All language subtitles for [eng] Dance of the Phoenix ep 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,860 --> 00:01:36,980 Dance of the Phoenix 2 00:01:37,300 --> 00:01:40,420 Episode24 3 00:01:42,240 --> 00:01:43,400 That's to say, 4 00:01:43,920 --> 00:01:46,400 Feng Wu is indeed livelier and brighter now. 5 00:01:47,120 --> 00:01:49,640 Previously, after her father passed away, 6 00:01:49,760 --> 00:01:51,760 she always kept things to herself. 7 00:01:52,160 --> 00:01:53,840 But all the people will grow up. 8 00:01:54,040 --> 00:01:55,480 That doesn't show anything. 9 00:01:55,600 --> 00:01:58,440 But don't you think since she came to the capital, 10 00:01:58,800 --> 00:02:01,640 it seems nothing has happened by chance 11 00:02:01,960 --> 00:02:04,880 but done on purpose after being carefully planned? 12 00:02:06,520 --> 00:02:07,640 If the current Feng Wu 13 00:02:07,680 --> 00:02:08,960 is really someone else, 14 00:02:09,470 --> 00:02:11,840 won't all these coincidences make sense? 15 00:02:12,680 --> 00:02:13,480 I guess 16 00:02:13,720 --> 00:02:14,920 someone must be 17 00:02:15,120 --> 00:02:17,120 guiding the current Feng Wu secretly 18 00:02:17,680 --> 00:02:19,920 for some purpose we don't know. 19 00:02:21,840 --> 00:02:22,560 Zhao Ge, 20 00:02:23,000 --> 00:02:24,120 think about it. 21 00:02:24,880 --> 00:02:26,640 I've always been on your side 22 00:02:26,800 --> 00:02:28,880 and considerate of you. Do you think I'll harm you? 23 00:02:30,280 --> 00:02:32,600 I just don't want you to be deceived 24 00:02:32,760 --> 00:02:35,000 and used because of being kind and innocent. 25 00:02:36,960 --> 00:02:39,200 Zhao Ge, we're at a critical juncture. 26 00:02:39,880 --> 00:02:41,040 If you think of anything, 27 00:02:41,040 --> 00:02:42,440 don't keep it from me again. 28 00:02:42,800 --> 00:02:43,440 Think about it. 29 00:02:43,960 --> 00:02:46,440 If the current Feng Wu is really a fake, 30 00:02:46,760 --> 00:02:48,160 where's the real one? 31 00:02:48,400 --> 00:02:49,840 Is she dead or alive? 32 00:02:50,120 --> 00:02:51,480 Have you thought about these questions? 33 00:03:01,200 --> 00:03:02,360 Did you think of something? 34 00:03:03,640 --> 00:03:04,800 I saw Wu talking 35 00:03:05,320 --> 00:03:08,360 to the ring on her chest. 36 00:03:08,560 --> 00:03:09,440 Ring? 37 00:03:10,720 --> 00:03:11,480 Senior Sister. 38 00:03:12,160 --> 00:03:14,560 Can you prove what you said? 39 00:03:16,680 --> 00:03:17,560 Yes, 40 00:03:17,920 --> 00:03:19,200 but I need your cooperation. 41 00:03:20,120 --> 00:03:21,000 me? 42 00:03:25,520 --> 00:03:26,560 Is Wu 43 00:03:26,880 --> 00:03:29,080 really a fake? 44 00:03:29,560 --> 00:03:31,520 Why hasn't she come back? 45 00:03:34,840 --> 00:03:35,440 Zhao Ge. 46 00:03:36,040 --> 00:03:36,720 Wu. 47 00:03:38,640 --> 00:03:39,440 Great. 48 00:03:39,720 --> 00:03:41,160 I thought you got lost. 49 00:03:41,320 --> 00:03:43,720 Wu, you're back. 50 00:03:44,080 --> 00:03:45,600 You were away for a long time 51 00:03:45,760 --> 00:03:46,880 so I came back first. 52 00:03:47,160 --> 00:03:48,280 I'm sorry. 53 00:03:48,600 --> 00:03:50,520 I had got rid of Yu Mingye 54 00:03:50,800 --> 00:03:53,240 but later I ran into Jun Linyuan. 55 00:03:53,600 --> 00:03:54,840 Are you mad at me? 56 00:03:55,080 --> 00:03:56,080 It's okay. It's okay. 57 00:03:56,400 --> 00:03:57,480 You were supposed to watch 58 00:03:57,640 --> 00:03:59,920 the fireworks with His Highness Jun tonight. 59 00:04:02,800 --> 00:04:03,640 Zhao Ge, 60 00:04:04,680 --> 00:04:06,040 you're really a good friend. 61 00:04:06,560 --> 00:04:07,440 I'll make 62 00:04:07,440 --> 00:04:08,960 a new thing for you. 63 00:04:10,800 --> 00:04:12,040 Master Feng noodles. 64 00:04:12,880 --> 00:04:13,600 What do you think? 65 00:04:16,640 --> 00:04:18,000 You must be tired. 66 00:04:18,320 --> 00:04:20,510 I've prepared your clothes. 67 00:04:22,800 --> 00:04:23,880 Take a warm bath. 68 00:04:23,920 --> 00:04:25,120 I've got the water ready for you. 69 00:04:25,160 --> 00:04:26,200 It'll get cold soon. 70 00:04:27,160 --> 00:04:27,960 I'll do it now. 71 00:05:31,880 --> 00:05:33,000 You're really something. 72 00:05:33,480 --> 00:05:36,640 We're killing two birds with one stone. 73 00:05:36,760 --> 00:05:37,360 Your Majesty, 74 00:05:37,920 --> 00:05:38,760 now we just need 75 00:05:38,960 --> 00:05:40,200 to wait for Feng Wu 76 00:05:40,200 --> 00:05:41,840 to walk into our trap. 77 00:05:43,400 --> 00:05:47,280 I hope we can smoothly dispose of her this time. 78 00:05:49,280 --> 00:05:50,320 The Purgatorial Place? 79 00:05:50,600 --> 00:05:51,720 The Purgatorial Place is located 80 00:05:52,000 --> 00:05:53,800 on Baiding Mountain outside the capital. 81 00:05:54,720 --> 00:05:55,520 It's said 82 00:05:55,720 --> 00:05:58,400 that an old fairy with great spirit energy is living in seclusion there. 83 00:05:58,760 --> 00:05:59,640 She's psychic 84 00:06:00,200 --> 00:06:02,000 and does best in casting out demons. 85 00:06:05,360 --> 00:06:07,000 Take the ring you talked about to her. 86 00:06:07,440 --> 00:06:09,720 She will resolve your doubts. 87 00:06:11,240 --> 00:06:13,680 It'll be great if our concern 88 00:06:14,040 --> 00:06:14,840 is misplaced. 89 00:06:15,200 --> 00:06:16,840 But if I guessed right 90 00:06:17,280 --> 00:06:18,880 and Feng Wu is really a fake, 91 00:06:19,000 --> 00:06:20,160 it'll be a serious matter. 92 00:06:21,000 --> 00:06:23,600 You can't imagine what it'll involve. 93 00:06:24,840 --> 00:06:25,560 So 94 00:06:25,800 --> 00:06:27,320 you mustn't tell anyone. 95 00:06:27,600 --> 00:06:28,320 Do you know? 96 00:06:33,320 --> 00:06:34,080 Your Majesty, 97 00:06:34,920 --> 00:06:36,600 I mentioned that before. 98 00:06:37,600 --> 00:06:38,600 Don't worry. 99 00:06:38,920 --> 00:06:39,800 I remember it. 100 00:06:40,840 --> 00:06:43,520 Zhao Ge is my junior sister's child. 101 00:06:43,800 --> 00:06:45,520 I won't let her be in danger. 102 00:06:46,280 --> 00:06:49,160 But Feng Wu will be a pitiful sight. 103 00:06:49,320 --> 00:06:50,960 She'll never know 104 00:06:51,240 --> 00:06:54,040 what's waiting for her 105 00:06:54,200 --> 00:06:56,080 on Baiding Mountain. 106 00:07:11,280 --> 00:07:12,280 Get up now. 107 00:07:13,200 --> 00:07:14,720 You did a good job 108 00:07:15,000 --> 00:07:17,280 and solved a big issue. 109 00:07:19,760 --> 00:07:20,720 But 110 00:07:21,200 --> 00:07:24,440 you should have shown me that ring. 111 00:07:24,760 --> 00:07:26,840 If it's really a boon for cultivators, 112 00:07:27,000 --> 00:07:29,960 it'll be a shame to waste like that. 113 00:07:30,320 --> 00:07:31,480 I've been negligent. 114 00:07:31,760 --> 00:07:32,680 It's okay. 115 00:07:32,960 --> 00:07:34,600 You've done really well. 116 00:07:34,920 --> 00:07:36,400 Go and keep practising. 117 00:07:36,920 --> 00:07:37,640 Yes. 118 00:07:48,200 --> 00:07:49,640 To be on the safe side, 119 00:07:50,200 --> 00:07:51,680 you go there as well. 120 00:07:52,760 --> 00:07:56,080 Find a chance, net them all 121 00:07:56,320 --> 00:07:57,960 and rid us of any further trouble. 122 00:08:22,480 --> 00:08:24,080 Where on earth is that old fairy? 123 00:08:26,840 --> 00:08:28,760 Did I come to the wrong place? 124 00:09:09,880 --> 00:09:11,000 About thirty minutes ago, 125 00:09:11,120 --> 00:09:12,720 there was indeed a female disciple from Junwu Academy 126 00:09:12,720 --> 00:09:13,480 who went out of town. 127 00:09:13,640 --> 00:09:15,000 Do you know where she was going? 128 00:09:15,200 --> 00:09:16,560 I have no idea. 129 00:09:16,800 --> 00:09:19,080 But before she left, she asked other guards 130 00:09:19,160 --> 00:09:20,880 how to get to Baiding Mountain. 131 00:09:21,120 --> 00:09:22,320 Baiding Mountain. 132 00:09:22,400 --> 00:09:24,760 Miss, you must stay away from that place. 133 00:09:24,920 --> 00:09:26,480 There's a demon on it. 134 00:09:27,160 --> 00:09:29,680 How come there's a demon around the capital 135 00:09:29,840 --> 00:09:31,120 and it hasn't been killed? 136 00:09:31,400 --> 00:09:32,520 You cultivators have seen 137 00:09:32,600 --> 00:09:34,240 so many demonic beasts. 138 00:09:34,600 --> 00:09:36,440 But you seldom see one in the human form, don't you? 139 00:09:36,840 --> 00:09:38,960 A 1000-year-old Demon Wolf is confined on Baiding Mountain. 140 00:09:39,200 --> 00:09:41,160 It was subdued by Mu Jiuzhou. 141 00:09:41,400 --> 00:09:42,960 No one dares to get close to it except him, 142 00:09:43,160 --> 00:09:44,280 let alone killing it. 143 00:09:44,760 --> 00:09:46,600 But Miss, are you really going there? 144 00:09:47,080 --> 00:09:48,480 My friend is most likely there. 145 00:09:48,640 --> 00:09:49,640 I must go and check. 146 00:09:50,080 --> 00:09:50,760 Thanks. 147 00:09:52,160 --> 00:09:52,840 Feng Wu. 148 00:09:55,880 --> 00:09:56,520 Feng Wu. 149 00:09:56,800 --> 00:09:57,600 It's really you. 150 00:09:57,800 --> 00:09:58,760 What are you doing here? 151 00:09:59,000 --> 00:09:59,880 Zhao Ge is missing. 152 00:09:59,920 --> 00:10:01,000 I'm looking for her. 153 00:10:01,040 --> 00:10:01,920 What's going on? 154 00:10:02,200 --> 00:10:04,600 A guard said Zhao Ge may have gone to Baiding Mountain. 155 00:10:04,840 --> 00:10:06,040 So I'm going there. 156 00:10:06,320 --> 00:10:06,760 No. 157 00:10:06,880 --> 00:10:07,960 How could you go there alone? 158 00:10:07,960 --> 00:10:08,640 I'll go with you. 159 00:10:09,040 --> 00:10:09,760 No, you can't. 160 00:10:10,120 --> 00:10:11,760 What if the guard was mistaken 161 00:10:12,120 --> 00:10:12,600 and 162 00:10:12,640 --> 00:10:14,720 Zhao Ge has gone back to the Academy? 163 00:10:15,360 --> 00:10:16,720 You should go back and check. 164 00:10:17,160 --> 00:10:17,760 By the way, 165 00:10:18,000 --> 00:10:19,120 tell Jun Linyuan 166 00:10:19,280 --> 00:10:20,360 my Dragon Phoenix Spirit Ring is missing. 167 00:10:20,520 --> 00:10:21,640 Ask him to pay attention to it. 168 00:10:21,800 --> 00:10:22,280 Okay. 169 00:10:23,320 --> 00:10:25,200 Feng Wu, I haven't finished speaking yet. 170 00:10:25,280 --> 00:10:26,800 Be careful. 171 00:10:28,080 --> 00:10:29,440 Baiding Mountain? 172 00:11:11,760 --> 00:11:12,800 You mean Feng Wu? 173 00:11:13,080 --> 00:11:13,680 Yes. 174 00:11:14,480 --> 00:11:15,960 She has got to the mountain top. 175 00:11:16,320 --> 00:11:18,880 The demon on Baiding Mountain has enormous spirit energy. 176 00:11:19,120 --> 00:11:20,760 I guess she has been dead now. 177 00:11:22,320 --> 00:11:22,880 Stop. 178 00:11:23,640 --> 00:11:25,200 Even she's lucky to get away from there, 179 00:11:25,240 --> 00:11:26,960 we must kill her on the way. 180 00:11:27,160 --> 00:11:27,680 But. 181 00:11:27,880 --> 00:11:28,840 It's an order. 182 00:11:29,200 --> 00:11:29,720 My Lord. 183 00:11:29,760 --> 00:11:31,080 Yu Mingye, 184 00:11:35,920 --> 00:11:37,880 you're the Young Master of Darknight Court 185 00:11:38,280 --> 00:11:40,160 and its future owner. 186 00:11:41,160 --> 00:11:42,600 You've failed in several tasks 187 00:11:42,600 --> 00:11:43,640 because of your feelings for her. 188 00:11:43,760 --> 00:11:45,960 I just gave you a light punishment. 189 00:11:46,480 --> 00:11:48,600 If our plan falls through 190 00:11:48,840 --> 00:11:50,080 because of your sympathy again, 191 00:11:50,480 --> 00:11:52,160 neither Darknight Court 192 00:11:52,160 --> 00:11:53,960 nor I will forgive you. 193 00:11:55,760 --> 00:11:56,680 Then 194 00:11:59,800 --> 00:12:02,240 you'll really be an outcast. 195 00:12:04,680 --> 00:12:06,920 I hope you won't let me down this time. 196 00:12:07,720 --> 00:12:08,280 Off you go. 197 00:12:17,480 --> 00:12:18,920 Love is really 198 00:12:24,960 --> 00:12:28,320 the hardest thing to control in the world. 199 00:14:43,960 --> 00:14:45,520 No. 200 00:14:47,720 --> 00:14:48,440 Zhao Ge. 201 00:14:49,600 --> 00:14:50,680 Zhao Ge. 202 00:14:52,320 --> 00:14:53,160 Zhao Ge. 203 00:14:54,800 --> 00:14:55,680 Zhao Ge. 204 00:15:04,800 --> 00:15:05,560 Who are you? 205 00:15:09,360 --> 00:15:10,400 These are Zhao Ge's clothes. 206 00:15:14,640 --> 00:15:15,560 Where's she? 207 00:15:17,480 --> 00:15:18,280 Don't go. 208 00:15:39,240 --> 00:15:39,800 Say it. 209 00:15:40,000 --> 00:15:41,480 What did you do to Zhao Ge? 210 00:15:44,680 --> 00:15:45,560 If you don't, 211 00:15:45,680 --> 00:15:46,960 I'll show no mercy to you. 212 00:15:48,360 --> 00:15:49,160 Stop. 213 00:15:53,960 --> 00:15:54,560 Zhao Ge. 214 00:15:56,000 --> 00:15:56,760 We've looked everywhere. 215 00:15:57,000 --> 00:15:58,360 Zhao Ge is really not at the Academy. 216 00:16:02,160 --> 00:16:02,760 Boss Jun, 217 00:16:02,960 --> 00:16:04,280 what should we do now? 218 00:16:04,800 --> 00:16:06,920 It's a high rank spirit animal on Baiding Mountain. 219 00:16:07,160 --> 00:16:08,560 The whole Junwu Academy could do 220 00:16:08,680 --> 00:16:09,600 nothing with it 221 00:16:09,840 --> 00:16:11,120 and it wasn't defeated 222 00:16:11,240 --> 00:16:12,200 until Mu Jiuzhou interfered. 223 00:16:12,640 --> 00:16:14,320 If Feng Wu goes into its place, 224 00:16:14,520 --> 00:16:15,920 the consequences will be unimaginable. 225 00:16:19,840 --> 00:16:20,680 At any rate, 226 00:16:21,280 --> 00:16:22,280 we need to go and check. 227 00:16:26,400 --> 00:16:28,160 I asked you not to move 228 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 and you didn't listen to me. 229 00:16:30,040 --> 00:16:31,640 Now your wounds have opened. 230 00:16:36,720 --> 00:16:37,600 I know, 231 00:16:37,840 --> 00:16:39,520 but you can't always be like this, can you? 232 00:16:39,920 --> 00:16:42,320 Look. When can they heal? 233 00:16:46,160 --> 00:16:47,280 That's more like it. 234 00:16:48,520 --> 00:16:49,200 Zhao Ge, 235 00:16:50,040 --> 00:16:50,640 you, 236 00:16:51,040 --> 00:16:51,920 you understand what she says? 237 00:16:57,040 --> 00:16:58,120 Miss Wolf said 238 00:16:58,240 --> 00:16:59,560 I could speak the language of beasts. 239 00:17:00,760 --> 00:17:01,800 The language of beasts? 240 00:17:03,960 --> 00:17:04,400 But 241 00:17:05,070 --> 00:17:06,480 who's Miss Wolf? 242 00:17:07,040 --> 00:17:08,000 She is. 243 00:17:12,000 --> 00:17:12,400 What. 244 00:17:13,280 --> 00:17:14,350 I heard 245 00:17:14,560 --> 00:17:17,480 there's a demonic beast that has cultivated for a thousand years here. 246 00:17:17,880 --> 00:17:19,040 Is it her? 247 00:17:20,160 --> 00:17:21,920 Miss Wolf is not a demon. 248 00:17:22,520 --> 00:17:24,800 She's a white wolf that has cultivated for a thousand years. 249 00:17:25,160 --> 00:17:26,760 And she's not a bad person. 250 00:17:26,800 --> 00:17:28,310 I fell down before 251 00:17:28,720 --> 00:17:29,840 and she saved me. 252 00:17:31,440 --> 00:17:33,040 She has cultivated for a thousand years. 253 00:17:56,560 --> 00:17:56,960 She, 254 00:17:57,320 --> 00:17:58,360 she's a human now. 255 00:18:01,240 --> 00:18:02,840 She received the wounds in her arms 256 00:18:03,400 --> 00:18:06,040 when the Academy tried to kill her. 257 00:18:07,280 --> 00:18:09,080 There aren't any herbs here. 258 00:18:10,040 --> 00:18:11,120 So 259 00:18:11,640 --> 00:18:13,440 I could only bind them up 260 00:18:13,480 --> 00:18:14,800 in a simple way. 261 00:18:15,840 --> 00:18:17,400 But it should be impossible 262 00:18:18,280 --> 00:18:19,880 for her to recover completely. 263 00:18:24,080 --> 00:18:24,720 Allow me. 264 00:19:02,360 --> 00:19:03,560 You indeed took it away. 265 00:19:04,320 --> 00:19:05,440 Well. 266 00:19:09,400 --> 00:19:10,280 What's wrong? 267 00:19:15,480 --> 00:19:18,040 You mean the ring is belong to Mu Jiuzhou? 268 00:19:20,000 --> 00:19:21,240 Mu Jiuzhou is my Master. 269 00:19:21,440 --> 00:19:23,240 He confined you here before, 270 00:19:23,400 --> 00:19:24,640 but don't worry. 271 00:19:24,760 --> 00:19:26,000 We won't hurt you. 272 00:19:27,120 --> 00:19:27,960 Wu, 273 00:19:28,320 --> 00:19:30,000 Mu Jiuzhou is your Master? 274 00:19:33,680 --> 00:19:35,640 So when you talked to that ring, 275 00:19:35,920 --> 00:19:37,720 you were actually talking to your Master? 276 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 You heard it, didn't you? 277 00:19:40,760 --> 00:19:41,560 Zhao Ge, 278 00:19:41,960 --> 00:19:44,320 now that you had doubts, why didn't you ask me? 279 00:19:45,000 --> 00:19:46,280 Wu, 280 00:19:46,720 --> 00:19:47,960 I'm sorry. 281 00:19:48,800 --> 00:19:50,440 I shouldn't have been suspicious of you. 282 00:19:50,840 --> 00:19:51,680 Never mind. 283 00:19:52,040 --> 00:19:53,880 I kept you in the dark. 284 00:19:54,080 --> 00:19:56,080 We're even, then. 285 00:19:59,080 --> 00:19:59,600 By the way, 286 00:19:59,880 --> 00:20:01,880 why did my Master trap you here? 287 00:20:15,360 --> 00:20:16,520 She said 288 00:20:16,840 --> 00:20:18,840 She did something wicked. 289 00:20:18,960 --> 00:20:19,960 I admit it, 290 00:20:24,440 --> 00:20:27,520 but the cause is not what you think. 291 00:20:28,640 --> 00:20:31,360 I was a white wolf in cultivation 292 00:20:31,520 --> 00:20:34,520 and it took me a thousand years to assume the human form. 293 00:20:38,640 --> 00:20:39,400 Well. 294 00:20:46,240 --> 00:20:47,760 I turned into a human 295 00:20:48,000 --> 00:20:49,560 and came to Shen's Mansion in the capital. 296 00:20:49,960 --> 00:20:52,480 I hid among humans as a maid 297 00:20:53,120 --> 00:20:54,880 just for fun. 298 00:20:55,640 --> 00:20:56,920 What's wrong with you? 299 00:20:57,320 --> 00:20:58,680 You can't even pour the water well. 300 00:21:00,920 --> 00:21:01,760 Don't be angry, Madam. 301 00:21:01,920 --> 00:21:03,280 She's a new maid. 302 00:21:03,440 --> 00:21:05,560 She's dumb and doesn't know any rules. 303 00:21:06,400 --> 00:21:07,160 Leave right now. 304 00:21:07,400 --> 00:21:08,040 Wait. 305 00:21:12,120 --> 00:21:13,440 Unexpectedly, 306 00:21:14,040 --> 00:21:15,400 I met him. 307 00:21:18,120 --> 00:21:19,480 You burned yourself just now, didn't you? 308 00:21:23,840 --> 00:21:24,600 Later, 309 00:21:25,080 --> 00:21:27,680 he taught me to read 310 00:21:28,000 --> 00:21:29,720 and brought me to a new life 311 00:21:29,840 --> 00:21:31,320 -that I never knew. -I'll teach you to write. 312 00:21:31,360 --> 00:21:33,800 And a life I dare not to hope for. 313 00:21:35,840 --> 00:21:36,400 Look. 314 00:21:36,800 --> 00:21:37,680 You need to hold the brush like this 315 00:21:38,000 --> 00:21:38,720 and put it flat. 316 00:21:41,520 --> 00:21:42,520 No, no, no. 317 00:21:43,120 --> 00:21:43,600 Like this. 318 00:21:44,720 --> 00:21:45,400 Your hand. 319 00:21:49,920 --> 00:21:50,800 Later, 320 00:21:51,400 --> 00:21:52,760 we fell in love. 321 00:21:55,840 --> 00:21:56,680 But 322 00:21:57,240 --> 00:21:58,400 how could a demonic beast hope 323 00:21:58,440 --> 00:22:00,200 for a human's love? 324 00:22:00,920 --> 00:22:03,320 I told him what I was 325 00:22:04,040 --> 00:22:05,600 and hoped he could forget me. 326 00:22:06,760 --> 00:22:07,720 But, 327 00:22:08,080 --> 00:22:09,880 are you telling the truth? 328 00:22:24,360 --> 00:22:25,520 I don't regret it. 329 00:22:26,200 --> 00:22:28,040 I don't want to leave you either. 330 00:22:29,160 --> 00:22:31,760 Meeting you is the greatest blessing in my life. 331 00:22:37,680 --> 00:22:39,440 No, no. 332 00:23:18,760 --> 00:23:20,440 I've prepared for the worst. 333 00:23:20,920 --> 00:23:22,480 I can take any consequence. 334 00:23:22,840 --> 00:23:24,840 I want to be with you forever 335 00:23:25,000 --> 00:23:26,280 no matter what happens. 336 00:23:29,120 --> 00:23:29,720 Later, 337 00:23:30,000 --> 00:23:31,240 I was pregnant 338 00:23:31,760 --> 00:23:33,960 and got used to being a human 339 00:23:34,240 --> 00:23:35,680 instead of a beast. 340 00:23:36,520 --> 00:23:37,400 However, 341 00:23:37,760 --> 00:23:38,320 nothing 342 00:23:38,320 --> 00:23:40,680 will go smoothly in this world. 343 00:23:41,400 --> 00:23:42,080 Before long, 344 00:23:42,240 --> 00:23:44,240 the Shen family found out 345 00:23:44,920 --> 00:23:46,840 and strongly disapproved of our relationship. 346 00:23:47,200 --> 00:23:48,320 My son, 347 00:23:48,800 --> 00:23:50,640 -how could you be so stupid? -Let go of her. 348 00:23:50,680 --> 00:23:52,720 You refused to marry so many eminent ladies 349 00:23:52,760 --> 00:23:55,360 -Let go of her. -and had your eye on this servant. 350 00:23:56,600 --> 00:23:57,360 Go. 351 00:24:09,480 --> 00:24:10,400 Wait for me 352 00:24:10,520 --> 00:24:11,720 at the pavilion on Baiding Mountain three days later. 353 00:24:11,840 --> 00:24:13,280 I will go to see you. 354 00:24:13,640 --> 00:24:14,880 Drag her away. 355 00:24:15,440 --> 00:24:16,400 -I will. -Drag her away. 356 00:24:17,960 --> 00:24:18,640 Let go. 357 00:24:19,200 --> 00:24:21,280 I will go to see you. 358 00:24:22,240 --> 00:24:22,800 Let go. 359 00:24:25,320 --> 00:24:26,520 Go. 360 00:24:26,800 --> 00:24:27,680 Let go. 361 00:24:27,960 --> 00:24:29,740 Let go of her. 362 00:24:29,740 --> 00:24:30,420 Shen's Mansion 363 00:24:36,560 --> 00:24:38,720 I waited on Baiding Mountain for three days 364 00:24:39,200 --> 00:24:40,760 but he didn't show up. 365 00:24:41,480 --> 00:24:43,480 Another three days went by, 366 00:24:44,240 --> 00:24:45,960 but he still didn't come. 367 00:24:47,020 --> 00:24:53,460 Wangjun Pavilion 368 00:24:53,480 --> 00:24:54,920 Three months later, 369 00:24:55,280 --> 00:24:57,000 I still didn't see him. 370 00:24:59,080 --> 00:25:00,760 I thought he regretted it. 371 00:25:01,760 --> 00:25:03,880 I wanted to see him for the last time 372 00:25:08,200 --> 00:25:09,000 and then 373 00:25:09,840 --> 00:25:11,880 I'd leave this place forever. 374 00:25:12,300 --> 00:25:15,540 Shen's Mansion 375 00:25:22,640 --> 00:25:26,040 Help! Young Master tried to kill himself. 376 00:25:28,240 --> 00:25:31,760 Help! Help! Young Master tried to kill himself. 377 00:26:06,840 --> 00:26:08,000 You're here. 378 00:26:10,000 --> 00:26:12,280 I was trapped here all day. 379 00:26:13,600 --> 00:26:15,480 I'm sorry that I couldn't go to see you. 380 00:26:17,120 --> 00:26:18,640 I failed to keep my word. 381 00:26:30,560 --> 00:26:33,560 I thought I could never see you again. 382 00:26:34,880 --> 00:26:36,080 I didn't expect 383 00:26:36,640 --> 00:26:39,480 I'd see you before I died. 384 00:26:42,800 --> 00:26:47,840 I can die without regrets now. 385 00:27:29,680 --> 00:27:30,560 She said 386 00:27:31,040 --> 00:27:33,360 she only want to bring up her kids now. 387 00:27:41,800 --> 00:27:43,800 She also thanked your Master. 388 00:27:44,160 --> 00:27:46,800 If he hadn't let her live 389 00:27:46,920 --> 00:27:48,480 for her pregnancy, 390 00:27:49,640 --> 00:27:50,480 they would've 391 00:27:51,720 --> 00:27:53,560 been dead now. 392 00:27:53,800 --> 00:27:55,000 I'm sorry to hear that. 393 00:27:56,040 --> 00:27:57,560 When your kids grow up, 394 00:27:57,680 --> 00:27:59,000 where are you going to take them? 395 00:28:01,520 --> 00:28:02,520 She said 396 00:28:02,720 --> 00:28:05,360 half of her spirit energy had been restricted 397 00:28:06,320 --> 00:28:08,160 and she couldn't cultivate anymore. 398 00:28:12,360 --> 00:28:14,040 When her kids grow older, 399 00:28:14,960 --> 00:28:16,280 they'll go into deep woods 400 00:28:17,560 --> 00:28:18,960 and never come back. 401 00:28:26,800 --> 00:28:28,720 As long as you're with your kids, 402 00:28:29,120 --> 00:28:30,320 everything will go well. 403 00:28:32,200 --> 00:28:33,200 She said thank you. 404 00:28:33,560 --> 00:28:34,240 Not at all. 405 00:28:37,280 --> 00:28:37,920 Zhao Ge, 406 00:28:38,400 --> 00:28:39,920 I'll get some herbs. 407 00:28:40,280 --> 00:28:41,480 We'll leave the mountain 408 00:28:41,760 --> 00:28:42,800 when you feel better. 409 00:28:46,880 --> 00:28:47,720 Wait for me. 410 00:29:17,960 --> 00:29:19,960 Where on earth is Feng Wu? 411 00:29:20,120 --> 00:29:22,240 Quickly. Hurry up to make the maze. 412 00:29:23,320 --> 00:29:23,840 Squat down. 413 00:29:26,440 --> 00:29:27,040 Look. 414 00:29:27,720 --> 00:29:28,480 What's that? 415 00:29:29,400 --> 00:29:30,960 Yu Mingye is also here. 416 00:29:31,160 --> 00:29:32,320 What do they want to do? 417 00:29:33,040 --> 00:29:33,880 They're making a maze 418 00:29:33,880 --> 00:29:34,880 to stop people inside from coming out. 419 00:29:36,000 --> 00:29:37,920 Yu Mingye won't hurt Feng Wu 420 00:29:38,520 --> 00:29:40,520 however ruthless he is, will he? 421 00:29:40,960 --> 00:29:42,840 I'll hold them up. You seize the chance 422 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 and look for Feng Wu and Zhao Ge. 423 00:29:44,240 --> 00:29:45,840 No. It's too dangerous. 424 00:29:46,080 --> 00:29:47,560 Shall we turn to the Academy? 425 00:29:47,720 --> 00:29:49,480 It's not suitable to confront them now. 426 00:29:51,080 --> 00:29:52,480 That's settled. Go now. 427 00:29:55,080 --> 00:29:55,520 Let's go. 428 00:30:09,600 --> 00:30:11,400 Do you know Feng Wu is on the mountain now? 429 00:30:11,800 --> 00:30:12,640 It's unknown if she's alive. 430 00:30:15,920 --> 00:30:17,920 Didn't you say you'd make her happy? 431 00:30:19,480 --> 00:30:21,040 Is this your way to do that? 432 00:30:22,400 --> 00:30:26,040 I was born in Darknight Court 433 00:30:26,760 --> 00:30:28,840 and I'm Lord Demon's child. 434 00:30:30,400 --> 00:30:32,240 Perhaps this is my fate. 435 00:30:33,400 --> 00:30:35,600 I'm destined to be a villain 436 00:30:36,880 --> 00:30:37,880 and never 437 00:30:38,480 --> 00:30:39,560 to be with Feng Wu. 438 00:30:40,040 --> 00:30:41,160 Only you can decide 439 00:30:41,920 --> 00:30:43,440 what kind of person you are. 440 00:30:48,360 --> 00:30:49,840 Actually I'm quite envious of you. 441 00:30:50,320 --> 00:30:52,600 You can say things like that without turning a hair, 442 00:30:53,720 --> 00:30:55,040 but I can't. 443 00:30:59,720 --> 00:31:01,720 I can't disobey Lord Demon. 444 00:31:03,160 --> 00:31:04,320 At any rate, 445 00:31:05,440 --> 00:31:06,600 he's my father. 446 00:31:10,080 --> 00:31:11,000 In that case, 447 00:31:12,160 --> 00:31:13,120 let's cut the crap. 448 00:32:46,040 --> 00:32:46,600 Go. 449 00:32:48,520 --> 00:32:49,800 Don't mind me. Fix it now. 450 00:32:54,680 --> 00:32:56,240 Guys, fix the maze. 451 00:32:56,400 --> 00:32:57,240 Yes. 452 00:32:59,160 --> 00:33:00,120 Keep fixing the maze. 453 00:33:01,120 --> 00:33:02,000 Fix the maze. 454 00:33:07,680 --> 00:33:08,600 I'm back. 455 00:33:18,440 --> 00:33:19,040 Zhao Ge. 456 00:33:20,080 --> 00:33:20,640 Zhao Ge. 457 00:33:21,160 --> 00:33:22,360 Zhao Ge, wake up. 458 00:33:26,280 --> 00:33:28,000 Miss Wolf. Miss Wolf. 459 00:33:36,600 --> 00:33:37,360 Kids. 460 00:33:37,840 --> 00:33:38,960 Kids, wake up. 461 00:34:03,400 --> 00:34:04,120 Miss Wolf. 462 00:34:04,840 --> 00:34:06,200 What happened? 463 00:34:12,400 --> 00:34:13,280 Miss Wolf. 464 00:34:40,630 --> 00:34:41,480 It's not me. 465 00:34:42,630 --> 00:34:43,840 It's really not me. 466 00:34:46,710 --> 00:34:47,360 Miss Wolf. 467 00:34:59,600 --> 00:35:00,400 It's not me. 468 00:35:01,560 --> 00:35:02,240 Miss Wolf, 469 00:35:03,240 --> 00:35:03,960 calm down. 470 00:35:04,640 --> 00:35:05,920 It's really not me. 471 00:35:28,680 --> 00:35:30,720 We've finally come to this moment. 472 00:35:35,120 --> 00:35:36,400 You'll handle 473 00:35:37,160 --> 00:35:38,480 the rest of the matter. 474 00:35:40,080 --> 00:35:40,760 Go. 475 00:35:41,840 --> 00:35:42,440 Yes. 476 00:36:37,720 --> 00:36:39,360 -Zhao Ge. -Feng Wu, are you okay? 477 00:36:39,440 --> 00:36:40,200 Yes. 478 00:36:43,680 --> 00:36:44,200 Zhao Ge. 479 00:36:44,640 --> 00:36:45,720 Zhao Ge, wake up. 480 00:36:47,320 --> 00:36:48,000 Feng Wu, 481 00:36:48,480 --> 00:36:49,640 what did you do to her? 482 00:36:49,680 --> 00:36:50,840 I did nothing. 483 00:36:50,960 --> 00:36:52,840 I just went out to get some herbs 484 00:36:52,960 --> 00:36:53,960 and she was like this already when I came back. 485 00:36:54,000 --> 00:36:55,480 She is not on the same level as demonic beasts 486 00:36:55,520 --> 00:36:56,760 we met before. 487 00:36:56,920 --> 00:36:57,960 Let's leave now. 488 00:37:01,280 --> 00:37:01,760 Come on. 489 00:37:04,040 --> 00:37:04,440 Okay. 490 00:37:33,120 --> 00:37:34,520 What are you doing? 491 00:37:42,520 --> 00:37:43,440 My queen. 492 00:37:46,160 --> 00:37:46,920 My queen. 493 00:37:48,360 --> 00:37:50,480 What on earth is happening? 494 00:37:51,480 --> 00:37:53,040 It's been so many years. 495 00:37:54,120 --> 00:37:57,200 I've shown you the utmost patience 496 00:37:57,680 --> 00:37:59,440 as your wife. 497 00:38:00,560 --> 00:38:03,760 Originally I wanted to make you lose your spirit energy with poison, 498 00:38:05,560 --> 00:38:08,320 but unexpectedly Wu Youdao helped you 499 00:38:08,360 --> 00:38:09,600 and upset my plan. 500 00:38:09,640 --> 00:38:11,360 I had no choice but to do it early. 501 00:38:11,680 --> 00:38:12,680 Your Majesty, 502 00:38:13,280 --> 00:38:15,080 in your reign, people are suffered 503 00:38:15,120 --> 00:38:16,680 and demonic beasts are running wild 504 00:38:16,840 --> 00:38:18,360 on Qianyuan Continent. 505 00:38:18,560 --> 00:38:21,480 Don't you feel guilty at all? 506 00:38:23,000 --> 00:38:24,280 You evil woman, 507 00:38:27,040 --> 00:38:28,960 the person who poisoned me before 508 00:38:30,040 --> 00:38:32,080 was under your orders. 509 00:38:33,160 --> 00:38:33,840 Soldiers, 510 00:38:34,800 --> 00:38:36,040 arrest her. 511 00:38:39,120 --> 00:38:40,000 What are you waiting for? 512 00:38:40,200 --> 00:38:41,600 Arrest her. 513 00:38:45,000 --> 00:38:47,240 You're always negligent in running the country. 514 00:38:47,840 --> 00:38:49,640 Now you see it, don't you? 515 00:38:50,200 --> 00:38:52,120 You've lost people's support long ago 516 00:38:52,440 --> 00:38:55,560 and you’re veritably without any follower to trust now. 517 00:38:56,680 --> 00:38:57,120 You. 518 00:38:57,200 --> 00:38:58,080 Take him away. 519 00:39:15,000 --> 00:39:16,960 So you've been colluding with them. 520 00:39:50,380 --> 00:39:55,420 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 521 00:39:56,220 --> 00:40:00,380 ♪yet ended up crying a river.♪ 522 00:40:02,340 --> 00:40:07,460 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 523 00:40:08,340 --> 00:40:13,540 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 524 00:40:14,300 --> 00:40:17,220 ♪The flying fish folded its wings.♪ 525 00:40:17,220 --> 00:40:20,260 ♪The words were written on the paper.♪ 526 00:40:20,300 --> 00:40:25,420 ♪I stare into space with my bare eyes.♪ 527 00:40:26,180 --> 00:40:29,220 ♪No need to constrain your youth.♪ 528 00:40:29,220 --> 00:40:32,300 ♪Let the laughter be heard.♪ 529 00:40:32,300 --> 00:40:37,460 ♪On my face there's a look of love.♪ 530 00:40:37,940 --> 00:40:41,300 ♪That time can't erase.♪ 531 00:40:41,300 --> 00:40:43,500 ♪To win your favor,♪ 532 00:40:43,500 --> 00:40:46,420 ♪I need to get my story straight.♪ 533 00:40:46,620 --> 00:40:52,700 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 534 00:40:53,340 --> 00:40:57,940 ♪My stubbornness for love♪ 535 00:40:58,660 --> 00:41:04,820 ♪is too conceited to be defeated.♪ 536 00:41:05,300 --> 00:41:07,580 ♪Stand in the heavy frost♪ 537 00:41:07,580 --> 00:41:10,220 ♪to wait for the blossom.♪ 538 00:41:10,580 --> 00:41:16,380 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 539 00:41:17,380 --> 00:41:22,660 ♪I'm like a beggar in love.♪ 540 00:41:22,940 --> 00:41:28,620 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 541 00:41:53,220 --> 00:41:55,500 ♪To win your favor,♪ 542 00:41:55,500 --> 00:41:58,460 ♪I need to get my story straight.♪ 543 00:41:58,660 --> 00:42:04,820 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 544 00:42:05,340 --> 00:42:10,060 ♪My stubbornness for love♪ 545 00:42:10,620 --> 00:42:16,740 ♪is too conceited to be defeated.♪ 546 00:42:17,340 --> 00:42:19,380 ♪Stand in the heavy frost♪ 547 00:42:19,380 --> 00:42:22,220 ♪to wait for the blossom.♪ 548 00:42:22,380 --> 00:42:28,140 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 549 00:42:29,300 --> 00:42:34,700 ♪I'm like a beggar in love.♪ 550 00:42:34,940 --> 00:42:40,380 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 551 00:42:40,820 --> 00:42:46,980 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 32859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.