 00:31:50,392 that allows you to support Anita in such splendor. 418 00:31:51,308 --> 00:31:52,517 I design video games. 419 00:31:53,559 --> 00:31:56,307 Video games? Mm-hmm. 420 00:31:56,308 --> 00:31:57,641 Is he having me on? 421 00:31:57,642 --> 00:31:59,266 Oh, no. He's very good at it. 422 00:31:59,267 --> 00:32:01,474 And it's a growing business. 423 00:32:01,475 --> 00:32:03,224 Those horrible noisy things that children play with 424 00:32:03,225 --> 00:32:05,850 on their television, someone designs them? 425 00:32:05,851 --> 00:32:07,642 What a senseless thing to do with your life. 426 00:32:09,684 --> 00:32:11,892 Oh, did Anita tell you the news? 427 00:32:14,517 --> 00:32:15,684 She's going to have a baby. 428 00:32:18,183 --> 00:32:19,350 Is this true? 429 00:32:20,517 --> 00:32:22,182 Yes. 430 00:32:22,183 --> 00:32:25,182 Oh, you poor thing. I'm so sorry. 431 00:32:25,183 --> 00:32:27,683 We're very excited about it, Cruella. 432 00:32:27,684 --> 00:32:29,559 You can't be serious. She is. 433 00:32:31,225 --> 00:32:33,224 Well, what can I say? 434 00:32:33,225 --> 00:32:35,391 Accidents will happen. 435 00:32:35,392 --> 00:32:36,891 We're having puppies, too. Oh. 436 00:32:36,892 --> 00:32:38,558 Puppies? 437 00:32:38,559 --> 00:32:40,307 You have been a busy boy. 438 00:32:42,267 --> 00:32:46,891 Well, I must say that's somewhat better news. I adore puppies. 439 00:32:46,892 --> 00:32:49,266 I'll expect a decline in your work product. 440 00:32:49,267 --> 00:32:51,057 Oh, I shouldn't think so. 441 00:32:51,058 --> 00:32:54,016 Be sure to let me know when the blessed event occurs. 442 00:32:54,017 --> 00:32:56,349 Oh, well, it won't be for another eight months. 443 00:32:56,350 --> 00:32:57,725 The puppies, darling. 444 00:33:03,267 --> 00:33:06,267 I've no use for babies. 445 00:33:08,100 --> 00:33:10,641 Cheerio. Cheerio, darling. 446 00:33:28,767 --> 00:33:31,726 If I'm this nervous about your puppies, what am I gonna be like when my baby arrives? 447 00:33:44,017 --> 00:33:45,642 How can you be so calm? 448 00:33:49,434 --> 00:33:51,349 Nanny! 449 00:33:53,851 --> 00:33:57,642 Oh, my goodness! 450 00:33:59,267 --> 00:34:00,808 Gangway! 451 00:34:00,809 --> 00:34:02,433 Is there something I can do? 452 00:34:02,434 --> 00:34:04,224 Maybe... Maybe I can be of some help. 453 00:34:13,851 --> 00:34:15,266 Right. Get out, 454 00:34:15,267 --> 00:34:18,600 peek in through the window and see if those puppies have come yet. 455 00:34:19,934 --> 00:34:21,350 Can I borrow your umbrella? 456 00:34:26,851 --> 00:34:28,225 Be careful when you open it. 457 00:34:30,475 --> 00:34:32,684 They're here! The puppies are here. 458 00:34:34,183 --> 00:34:35,684 You're a father, Pongo! 459 00:34:37,392 --> 00:34:39,182 Two! Two! 460 00:34:39,183 --> 00:34:42,391 You're a father twice! 461 00:34:42,392 --> 00:34:47,850 - Make that three. - Three! Three, Pongo! Three puppies! 462 00:34:47,851 --> 00:34:50,851 - Oh, my goodness! Four! - Four! 463 00:35:17,726 --> 00:35:19,016 Fifteen! 464 00:35:22,600 --> 00:35:25,225 Did you hear that, boy? Fifteen puppies! 465 00:35:29,642 --> 00:35:30,684 Fourteen. 466 00:35:32,851 --> 00:35:34,225 We lost one. 467 00:36:12,559 --> 00:36:13,934 I'm sorry, Pongo, I'm so sorry. 468 00:36:28,100 --> 00:36:29,434 I wonder. 469 00:37:17,684 --> 00:37:20,684 Fifteen! We have 15 puppies! 470 00:37:24,225 --> 00:37:25,392 What... Oh! 471 00:37:26,726 --> 00:37:29,516 Goodness, gracious! It's a miracle! 472 00:37:30,600 --> 00:37:33,766 Anita, 15! Fifteen again. 473 00:37:33,767 --> 00:37:36,851 We must call this one Lucky. 474 00:37:40,267 --> 00:37:42,016 Look. Look at him! 475 00:37:42,017 --> 00:37:43,808 Aww, hmm! Oh! 476 00:37:43,809 --> 00:37:45,850 How's Perdy? She's tired. 477 00:37:45,851 --> 00:37:48,516 Oh! Bringing 15 puppies into the world, I guess she's got the right. 478 00:37:48,517 --> 00:37:50,725 Yeah. They're so beautiful. 479 00:37:53,767 --> 00:37:54,934 You can go in now, Pongo. 480 00:37:57,684 --> 00:38:01,057 Here we are, Perdy. Yes, it's Lucky! 481 00:38:01,058 --> 00:38:02,891 Now make room, you others. 482 00:38:02,892 --> 00:38:06,224 There we are, and well done, Perdy. 483 00:38:06,225 --> 00:38:07,726 There's a good girl. 484 00:38:11,851 --> 00:38:13,017 I'll leave you two alone. 485 00:38:27,392 --> 00:38:30,726 I'm glad I'm only having the one. Hmm. 486 00:38:48,100 --> 00:38:49,100 Anita? 487 00:38:50,851 --> 00:38:52,349 Anita? 488 00:38:52,350 --> 00:38:55,100 There you are. Where are the puppies? They should've arrived by now. 489 00:38:59,434 --> 00:39:00,225 How marvelous. 490 00:39:02,434 --> 00:39:04,766 How marvelous! 491 00:39:05,976 --> 00:39:07,100 How perfect... 492 00:39:08,350 --> 00:39:10,641 Oh. The devil take it! 493 00:39:10,642 --> 00:39:14,142 They're mongrels! No spots. No spots at all. 494 00:39:15,183 --> 00:39:17,141 What horrible little white rats! 495 00:39:17,142 --> 00:39:19,808 But their spots don't come till later. 496 00:39:19,809 --> 00:39:20,933 You're sure? 497 00:39:20,934 --> 00:39:22,599 Yes. 498 00:39:22,600 --> 00:39:27,433 All right. Put them in a bag. I'll take them with me now! 499 00:39:27,434 --> 00:39:28,683 What? They were just born. 500 00:39:28,684 --> 00:39:30,850 I can see that! 501 00:39:30,851 --> 00:39:32,808 But, Cruella, the puppies have to be with their mother for several weeks. 502 00:39:32,809 --> 00:39:34,307 They're not ready to leave. 503 00:39:34,308 --> 00:39:36,933 Fine, put the little brutes on reserve for me. How much would you like? 504 00:39:36,934 --> 00:39:38,183 They're not for sale. 505 00:39:39,809 --> 00:39:42,850 Oh! You've come into some money, have you? 506 00:39:42,851 --> 00:39:45,349 Did you design some silly game that would drive the delinquent kiddies 507 00:39:45,350 --> 00:39:46,683 into frenzies of video delight? 508 00:39:46,684 --> 00:39:48,141 As a matter of fact, I have... No, no. No! 509 00:39:48,142 --> 00:39:50,141 What Roger means to say is that we're not sure 510 00:39:50,142 --> 00:39:51,558 we're going to sell the puppies. 511 00:39:51,559 --> 00:39:53,725 Anita, don't be ridiculous. 512 00:39:53,726 --> 00:39:55,683 You can't possible afford to keep them. 513 00:39:55,684 --> 00:39:57,307 I'll pay twice what they're worth. 514 00:39:57,308 --> 00:39:58,850 Come now, I'm being more than generous. 515 00:39:58,851 --> 00:40:01,516 £500 Oh! 516 00:40:01,517 --> 00:40:05,017 £7,500, fair? 517 00:40:05,851 --> 00:40:07,599 £2 per spot! 518 00:40:07,600 --> 00:40:10,558 Cruella, what would you do with 15 puppies? 519 00:40:10,559 --> 00:40:13,725 Yeah, that is irrelevant, Anita. She can't have any because they're not for sale. 520 00:40:13,726 --> 00:40:16,016 I'm getting very tired of you, Roland. 521 00:40:16,017 --> 00:40:18,017 Roger! Whatever! Take it. 522 00:40:25,726 --> 00:40:26,726 Take it. 523 00:40:30,684 --> 00:40:31,892 Take it! 524 00:40:37,475 --> 00:40:38,892 Cruella, 525 00:40:40,058 --> 00:40:41,892 the puppies are not for sale. 526 00:40:44,809 --> 00:40:47,726 You're quite sure? 527 00:40:48,684 --> 00:40:49,434 Yes. Yes. 528 00:40:52,600 --> 00:40:54,725 All right. 529 00:40:54,726 --> 00:40:58,725 Keep the little beasts. Do what you like with them. 530 00:40:58,726 --> 00:41:00,683 Drown them, for all I care. 531 00:41:00,684 --> 00:41:02,266 You're a fool, Anita. 532 00:41:02,267 --> 00:41:04,683 I've no use for fools. You're fired! 533 00:41:04,684 --> 00:41:06,891 You're finished! You'll never work in fashion again. 534 00:41:06,892 --> 00:41:07,892 I'm through with all of you! 535 00:41:08,392 --> 00:41:09,891 I'll get even! 536 00:41:09,892 --> 00:41:11,891 Just wait, you'll be sorry! 537 00:41:11,892 --> 00:41:14,267 You fools! You idiots! 538 00:41:20,600 --> 00:41:21,975 Good evening, madam. 539 00:41:21,976 --> 00:41:24,058 Oh! Out of my way! 540 00:41:40,726 --> 00:41:42,266 Hello, Pongo. 541 00:41:42,267 --> 00:41:47,267 ♪ Oh, everybody wants ♪ ♪ to be a cat ♪ 542 00:41:48,267 --> 00:41:52,057 ♪ Everybody, everybody ♪ 543 00:41:52,058 --> 00:41:56,016 ♪ Everybody wants to be a cat ♪ 544 00:41:56,017 --> 00:41:58,725 Come on you two, let's go home. 545 00:42:02,142 --> 00:42:03,267 Thank you, Pongo. 546 00:42:05,976 --> 00:42:09,182 They're here. I've got them. 547 00:42:09,183 --> 00:42:13,307 Anita, Roger! I'm in the living room. 548 00:42:13,308 --> 00:42:14,891 Now, come on down and have a look. 549 00:42:21,976 --> 00:42:24,725 Oh, you as well. 550 00:42:24,726 --> 00:42:26,725 You heard that, didn't you? 551 00:42:26,726 --> 00:42:31,017 Wait till you see what I've got for you in this bag. Ha! 552 00:42:33,809 --> 00:42:35,307 Oh! 553 00:42:35,308 --> 00:42:36,142 Jewel. 554 00:42:40,100 --> 00:42:41,392 Aw! 555 00:42:42,642 --> 00:42:44,684 Let me put this on you. 556 00:42:52,434 --> 00:42:53,809 Dipstick. 557 00:42:54,726 --> 00:42:56,058 Come on. 558 00:42:58,142 --> 00:43:00,809 That a boy. Oh, yeah. 559 00:43:02,976 --> 00:43:05,308 Yeah, yeah. I know. Mmm-hmm. 560 00:43:06,308 --> 00:43:07,308 Fidget. 561 00:43:11,183 --> 00:43:12,183 Here. 562 00:43:21,225 --> 00:43:22,225 Two-Tone 563 00:43:27,559 --> 00:43:30,434 I know, I know. You all like to do that. 564 00:43:32,267 --> 00:43:34,517 Here we go, here we go. 565 00:43:46,392 --> 00:43:47,434 Wizzer. Wizzer. 566 00:44:20,017 --> 00:44:21,726 Right, we're on. 567 00:44:28,267 --> 00:44:29,267 Get... 568 00:44:31,934 --> 00:44:32,934 Get your own. 569 00:44:47,684 --> 00:44:49,434 Somebody didn't finish their supper. 570 00:44:51,308 --> 00:44:53,516 We're on a budget. 571 00:44:53,517 --> 00:44:56,142 "Waste not, want not," that's my motto. 572 00:45:01,017 --> 00:45:03,016 Who on earth? 573 00:45:07,642 --> 00:45:09,391 Coming, coming. 574 00:45:10,517 --> 00:45:11,517 Coming. 575 00:45:13,976 --> 00:45:15,307 Good evening, madam. Oh! My goodness. 576 00:45:17,100 --> 00:45:19,142 It's all right, lady. We're professionals. 577 00:45:20,976 --> 00:45:22,141 Come here. 578 00:45:22,142 --> 00:45:25,182 Let go of me. 579 00:45:25,183 --> 00:45:27,016 Right, get her off! I'm gonna... 580 00:45:29,308 --> 00:45:31,349 Let go of me. Straight ahead. Straight ahead. 581 00:45:31,350 --> 00:45:34,141 All right. Don't push! Help! Police! 582 00:45:37,726 --> 00:45:40,683 In you go. No. Ow! 583 00:45:40,684 --> 00:45:42,725 Fingers. 584 00:45:42,726 --> 00:45:44,975 Let me out of here! Let me out! 585 00:45:44,976 --> 00:45:47,182 Open the door! Open this door! Oh, do shut up! 586 00:45:47,183 --> 00:45:50,349 Police, police! 587 00:45:50,350 --> 00:45:53,057 I'll see you go to jail for this if it's the last thing I do! 588 00:45:53,058 --> 00:45:55,433 Help! Police! 589 00:45:55,434 --> 00:45:58,725 Well, the old bird put up a good fight. 590 00:45:58,726 --> 00:46:01,182 I like that. I like a bit of sprit in a woman. 591 00:46:01,183 --> 00:46:03,933 That's all right for you to say. You didn't get smashed in the face. 592 00:46:10,100 --> 00:46:11,100 Aww! 593 00:46:12,183 --> 00:46:13,267 Give me the bag. 594 00:46:15,267 --> 00:46:17,183 Come on, come on. Here. 595 00:46:31,475 --> 00:46:32,600 All right. Come here, you. 596 00:46:34,892 --> 00:46:37,559 Spotty little dog. 597 00:46:50,726 --> 00:46:53,141 Good evening, General. 598 00:46:53,142 --> 00:46:55,600 Montgomery, heel, boy! 599 00:46:57,142 --> 00:46:59,100 Heel, boy, heel! 600 00:46:59,684 --> 00:47:00,434 Jasper? 601 00:47:02,726 --> 00:47:04,142 Do you know what I think? What's that? 602 00:47:05,767 --> 00:47:07,559 I think that bulldog knows what we've just done. 603 00:47:09,976 --> 00:47:11,891 It's a dog, Horace. 604 00:47:11,892 --> 00:47:13,599 Dogs ain't got the brains to figure things out. 605 00:47:13,600 --> 00:47:15,100 Come on. At ease, boy. 606 00:47:15,851 --> 00:47:16,892 Luckily. 607 00:47:26,183 --> 00:47:27,434 Come on home. 608 00:47:49,642 --> 00:47:51,934 I mean, I think... Pongo! Perdy! 609 00:47:55,809 --> 00:47:59,100 Police! Where are they? 610 00:48:02,809 --> 00:48:05,307 Oh, no! They've taken the puppies. 611 00:48:05,308 --> 00:48:09,600 Anita! Oh! Roger. Thank God, they're home! 612 00:48:22,392 --> 00:48:23,850 Oh, thank goodness, you've come. 613 00:48:23,851 --> 00:48:25,182 What happened? What is it? 614 00:48:25,183 --> 00:48:28,391 The puppies. They were two men. They've stolen the puppies. 615 00:48:28,392 --> 00:48:30,016 I tried to stop them. 616 00:48:30,017 --> 00:48:31,725 They locked me in the cupboard. 617 00:48:31,726 --> 00:48:34,017 I shouted and shouted but nobody came. 618 00:49:27,726 --> 00:49:29,725 Ah, good evening, madam. 619 00:49:29,726 --> 00:49:33,141 I sincerely hope I have not disturbed your relaxation, 620 00:49:33,142 --> 00:49:35,559 but I have some good news. Did you get the puppies? 621 00:49:36,934 --> 00:49:37,934 Affirmative. 622 00:49:38,934 --> 00:49:39,767 All of them? 623 00:49:40,600 --> 00:49:43,224 Every single one. 624 00:49:43,225 --> 00:49:45,433 My faith in your limited intelligence 625 00:49:45,434 --> 00:49:47,891 is momentarily restored. 626 00:49:47,892 --> 00:49:50,349 Oh! You are too kind, madam. 627 00:49:52,767 --> 00:49:55,641 We've got the 15! 628 00:49:55,642 --> 00:49:59,016 Add them to the other puppies we've already stolen. 629 00:49:59,017 --> 00:50:03,725 And I have my cozy, puppy coat. 630 00:50:03,726 --> 00:50:06,766 I'll be wearing Anita's dogs. 631 00:50:38,684 --> 00:50:41,475 Right, well, I'm gonna fill my snoot and go to bed. I'm dead tired. 632 00:50:43,600 --> 00:50:45,142 I'm hearing dogs again, Jasper. 633 00:50:47,142 --> 00:50:48,767 Oh! Shut up in there. 634 00:51:53,434 --> 00:51:54,558 Tango-Foxtrot-23, 635 00:51:54,559 --> 00:51:57,516 report progress on missing canines, over. 636 00:51:57,517 --> 00:52:00,391 You keep your chin up. We'll do our best. 637 00:52:00,392 --> 00:52:01,599 Thank you, Inspector. 638 00:52:01,600 --> 00:52:02,600 Goodnight, ma'am. Goodnight. 639 00:52:05,600 --> 00:52:07,891 He was most sympathetic. 640 00:52:07,892 --> 00:52:10,391 He says they're going to do the best they can. 641 00:52:10,392 --> 00:52:11,934 For what that's worth. 642 00:52:13,225 --> 00:52:14,599 Do you think they'll find them? 643 00:52:14,600 --> 00:52:18,725 How're they gonna find 15 little puppies in a city this size. 644 00:52:18,726 --> 00:52:20,558 If they're even in the city. 645 00:52:20,559 --> 00:52:22,141 What can the police do? 646 00:52:22,142 --> 00:52:23,851 What can we do? What can anyone do? 647 00:53:00,434 --> 00:53:03,142 Woof. Woof! Woof! 648 00:56:12,308 --> 00:56:13,142 Pongo! 649 00:56:15,267 --> 00:56:16,017 Pongo! 650 00:56:18,308 --> 00:56:19,976 Pongo! 651 00:57:56,600 --> 00:57:59,599 Did you hear that? What? 652 00:57:59,600 --> 00:58:02,975 That noise? What noise? 653 00:58:02,976 --> 00:58:04,267 That noise that I just heard! 654 00:58:05,308 --> 00:58:06,433 Did you hear it? 655 00:58:06,434 --> 00:58:09,516 Oh, yeah, yeah. 656 00:58:09,517 --> 00:58:13,100 It sounded just like a complete berk asking me irritating questions. 657 00:58:15,475 --> 00:58:16,642 Oh, good. It's stopped now. 658 00:58:57,767 --> 00:59:00,182 I'll be honest with you, mate. 659 00:59:00,183 --> 00:59:01,934 This job is fast losing its charm! 660 00:59:03,308 --> 00:59:06,766 The housing stinks, food's lousy. 661 00:59:06,767 --> 00:59:08,933 The lavatory facilities are appalling. 662 00:59:08,934 --> 00:59:11,933 And so far, we haven't been paid so much as one quid. 663 00:59:11,934 --> 00:59:14,599 Oh! Will you stop moaning? 664 00:59:14,600 --> 00:59:16,808 Look, this time tomorrow night, it's all over. 665 00:59:16,809 --> 00:59:19,976 We get our boodle, we'll be out of here before you can say, "Dead puppies." 666 00:59:21,350 --> 00:59:23,225 Now, go to sleep. 667 01:01:05,308 --> 01:01:08,808 Mr. Skinner, suspicions are mounting, 668 01:01:08,809 --> 01:01:10,766 police are everywhere. 669 01:01:10,767 --> 01:01:13,433 I want the job done tonight. Can you do it? 670 01:01:17,767 --> 01:01:22,725 Any way you want. Poison them, drown them. Bash them on the head. 671 01:01:22,726 --> 01:01:25,307 Got any chloroform? I don't care how you kill the little beasts, 672 01:01:25,308 --> 01:01:26,642 just do it and do it now! 673 01:01:56,642 --> 01:01:59,099 Pongo and Perdy will turn up, won't they? 674 01:01:59,100 --> 01:02:00,808 If you ask me, they will. 675 01:02:00,809 --> 01:02:02,641 I think they just went looking for the puppies. 676 01:02:02,642 --> 01:02:04,224 You know who did this, don't you? 677 01:02:04,225 --> 01:02:07,307 I, for one, wouldn't be the least bit surprised. 678 01:02:07,308 --> 01:02:08,308 She has a terrible temper on her. 679 01:02:09,809 --> 01:02:11,183 The dogs never cared for her. 680 01:02:12,642 --> 01:02:15,808 Dogs have a sixth sense about things like that. 681 01:02:15,809 --> 01:02:18,559 They can smell ill intentions. 682 01:02:19,642 --> 01:02:22,516 Roger. What? What's wrong? 683 01:02:22,517 --> 01:02:24,599 Nanny, what did I do with my portfolio? 684 01:02:24,600 --> 01:02:27,516 Uh, it's in the nursery closet, dear. 685 01:02:27,517 --> 01:02:28,517 Anita? 686 01:02:43,767 --> 01:02:46,517 She did steal the puppies and this is why. 687 01:02:52,559 --> 01:02:54,058 She's going to kill the puppies. 688 01:04:42,392 --> 01:04:46,017 Right, that's it. Time to let the little yappers have it. 689 01:04:47,308 --> 01:04:48,641 We ain't supposed to do it. 690 01:04:48,642 --> 01:04:50,141 That's Skinner's job. 691 01:04:50,142 --> 01:04:52,975 Well, Skinner isn't here, is he? 692 01:04:52,976 --> 01:04:55,642 Besides, I don't see why that little runt should have all the fun. 693 01:04:59,767 --> 01:05:01,182 How'd you wanna do it? 694 01:05:01,183 --> 01:05:03,141 Well, personally, 695 01:05:03,142 --> 01:05:04,726 I think I favor the fire iron. 696 01:05:20,642 --> 01:05:22,517 Right, that'll be Miss De Vil. 697 01:05:23,767 --> 01:05:25,851 Fix your shirt and tart up your hair. 698 01:05:32,517 --> 01:05:34,183 Good evening... 699 01:05:43,100 --> 01:05:44,100 Hello? 700 01:05:45,726 --> 01:05:46,684 Anybody there? 701 01:07:00,892 --> 01:07:02,851 Maybe we was hearing things. 702 01:07:20,976 --> 01:07:22,017 Oi! 703 01:07:25,434 --> 01:07:26,933 Get out of my truck! 704 01:07:26,934 --> 01:07:27,642 Yeah! 705 01:07:51,225 --> 01:07:53,851 Go on, get out of here! Clear out! 706 01:07:56,183 --> 01:07:57,766 Yeah. 707 01:07:57,767 --> 01:07:59,683 There's plenty more where that came from, 708 01:07:59,684 --> 01:08:00,559 should you elect to come back. 709 01:08:25,350 --> 01:08:26,392 I don't believe it. 710 01:09:18,100 --> 01:09:19,808 I don't care what you say, 711 01:09:19,809 --> 01:09:22,933 we bloody well better be careful. 712 01:09:22,934 --> 01:09:25,433 Yeah, that's right, what we better be careful of 713 01:09:25,434 --> 01:09:30,141 is the huge, thundering, macroeconomic bulk of your stupidity. 714 01:09:30,142 --> 01:09:32,349 I ain't taking anymore lip from you, mate. 715 01:09:32,350 --> 01:09:33,516 Oh, forget about that. 716 01:09:33,517 --> 01:09:36,933 We have got 99 stinking puppies to find and kill. 717 01:09:36,934 --> 01:09:37,892 Now get on with it. 718 01:09:54,684 --> 01:09:55,809 Here, puppies. 719 01:09:58,017 --> 01:09:59,017 Here, puppies. 720 01:10:02,183 --> 01:10:04,100 Pup, pup, pup, pup, puppies! 721 01:10:17,934 --> 01:10:20,434 Come here, you speckled lab rat. 722 01:10:26,559 --> 01:10:27,642 Ahhh! 723 01:10:44,434 --> 01:10:45,475 Ugh! 724 01:11:26,434 --> 01:11:28,225 Stay! 725 01:11:41,934 --> 01:11:44,599 You... 726 01:11:44,600 --> 01:11:46,559 Oh, come here I'm gonna get you, you little... 727 01:11:47,183 --> 01:11:47,934 Ahhh! 728 01:12:09,183 --> 01:12:09,934 Cold. 729 01:13:14,642 --> 01:13:15,809 Good evening, madam. 730 01:13:17,892 --> 01:13:19,516 Good evening. Hello. 731 01:13:19,517 --> 01:13:21,349 What are you doing up there? 732 01:13:21,350 --> 01:13:24,559 I am... I was just fetching the puppies, ma'am. 733 01:13:26,058 --> 01:13:29,975 And where are the puppies? 734 01:13:29,976 --> 01:13:32,516 Oh, there, you see, once again, 735 01:13:32,517 --> 01:13:35,349 Madam has, like a laser, 736 01:13:35,350 --> 01:13:37,891 gone straight to the heart of the issue. 737 01:13:37,892 --> 01:13:40,182 It's a quality I've always admired. 738 01:13:40,183 --> 01:13:41,516 "Where are the puppies?" 739 01:13:41,517 --> 01:13:44,016 "Where are the puppies?" It's brilliant. 740 01:13:44,017 --> 01:13:47,558 Well, let me just say, um, right now, that I'm not 741 01:13:47,559 --> 01:13:51,683 absolutely 100% certain where the puppies are, 742 01:13:51,684 --> 01:13:54,349 but if you'll just give me a second, 743 01:13:54,350 --> 01:13:56,182 I will check with my associate. 744 01:13:56,183 --> 01:13:57,183 Uh, Horace! 745 01:13:58,934 --> 01:14:00,766 Get down from there, 746 01:14:00,767 --> 01:14:03,017 and catch those puppies! 747 01:14:05,934 --> 01:14:09,307 Hopelessly stupid, pathetic fools. 748 01:14:09,308 --> 01:14:11,058 I'll find the bloody mongrels myself. 749 01:14:25,475 --> 01:14:27,433 You just had to let those puppies get away, didn't you? 750 01:14:27,434 --> 01:14:28,934 Never paying attention. 751 01:14:29,684 --> 01:14:31,558 Oh, where was you? 752 01:14:31,559 --> 01:14:34,266 Where... I was not splashing around in the pond. 753 01:14:34,267 --> 01:14:36,391 You've infuriated the old bag, 754 01:14:36,392 --> 01:14:39,391 and if we don't get those puppies back then it's quite literally our heads. 755 01:14:40,934 --> 01:14:42,142 Oh, come on! 756 01:14:44,434 --> 01:14:46,349 Right, you better get out and check the tail pipe, 757 01:14:46,350 --> 01:14:48,474 we've got a condensation problem. 758 01:14:48,475 --> 01:14:49,642 One of these days, 759 01:14:52,225 --> 01:14:54,058 I'm gonna be full up of you. 760 01:15:14,058 --> 01:15:15,933 Oh, do come on! 761 01:15:17,642 --> 01:15:18,767 There, you see? 762 01:17:44,976 --> 01:17:46,766 Turn the heater on, will you? 763 01:17:46,767 --> 01:17:48,558 No. 764 01:17:48,559 --> 01:17:50,307 Not with this thing acting the way she is, 765 01:17:50,308 --> 01:17:52,100 I don't wanna risk losing power. 766 01:17:54,308 --> 01:17:56,392 I can't stand the cold no more. 767 01:17:58,225 --> 01:17:59,308 I want heat. 768 01:18:01,726 --> 01:18:02,767 Fire! 769 01:18:04,183 --> 01:18:06,058 Too hot! Too hot! 770 01:18:22,267 --> 01:18:25,016 Your suspicions were justified. 771 01:18:25,017 --> 01:18:28,891 According to the staff, Miss De Vil left earlier for a family property in Suffolk. 772 01:18:28,892 --> 01:18:31,141 I have informed the local police. 773 01:18:31,142 --> 01:18:34,141 Officers there will be on the lookout for your puppies. 774 01:18:34,142 --> 01:18:34,934 And Miss De Vil. 775 01:18:37,267 --> 01:18:39,267 I only hope we're not too late. 776 01:21:09,851 --> 01:21:10,851 Oh! 777 01:21:17,934 --> 01:21:19,475 This is extraordinary. 778 01:21:21,183 --> 01:21:24,141 I'm reduced to tramping through sewage, 779 01:21:24,142 --> 01:21:28,142 because my two imbeciles can't keep track of a bunch of infant dogs. 780 01:22:36,183 --> 01:22:39,016 I do not believe it. We got no truck, no dogs. 781 01:22:39,017 --> 01:22:41,225 We are so dead. Number One Dead Street, that's us. 782 01:22:42,934 --> 01:22:43,726 Look! 783 01:22:44,767 --> 01:22:45,767 Tracks. 784 01:22:51,392 --> 01:22:52,392 I love you. 785 01:22:55,100 --> 01:22:56,725 There you are, you see, 786 01:22:56,726 --> 01:22:59,224 if dogs are so smart they wouldn't leave tracks, 787 01:22:59,225 --> 01:23:01,891 - for wary predators such as us. - Yeah. 788 01:23:01,892 --> 01:23:05,266 Now, I've always said, human beings are essentially superior. 789 01:23:05,267 --> 01:23:07,433 You know, blessed with faculties of speech, 790 01:23:07,434 --> 01:23:09,392 and thought and a couple of other things. 791 01:23:44,767 --> 01:23:47,599 Don't worry, I'm not gonna ruin your little puppy coat, 792 01:23:47,600 --> 01:23:49,141 I'm just gonna make a few button holes. 793 01:23:49,142 --> 01:23:51,016 Where are you, you filthy beast? 794 01:24:06,142 --> 01:24:07,642 Oh, yes! 795 01:24:08,600 --> 01:24:12,809 I love the smell of near extinction. 796 01:24:48,183 --> 01:24:49,392 Oh, oh, oh! 797 01:24:55,350 --> 01:24:56,725 Stupidity, you see. 798 01:24:56,726 --> 01:24:57,975 That's your problem, that's what has been holding you back. 799 01:24:57,976 --> 01:25:01,725 If it was up to you, you would have taken hold of that wire, 800 01:25:01,726 --> 01:25:03,808 set fire to your undershorts, 801 01:25:03,809 --> 01:25:05,684 cooked your tongue before even thinking it was electrified. 802 01:25:08,809 --> 01:25:09,767 Point taken. 803 01:25:11,350 --> 01:25:13,434 But what are the logs for? 804 01:25:14,517 --> 01:25:15,517 You see, 805 01:25:16,600 --> 01:25:20,725 we stand upon the logs and hop over, 806 01:25:20,726 --> 01:25:22,892 thereby avoiding painful electric shock. 807 01:25:26,600 --> 01:25:28,058 Brilliant. Right. 808 01:25:28,892 --> 01:25:30,392 Mount the log. 809 01:25:35,225 --> 01:25:36,934 Extend leg. 810 01:25:41,767 --> 01:25:43,892 All right, now when I count to three, we jump. 811 01:25:44,684 --> 01:25:45,726 Ready? 812 01:25:46,392 --> 01:25:47,434 Yes. 813 01:25:47,851 --> 01:25:48,975 One. 814 01:26:24,267 --> 01:26:27,099 Useless, disgusting creatures. 815 01:26:27,100 --> 01:26:28,767 I'm sick to think we breathe the same air. 816 01:26:41,851 --> 01:26:43,976 Ah! Bingo! 817 01:26:45,809 --> 01:26:47,017 Poor little things. 818 01:26:48,934 --> 01:26:52,641 I'm gonna cut you off, then cut you up. 819 01:26:59,100 --> 01:27:00,684 Darling, red isn't your color. 820 01:27:02,308 --> 01:27:03,767 Give me the hat. 821 01:27:05,434 --> 01:27:07,516 Give me the hat, 822 01:27:07,517 --> 01:27:09,600 or you'll become a hat. 823 01:27:11,475 --> 01:27:12,475 Give it to me! 824 01:27:35,058 --> 01:27:36,058 Oh! 825 01:27:51,851 --> 01:27:53,058 Oh! 826 01:28:16,559 --> 01:28:17,892 Thank the Lord. 827 01:28:19,600 --> 01:28:20,517 We're saved. 828 01:28:22,267 --> 01:28:23,558 - There you go. - Thank you, again. 829 01:28:23,559 --> 01:28:24,766 - Much obliged. - Nice and easy. 830 01:28:24,767 --> 01:28:26,517 Watch your heads. Thank you. 831 01:28:33,559 --> 01:28:35,058 This is lovely. Isn't it? 832 01:28:36,434 --> 01:28:37,475 Nice and warm. 833 01:28:38,934 --> 01:28:40,392 No animals neither. 834 01:29:05,392 --> 01:29:06,100 You 835 01:29:07,225 --> 01:29:08,100 beasts! 836 01:29:10,642 --> 01:29:13,099 But I'm not beaten yet. 837 01:29:13,100 --> 01:29:16,391 You won the battle, but I'm about to win the wardrobe. 838 01:29:16,392 --> 01:29:19,850 My spotted puppy coat is in plain sight, and leaving tracks. 839 01:29:19,851 --> 01:29:22,224 In a moment, I'll have what I came for, 840 01:29:22,225 --> 01:29:24,683 while all of you will end up as sausage meat. 841 01:29:24,684 --> 01:29:27,641 Alone on some sad, plastic plate. 842 01:29:27,642 --> 01:29:29,307 Dead and medium red. 843 01:29:29,308 --> 01:29:31,891 No friends, no family, no pulse. 844 01:29:31,892 --> 01:29:34,266 Just slapped between two buns, 845 01:29:34,267 --> 01:29:37,808 smothered in onions, with fries on the side. 846 01:29:37,809 --> 01:29:40,766 Cruella De Vil has the last laugh. 847 01:29:55,308 --> 01:29:56,976 Oh! 848 01:30:20,851 --> 01:30:22,057 Miss De Vil. 849 01:30:22,058 --> 01:30:24,182 Yes. 850 01:30:24,183 --> 01:30:25,350 We have a warrant for your arrest. 851 01:30:26,017 --> 01:30:27,017 Oh. 852 01:30:28,142 --> 01:30:29,517 Is there something wrong? 853 01:30:46,892 --> 01:30:47,892 Stop! 854 01:30:48,934 --> 01:30:50,225 What's that up ahead? 855 01:30:59,517 --> 01:31:01,600 Well, will you look at that. 856 01:31:41,308 --> 01:31:42,975 I've come up with 98 pups. 857 01:31:42,976 --> 01:31:44,767 The two adults make it 100 even. 858 01:31:45,600 --> 01:31:46,975 We've got 100 here, sir. 859 01:32:04,642 --> 01:32:09,142 Um, make that 101 Dalmatians, sir. 860 01:32:28,350 --> 01:32:30,224 Congratulations. 861 01:32:30,225 --> 01:32:32,350 You've just won gold, silver and bronze, 862 01:32:33,183 --> 01:32:35,100 in the morons' Olympics. 863 01:32:44,183 --> 01:32:46,142 Who won the gold? Shut up! 864 01:32:48,183 --> 01:32:51,933 My business. My reputation. My life, 865 01:32:51,934 --> 01:32:55,141 has been ruined because you three incompetent twits, 866 01:32:55,142 --> 01:32:58,891 let yourselves be outsmarted by a bunch of dumb animals, 867 01:32:58,892 --> 01:33:01,725 and you call yourselves men, huh? 868 01:33:01,726 --> 01:33:03,976 I've seen more intelligent pieces of carpet. 869 01:33:29,350 --> 01:33:31,726 They're here. Anita, Roger. 870 01:33:38,684 --> 01:33:40,182 The puppies. 871 01:33:40,183 --> 01:33:41,892 Oh, my goodness, look at them. 872 01:33:44,183 --> 01:33:45,392 Oh! 873 01:33:49,017 --> 01:33:50,474 Good boy. 874 01:33:50,475 --> 01:33:52,058 They're happy to be home! 875 01:33:55,392 --> 01:33:57,559 Oh, thank you, Officer, how can we ever repay you? 876 01:33:59,767 --> 01:34:01,391 Well. 877 01:34:01,392 --> 01:34:04,391 Your dogs were the only ones with identification tags, 878 01:34:04,392 --> 01:34:08,391 we have no idea which puppy goes where. 879 01:34:08,392 --> 01:34:12,559 Our records indicate that so far nobody has called to claim the other puppies. 880 01:34:14,225 --> 01:34:17,642 Now, they need a home. Or, well, they go to the pound. 881 01:34:26,809 --> 01:34:28,516 Oh, no, no! 882 01:34:28,517 --> 01:34:32,057 No, no, no. Roger we can't, we don't have room. 883 01:34:32,058 --> 01:34:33,933 Well, we'll get a bigger place. 884 01:34:33,934 --> 01:34:37,016 We have 17 as it is, what's a few more? 885 01:34:37,017 --> 01:34:38,434 We'll work something out. 886 01:34:48,976 --> 01:34:51,142 You'll have dozens of children, you know? 887 01:34:54,892 --> 01:34:57,307 Well, I won't have them chewing up the carpets, 888 01:34:57,308 --> 01:34:58,475 barking at all hours of the night. 889 01:35:03,976 --> 01:35:07,308 All right, everyone inside before we all get cold. 890 01:35:08,183 --> 01:35:09,434 Unload the puppies. 891 01:36:11,392 --> 01:36:12,517 Get ready, get ready. 892 01:36:22,058 --> 01:36:23,183 Ahhh! 893 01:36:27,058 --> 01:36:28,058 Cool! 894 01:36:29,267 --> 01:36:30,684 Excellent villain, mate! 895 01:36:32,517 --> 01:36:34,224 Thanks, Herbert. Congratulations. 896 01:36:34,225 --> 01:36:36,016 Huh, what, yeah, thank you. 897 01:36:36,017 --> 01:36:38,891 Thank you. See you in my office, we've got terms to sort out. 898 01:36:38,892 --> 01:36:40,766 Okay, good. 899 01:36:40,767 --> 01:36:42,057 Excellent villain, mate. 900 01:36:48,308 --> 01:36:51,766 I can barely believe it, our baby is a year old, 901 01:36:51,767 --> 01:36:54,349 we have a new house, a new life. 902 01:36:54,350 --> 01:36:55,766 And we have each other. 903 01:36:55,767 --> 01:36:57,808 We have Nanny. 904 01:36:57,809 --> 01:36:59,599 And I have the three of you. 905 01:36:59,600 --> 01:37:01,766 We have two wonderful dogs. 906 01:37:01,767 --> 01:37:04,182 And they have their children. 907 01:37:04,183 --> 01:37:06,307 And their step-children. 908 01:37:06,308 --> 01:37:08,599 And they have their children. 909 01:37:08,600 --> 01:37:10,933 Their step-children have children. 910 01:37:10,934 --> 01:37:13,766 And their children have children. 911 01:37:13,767 --> 01:37:17,266 And speaking of children. 912 01:37:17,267 --> 01:37:21,224 Roger, darling, I've got the most wonderful news. 913 01:37:34,392 --> 01:37:36,142 ♪ Cruella De Vil ♪ 914 01:37:36,892 --> 01:37:38,475 ♪ Cruella De Vil ♪ 915 01:37:39,517 --> 01:37:41,474 ♪ If she doesn't scare you ♪ 916 01:37:41,475 --> 01:37:43,891 ♪ No evil thing will ♪ 917 01:37:43,892 --> 01:37:46,642 ♪ To see her is to take ♪ ♪ a sudden chill ♪ 918 01:37:48,350 --> 01:37:50,809 ♪ Cruella Cruella De Vil ♪ 919 01:37:52,684 --> 01:37:54,975 ♪ The curl of her lips ♪ 920 01:37:54,976 --> 01:37:57,099 ♪ The ice in her stare ♪ 921 01:37:57,100 --> 01:38:01,683 ♪ All innocent children ♪ ♪ had better beware ♪ 922 01:38:01,684 --> 01:38:04,600 ♪ She's like a spider ♪ ♪ waiting for the kill ♪ 923 01:38:06,350 --> 01:38:08,934 ♪ Look out for Cruella De Vil ♪ 924 01:38:10,809 --> 01:38:13,642 ♪ At first you think ♪ ♪ Cruella is a devil ♪ 925 01:38:15,225 --> 01:38:18,350 ♪ But after time ♪ ♪ has worn away the shock ♪ 926 01:38:19,684 --> 01:38:22,182 ♪ You come to realize ♪ 927 01:38:22,183 --> 01:38:24,599 ♪ You've seen her kind of eyes ♪ 928 01:38:24,600 --> 01:38:27,183 ♪ Watching you ♪ ♪ from underneath a rock ♪ 929 01:38:28,475 --> 01:38:30,891 ♪ This vampire bat ♪ 930 01:38:30,892 --> 01:38:33,224 ♪ This inhuman beast ♪ 931 01:38:33,225 --> 01:38:34,851 ♪ She oughta be locked up ♪ 932 01:38:35,726 --> 01:38:37,891 ♪ And never released ♪ 933 01:38:37,892 --> 01:38:42,516 ♪ The world was ♪ ♪ such a wholesome place until ♪ 934 01:38:42,517 --> 01:38:45,058 ♪ Cruella Cruella De Vil ♪ 935 01:39:44,434 --> 01:39:45,976 ♪ Cruella De Vil ♪ 936 01:39:46,726 --> 01:39:49,433 ♪ Cruella De Vil ♪ 937 01:39:49,434 --> 01:39:51,391 ♪ If she doesn't scare you ♪ 938 01:39:51,392 --> 01:39:54,599 ♪ No evil thing will ♪ 939 01:39:54,600 --> 01:39:56,600 ♪ To see her is ♪ ♪ to take a sudden chill ♪ 940 01:39:58,225 --> 01:39:59,267 ♪ Cruella ♪ 941 01:40:00,267 --> 01:40:01,267 ♪ De Vil ♪ 942 01:40:03,308 --> 01:40:04,600 ♪ The curl of her lips ♪ 943 01:40:05,559 --> 01:40:08,141 ♪ The ice in her stare ♪ 944 01:40:08,142 --> 01:40:12,474 ♪ All innocent children ♪ ♪ had better beware ♪ 945 01:40:12,475 --> 01:40:14,934 ♪ She's like a spider ♪ ♪ waiting for the kill ♪ 946 01:40:16,517 --> 01:40:19,726 ♪ Look out for Cruella De Vil ♪ 947 01:40:21,934 --> 01:40:24,767 ♪ At first you think ♪ ♪ Cruella is a devil ♪ 948 01:40:26,308 --> 01:40:29,267 ♪ After time ♪ ♪ has wore away the shock ♪ 949 01:40:30,600 --> 01:40:32,850 ♪ You come to realize ♪ 950 01:40:32,851 --> 01:40:35,641 ♪ You've seen her kind of eyes ♪ 951 01:40:35,642 --> 01:40:37,809 ♪ Watching you from under a rock ♪ 952 01:40:40,058 --> 01:40:41,809 ♪ This vampire bat ♪ 953 01:40:42,600 --> 01:40:44,808 ♪ Inhuman beast ♪ 954 01:40:44,809 --> 01:40:47,307 ♪ She oughta be locked up ♪ 955 01:40:47,308 --> 01:40:49,808 ♪ Never released ♪ 956 01:40:49,809 --> 01:40:54,474 ♪ This world was such ♪ ♪ a wholesome place until ♪ 957 01:40:54,475 --> 01:40:57,017 ♪ Cruella De Vil ♪ 958 01:40:58,976 --> 01:41:01,600 ♪ At first you think ♪ ♪ Cruella is a devil ♪ 959 01:41:03,684 --> 01:41:06,225 ♪ After time ♪ ♪ has wore away the shock ♪ 960 01:41:07,684 --> 01:41:10,016 ♪ You come to realize ♪ 961 01:41:10,017 --> 01:41:12,349 ♪ You've seen her kind of eyes ♪ 962 01:41:12,350 --> 01:41:15,183 ♪ Watching you from under a rock ♪ 963 01:41:26,642 --> 01:41:30,726 ♪ This world was such ♪ ♪ a wholesome place until ♪ 964 01:41:31,517 --> 01:41:34,058 ♪ Cruella De Vil ♪ 965 01:41:41,475 --> 01:41:44,892 ♪ So evil even her hair's ♪ ♪ two-faced ♪ 966 01:41:54,434 --> 01:41:56,891 ♪ Ain't like nothing ♪ ♪ you've ever seen ♪ 967 01:41:56,892 --> 01:41:58,684 ♪ She's the Dean of Mean ♪ 968 01:42:08,017 --> 01:42:09,141 ♪ I need to mention ♪ 969 01:42:09,142 --> 01:42:12,851 ♪ She's got some ♪ ♪ doggone bad intentions ♪ 970 01:42:19,726 --> 01:42:21,141 ♪ I mean, let's face it ♪ 971 01:42:21,142 --> 01:42:24,892 ♪ A person like her could ♪ ♪ really ruin your whole day ♪ 972 01:42:30,050 --> 01:43:30,666 Subtitle By: Chromeman & Improved By: Fidel33 Sub Upload Date: July 16, 201864513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.