All language subtitles for [eng] Dance of the Phoenix ep 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:32,180 --> 00:01:36,980 Dance of the Phoenix 3 00:01:37,420 --> 00:01:40,380 Episode 22 4 00:01:52,240 --> 00:01:53,520 It's Master. 5 00:02:00,240 --> 00:02:00,800 This... 6 00:02:01,680 --> 00:02:02,320 This is... 7 00:02:48,280 --> 00:02:49,000 Old Man Wu. 8 00:02:49,360 --> 00:02:50,480 The Deadly Vessel-rupturing Pill. 9 00:02:51,520 --> 00:02:52,280 What is that? 10 00:02:54,480 --> 00:02:55,560 It is a pill that can improve one's spirit energy, 11 00:02:55,600 --> 00:02:57,800 by three times in a short time. 12 00:02:58,520 --> 00:02:59,680 However, after its efficacy disappears, 13 00:03:00,120 --> 00:03:02,920 the user will die of vessel rupture. 14 00:03:13,480 --> 00:03:16,680 You are too silly. 15 00:03:53,760 --> 00:03:54,560 Youdao, 16 00:03:54,960 --> 00:03:56,480 if you don't come round, 17 00:03:57,120 --> 00:03:59,240 nobody can save you. 18 00:04:32,320 --> 00:04:33,120 Young Master. 19 00:04:34,880 --> 00:04:36,080 Young Master, Lord Demon has ordered that 20 00:04:36,160 --> 00:04:37,800 you should not get involved in this. 21 00:04:41,600 --> 00:04:42,440 Youdao. 22 00:04:43,560 --> 00:04:44,560 Stop it. 23 00:04:44,920 --> 00:04:46,800 Stop hurting the innocent people. 24 00:05:01,560 --> 00:05:02,480 Youdao. 25 00:05:02,880 --> 00:05:04,920 Wake up! It is me. 26 00:05:27,200 --> 00:05:27,920 Grandpa. 27 00:05:28,600 --> 00:05:30,440 He has lost his self-consciousness. 28 00:05:30,720 --> 00:05:32,360 We mustn't let him leave this place. 29 00:05:32,440 --> 00:05:33,480 Xuan Yi, the energy barrier! 30 00:05:40,800 --> 00:05:41,520 Hurry! 31 00:06:08,200 --> 00:06:09,360 Where is this place? 32 00:06:10,280 --> 00:06:12,000 It is the back mountain of Junwu Academy. 33 00:06:12,760 --> 00:06:13,760 It is unexpected that this hidden passage 34 00:06:13,840 --> 00:06:15,000 leads to this place. 35 00:07:01,640 --> 00:07:03,440 A girl used to live here. 36 00:07:06,600 --> 00:07:08,680 Could it be Sima Yunniang? 37 00:07:09,400 --> 00:07:11,120 Back then, when the Library caught fire, 38 00:07:11,200 --> 00:07:12,200 she wasn't burned to death. 39 00:07:12,360 --> 00:07:13,640 Then she came here to live in seclusion. 40 00:07:14,080 --> 00:07:16,080 Thus, Old Man Wu said just now that 41 00:07:16,320 --> 00:07:18,920 after the big fire, her dead body wasn't found. 42 00:07:19,720 --> 00:07:21,520 But based on what we see now, 43 00:07:22,400 --> 00:07:23,840 she must have left this place. 44 00:07:24,600 --> 00:07:26,000 Could she have gone somewhere else? 45 00:07:26,080 --> 00:07:27,120 Let's hurry to find her. 46 00:07:27,200 --> 00:07:29,160 We may find some clues. 47 00:07:55,940 --> 00:07:57,100 Yun 48 00:07:57,680 --> 00:07:58,880 It is really Yunniang. 49 00:08:05,600 --> 00:08:06,200 Just a moment. 50 00:08:06,920 --> 00:08:08,680 This letter doesn't seem to be left to us. 51 00:08:08,920 --> 00:08:09,920 Under such a circumstance, 52 00:08:10,040 --> 00:08:11,080 why need you care about that? 53 00:08:17,840 --> 00:08:19,840 To Youdao. 54 00:08:24,080 --> 00:08:26,160 I can't hold on any longer. 55 00:09:21,480 --> 00:09:22,520 Oh, that is not good! 56 00:09:52,480 --> 00:09:53,400 Grandpa. 57 00:09:57,080 --> 00:09:58,880 Though I think this academy isn't good, 58 00:09:59,120 --> 00:10:00,640 Feng Wu likes it a lot. 59 00:10:01,160 --> 00:10:02,240 She made great efforts to be admitted to the academy. 60 00:10:02,600 --> 00:10:04,040 If you destroy it like this, 61 00:10:04,440 --> 00:10:06,040 she will feel sad. 62 00:10:11,760 --> 00:10:12,560 Yu Mingye. 63 00:10:12,720 --> 00:10:13,480 Yu Mingye. 64 00:10:13,600 --> 00:10:14,200 Young Master. 65 00:10:21,520 --> 00:10:25,840 Have I arrived too late? 66 00:10:39,920 --> 00:10:41,040 Old Man Wu. 67 00:10:44,880 --> 00:10:45,960 Your Highness. 68 00:10:51,760 --> 00:10:52,640 Old Man Wu. 69 00:10:52,760 --> 00:10:53,600 Stop it! 70 00:10:53,680 --> 00:10:55,080 I have brought the letter that 71 00:10:55,160 --> 00:10:56,440 Yunniang wrote to you. 72 00:11:17,680 --> 00:11:18,680 He is not in his right mind now. 73 00:11:18,760 --> 00:11:20,000 So it is very dangerous to get close to him. 74 00:12:24,800 --> 00:12:25,600 Use the spirit energy 75 00:12:25,720 --> 00:12:26,840 to send it up to him. 76 00:12:42,880 --> 00:12:43,960 Since we parted in that year, 77 00:12:44,120 --> 00:12:45,560 there has never been any news about you 78 00:12:45,920 --> 00:12:47,160 and I have been missing you so much. 79 00:12:47,400 --> 00:12:48,840 So I came to live here in seclusion 80 00:12:49,120 --> 00:12:50,640 to avoid feeling depressed at what I see. 81 00:12:51,680 --> 00:12:53,520 When I recall the past of the four of us, 82 00:12:53,880 --> 00:12:55,520 I couldn't help lamenting our fates. 83 00:12:56,320 --> 00:12:58,200 I hope that you won't harbor bitter resentment 84 00:12:58,640 --> 00:12:59,920 and won't forget your original aspirations. 85 00:13:00,440 --> 00:13:02,040 From Yunniang. 86 00:13:50,600 --> 00:13:51,960 Old Man Wu. 87 00:14:10,760 --> 00:14:12,760 -Yunniang didn't die back then. -Yunniang 88 00:14:14,440 --> 00:14:16,320 She has been waiting for you in the back mountain. 89 00:14:19,360 --> 00:14:21,520 She hoped that you could free yourself from the past. 90 00:14:27,680 --> 00:14:28,800 Yunniang. 91 00:14:30,200 --> 00:14:31,400 Yunniang. 92 00:14:37,200 --> 00:14:38,600 What a pity! 93 00:14:39,720 --> 00:14:41,520 What a pity! 94 00:14:43,480 --> 00:14:46,360 I have come to know this too late. 95 00:14:47,040 --> 00:14:48,160 Over all those years, 96 00:14:49,000 --> 00:14:50,720 I have been missing the chances of seeing you. 97 00:14:51,240 --> 00:14:53,400 I have missed all the chances. 98 00:14:54,160 --> 00:14:55,800 I am afraid that I don't have any chance 99 00:14:55,880 --> 00:14:58,560 to make amends 100 00:14:59,080 --> 00:15:00,920 for what I did wrong. 101 00:15:00,920 --> 00:15:02,000 Hang in there. 102 00:15:02,080 --> 00:15:03,080 I can save you. 103 00:15:04,200 --> 00:15:05,360 Feng Wu, 104 00:15:07,120 --> 00:15:08,800 there isn't enough time. 105 00:15:09,520 --> 00:15:11,600 I am dying. 106 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 I know the whereabouts 107 00:15:14,600 --> 00:15:16,560 of the item you are looking for. 108 00:15:18,960 --> 00:15:20,320 Come over. 109 00:15:31,080 --> 00:15:32,680 Have you kept it in your mind? 110 00:15:36,000 --> 00:15:37,200 Feng Wu. 111 00:15:38,760 --> 00:15:41,400 If you... 112 00:15:42,960 --> 00:15:44,760 inherit it, 113 00:15:46,200 --> 00:15:47,000 I, 114 00:15:49,120 --> 00:15:51,160 I will... 115 00:15:52,200 --> 00:15:54,040 set my mind at rest. 116 00:16:00,040 --> 00:16:02,120 Old Man Wu! 117 00:16:02,120 --> 00:16:03,040 Supervisor Wu. 118 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 Wake up! 119 00:16:04,480 --> 00:16:06,120 I have the drug. 120 00:16:06,520 --> 00:16:08,600 Don't die! 121 00:16:09,320 --> 00:16:10,120 I have the drug. 122 00:16:10,240 --> 00:16:11,640 I can save you. 123 00:16:12,840 --> 00:16:14,640 Wake up! 124 00:16:17,960 --> 00:16:20,880 I can save you. 125 00:16:24,360 --> 00:16:26,880 Old Man Wu, 126 00:16:29,560 --> 00:16:31,320 wake up. 127 00:16:31,480 --> 00:16:34,280 I can save you. 128 00:16:43,360 --> 00:16:44,960 It is no use. 129 00:16:55,240 --> 00:16:56,960 He is gone. 130 00:16:57,600 --> 00:16:58,520 Old Man Ba. 131 00:16:59,080 --> 00:17:00,200 You have great magic power, 132 00:17:00,400 --> 00:17:02,120 hurry to save him. 133 00:17:06,480 --> 00:17:08,640 This is his wish. 134 00:17:08,960 --> 00:17:12,200 Just let him go in relief and peace. 135 00:17:14,350 --> 00:17:16,310 The three of them will meet in the other world 136 00:17:17,560 --> 00:17:19,200 and they won't be lonely any longer. 137 00:17:30,320 --> 00:17:32,120 In the swapped life, 138 00:17:33,640 --> 00:17:35,480 even if one does one's utmost, 139 00:17:36,680 --> 00:17:39,640 the lost things can't be recovered. 140 00:17:45,840 --> 00:17:46,760 Jun Linyuan. 141 00:17:50,200 --> 00:17:51,480 I want to have a talk with you. 142 00:18:08,240 --> 00:18:08,760 Feng Wu. 143 00:18:11,720 --> 00:18:12,560 I am sorry. 144 00:18:15,960 --> 00:18:16,960 Why did you say sorry to me? 145 00:18:23,120 --> 00:18:26,080 Because actually, I am not Feng Wu. 146 00:18:32,480 --> 00:18:33,200 Feng Wu. 147 00:18:36,240 --> 00:18:37,000 Feng Wu. 148 00:18:38,720 --> 00:18:39,560 Who are you? 149 00:18:40,320 --> 00:18:41,480 You are awake, Feng Wu. 150 00:18:42,240 --> 00:18:44,120 Who is Feng Wu? Where am I? 151 00:18:45,320 --> 00:18:46,200 Where am I? 152 00:18:51,200 --> 00:18:54,520 A voice in my mind keeps telling me that 153 00:18:55,640 --> 00:18:57,080 I don't belong here. 154 00:18:58,520 --> 00:19:00,560 In the end, I may still 155 00:19:00,640 --> 00:19:02,520 go back to where I belong. 156 00:19:03,920 --> 00:19:05,480 I know it is unacceptable to you. 157 00:19:07,800 --> 00:19:09,720 But I don't know why 158 00:19:10,240 --> 00:19:12,720 I have just come here inexplicably 159 00:19:14,120 --> 00:19:14,920 and 160 00:19:16,120 --> 00:19:17,840 fallen in love with you unfathomably. 161 00:19:19,600 --> 00:19:21,880 I know this sounds complex. 162 00:19:22,560 --> 00:19:25,520 It is normal for you to be unable to accept it. 163 00:19:40,280 --> 00:19:41,600 Actually, I also sensed that 164 00:19:44,960 --> 00:19:46,760 you are not the same as you used to be. 165 00:19:50,720 --> 00:19:51,960 I have been persuading myself that 166 00:19:52,200 --> 00:19:54,600 your temperament has changed greatly due to the injury. 167 00:19:57,440 --> 00:19:58,800 But I couldn't lie to myself. 168 00:20:00,960 --> 00:20:03,160 You are no longer the girl I used to know. 169 00:20:04,960 --> 00:20:06,440 It is true that you don't belong here. 170 00:20:08,360 --> 00:20:09,320 Then why did you... 171 00:20:09,640 --> 00:20:10,480 I am happy. 172 00:20:13,160 --> 00:20:15,280 I am happy that you told all this: 173 00:20:21,080 --> 00:20:22,040 your worries, 174 00:20:23,200 --> 00:20:24,280 your unease 175 00:20:26,400 --> 00:20:27,320 and your fear. 176 00:20:29,640 --> 00:20:32,040 I am willing to face all these together with you. 177 00:20:34,120 --> 00:20:35,160 What makes me happier is that 178 00:20:35,200 --> 00:20:36,880 you said you had fallen in love with me just now. 179 00:20:39,560 --> 00:20:40,920 I also fell in love with you. 180 00:20:40,940 --> 00:20:44,940 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 181 00:20:45,200 --> 00:20:46,680 But your love for me is... 182 00:20:47,360 --> 00:20:47,840 No. 183 00:20:48,360 --> 00:20:49,360 I know very well that 184 00:20:51,320 --> 00:20:52,200 I love you 185 00:20:53,880 --> 00:20:55,160 who fooled with me 186 00:20:55,240 --> 00:20:56,840 in the Frozen Forest, 187 00:20:56,840 --> 00:20:58,520 who braved dangers with me 188 00:20:58,840 --> 00:21:02,040 and who kept trying to achieve self-improvement 189 00:21:02,520 --> 00:21:04,280 to fight shoulder to shoulder with me. 190 00:21:04,560 --> 00:21:05,520 What are you doing? 191 00:21:05,920 --> 00:21:07,740 Bind up your wound. 192 00:21:07,740 --> 00:21:09,540 ♪Let the laughter be heard.♪ 193 00:21:09,540 --> 00:21:12,660 ♪On my face there's a look of love.♪ 194 00:21:16,560 --> 00:21:19,520 I am just an ordinary girl. 195 00:21:19,840 --> 00:21:22,400 I went to the tea house for entertainment. 196 00:21:22,640 --> 00:21:25,240 but I never thought... 197 00:21:25,560 --> 00:21:26,520 Enough. Stop talking. 198 00:21:28,120 --> 00:21:28,600 I will sing a song. 199 00:21:28,600 --> 00:21:33,060 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 200 00:21:33,700 --> 00:21:37,780 ♪My stubbornness for love♪ 201 00:21:38,900 --> 00:21:44,500 ♪is too conceited to be defeated.♪ 202 00:21:45,820 --> 00:21:48,060 ♪Stand in the heavy frost♪ 203 00:21:48,060 --> 00:21:50,500 ♪to wait for the blossom.♪ 204 00:21:51,060 --> 00:21:52,260 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 205 00:21:52,320 --> 00:21:53,040 What is this? 206 00:21:54,720 --> 00:21:55,920 It's a wish for victory. 207 00:21:56,080 --> 00:21:56,960 It can make you smile. 208 00:21:57,860 --> 00:22:02,700 ♪I'm like a beggar in love.♪ 209 00:22:03,180 --> 00:22:08,900 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 210 00:22:08,900 --> 00:22:14,500 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 211 00:22:36,660 --> 00:22:39,700 ♪The flying fish folded its wings.♪ 212 00:22:39,700 --> 00:22:42,700 ♪The words were written on the paper.♪ 213 00:22:42,700 --> 00:22:44,420 ♪I stare into space with my bare eyes.♪ 214 00:22:44,440 --> 00:22:45,280 What is this? 215 00:22:45,400 --> 00:22:46,240 This is a cake. 216 00:22:46,320 --> 00:22:48,200 People eat this thing on their birthday. 217 00:22:48,320 --> 00:22:49,560 Alright. Make a wish. 218 00:22:49,560 --> 00:22:51,700 ♪No need to constrain your youth.♪ 219 00:22:51,700 --> 00:22:54,660 ♪Let the laughter be heard.♪ 220 00:22:54,660 --> 00:22:59,900 ♪On my face there's a look of love.♪ 221 00:22:59,900 --> 00:23:03,660 ♪That time can't erase.♪ 222 00:23:04,400 --> 00:23:05,520 I have prepared everything for you. 223 00:23:05,580 --> 00:23:08,740 ♪I need to get my story straight.♪ 224 00:23:08,940 --> 00:23:10,220 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 225 00:23:10,240 --> 00:23:11,080 Jun Linyuan. 226 00:23:11,400 --> 00:23:13,280 You knew I'd say yes, didn't you? 227 00:23:15,040 --> 00:23:16,760 Tell me. Didn't you? 228 00:23:16,760 --> 00:23:20,060 ♪My stubbornness for love♪ 229 00:23:20,940 --> 00:23:26,660 ♪is too conceited to be defeated.♪ 230 00:23:27,820 --> 00:23:29,980 ♪Stand in the heavy frost♪ 231 00:23:29,980 --> 00:23:32,620 ♪to wait for the blossom.♪ 232 00:23:32,620 --> 00:23:38,300 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 233 00:23:39,620 --> 00:23:44,900 ♪I'm like a beggar in love.♪ 234 00:23:45,260 --> 00:23:50,820 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 235 00:24:03,660 --> 00:24:05,900 ♪To win your favor,♪ 236 00:24:05,900 --> 00:24:08,820 ♪I need to get my story straight.♪ 237 00:24:08,820 --> 00:24:10,140 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 238 00:24:10,200 --> 00:24:11,160 It is you. 239 00:24:11,560 --> 00:24:12,640 At this very moment, 240 00:24:13,160 --> 00:24:14,800 the girl standing in front of me. 241 00:24:15,740 --> 00:24:19,820 ♪My stubbornness for love♪ 242 00:24:20,900 --> 00:24:26,620 ♪is too conceited to be defeated.♪ 243 00:24:26,920 --> 00:24:34,120 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 244 00:24:50,840 --> 00:24:51,480 Come on. 245 00:24:52,000 --> 00:24:52,680 Your Majesty. 246 00:24:57,840 --> 00:24:59,040 Swallow it. 247 00:25:08,040 --> 00:25:12,120 The spirit energy inside your body is scattered. 248 00:25:13,000 --> 00:25:17,200 The main reason is that your primordial Qi has been consumed. 249 00:25:17,320 --> 00:25:20,800 The Primordial Qi to the spirit energy as the sun is to the sunflower. 250 00:25:21,360 --> 00:25:23,760 Without the sun, sunflowers can only lower their heads. 251 00:25:25,000 --> 00:25:26,400 I will give you this golden medicinal pill. 252 00:25:26,680 --> 00:25:30,080 It can concentrate your mind and stabilize your breathing. 253 00:25:31,000 --> 00:25:32,440 You only need to have a good rest. 254 00:25:32,800 --> 00:25:37,240 In a few days, the Qi will be condensed in your meridians. 255 00:25:37,480 --> 00:25:40,320 Thus, your spirit energy will be subdued. 256 00:25:40,680 --> 00:25:42,160 Thank you a lot, Miracle Doctor Ba. 257 00:25:42,440 --> 00:25:43,520 Come on, take a seat. 258 00:25:44,320 --> 00:25:45,640 Thank you, Your Majesty. 259 00:25:47,800 --> 00:25:49,200 It has been several years since I met you last time. 260 00:25:49,440 --> 00:25:52,800 It came as a surprise to me that I saw you again today. 261 00:25:53,120 --> 00:25:54,720 Since you have come, 262 00:25:55,200 --> 00:25:56,480 why not stay 263 00:25:57,200 --> 00:26:02,120 and take up teaching in Junwu Academy? 264 00:26:04,400 --> 00:26:07,200 You flattered me, Your Majesty. 265 00:26:08,240 --> 00:26:10,840 I can only make some medicinal pills 266 00:26:11,000 --> 00:26:12,640 and is capable of nothing else. 267 00:26:12,880 --> 00:26:15,840 I can't mislead the disciples here. 268 00:26:17,000 --> 00:26:19,160 So, please hire someone better qualified, Your Majesty. 269 00:26:21,160 --> 00:26:22,800 I came to the capital this time 270 00:26:23,360 --> 00:26:25,720 with the purpose of visiting my old friends. 271 00:26:26,200 --> 00:26:27,080 However, 272 00:26:28,400 --> 00:26:30,280 my old friends have passed away. 273 00:26:30,960 --> 00:26:35,720 I will pay a visit to my disappointing young friend 274 00:26:36,040 --> 00:26:37,840 and then I will go back to the Border City. 275 00:26:38,080 --> 00:26:42,160 I have never heard you have a young friend 276 00:26:42,280 --> 00:26:43,560 in the capital, Doctor Ba. 277 00:26:45,320 --> 00:26:47,480 Could I ask which young talent 278 00:26:48,160 --> 00:26:49,720 has won your friendship? 279 00:26:49,840 --> 00:26:51,200 There is no such a young talent. 280 00:26:51,920 --> 00:26:53,720 My young friend is a girl. 281 00:26:54,880 --> 00:26:57,400 She is Feng Wu, the fifth daughter of the Feng Family. 282 00:26:58,840 --> 00:27:02,480 She and I crossed paths when we were in the Border City. 283 00:27:02,600 --> 00:27:04,600 I gave her some medical guidance. 284 00:27:04,800 --> 00:27:06,080 That's all. 285 00:27:08,800 --> 00:27:11,120 If Your Majesty trust me, 286 00:27:11,360 --> 00:27:15,040 when I leave to travel around later, 287 00:27:15,240 --> 00:27:17,440 you can summon her into the palace 288 00:27:17,520 --> 00:27:19,360 to help nurse your body. 289 00:27:23,200 --> 00:27:24,760 On your birthday, 290 00:27:25,040 --> 00:27:26,880 the girl who danced the sword dance with Linyuan 291 00:27:27,520 --> 00:27:28,680 is Feng Wu, right? 292 00:27:28,960 --> 00:27:29,680 Yes. 293 00:27:30,040 --> 00:27:31,000 Yes. 294 00:27:32,800 --> 00:27:33,480 Good! 295 00:27:34,880 --> 00:27:35,920 Really good! 296 00:27:36,400 --> 00:27:39,760 She is young, but is a senior-rank spiritual practitioner. 297 00:27:39,960 --> 00:27:42,840 Surprisingly, she is also your cross-generation friend. 298 00:27:44,760 --> 00:27:45,880 She is good-looking 299 00:27:46,280 --> 00:27:48,960 and quick-witted. 300 00:27:49,960 --> 00:27:50,720 Doctor Ba. 301 00:27:50,920 --> 00:27:53,960 Could you bring her to the inner court some other day? 302 00:27:54,160 --> 00:27:56,240 I will grant her an audience. 303 00:27:57,080 --> 00:28:00,160 If there is the chance, I will. 304 00:28:01,880 --> 00:28:02,520 That is it. 305 00:28:02,840 --> 00:28:05,400 Please allow me to excuse myself, Your Majesty. 306 00:28:05,640 --> 00:28:07,680 OK. Suit yourself, doctor. 307 00:28:08,960 --> 00:28:10,800 Your Majesty, I am off. 308 00:28:10,800 --> 00:28:11,440 OK. 309 00:28:16,280 --> 00:28:17,160 Your Majesty, 310 00:28:18,080 --> 00:28:19,880 why do you want 311 00:28:20,200 --> 00:28:21,280 to meet Feng Wu? 312 00:28:21,400 --> 00:28:24,520 On that day, I saw that she and Linyuan 313 00:28:25,080 --> 00:28:26,200 performed a sword-dance in great harmony. 314 00:28:26,600 --> 00:28:30,240 Considering that he is still not betrothed, 315 00:28:30,480 --> 00:28:31,520 I came up with the idea... 316 00:28:35,600 --> 00:28:39,240 Your Majesty, you have been in poor health recently. 317 00:28:39,360 --> 00:28:40,560 Let's just take our time 318 00:28:40,680 --> 00:28:44,480 to discuss this matter latter. 319 00:28:46,720 --> 00:28:47,440 OK. 320 00:28:48,000 --> 00:28:48,800 OK. 321 00:29:02,720 --> 00:29:05,000 Do you mean that Feng Wu is not her real self now? 322 00:29:05,360 --> 00:29:07,040 How could this be possible? 323 00:29:07,240 --> 00:29:08,120 Zhao Ge. 324 00:29:08,440 --> 00:29:10,320 Why need I lie to you about such a matter? 325 00:29:10,520 --> 00:29:12,480 I came to tell you after I obtained the evidence. 326 00:29:14,240 --> 00:29:15,040 Look! 327 00:29:15,280 --> 00:29:16,840 If what I said is true, 328 00:29:17,080 --> 00:29:18,080 you need to 329 00:29:18,160 --> 00:29:19,840 stay away from her now 330 00:29:20,080 --> 00:29:21,520 in case that she wants to hurt you. 331 00:29:21,720 --> 00:29:22,440 No, she won't do that. 332 00:29:22,640 --> 00:29:23,840 Wu is still Wu. 333 00:29:24,120 --> 00:29:25,400 She is my good friend. 334 00:29:25,720 --> 00:29:28,040 Whether in the past or at present, 335 00:29:28,200 --> 00:29:29,520 she is always a sincere friend to me 336 00:29:29,680 --> 00:29:30,600 and treats me nicely. 337 00:29:30,800 --> 00:29:31,720 Senior Sister, 338 00:29:32,040 --> 00:29:34,160 I don't understand why you said this. 339 00:29:35,520 --> 00:29:36,720 I don't believe. 340 00:29:40,560 --> 00:29:41,360 Senior Sister. 341 00:29:41,560 --> 00:29:43,360 I know you have issues with Feng Wu. 342 00:29:43,600 --> 00:29:44,680 She took your place 343 00:29:44,760 --> 00:29:47,160 and performed with His Highness Jun at the birthday feast of Her Majesty. 344 00:29:47,240 --> 00:29:48,600 But you shouldn't have said this. 345 00:29:48,800 --> 00:29:50,040 It is not proper for you to say this. 346 00:30:01,160 --> 00:30:02,040 Feng Wu. 347 00:30:03,040 --> 00:30:04,240 I just can't resign myself to such an end. 348 00:30:05,560 --> 00:30:08,120 I will make you lose everything. 349 00:30:20,680 --> 00:30:21,960 Old guys. 350 00:30:23,400 --> 00:30:27,100 I came to visit you. 351 00:30:27,100 --> 00:30:29,140 Wu Youdao's Tomb 352 00:30:30,000 --> 00:30:31,960 I envy you a lot. 353 00:30:33,600 --> 00:30:34,800 After death, 354 00:30:35,600 --> 00:30:38,280 you are all buried in the same place. 355 00:30:41,440 --> 00:30:45,080 I will go join you some day. 356 00:30:45,480 --> 00:30:48,680 You couldn't pretend not to know me. 357 00:30:49,200 --> 00:30:50,200 Old Man Ba. 358 00:30:50,600 --> 00:30:51,760 Don't be like this. 359 00:30:54,120 --> 00:30:55,360 When people are old, 360 00:30:56,120 --> 00:30:57,720 they tend to think a lot about old friends. 361 00:31:00,960 --> 00:31:01,800 It is a pity that in the end, 362 00:31:01,800 --> 00:31:03,520 Yunniang's dead body wasn't found. 363 00:31:05,320 --> 00:31:07,040 I can only bury her clothes here 364 00:31:07,280 --> 00:31:08,280 to mourn her. 365 00:31:56,880 --> 00:31:58,600 It is really a pity that 366 00:31:59,800 --> 00:32:01,200 from now on, 367 00:32:01,960 --> 00:32:06,840 I can never see my chess mate again. 368 00:32:10,560 --> 00:32:13,400 Thank you for interceding with His Majesty, Spiritual Elder Fang. 369 00:32:13,760 --> 00:32:15,240 Thanks to you, I can bury Old Man Wu, 370 00:32:15,920 --> 00:32:18,320 Dean Ning and Yunniang together. 371 00:32:19,720 --> 00:32:21,800 It is nothing. 372 00:32:23,080 --> 00:32:24,200 No matter what happened, 373 00:32:24,960 --> 00:32:27,400 he is a master of Junwu Academy 374 00:32:28,160 --> 00:32:30,400 and my intimate friend. 375 00:32:38,360 --> 00:32:39,200 Doctor Ba, 376 00:32:40,480 --> 00:32:43,280 how is His Majesty now? 377 00:32:46,560 --> 00:32:49,840 His Majesty has high-level cultivation base 378 00:32:50,520 --> 00:32:52,480 and has taken my medicinal pills to nurse his body. 379 00:32:52,600 --> 00:32:54,760 Now he is quite fine now. 380 00:32:57,800 --> 00:32:59,200 But... 381 00:33:04,720 --> 00:33:07,320 Please be frank with me, Doctor Ba. 382 00:33:09,280 --> 00:33:10,800 It was rumored previously that 383 00:33:11,120 --> 00:33:13,560 someone tried to murder His Majesty, 384 00:33:14,080 --> 00:33:15,520 Is that true? 385 00:33:17,320 --> 00:33:18,720 A maidservant really 386 00:33:19,120 --> 00:33:21,680 mentioned this in her suicide note. 387 00:33:22,600 --> 00:33:25,000 But we are still not sure 388 00:33:25,440 --> 00:33:27,720 who has tried to murder His Majesty specifically. 389 00:33:31,720 --> 00:33:33,040 Once Old Man Wu died, 390 00:33:33,960 --> 00:33:36,120 all blame was shifted to him. 391 00:33:36,720 --> 00:33:40,120 The matter was settled with nothing definite. 392 00:33:41,160 --> 00:33:43,160 I don't think this matter is that simple. 393 00:33:43,840 --> 00:33:44,880 With his strength, 394 00:33:45,360 --> 00:33:47,120 he could take the Deadly Vessel-rupturing Pill 395 00:33:47,640 --> 00:33:50,800 and rush into the Divine Hall after killing Dean Ning. 396 00:33:51,320 --> 00:33:53,000 He needn't have resorted to such poison 397 00:33:53,200 --> 00:33:55,360 that takes a long time to come into play. 398 00:33:55,560 --> 00:33:56,680 I think it is unreasonable. 399 00:33:56,880 --> 00:33:58,000 Feng Wu said the right thing. 400 00:33:59,080 --> 00:34:00,560 She has analyzed this matter with me previously. 401 00:34:01,000 --> 00:34:02,800 I also felt that there is something weird in it. 402 00:34:03,320 --> 00:34:04,880 We can't let our guard down. 403 00:34:11,000 --> 00:34:14,400 Here are the big storms in the capital. 404 00:34:15,710 --> 00:34:18,520 I'd better set out as soon as possible 405 00:34:18,710 --> 00:34:20,150 and return to the Border City. 406 00:34:22,120 --> 00:34:23,150 Feng Wu, 407 00:34:24,760 --> 00:34:26,040 when you are free, 408 00:34:26,040 --> 00:34:28,230 remember to go to the Border City to visit me. 409 00:34:29,000 --> 00:34:32,080 I will wait for you to cook me some delicious dishes. 410 00:34:36,560 --> 00:34:37,670 Grandpa Ba. 411 00:34:38,710 --> 00:34:41,040 I am just kidding. 412 00:34:44,190 --> 00:34:46,520 You have things to attend to. 413 00:34:46,630 --> 00:34:49,560 I will be happy as long as you keep me in your mind. 414 00:34:50,710 --> 00:34:53,710 We will meet again when the time comes. 415 00:34:57,520 --> 00:34:58,360 I will be off now. 416 00:34:59,560 --> 00:35:01,200 Take care. 417 00:35:03,000 --> 00:35:03,800 Goodbye. 418 00:35:07,680 --> 00:35:08,520 I am leaving. 419 00:35:22,680 --> 00:35:23,440 Your Majesty, 420 00:35:23,720 --> 00:35:25,000 it seems that Feng Wu is really 421 00:35:25,080 --> 00:35:26,400 a wicked girl possessed by the evil spirit. 422 00:35:26,800 --> 00:35:28,960 If she is allowed to be together with His Highness Jun, 423 00:35:29,360 --> 00:35:30,600 the whole Junwu Clan 424 00:35:30,680 --> 00:35:31,600 and the whole Qianyuan Continent 425 00:35:31,680 --> 00:35:33,200 may run into danger. 426 00:35:33,480 --> 00:35:35,240 If what she said is true, 427 00:35:35,680 --> 00:35:36,920 Feng Wu 428 00:35:37,200 --> 00:35:40,120 may cause the biggest change to the plan. 429 00:35:43,520 --> 00:35:44,440 Rise to your feet. 430 00:35:51,360 --> 00:35:54,000 You snatched her Phoenix Blood from her. 431 00:35:54,560 --> 00:35:57,080 She didn't know it in the past. 432 00:35:57,720 --> 00:35:59,040 But now she knows it. 433 00:35:59,720 --> 00:36:01,320 Even if you don't kill her, 434 00:36:01,720 --> 00:36:03,360 she will come at you. 435 00:36:04,120 --> 00:36:05,440 I understand that. 436 00:36:06,120 --> 00:36:07,840 However, Crown Prince is protecting her. 437 00:36:08,240 --> 00:36:10,480 And her spirit energy is increasing day by day. 438 00:36:11,040 --> 00:36:13,520 It is not easy to kill her. 439 00:36:15,720 --> 00:36:18,840 Thus, you need greater power. 440 00:36:19,480 --> 00:36:20,640 If you have the power, 441 00:36:21,160 --> 00:36:23,880 the Phoenix Blood will be melted into your body. 442 00:36:24,520 --> 00:36:27,280 Only in this way can you beat Feng Wu. 443 00:36:36,960 --> 00:36:37,960 Lord Demon. 444 00:36:39,560 --> 00:36:40,880 I can ask him to 445 00:36:41,520 --> 00:36:43,240 give you what you want. 446 00:36:44,080 --> 00:36:45,520 You can decide to 447 00:36:46,360 --> 00:36:47,840 accept it or not. 448 00:38:02,840 --> 00:38:04,200 The Star Shard. 449 00:38:06,200 --> 00:38:06,960 So you are awake. 450 00:38:07,800 --> 00:38:09,360 When you should wake up, you didn't. 451 00:38:09,520 --> 00:38:11,200 Why are you out to have a hand in it now? 452 00:38:12,000 --> 00:38:14,880 I wanted you to stand on your own feet. 453 00:38:15,080 --> 00:38:16,640 I didn't expect that 454 00:38:16,640 --> 00:38:18,120 you would find the second piece of Star Shard so soon. 455 00:38:19,600 --> 00:38:21,400 But the course of self-reliance 456 00:38:21,920 --> 00:38:23,240 is tortuous and bumpy. 457 00:38:26,040 --> 00:38:27,600 With Lord Mu's manuscript, 458 00:38:27,760 --> 00:38:30,200 your spirit energy will be increased to a new level. 459 00:38:37,280 --> 00:38:38,480 Now, 460 00:38:40,560 --> 00:38:42,480 I still need to get another piece of Star Shard 461 00:38:43,000 --> 00:38:44,200 and the Phoenix Blood. 462 00:38:51,640 --> 00:38:52,640 It seems that 463 00:38:53,800 --> 00:38:55,440 a greater crisis is coming. 464 00:40:02,640 --> 00:40:03,800 That person 465 00:40:04,840 --> 00:40:06,120 wants you to go over. 466 00:40:09,160 --> 00:40:10,080 I got it. 467 00:40:18,040 --> 00:40:21,120 You prestigious and righteous sects are really hilarious. 468 00:40:21,480 --> 00:40:24,000 Though you label us as the demonic and heterodox cults 469 00:40:24,000 --> 00:40:25,440 and despise us, 470 00:40:26,400 --> 00:40:30,320 you have to resort to our power in the end. 471 00:40:30,800 --> 00:40:32,400 Spirit energy is no more than spirit energy. 472 00:40:32,800 --> 00:40:34,360 Likewise, demonic and heterodox practices 473 00:40:34,800 --> 00:40:36,760 will never change in nature. 474 00:40:37,400 --> 00:40:39,640 These two are totally different. 475 00:40:47,800 --> 00:40:50,000 When you get this power, 476 00:40:50,520 --> 00:40:55,400 can you still tell whether you are evil or good? 477 00:40:57,280 --> 00:40:58,120 Feng Wu. 478 00:40:58,840 --> 00:40:59,720 Huang Li. 479 00:41:05,320 --> 00:41:06,560 Are you waiting for me? 480 00:41:10,360 --> 00:41:11,120 I will leave you two to talk. 481 00:41:16,600 --> 00:41:18,240 Now tell me. What is the matter exactly? 482 00:41:19,240 --> 00:41:20,080 Feng Wu. 483 00:41:20,400 --> 00:41:21,560 Because of my testimony, 484 00:41:21,680 --> 00:41:23,360 you were put in detention room. 485 00:41:23,920 --> 00:41:25,200 I am very sorry. 486 00:41:26,000 --> 00:41:27,720 Just let the bygones be bygones. 487 00:41:28,080 --> 00:41:29,480 I know you didn't do it purposefully. 488 00:41:29,640 --> 00:41:30,840 You might have just mistaken me for someone else. 489 00:41:30,920 --> 00:41:31,840 No. No. No. 490 00:41:32,000 --> 00:41:33,240 I didn't mistake you for anyone else. 491 00:41:33,440 --> 00:41:35,040 To make sure it was you, 492 00:41:35,120 --> 00:41:36,600 I called your name at that time. 493 00:41:36,680 --> 00:41:38,280 You stopped to respond to me. 494 00:41:41,840 --> 00:41:42,640 Feng Wu. 495 00:41:49,680 --> 00:41:50,240 Feng Wu. 496 00:41:56,680 --> 00:41:58,200 Do you mean I... 497 00:41:58,640 --> 00:41:59,200 No. 498 00:41:59,640 --> 00:42:02,480 You mean that another Feng Wu responded to you. 499 00:42:03,320 --> 00:42:04,440 That's why 500 00:42:04,520 --> 00:42:06,000 I was convinced that you were that person! 501 00:42:06,520 --> 00:42:07,480 So it means 502 00:42:07,600 --> 00:42:09,400 somebody disguised herself as me 503 00:42:09,600 --> 00:42:12,360 and let me take the blame for Dean Ning's death. 504 00:42:15,384 --> 00:42:25,384 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 505 00:42:39,260 --> 00:42:44,300 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 506 00:42:45,100 --> 00:42:49,260 ♪yet ended up crying a river.♪ 507 00:42:51,220 --> 00:42:56,340 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 508 00:42:57,220 --> 00:43:02,420 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 509 00:43:03,180 --> 00:43:06,100 ♪The flying fish folded its wings.♪ 510 00:43:06,100 --> 00:43:09,140 ♪The words were written on the paper.♪ 511 00:43:09,180 --> 00:43:14,300 ♪I stare into space with my bare eyes.♪ 512 00:43:15,060 --> 00:43:18,100 ♪No need to constrain your youth.♪ 513 00:43:18,100 --> 00:43:21,180 ♪Let the laughter be heard.♪ 514 00:43:21,180 --> 00:43:26,340 ♪On my face there's a look of love.♪ 515 00:43:26,820 --> 00:43:30,180 ♪That time can't erase.♪ 516 00:43:30,180 --> 00:43:32,380 ♪To win your favor,♪ 517 00:43:32,380 --> 00:43:35,300 ♪I need to get my story straight.♪ 518 00:43:35,500 --> 00:43:41,580 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 519 00:43:42,220 --> 00:43:46,820 ♪My stubbornness for love♪ 520 00:43:47,540 --> 00:43:53,700 ♪is too conceited to be defeated.♪ 521 00:43:54,180 --> 00:43:56,460 ♪Stand in the heavy frost♪ 522 00:43:56,460 --> 00:43:59,100 ♪to wait for the blossom.♪ 523 00:43:59,460 --> 00:44:05,260 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 524 00:44:06,260 --> 00:44:11,540 ♪I'm like a beggar in love.♪ 525 00:44:11,820 --> 00:44:17,500 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 526 00:44:42,100 --> 00:44:44,380 ♪To win your favor,♪ 527 00:44:44,380 --> 00:44:47,340 ♪I need to get my story straight.♪ 528 00:44:47,540 --> 00:44:53,700 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 529 00:44:54,220 --> 00:44:58,940 ♪My stubbornness for love♪ 530 00:44:59,500 --> 00:45:05,620 ♪is too conceited to be defeated.♪ 531 00:45:06,220 --> 00:45:08,260 ♪Stand in the heavy frost♪ 532 00:45:08,260 --> 00:45:11,100 ♪to wait for the blossom.♪ 533 00:45:11,260 --> 00:45:17,020 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 534 00:45:18,180 --> 00:45:23,580 ♪I'm like a beggar in love.♪ 535 00:45:23,820 --> 00:45:29,260 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 536 00:45:29,700 --> 00:45:35,860 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 36741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.