All language subtitles for 100712

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,047 --> 00:00:04,047 Ma certo che ci inginocchiamo. 2 00:00:04,512 --> 00:00:06,198 C'è mai stato qualche dubbio? 3 00:00:06,199 --> 00:00:07,442 Questi sono vostri. 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,932 Perché ho la sensazione che questo sia un addio? 5 00:00:10,933 --> 00:00:12,601 Il palazzo è mio adesso, 6 00:00:12,602 --> 00:00:15,902 - e anche il casale. Per voi... - Prendiamo l'officina. 7 00:00:18,366 --> 00:00:21,029 Ti serve un meccanico per far funzionare il reattore. Può pensarci lei. 8 00:00:21,030 --> 00:00:23,265 E poi, non dirmi che vuoi che il tuo avversario di scacchi 9 00:00:23,266 --> 00:00:25,166 preferito viva in una tenda. 10 00:00:25,167 --> 00:00:26,612 Va bene. Andate. 11 00:00:26,822 --> 00:00:27,922 Poi chi c'è? 12 00:00:28,220 --> 00:00:29,823 I Figli di Gabriel 13 00:00:29,824 --> 00:00:32,242 e i prigionieri della Eligius, Heda. 14 00:00:32,243 --> 00:00:35,493 Inginocchiati, così avrai un altro giorno per lottare. 15 00:00:36,331 --> 00:00:38,281 Bene, posso ancora ucciderti. 16 00:00:42,864 --> 00:00:43,864 Detenuti, 17 00:00:43,865 --> 00:00:45,056 Figli di Gabriel, 18 00:00:45,057 --> 00:00:46,765 benvenuti sul nuovo Sanctum. 19 00:00:46,766 --> 00:00:49,885 Le cose sono cambiate in fretta, ma il futuro è pieno di promesse. 20 00:00:49,886 --> 00:00:52,329 E per godere dei benefici di questa nuova epoca, 21 00:00:52,330 --> 00:00:56,220 vi chiedo solo di inginocchiarvi per dimostrare la vostra lealtà. 22 00:00:56,586 --> 00:00:58,889 Un semplice gesto che vi lega a un contratto 23 00:00:58,890 --> 00:01:00,383 con un'unica regola. 24 00:01:00,384 --> 00:01:02,984 Se in un qualunque momento farete qualcosa 25 00:01:03,188 --> 00:01:05,421 che io riterrò sleale, 26 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 morirete. 27 00:01:11,222 --> 00:01:12,672 E se ci rifiutiamo? 28 00:01:14,122 --> 00:01:15,436 Morirete. 29 00:01:21,230 --> 00:01:22,380 In tal caso, 30 00:01:22,910 --> 00:01:26,909 gli assassini e i ladri della navicella di esplorazione Eligius numero quattro 31 00:01:26,910 --> 00:01:28,460 sono al tuo servizio. 32 00:01:36,142 --> 00:01:37,142 Nelson? 33 00:01:39,066 --> 00:01:40,066 Mi chiamo 34 00:01:41,141 --> 00:01:42,141 Sachin. 35 00:01:43,664 --> 00:01:46,564 Io e il mio popolo abbiamo fatto un giuramento. 36 00:01:47,536 --> 00:01:49,419 Meglio morire liberi 37 00:01:50,082 --> 00:01:53,047 che chinarci ai piedi di falsi dei. 38 00:01:53,617 --> 00:01:56,233 Io non mi inginocchierò, 39 00:01:57,297 --> 00:01:58,297 né stasera 40 00:01:58,855 --> 00:01:59,855 né mai. 41 00:02:05,993 --> 00:02:08,343 Quest'uomo parla a nome di tutti voi? 42 00:02:09,585 --> 00:02:12,405 Sicuramente qualcuno dei presenti preferirebbe vivere. 43 00:02:12,406 --> 00:02:15,499 Una piccola genuflessione e la vita va avanti. 44 00:02:15,720 --> 00:02:19,220 Un unico Sanctum sotto il mio comando a beneficio di tutti. 45 00:02:21,894 --> 00:02:25,476 Segui i tuoi principi e il tuo popolo segue te. 46 00:02:26,557 --> 00:02:28,657 Qualità degne di un vero leader. 47 00:02:51,348 --> 00:02:53,551 C'è un unico leader su Sanctum. 48 00:02:54,132 --> 00:02:56,678 Inginocchiati davanti a lui o morirai. 49 00:03:00,566 --> 00:03:01,566 La morte 50 00:03:02,310 --> 00:03:03,792 è vita. 51 00:03:18,930 --> 00:03:22,314 The 100 - Stagione 7 Episodio 12 - "The Stranger" 52 00:03:23,767 --> 00:03:27,000 Traduzione: Whatsername, Nesly90, vuvy, May, echelon 53 00:03:52,365 --> 00:03:54,377 PIANETA BARDO 54 00:03:54,790 --> 00:03:57,972 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 55 00:04:03,590 --> 00:04:05,747 Eravamo così vicini. 56 00:04:06,033 --> 00:04:07,033 Bill, 57 00:04:07,393 --> 00:04:09,643 - so che sei turbato... - Turbato? 58 00:04:11,282 --> 00:04:14,044 Perché dovrei? Solo perché siamo tornati al punto di partenza, 59 00:04:14,045 --> 00:04:15,695 a inserire codici a caso? 60 00:04:15,696 --> 00:04:17,887 Tu mi hai detto che Clarke aveva la chiave. 61 00:04:17,888 --> 00:04:20,504 Veramente, l'avete saputo dai ricordi di Octavia, 62 00:04:20,505 --> 00:04:22,597 solo che non avete visto la Fiamma uscire. 63 00:04:22,598 --> 00:04:25,498 Mi hai lasciato credere che non fosse successo. 64 00:04:29,901 --> 00:04:31,001 Mio Pastore, 65 00:04:32,511 --> 00:04:33,848 posso avere un momento? 66 00:04:33,849 --> 00:04:34,849 Ma certo. 67 00:04:36,215 --> 00:04:37,315 Tutti fuori. 68 00:04:42,606 --> 00:04:43,984 Il bianco ti dona. 69 00:04:44,839 --> 00:04:46,709 Rinchiudetelo con gli altri. 70 00:04:46,710 --> 00:04:48,373 Andiamo. Muoviti. 71 00:04:59,224 --> 00:05:01,705 Ti starai chiedendo cosa succederà ai tuoi amici. 72 00:05:01,706 --> 00:05:03,230 Sì, mio Pastore. 73 00:05:03,764 --> 00:05:05,564 Unisciti a me, per favore. 74 00:05:13,092 --> 00:05:14,092 Brodo. 75 00:05:14,313 --> 00:05:16,640 Avrei ucciso per averlo quand'ero sulla montagna. 76 00:05:16,641 --> 00:05:18,365 [Il famoso brodo delle 17 con biscotti] 77 00:05:18,470 --> 00:05:20,820 Ho saputo del Primo Discepolo Anders. 78 00:05:21,124 --> 00:05:22,724 Immagino foste legati. 79 00:05:22,958 --> 00:05:24,358 Mi dispiace molto. 80 00:05:24,510 --> 00:05:25,510 Legati? 81 00:05:27,475 --> 00:05:28,777 L'ho visto due volte. 82 00:05:28,778 --> 00:05:30,849 Di solito incontro i Primi Discepoli sono una volta, 83 00:05:30,850 --> 00:05:33,537 quando vengono a svegliarmi ogni vent'anni per dirmi 84 00:05:33,538 --> 00:05:36,688 che non ci sono stati progressi per l'ultima guerra. 85 00:05:37,258 --> 00:05:39,408 Anders mi ha svegliato due volte. 86 00:05:39,525 --> 00:05:41,976 La seconda volta avevamo trovato la chiave. 87 00:05:41,977 --> 00:05:43,183 Quindi, sì... 88 00:05:43,846 --> 00:05:44,996 suppongo che, 89 00:05:45,195 --> 00:05:47,544 se lo paragono agli altri, fossimo legati, 90 00:05:47,545 --> 00:05:49,695 ma non è quello che intendevi, vero? 91 00:05:49,696 --> 00:05:52,225 Mi stavi mettendo alla prova, per vedere se rispetto le stesse regole 92 00:05:52,226 --> 00:05:54,276 che impongo ai miei discepoli. 93 00:05:54,470 --> 00:05:55,470 Sì. 94 00:05:56,888 --> 00:06:00,288 - Perdonami. - Non voglio causarti altro dolore, Bellamy, 95 00:06:01,236 --> 00:06:03,527 ma i tuoi amici devono pagare per quello che hanno fatto. 96 00:06:03,528 --> 00:06:06,357 I loro crimini vanno ben oltre Anders, dozzine di Discepoli sono morti 97 00:06:06,358 --> 00:06:07,558 a causa loro. 98 00:06:08,002 --> 00:06:10,799 E se ci fosse un modo per aggiustare la Fiamma? 99 00:06:10,800 --> 00:06:11,724 Bellamy... 100 00:06:11,725 --> 00:06:15,044 Con la tecnologia che avete qui, potrebbe essere possibile. 101 00:06:15,045 --> 00:06:17,095 E tu mi aiuterai a recuperarla, 102 00:06:17,196 --> 00:06:19,980 a patto che non faccia del male ai tuoi amici? 103 00:06:23,683 --> 00:06:24,983 Non vergognarti. 104 00:06:24,984 --> 00:06:26,419 Il cammino è nuovo per te. 105 00:06:26,420 --> 00:06:29,370 Io vi cammino da secoli ed è comunque difficile. 106 00:06:29,990 --> 00:06:31,940 Mi ricordi mio figlio Reese. 107 00:06:32,672 --> 00:06:35,161 È andato in cerca della Fiamma e non l'ho più rivisto. 108 00:06:35,162 --> 00:06:37,462 Credo che l'abbia ucciso mia figlia. 109 00:06:37,998 --> 00:06:39,883 Non lo saprò mai con certezza. 110 00:06:39,884 --> 00:06:42,191 Beh, se riesco a prendere la Fiamma, 111 00:06:42,192 --> 00:06:44,342 e tua figlia è davvero lì dentro, 112 00:06:45,098 --> 00:06:46,498 potrai scoprirlo. 113 00:06:54,098 --> 00:06:55,098 Va bene. 114 00:06:55,099 --> 00:06:57,051 Se riesci a prenderla, 115 00:06:57,052 --> 00:06:58,902 e se riusciamo a ripararla, 116 00:06:59,330 --> 00:07:02,080 e se contiene il codice per l'ultima guerra, 117 00:07:02,364 --> 00:07:03,464 i tuoi amici 118 00:07:03,933 --> 00:07:05,233 saranno assolti. 119 00:07:18,469 --> 00:07:19,974 Che bello vedervi. 120 00:07:20,609 --> 00:07:21,609 Echo, 121 00:07:22,667 --> 00:07:25,367 - il tuo viso... - Dicci che è uno scherzo. 122 00:07:25,676 --> 00:07:26,926 Questi vestiti, 123 00:07:27,200 --> 00:07:29,366 il modo in cui ci hai tradito con Cadogan. Dicci 124 00:07:29,367 --> 00:07:32,125 - che fa tutto parte di un piano. - Abbassa la voce, ci stanno ascoltando, 125 00:07:32,126 --> 00:07:34,289 - e non abbiamo molto tempo. - È il momento in cui ci dici 126 00:07:34,290 --> 00:07:36,490 - quanto siamo nei guai. - Molto. 127 00:07:36,907 --> 00:07:38,307 Vi giustizieranno. 128 00:07:39,093 --> 00:07:41,143 C'è una cosa che può impedirlo: 129 00:07:41,790 --> 00:07:43,802 - la Fiamma. - Quella che abbiamo distrutto, 130 00:07:43,803 --> 00:07:45,166 come hai detto a Cadogan? 131 00:07:45,167 --> 00:07:47,098 Noi crediamo che si possa riparare. 132 00:07:47,099 --> 00:07:48,099 "Noi"? 133 00:07:50,464 --> 00:07:51,764 Non so dove sia. 134 00:07:53,974 --> 00:07:54,974 Raven... 135 00:07:55,976 --> 00:07:57,276 tu eri presente. 136 00:07:57,978 --> 00:08:00,815 - Chi l'ha presa dopo Madi? - Non lo so, e anche se lo sapessi 137 00:08:00,816 --> 00:08:02,116 non te lo direi. 138 00:08:07,666 --> 00:08:08,666 Già. 139 00:08:13,674 --> 00:08:15,624 Portatela all'Acquisizione M. 140 00:08:16,743 --> 00:08:19,343 - Bellamy, no! - Levatevi, non toccatemi! 141 00:08:19,601 --> 00:08:21,451 Alla faccia della famiglia. 142 00:08:21,652 --> 00:08:22,652 Muoviti. 143 00:08:29,004 --> 00:08:30,454 Ma chi diamine sei? 144 00:08:31,631 --> 00:08:33,131 Sono l'uomo che ami. 145 00:08:33,683 --> 00:08:37,511 L'uomo che amo non accetterebbe che Raven venga torturata! 146 00:08:37,631 --> 00:08:39,031 Non è una tortura. 147 00:08:39,110 --> 00:08:41,509 Lo è, se ti opponi. 148 00:08:42,730 --> 00:08:44,830 Conosco queste persone, Bellamy. 149 00:08:45,655 --> 00:08:48,830 Mi sono allenata per cinque anni per sembrare una di loro, 150 00:08:48,831 --> 00:08:52,136 poi per altri tre mesi, e sono effettivamente diventata una di loro. 151 00:08:52,137 --> 00:08:54,001 E tutto per poterti salvare. 152 00:08:55,503 --> 00:08:57,053 E poi per vendicarti. 153 00:08:58,077 --> 00:09:00,076 Mi dispiace che tu abbia passato tutto questo. 154 00:09:00,077 --> 00:09:01,077 Davvero? 155 00:09:03,682 --> 00:09:06,705 Perché a me sembra che mentre io ero in giro a fare di tutto 156 00:09:06,706 --> 00:09:09,706 per raggiungerti, tu ti stavi dimenticando di me. 157 00:09:09,967 --> 00:09:13,767 Ti stavi dimenticando dei tuoi amici, di chi sia la tua famiglia. 158 00:09:14,584 --> 00:09:16,827 Mi sono fatta delle cicatrici sul viso 159 00:09:16,828 --> 00:09:19,432 per ricordarmi chi sono 160 00:09:19,433 --> 00:09:20,983 e da dove provengo, 161 00:09:21,368 --> 00:09:23,018 così non mi sarei smarrita 162 00:09:23,177 --> 00:09:25,769 mentre permettevo loro di giocare con la mia mente. 163 00:09:25,770 --> 00:09:28,253 Tu ti sei smarrito, Bellamy. 164 00:09:29,046 --> 00:09:30,446 Questo non sei tu. 165 00:09:31,058 --> 00:09:32,708 Sto cercando di salvare 166 00:09:32,866 --> 00:09:33,866 tutti voi. 167 00:09:35,238 --> 00:09:36,438 E cosa succede 168 00:09:37,215 --> 00:09:39,168 se non trovi la Fiamma? 169 00:09:40,447 --> 00:09:43,897 Te ne starai lì impalato a guardare mentre ci giustiziano? 170 00:09:44,476 --> 00:09:46,278 Sai che non è quello che voglio. 171 00:09:46,279 --> 00:09:47,988 Non ti ho chiesto questo! 172 00:09:50,249 --> 00:09:51,349 Che cosa fai 173 00:09:52,307 --> 00:09:55,057 quando credi in qualcosa con tutto te stesso 174 00:09:56,170 --> 00:09:59,120 e le persone che ami credono che sia una follia? 175 00:10:01,158 --> 00:10:02,158 Non lo so. 176 00:10:05,856 --> 00:10:08,006 Ci guardi morire tutti, suppongo. 177 00:10:09,071 --> 00:10:10,530 Questa cosa 178 00:10:11,262 --> 00:10:12,855 in cui credi 179 00:10:14,552 --> 00:10:16,352 è davvero così importante? 180 00:10:20,421 --> 00:10:22,321 È più importante di noi due? 181 00:10:22,506 --> 00:10:24,482 [Sicura di volerlo sapere?] 182 00:10:28,861 --> 00:10:29,861 Sì. 183 00:10:30,616 --> 00:10:31,999 [Te l'avevo detto] 184 00:10:32,745 --> 00:10:34,395 La fine della guerra... 185 00:10:35,163 --> 00:10:37,213 Niente più morti prive di senso 186 00:10:37,681 --> 00:10:38,831 né uccisioni. 187 00:10:41,186 --> 00:10:43,636 Il Pastore può portarci a questo, Echo. 188 00:10:46,996 --> 00:10:47,996 Tutti noi. 189 00:10:49,066 --> 00:10:50,566 Per tutta l'umanità. 190 00:11:18,039 --> 00:11:19,839 Heda, quello era l'ultimo. 191 00:11:20,102 --> 00:11:22,502 Tutti gli altri si sono inginocchiati. 192 00:11:23,887 --> 00:11:27,037 Intendi tutti quelli che sei riuscito a trovare, no? 193 00:11:29,990 --> 00:11:32,823 Continua a cercare Madi del Clan della Valle Profonda 194 00:11:32,824 --> 00:11:34,196 e gli altri codardi. 195 00:11:34,197 --> 00:11:37,122 Oggi si nascondono. Domani vorranno vendetta. 196 00:11:39,622 --> 00:11:41,524 Non possiamo permettercelo. 197 00:11:42,664 --> 00:11:44,414 Non sei d'accordo, Indra? 198 00:11:44,935 --> 00:11:45,935 Scusa? 199 00:11:46,636 --> 00:11:47,886 Mi hai sentito. 200 00:11:48,200 --> 00:11:49,450 Tu senti tutto. 201 00:11:50,293 --> 00:11:51,930 Che mi dici di sua figlia? 202 00:11:51,931 --> 00:11:52,931 Gaia. 203 00:11:53,499 --> 00:11:54,849 È tra i dispersi. 204 00:11:55,285 --> 00:11:58,568 Crediamo sia nei boschi con un gruppo guidato da Clarke Griffin. 205 00:11:58,569 --> 00:12:00,969 Sono forti ed estremamente pericolosi. 206 00:12:01,128 --> 00:12:03,306 Indra era andata con altri a cercarla. 207 00:12:03,307 --> 00:12:04,557 C'ero anche io. 208 00:12:04,558 --> 00:12:06,605 Non c'era nessuna traccia di loro. 209 00:12:06,606 --> 00:12:08,306 Ma abbiamo visto questo. 210 00:12:10,764 --> 00:12:13,505 L'ho visto quando avevo la Fiamma. 211 00:12:14,062 --> 00:12:15,962 Perché hai il libro di Madi? 212 00:12:16,927 --> 00:12:18,377 Avevamo un accordo. 213 00:12:18,581 --> 00:12:21,396 Se io mi fossi inginocchiata, la bambina sarebbe stata risparmiata. 214 00:12:21,397 --> 00:12:24,447 Questo prima che si nascondesse con i miei nemici. 215 00:12:25,382 --> 00:12:27,582 - Sei un mio nemico, Indra? - No. 216 00:12:27,981 --> 00:12:29,122 Dimmi dov'è. 217 00:12:29,276 --> 00:12:30,439 Non lo so. 218 00:12:32,178 --> 00:12:35,078 Fai pulire questo casino al Clan delle Foreste. 219 00:12:42,384 --> 00:12:43,634 Tu... detenuta. 220 00:12:44,624 --> 00:12:45,624 Vieni. 221 00:12:51,966 --> 00:12:53,766 La tua battaglia è finita. 222 00:13:02,138 --> 00:13:03,984 Fingiti morto. 223 00:13:28,636 --> 00:13:30,636 Via libera. Potete uscire ora. 224 00:13:36,600 --> 00:13:37,900 È tutto a posto. 225 00:13:39,052 --> 00:13:40,202 Abbiamo vestiti 226 00:13:40,203 --> 00:13:41,660 e forniture mediche. 227 00:13:41,661 --> 00:13:44,266 Jackson ha detto di cambiare solo le fasciature messe peggio. 228 00:13:44,267 --> 00:13:45,782 Razionate gli antibiotici. 229 00:13:45,783 --> 00:13:48,141 Solo con la febbre alta, capito? 230 00:13:48,142 --> 00:13:49,292 Non c'è cibo. 231 00:13:49,539 --> 00:13:50,868 Ci stiamo lavorando. 232 00:13:50,869 --> 00:13:54,419 - Jackson si sta procurando del pane. - Forse dovremmo inginocchiarci. 233 00:13:54,420 --> 00:13:55,420 Cosa? 234 00:13:56,369 --> 00:13:58,116 Trey, tutti lì, te compreso, 235 00:13:58,117 --> 00:14:00,929 hanno perso qualcuno durante il grande debutto di Sheidheda. 236 00:14:00,930 --> 00:14:01,930 Lui lo sa. 237 00:14:02,350 --> 00:14:05,555 Avete paura, ma se vi lascia in vita, la paura si trasformerà in rabbia 238 00:14:05,556 --> 00:14:07,394 e vorrete vendetta, giustamente. 239 00:14:07,395 --> 00:14:09,595 Quindi vi ucciderà per prevenirlo. 240 00:14:10,263 --> 00:14:12,957 Cosa dovremmo fare? Non possiamo nasconderci lì sotto per sempre. 241 00:14:12,958 --> 00:14:15,958 Stiamo lavorando anche su questo. Ve lo prometto. 242 00:14:16,799 --> 00:14:18,249 E ci fidiamo di te. 243 00:14:19,526 --> 00:14:21,826 Dai, Trey, distribuiamo questa roba. 244 00:14:27,726 --> 00:14:29,726 Avevo ragione a credere in te. 245 00:14:37,561 --> 00:14:39,311 Sono fiera di te anch'io. 246 00:14:39,918 --> 00:14:41,418 E per cosa? 247 00:14:44,005 --> 00:14:45,988 Trey ha ragione. Sperare di sopravvivere 248 00:14:45,989 --> 00:14:48,126 finché i nostri amici non verranno a salvarci 249 00:14:48,127 --> 00:14:49,377 non è un piano. 250 00:14:51,947 --> 00:14:53,247 Stai sorridendo? 251 00:14:55,081 --> 00:14:56,581 Scusa, è solo che... 252 00:14:58,890 --> 00:15:01,090 non sei preoccupato per te stesso. 253 00:15:02,236 --> 00:15:03,519 E lo trovo... 254 00:15:04,618 --> 00:15:06,168 incredibilmente sexy. 255 00:15:08,994 --> 00:15:11,217 Un comportamento che aumenta notevolmente 256 00:15:11,218 --> 00:15:14,002 le nostre possibilità di morire è sexy per te? 257 00:15:19,144 --> 00:15:21,344 - Chi l'avrebbe mai detto. - Già. 258 00:15:26,014 --> 00:15:27,014 Ahia! 259 00:15:27,794 --> 00:15:29,610 Non è certo un castello. 260 00:15:29,611 --> 00:15:30,611 No. 261 00:15:33,186 --> 00:15:34,736 Persino una grotta... 262 00:15:36,730 --> 00:15:37,992 o un garage... 263 00:15:40,471 --> 00:15:42,594 insieme a te sono castelli. 264 00:15:49,468 --> 00:15:50,918 È di nuovo Jackson? 265 00:15:52,623 --> 00:15:53,623 Non penso. 266 00:15:54,550 --> 00:15:55,550 Resta qui. 267 00:16:10,174 --> 00:16:11,174 Indra. 268 00:16:13,790 --> 00:16:15,790 Che cavolo è, cos'hai portato? 269 00:16:18,871 --> 00:16:21,742 Sheidheda ha massacrato i Figli di Gabriel. 270 00:16:23,877 --> 00:16:25,679 Non si sono inginocchiati. 271 00:16:25,866 --> 00:16:27,016 Tutti quanti? 272 00:16:30,971 --> 00:16:32,071 Quasi tutti. 273 00:16:32,486 --> 00:16:33,486 Ehi. 274 00:16:33,704 --> 00:16:35,154 Ehi, va tutto bene. 275 00:16:35,268 --> 00:16:37,068 Ci penso io, forza, forza. 276 00:16:40,092 --> 00:16:41,092 Ehi. 277 00:16:41,989 --> 00:16:45,139 - Potete proteggerlo? - Potremmo conoscere un posto. 278 00:16:46,141 --> 00:16:47,891 Ora sei al sicuro, vieni. 279 00:16:48,564 --> 00:16:49,864 Ehi, tranquillo. 280 00:16:50,284 --> 00:16:51,284 Ok. 281 00:16:54,228 --> 00:16:55,478 C'è dell'altro. 282 00:16:56,634 --> 00:16:58,534 Sheidheda sta cercando Madi. 283 00:16:58,821 --> 00:17:01,121 Se la trova, ucciderà anche voi due. 284 00:17:01,653 --> 00:17:03,753 Sì, fidati, ne sono consapevole. 285 00:17:05,657 --> 00:17:08,657 - Avete delle armi? - Un reattore nucleare conta? 286 00:17:17,265 --> 00:17:19,015 Sono fiera di te, Murphy. 287 00:17:19,994 --> 00:17:21,494 Sì, mettiti in fila. 288 00:17:32,213 --> 00:17:33,213 Ok. 289 00:17:34,008 --> 00:17:35,029 Eccoci qui. 290 00:17:40,639 --> 00:17:43,189 - Cos'è successo? - Non è il suo sangue. 291 00:17:43,449 --> 00:17:47,149 Portatelo nella doccia di decontaminazione. Dategli una pulita. 292 00:17:50,526 --> 00:17:52,226 Non spingerlo a parlare. 293 00:17:52,816 --> 00:17:55,252 Ieri ha perso i suoi genitori biologici 294 00:17:55,253 --> 00:17:57,777 e oggi la sua gente è stata uccisa. 295 00:17:58,520 --> 00:18:00,220 Cosa posso fare per lui? 296 00:18:00,432 --> 00:18:01,932 Solo stargli vicino. 297 00:18:02,633 --> 00:18:03,983 Essere sua amica. 298 00:18:27,043 --> 00:18:29,993 - Indra? - No, ma ha detto che puoi nascondermi. 299 00:18:41,878 --> 00:18:43,078 Ha detto cosi? 300 00:18:43,564 --> 00:18:46,289 Perché penso che Indra mi conosca meglio. 301 00:18:46,290 --> 00:18:49,940 Nascondere gente da un dittatore omicida con un occhio solo... 302 00:18:50,017 --> 00:18:53,067 non è proprio una mossa da persona che sopravvive. 303 00:18:55,350 --> 00:18:56,999 Neanche non invitarmi a entrare. 304 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Gettalo. 305 00:18:59,994 --> 00:19:02,513 Sheidheda mi ha detto di seguirla. Sono contenta mi abbia portato qui. 306 00:19:02,514 --> 00:19:04,553 - Apri la porta del reattore. - Non so il codice. 307 00:19:04,554 --> 00:19:07,560 - Il primo lo sparo nella gamba. - Ok. Piano, piano, ok, ok, ok. 308 00:19:07,561 --> 00:19:09,261 - Uno... - Non sparare. 309 00:19:12,641 --> 00:19:13,641 Due... 310 00:19:23,336 --> 00:19:24,536 Mani in vista. 311 00:19:26,354 --> 00:19:27,804 Muoviti lentamente. 312 00:19:37,999 --> 00:19:39,299 Ecco il bottino. 313 00:19:44,182 --> 00:19:46,682 - Ehi, come vengo in video? - Ah, bene. 314 00:19:47,318 --> 00:19:49,168 - Ha seguito Indra? - Già. 315 00:19:49,889 --> 00:19:50,889 Sai, 316 00:19:51,626 --> 00:19:54,015 l'essere un codardo inizia a mancarmi. 317 00:20:04,352 --> 00:20:05,402 Parlarne... 318 00:20:06,262 --> 00:20:07,979 potrebbe esserti d'aiuto. 319 00:20:09,981 --> 00:20:11,281 Non siamo amici. 320 00:20:11,983 --> 00:20:13,983 Perché dovrei parlarne con te? 321 00:20:15,734 --> 00:20:16,984 Ottima domanda. 322 00:20:19,237 --> 00:20:21,387 Forse perché ci sono solo io qui. 323 00:20:24,881 --> 00:20:27,985 O forse perché non hai amici, cosa 324 00:20:27,986 --> 00:20:29,786 che capisco perfettamente. 325 00:20:32,620 --> 00:20:35,920 Sono stato cresciuto da solo su una navicella spaziale. 326 00:20:37,068 --> 00:20:39,618 Tu sei stata cresciuta da sola su un pianeta. 327 00:20:39,619 --> 00:20:42,113 Entrambi abbiamo sentito le storie 328 00:20:42,114 --> 00:20:45,064 di tutti quelli che ci stanno attorno adesso, ma... 329 00:20:45,728 --> 00:20:47,578 loro non sono nostri amici. 330 00:20:49,566 --> 00:20:53,266 Quando avevo dieci anni, questa gente rapì mia madre e Octavia. 331 00:20:53,736 --> 00:20:54,986 Rimasi da sola. 332 00:20:56,501 --> 00:20:58,851 Poi arrivò un uomo, un prigioniero... 333 00:21:00,362 --> 00:21:01,999 lui era mio amico. 334 00:21:05,243 --> 00:21:06,543 Mi ha cresciuta. 335 00:21:07,699 --> 00:21:09,299 Mi ha allenata. Noi... 336 00:21:10,558 --> 00:21:12,708 saremmo dovuti venire a salvarle. 337 00:21:17,877 --> 00:21:21,627 Ma è morto per colpa mia, perché avevo troppa paura di uccidere. 338 00:21:22,369 --> 00:21:24,162 Ho giurato a me stessa 339 00:21:24,163 --> 00:21:26,913 che non avrei mai più commesso quell'errore. 340 00:21:28,943 --> 00:21:30,393 E non l'ho fatto... 341 00:21:34,415 --> 00:21:38,002 finché non ho ucciso mia madre. Credi ancora che siamo simili? 342 00:21:41,740 --> 00:21:43,542 Tua madre è morta da eroe. 343 00:21:44,270 --> 00:21:45,420 Tu non c'eri. 344 00:21:46,117 --> 00:21:47,817 Ha salvato tutti quanti. 345 00:21:49,271 --> 00:21:52,521 - Ma dubito lo abbia fatto per questo. - Tu non c'eri! 346 00:21:52,843 --> 00:21:54,043 Lo ha fatto... 347 00:21:54,268 --> 00:21:55,418 per salvarti. 348 00:21:55,565 --> 00:21:57,415 Vorrei non lo avesse fatto. 349 00:22:00,726 --> 00:22:03,326 Non l'ha fatto per salvarti la vita, Hope. 350 00:22:05,949 --> 00:22:08,249 L'ha fatto per salvare la tua anima. 351 00:22:14,818 --> 00:22:15,818 Non... 352 00:22:16,493 --> 00:22:17,493 Ehi. 353 00:22:20,278 --> 00:22:21,478 Va tutto bene. 354 00:22:27,080 --> 00:22:28,976 Perché? 355 00:22:30,121 --> 00:22:31,121 Non lo so. 356 00:22:34,536 --> 00:22:35,536 Lo so. 357 00:22:37,460 --> 00:22:38,460 Fa male. 358 00:22:59,167 --> 00:23:00,214 Ti diverti? 359 00:23:00,906 --> 00:23:04,306 Perché io non trovo niente di divertente in tutto questo. 360 00:23:04,538 --> 00:23:06,588 Sorrido perché ho realizzato... 361 00:23:08,185 --> 00:23:09,985 che finalmente ti capisco. 362 00:23:11,696 --> 00:23:12,696 Davvero? 363 00:23:13,528 --> 00:23:14,578 E come mai? 364 00:23:15,708 --> 00:23:17,408 Tu hai Madi, io ho Hope. 365 00:23:18,846 --> 00:23:21,196 Farei di tutto per tenerla al sicuro. 366 00:23:24,172 --> 00:23:26,272 Quanto siete state su Penitenza? 367 00:23:26,729 --> 00:23:28,476 Noi lo chiamiamo Skyring. 368 00:23:30,089 --> 00:23:31,139 Dieci anni. 369 00:23:31,636 --> 00:23:32,886 Dei begli anni. 370 00:23:38,086 --> 00:23:39,086 Cosa c'è? 371 00:23:39,580 --> 00:23:42,580 Un paio di giorni fa, era solo la nostra bambina. 372 00:23:42,794 --> 00:23:45,044 Adesso è distrutta, come tutti noi. 373 00:23:57,926 --> 00:24:00,426 Ti serve la scorta per parlarci, adesso? 374 00:24:01,303 --> 00:24:02,503 Potete andare. 375 00:24:08,925 --> 00:24:10,472 Era ora. 376 00:24:11,149 --> 00:24:14,640 Non ho fatto altro che scervellarmi per capire come tu 377 00:24:14,641 --> 00:24:18,287 possa averci aiutato dicendo a Cadogan la verità sulla Fiamma. 378 00:24:18,288 --> 00:24:20,588 Sai a che conclusione sono arrivata? 379 00:24:21,257 --> 00:24:22,707 Non ci hai aiutato. 380 00:24:24,432 --> 00:24:25,982 Non potevo mentirgli. 381 00:24:26,206 --> 00:24:28,005 Davvero? Perché no? 382 00:24:30,601 --> 00:24:32,351 Ho fatto un'esperienza... 383 00:24:32,448 --> 00:24:35,048 qualcosa che mi ha cambiato profondamente. 384 00:24:35,446 --> 00:24:37,106 Qualcosa che spiega 385 00:24:37,214 --> 00:24:38,864 perché siamo ancora qui 386 00:24:39,013 --> 00:24:40,963 e qual è la nostra destinazione. 387 00:24:40,964 --> 00:24:43,374 È successo con una visione. 388 00:24:43,382 --> 00:24:44,932 C'era anche la mamma. 389 00:24:46,181 --> 00:24:48,281 Il Pastore mi ha portato da lei. 390 00:24:48,663 --> 00:24:50,113 E c'era una luce... 391 00:24:50,275 --> 00:24:51,375 era stupenda, 392 00:24:51,830 --> 00:24:52,830 calda 393 00:24:53,300 --> 00:24:54,350 e pacifica. 394 00:24:55,602 --> 00:24:57,302 E ho scelto di seguirla. 395 00:24:58,416 --> 00:25:00,466 Quando ho riaperto gli occhi... 396 00:25:00,768 --> 00:25:02,468 la tempesta era svanita, 397 00:25:03,106 --> 00:25:04,406 improvvisamente. 398 00:25:06,729 --> 00:25:08,599 - Bellamy... - Clarke, io... 399 00:25:08,600 --> 00:25:09,850 so cosa sembra. 400 00:25:10,435 --> 00:25:11,485 Ma è reale. 401 00:25:12,316 --> 00:25:14,216 Sta per arrivare una guerra, 402 00:25:14,535 --> 00:25:15,835 l'ultima guerra 403 00:25:16,153 --> 00:25:17,503 che combatteremo. 404 00:25:17,988 --> 00:25:19,038 Vincendola, 405 00:25:19,470 --> 00:25:20,820 diventeremo luce. 406 00:25:21,682 --> 00:25:24,295 È quello che ti ha detto il leader della setta? 407 00:25:24,296 --> 00:25:26,651 Ti ha detto cosa succederà se perdiamo? 408 00:25:26,652 --> 00:25:29,252 - Non perderemo. - Ci trasformeremo in cristalli. 409 00:25:29,253 --> 00:25:30,653 Saremo sterminati. 410 00:25:31,237 --> 00:25:33,307 Come Medusa che trasformava la gente in pietra. 411 00:25:33,308 --> 00:25:34,908 Sarà la fine di tutto. 412 00:25:35,121 --> 00:25:36,271 Non di tutto. 413 00:25:36,596 --> 00:25:37,696 Solo di noi. 414 00:25:37,749 --> 00:25:40,784 Se ti dicessi che l'intelligenza artificiale che distrusse la Terra 415 00:25:40,785 --> 00:25:42,595 archiviava le nostre menti in una Città della Luce, 416 00:25:42,596 --> 00:25:44,305 sarebbe più credibile? 417 00:25:44,934 --> 00:25:48,652 E che mi dite di un gruppo di astronauti trasformatisi in dèi trasferendo le loro menti 418 00:25:48,653 --> 00:25:51,244 nei corpi dei loro seguaci, solo per poter vivere per sempre? 419 00:25:51,245 --> 00:25:52,245 Ok. 420 00:25:52,246 --> 00:25:53,246 Sì. 421 00:25:53,565 --> 00:25:55,765 Abbiamo visto una serie di follie. 422 00:25:55,868 --> 00:25:57,739 Ma questo non cambia il fatto 423 00:25:57,740 --> 00:26:00,250 che iniziare una guerra per diventare luce 424 00:26:00,251 --> 00:26:03,201 sia ridicolo tanto quanto i vestiti che indossi. 425 00:26:03,244 --> 00:26:05,294 C'è solo un modo per scoprirlo. 426 00:26:07,052 --> 00:26:09,052 Dimmi dove si trova la Fiamma. 427 00:26:09,495 --> 00:26:10,495 No. 428 00:26:11,644 --> 00:26:13,505 Clarke, ieri 429 00:26:13,731 --> 00:26:14,981 volevi offrirla 430 00:26:15,160 --> 00:26:17,421 per essere liberati. 431 00:26:17,422 --> 00:26:19,095 Ieri stavo bluffando. 432 00:26:19,467 --> 00:26:22,133 Ho fatto un patto per salvare i miei amici, sapendo bene 433 00:26:22,192 --> 00:26:24,609 che non avevo intenzione di rispettarlo. 434 00:26:24,610 --> 00:26:28,360 Oggi, mi trovo davanti al mio migliore amico, che credevo morto, 435 00:26:28,459 --> 00:26:31,212 - e nemmeno lo riconosco. - Clarke, sono la stessa 436 00:26:31,307 --> 00:26:33,482 persona che ti ha riportata in vita, 437 00:26:33,483 --> 00:26:35,883 che si è rifiutata di rinunciare a te. 438 00:26:36,601 --> 00:26:39,501 Qui a rischio c'è molto più di quanto tu creda. 439 00:26:39,753 --> 00:26:42,131 E so che non credi nella trascendenza, 440 00:26:42,132 --> 00:26:43,782 ma ti dico che è reale. 441 00:26:44,220 --> 00:26:46,441 E ti sto chiedendo di credere 442 00:26:46,546 --> 00:26:47,546 in me. 443 00:26:48,265 --> 00:26:50,081 Anche se tu avessi ragione, 444 00:26:50,082 --> 00:26:53,382 anche se tutto quello che mi stai dicendo fosse vero, 445 00:26:53,756 --> 00:26:57,244 non aiuterei mai quell'uomo ad iniziare la sua guerra. 446 00:27:04,819 --> 00:27:06,819 Dimmi dove si trova la Fiamma. 447 00:27:06,820 --> 00:27:07,870 Altrimenti? 448 00:27:09,751 --> 00:27:11,851 Dozzine di Discepoli sono morti, 449 00:27:11,852 --> 00:27:14,552 - compreso il Primo Discepolo Anders. - Sì, 450 00:27:14,576 --> 00:27:15,973 e ognuno di loro 451 00:27:16,106 --> 00:27:18,193 ha cercato di impedirci di salvare i nostri amici. 452 00:27:18,194 --> 00:27:20,808 E ora io sto provando a salvare te! 453 00:27:21,553 --> 00:27:22,553 Tutti voi. 454 00:27:23,981 --> 00:27:26,866 Clarke, se non mi dici dov'è... 455 00:27:28,395 --> 00:27:30,717 vi giustizieranno tutti. 456 00:27:30,974 --> 00:27:32,024 Ti prego... 457 00:27:32,973 --> 00:27:34,473 lascia che vi aiuti. 458 00:27:36,608 --> 00:27:38,218 Vai a farti eiettare. 459 00:27:38,660 --> 00:27:40,160 [Right in the feels] 460 00:27:54,748 --> 00:27:55,748 Guardie! 461 00:27:58,197 --> 00:28:00,747 - Portatela all'Acquisizione M. - Cosa?! 462 00:28:01,628 --> 00:28:03,578 - Andiamo. - Ehi. Aspettate. 463 00:28:03,988 --> 00:28:05,838 Bellamy, cosa stai facendo? 464 00:28:06,588 --> 00:28:07,788 Quel che devo. 465 00:28:29,473 --> 00:28:30,773 Mi odiano tutti. 466 00:28:33,085 --> 00:28:35,285 Non sanno quello che sappiamo noi. 467 00:28:37,504 --> 00:28:39,054 Quando trascenderemo, 468 00:28:40,673 --> 00:28:41,992 capiranno. 469 00:28:45,385 --> 00:28:46,885 Per tutta l'umanità. 470 00:28:48,935 --> 00:28:50,435 Per tutta l'umanità. 471 00:28:56,007 --> 00:28:57,007 Aiuto! 472 00:28:57,702 --> 00:28:59,949 - Aiuto! - La nostra ospite è sveglia. 473 00:28:59,950 --> 00:29:02,607 Già, e russa pure peggio di te. 474 00:29:04,736 --> 00:29:07,504 Ehi, va tutto bene. Non può far male a nessuno. 475 00:29:07,505 --> 00:29:09,805 Sai, in realtà mi chiedevo una cosa. 476 00:29:11,214 --> 00:29:13,814 Pensi che Hatch si sarebbe inginocchiato? 477 00:29:14,860 --> 00:29:16,758 Scommetto di sì. Penso che avrebbe perfino 478 00:29:16,759 --> 00:29:18,588 fatto credere a Sheidheda di lavorare per lui. 479 00:29:18,589 --> 00:29:22,000 Ma non avrebbe effettivamente lavorato per lui, o sbaglio? 480 00:29:23,160 --> 00:29:24,560 Già, come pensavo. 481 00:29:28,855 --> 00:29:30,905 Vedi quella riparazione laggiù? 482 00:29:32,835 --> 00:29:34,785 L'abbiamo saldata io e Hatch. 483 00:29:36,382 --> 00:29:38,559 Sapeva già che sarebbe morto. 484 00:29:39,129 --> 00:29:42,872 Tutti i suoi uomini erano a terra e Raven, in uno dei suoi momenti più discutibili, 485 00:29:42,873 --> 00:29:46,028 che tuttavia rispetto, mi ha rinchiuso qui dentro con lui. 486 00:29:47,765 --> 00:29:50,233 Pensava non avrebbe finito il lavoro una volta saputa la verità, 487 00:29:50,234 --> 00:29:51,434 ma l'ha fatto. 488 00:29:52,170 --> 00:29:53,220 Sai perché? 489 00:29:55,370 --> 00:29:56,520 Per salvarti. 490 00:29:57,347 --> 00:29:58,697 Mi ha detto così. 491 00:30:02,493 --> 00:30:03,493 Ora... 492 00:30:04,132 --> 00:30:06,332 se non la smetti di dare di matto, 493 00:30:06,585 --> 00:30:08,735 dovremmo rinchiuderti nel nucleo, 494 00:30:08,837 --> 00:30:12,422 dove le radiazioni del reattore, quello che lui ha aiutato a non far fondere, 495 00:30:12,423 --> 00:30:14,273 prima o poi ti uccideranno. 496 00:30:16,021 --> 00:30:17,563 Il suo sacrificio sarà stato vano. 497 00:30:17,564 --> 00:30:20,364 Io personalmente non voglio che accada. E tu? 498 00:30:21,475 --> 00:30:22,475 Bene. 499 00:30:23,035 --> 00:30:26,860 Senti, quando sarà tutto finito, berremo in suo onore alla taverna, ok? 500 00:30:28,447 --> 00:30:29,447 Ok. 501 00:30:36,592 --> 00:30:38,092 Sì, sono fantastico. 502 00:30:47,864 --> 00:30:49,399 Chiedo scusa, mio Pastore. 503 00:30:49,400 --> 00:30:52,488 Il collegamento neurale non si attiverà se si dimena così. 504 00:30:52,489 --> 00:30:53,939 Continua a provare. 505 00:30:54,832 --> 00:30:55,832 Clarke, 506 00:30:55,955 --> 00:30:57,555 dicci dov'è la Fiamma. 507 00:30:59,527 --> 00:31:01,999 Signore, è pericolosamente vicina a un'emorragia. 508 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Signore, 509 00:31:03,677 --> 00:31:05,377 non credo che lo sappia. 510 00:31:06,139 --> 00:31:07,139 Lo sa, 511 00:31:08,414 --> 00:31:10,364 altrimenti non si opporrebbe. 512 00:31:12,010 --> 00:31:13,060 Staccatela. 513 00:31:18,786 --> 00:31:21,715 Mi dispiace, Bellamy, hai fatto tutto il possibile. 514 00:31:21,716 --> 00:31:24,466 Mandate i primi dei suoi amici su Penitenza. 515 00:31:29,371 --> 00:31:30,371 Aspetta. 516 00:31:32,196 --> 00:31:33,296 Ti ci porto. 517 00:31:34,486 --> 00:31:37,475 Ma solo dopo che tutti i miei amici saranno al sicuro. 518 00:31:37,476 --> 00:31:38,626 Affare fatto. 519 00:31:39,475 --> 00:31:40,475 Bellamy. 520 00:31:44,702 --> 00:31:46,852 Non doveva andare per forza così. 521 00:31:51,269 --> 00:31:52,612 Invece sì. 522 00:32:02,496 --> 00:32:05,189 [La chiamavano Indrerentola] 523 00:32:12,055 --> 00:32:14,005 Fallo fare agli altri, Indra. 524 00:32:14,508 --> 00:32:18,008 Hai ordinato che il Clan delle Foreste ripulisse il sangue. 525 00:32:19,151 --> 00:32:21,201 Io sono del Clan delle Foreste. 526 00:32:21,685 --> 00:32:23,185 Non me lo ricordare. 527 00:32:23,674 --> 00:32:25,924 Quando finisci, datti una ripulita. 528 00:32:26,441 --> 00:32:28,176 Stanno per iniziare i festeggiamenti. 529 00:32:28,177 --> 00:32:29,327 Heda, per te. 530 00:32:32,893 --> 00:32:33,893 Mio... 531 00:32:34,305 --> 00:32:35,305 fedele 532 00:32:35,306 --> 00:32:36,306 Knight. 533 00:32:38,044 --> 00:32:40,264 [Il trono di spade era più bello] 534 00:32:50,194 --> 00:32:51,382 È perfetto. 535 00:33:05,471 --> 00:33:06,677 C'è dell'altro, Heda. 536 00:33:06,678 --> 00:33:08,028 Portatela dentro. 537 00:33:36,644 --> 00:33:38,821 Ho tenuto la parte migliore per ultima. 538 00:33:38,822 --> 00:33:41,663 La detenuta che avevi mandato a seguire Indra è scomparsa. 539 00:33:41,664 --> 00:33:44,042 Per fortuna, mi sono preso la libertà 540 00:33:44,043 --> 00:33:45,569 di farla seguire. 541 00:34:01,803 --> 00:34:02,803 Va bene. 542 00:34:04,325 --> 00:34:06,475 Allora non mangeremo neanche noi. 543 00:34:06,634 --> 00:34:08,163 Dopo l'Onda della Morte, 544 00:34:08,164 --> 00:34:10,714 non ho mangiato per più di due settimane. 545 00:34:11,425 --> 00:34:12,775 Onda della Morte? 546 00:34:13,510 --> 00:34:17,060 Un'ondata di fuoco radioattivo più alta di qualsiasi albero. 547 00:34:20,593 --> 00:34:22,643 Il fuoco saltò la nostra valle, 548 00:34:23,490 --> 00:34:24,990 ma le radiazioni no. 549 00:34:27,415 --> 00:34:29,715 Tutti quelli che conoscevo morirono. 550 00:34:30,191 --> 00:34:31,591 I miei genitori... 551 00:34:35,033 --> 00:34:37,633 Sono rimasta sola per cinquantotto giorni. 552 00:34:38,696 --> 00:34:41,146 Mi capita ancora di sognarlo, a volte. 553 00:34:43,591 --> 00:34:45,891 Ma Clarke mi ha aiutato a superarlo. 554 00:34:50,135 --> 00:34:52,585 Anche gli amici possono essere d'aiuto. 555 00:35:10,329 --> 00:35:12,579 Avrei voluto conoscerti da bambino. 556 00:35:17,147 --> 00:35:19,264 Che ne dici di tornare di sopra... 557 00:35:19,265 --> 00:35:21,462 a finire ciò che avevamo iniziato? 558 00:35:24,535 --> 00:35:25,535 John... 559 00:35:30,508 --> 00:35:32,908 Pensi che abbiano problemi col motore? 560 00:35:33,652 --> 00:35:35,011 - Ecco. - Cosa? 561 00:35:35,055 --> 00:35:36,055 Resta qui. 562 00:35:36,220 --> 00:35:37,570 No, vengo con te. 563 00:35:37,671 --> 00:35:39,823 Si aspetterà di vederci entrambi. 564 00:35:40,839 --> 00:35:42,532 Dirò che abbiamo litigato 565 00:35:42,533 --> 00:35:44,541 e sei uscita. Tranquilla, sarò credibile. 566 00:35:44,542 --> 00:35:45,992 E se non ci riesci? 567 00:35:47,192 --> 00:35:49,542 Sarai dal lato sbagliato della porta. 568 00:35:52,038 --> 00:35:53,938 Tu sarai dalla parte giusta. 569 00:35:59,802 --> 00:36:00,902 Ci penso io. 570 00:36:04,486 --> 00:36:05,486 Ritornerò. 571 00:36:18,877 --> 00:36:20,777 Meno male che sei tornata... 572 00:36:21,968 --> 00:36:23,336 Non sei Emori. 573 00:36:23,635 --> 00:36:24,985 Possiamo entrare? 574 00:36:25,751 --> 00:36:27,001 È un po' tardi. 575 00:36:34,300 --> 00:36:35,300 Lo sa. 576 00:36:35,301 --> 00:36:36,551 L'avevo capito. 577 00:36:45,456 --> 00:36:46,456 Apri. 578 00:36:48,061 --> 00:36:49,461 Cosa? Il reattore? 579 00:36:59,772 --> 00:37:01,172 Tu mi piaci, John. 580 00:37:02,357 --> 00:37:05,057 Ma il nostro rapporto si trova ad un bivio. 581 00:37:05,766 --> 00:37:09,794 Apri quella porta, e tu e la tua ragazza Frikdreina vivrete. 582 00:37:10,590 --> 00:37:12,608 Ti ho detto di non chiamarla così. 583 00:37:12,609 --> 00:37:13,609 Ehi, 584 00:37:14,211 --> 00:37:15,211 ciclope. 585 00:37:21,907 --> 00:37:23,107 Sì, bene così. 586 00:37:24,953 --> 00:37:27,301 Se succede qualcosa a John, 587 00:37:27,948 --> 00:37:29,909 faccio esplodere il reattore. 588 00:37:29,910 --> 00:37:33,133 Se provi ad entrare qui, indovina? 589 00:37:33,764 --> 00:37:35,714 Faccio esplodere il reattore. 590 00:37:36,551 --> 00:37:38,851 - Stanno bluffando, Heda. - Sicuro? 591 00:37:39,363 --> 00:37:43,319 Tutti lì dentro sanno che saranno morti non appena si aprirà quella porta. 592 00:37:44,257 --> 00:37:46,744 Nella vita si chiama non avere niente da perdere. 593 00:37:46,745 --> 00:37:48,695 Negli scacchi credo si chiami 594 00:37:49,579 --> 00:37:50,579 stallo. 595 00:37:52,164 --> 00:37:54,060 La partita non è ancora finita, John. 596 00:37:55,514 --> 00:37:57,398 Il re mangia il cavallo. 597 00:38:00,246 --> 00:38:01,662 Restate qui e aspettate. 598 00:38:01,663 --> 00:38:04,036 Quando la porta si aprirà, uccideteli tutti. 599 00:38:22,073 --> 00:38:23,816 [Il Papa! Ah, no] 600 00:38:30,958 --> 00:38:32,958 Perché sono ancora in manette? 601 00:38:34,003 --> 00:38:35,353 Avevamo un patto. 602 00:38:35,557 --> 00:38:37,057 Clarke, che succede? 603 00:38:37,388 --> 00:38:38,488 Quale patto? 604 00:38:38,489 --> 00:38:41,489 Lui libera tutti noi e io lo conduco alla Fiamma. 605 00:38:41,863 --> 00:38:45,713 Devi perdonarmi se ho problemi di fiducia, quando si tratta di te. 606 00:38:46,640 --> 00:38:49,040 Rimuovigli le manette, uno alla volta. 607 00:38:49,960 --> 00:38:51,410 Qualsiasi violenza, 608 00:38:52,068 --> 00:38:53,946 verrà punita con misure letali. 609 00:38:53,947 --> 00:38:55,972 Nessuno diventerà violento. 610 00:38:56,184 --> 00:38:58,260 È una cosa buona, sarete liberati. 611 00:38:58,261 --> 00:39:00,961 Mettete il casco per proteggere la memoria. 612 00:39:02,313 --> 00:39:03,663 Tu sei d'accordo? 613 00:39:09,875 --> 00:39:11,261 Mettete i caschi. 614 00:39:12,919 --> 00:39:13,919 Andiamo. 615 00:39:15,819 --> 00:39:18,019 - Tocca a te. - Mettete il casco. 616 00:39:18,492 --> 00:39:19,942 Palmi verso l'alto. 617 00:39:20,311 --> 00:39:22,711 Mandi via prima i combattenti, giusto? 618 00:39:25,055 --> 00:39:27,005 Non si è mai troppo prudenti. 619 00:39:27,821 --> 00:39:28,821 Muovetevi. 620 00:39:32,239 --> 00:39:33,239 Andiamo. 621 00:39:37,765 --> 00:39:39,215 Avanti, attraversa. 622 00:39:41,636 --> 00:39:42,736 Il prossimo. 623 00:39:55,091 --> 00:39:58,041 - Cosa fai? - Mi assicuro che rispetti il patto. 624 00:39:59,020 --> 00:40:00,970 Non li ha mandati su Sanctum. 625 00:40:01,714 --> 00:40:02,714 Corretto. 626 00:40:03,238 --> 00:40:06,788 E grazie di aver mostrato perché non vi ho mandato con loro. 627 00:40:06,874 --> 00:40:10,774 - Perché sappiamo come funziona la Pietra. - Corretto anche questo. 628 00:40:11,126 --> 00:40:13,312 - Dove si trovano? - Sono al sicuro, 629 00:40:13,313 --> 00:40:14,813 come avevo promesso. 630 00:40:15,379 --> 00:40:18,529 Non avevo mai detto che li avrei mandati su Sanctum. 631 00:40:20,511 --> 00:40:21,661 Tu lo sapevi? 632 00:40:21,786 --> 00:40:24,619 Non sa dove si trovino, è una cosa che so solo io. 633 00:40:24,620 --> 00:40:26,665 Te l'ho detto, Clarke. 634 00:40:27,025 --> 00:40:28,392 Non mi fido di te, 635 00:40:28,487 --> 00:40:31,833 ma confido nell'affetto che provi per i tuoi amici. 636 00:40:31,943 --> 00:40:34,646 Una volta che avrò la chiave e che l'ultima guerra sarà iniziata, 637 00:40:34,647 --> 00:40:36,347 verranno liberati tutti. 638 00:40:36,569 --> 00:40:37,719 A quel punto, 639 00:40:37,972 --> 00:40:41,622 ognuno di voi sarà il benvenuto a combattere al nostro fianco. 640 00:40:42,418 --> 00:40:44,768 E se sceglierete di non farlo, beh... 641 00:40:46,506 --> 00:40:48,052 vi salveremo comunque. 642 00:40:48,160 --> 00:40:50,610 È questo che intendiamo quando diciamo: 643 00:40:51,067 --> 00:40:52,667 "Per tutta l'umanità". 644 00:40:58,889 --> 00:41:02,039 [Ci risiamo con gli scacchi, altre tre puntate così] 645 00:41:05,992 --> 00:41:07,892 È il tuo turno, mio signore. 646 00:41:09,533 --> 00:41:12,183 Ehi, spostatevi. State indietro. Indietro. 647 00:41:12,269 --> 00:41:15,269 Revisione: Whatsername 648 00:41:17,208 --> 00:41:18,858 Sta arrivando qualcosa. 649 00:41:25,767 --> 00:41:27,517 Attenti. Fate attenzione. 650 00:41:27,811 --> 00:41:28,811 Attenti. 651 00:41:29,600 --> 00:41:32,600 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 652 00:41:32,751 --> 00:41:35,046 [Ma ora Sheidheda gioca a scacchi anche con Clarke?] 653 00:41:35,144 --> 00:41:36,994 Che diavolo è successo qui? 654 00:41:37,447 --> 00:41:39,197 Cavolo, da dove comincio? 655 00:41:39,330 --> 00:41:42,291 RainySubs - Una pioggia di #ForseAdessoCominciaLaStagioneVera 45906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.