All language subtitles for [eng] Dance of the Phoenix ep 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,740 --> 00:01:36,900 "Dance of the Phoenix" 3 00:01:37,140 --> 00:01:40,900 Episode 20 4 00:01:46,840 --> 00:01:47,720 Master. 5 00:02:05,680 --> 00:02:06,840 Senior Sister. 6 00:02:11,030 --> 00:02:12,840 You've practiced tens of thousands of times. 7 00:02:13,080 --> 00:02:14,760 How come you still made mistakes in the fight? 8 00:02:15,240 --> 00:02:16,000 Is it that you haven't been 9 00:02:16,120 --> 00:02:17,920 paying attention to your cultivation 10 00:02:18,000 --> 00:02:19,280 and slacking behind my back? 11 00:02:19,560 --> 00:02:20,920 No, Master 12 00:02:21,240 --> 00:02:22,640 I was just too nervous. 13 00:02:22,720 --> 00:02:23,560 Remember. 14 00:02:23,640 --> 00:02:26,040 You must be the Celestial Palace's best disciple 15 00:02:26,480 --> 00:02:27,520 and make the Celestial Palace thrive. 16 00:02:27,960 --> 00:02:28,840 Only then 17 00:02:29,000 --> 00:02:30,720 will I be proud of you. 18 00:02:44,120 --> 00:02:44,920 Senior Sister. 19 00:02:46,000 --> 00:02:46,760 Zhao Ge. 20 00:02:47,480 --> 00:02:48,280 Zhao Ge. 21 00:02:48,920 --> 00:02:51,600 What took you so long this time? 22 00:02:51,840 --> 00:02:54,240 The leader of the Celestial Palace told me 23 00:02:54,280 --> 00:02:56,000 to stay longer in the capital. 24 00:02:56,400 --> 00:02:57,320 Senior Sister. 25 00:02:58,360 --> 00:03:00,760 Were you troubled 26 00:03:01,120 --> 00:03:02,480 by the fact that I didn't return? 27 00:03:02,640 --> 00:03:03,640 Were you chided? 28 00:03:05,600 --> 00:03:07,240 Don't be like this, Senior Sister. 29 00:03:07,360 --> 00:03:08,280 You know 30 00:03:08,320 --> 00:03:10,640 the leader of the Celestial Palace cares the most about your cultivation base. 31 00:03:16,560 --> 00:03:17,480 I only care 32 00:03:18,000 --> 00:03:19,800 if you are doing well or not. 33 00:03:21,200 --> 00:03:23,400 I'm doing well at the Celestial Palace. 34 00:03:23,640 --> 00:03:25,920 Zhao Ge, have you made any progress with your cultivation base? 35 00:03:26,360 --> 00:03:27,480 Now that you are back, 36 00:03:27,560 --> 00:03:29,080 you won't go to the capital again, right? 37 00:03:31,040 --> 00:03:32,080 I... 38 00:03:35,040 --> 00:03:36,560 Senior Sister, it's okay. 39 00:03:37,040 --> 00:03:37,640 Since childhood, 40 00:03:37,640 --> 00:03:40,040 I have often been banished to the capital for cultivation. 41 00:03:40,240 --> 00:03:42,560 And I still haven't given up. 42 00:03:42,680 --> 00:03:44,080 All the more reason that you shouldn't give up. 43 00:03:44,880 --> 00:03:46,960 The leader of the Celestial Palace 44 00:03:47,080 --> 00:03:49,200 shows you tough love because she's placed high hopes on you. 45 00:03:49,400 --> 00:03:51,360 You must spare no effort to cultivate. 46 00:03:52,720 --> 00:03:55,760 I'm waiting for your name to be known across Qianyuan Continent. 47 00:04:01,800 --> 00:04:02,800 Does it hurt? 48 00:04:08,760 --> 00:04:10,440 Cheer up, Senior Sister. 49 00:04:20,240 --> 00:04:21,160 Goddess Zuo. 50 00:04:22,520 --> 00:04:23,720 Goddess Zuo, wait. 51 00:04:23,920 --> 00:04:25,080 Her Majesty invites you to her place. 52 00:04:47,680 --> 00:04:48,600 Your Majesty. 53 00:04:48,960 --> 00:04:51,240 You're used to being highly prized. 54 00:04:52,120 --> 00:04:53,680 Now you hit the lowest point in life. 55 00:04:54,000 --> 00:04:55,360 It must be tough. 56 00:04:56,640 --> 00:04:58,120 But it's not that bad. 57 00:04:58,760 --> 00:05:01,720 Feng Wu suffered for years 58 00:05:01,800 --> 00:05:04,400 after you took her Phoenix Blood. 59 00:05:04,760 --> 00:05:06,320 You're suffering less than she was. 60 00:05:07,680 --> 00:05:08,520 What? 61 00:05:08,680 --> 00:05:12,440 You can't take your show being stolen for once? 62 00:05:12,600 --> 00:05:15,960 I won't let anyone take anything from me again. 63 00:05:16,280 --> 00:05:17,760 From you? 64 00:05:20,720 --> 00:05:22,440 Nothing is destined to belong 65 00:05:22,520 --> 00:05:24,520 to anyone in this world. 66 00:05:24,800 --> 00:05:28,000 Whoever grabs the thing keeps the thing. 67 00:05:29,240 --> 00:05:30,200 I'm surprised 68 00:05:30,920 --> 00:05:33,000 that you chose to open your heart 69 00:05:33,320 --> 00:05:34,800 to me at this time. 70 00:05:54,400 --> 00:05:56,440 Don't be surprised. 71 00:05:57,160 --> 00:05:58,520 I didn't judge you wrong. 72 00:05:58,920 --> 00:06:02,360 You and I are people of the same kind. 73 00:06:04,880 --> 00:06:07,720 I'd serve you, Your Majesty. 74 00:06:12,000 --> 00:06:15,040 Do you love Jun Linyuan? 75 00:06:15,840 --> 00:06:19,080 I just love the feeling of winning. 76 00:06:37,880 --> 00:06:38,680 You are back. 77 00:07:31,920 --> 00:07:32,760 What do you want? 78 00:07:36,800 --> 00:07:38,360 Never mind. 79 00:07:39,520 --> 00:07:42,480 You performed a sword dance in harmony with Feng Wu. 80 00:07:42,840 --> 00:07:45,240 From your looks I could tell that you were in love. 81 00:07:45,840 --> 00:07:47,320 What can I want? 82 00:07:47,560 --> 00:07:48,960 I want nothing. 83 00:07:50,120 --> 00:07:51,000 You 84 00:07:52,200 --> 00:07:53,800 shouldn't have wanted anything in the first place. 85 00:07:53,960 --> 00:07:54,600 I... 86 00:07:58,720 --> 00:07:59,800 Whatever. 87 00:08:00,000 --> 00:08:01,320 You spoke honestly 88 00:08:01,400 --> 00:08:03,080 in public. 89 00:08:03,240 --> 00:08:05,880 I kind of admire you for that. 90 00:08:07,040 --> 00:08:09,000 One of you is my Boss Jun 91 00:08:09,280 --> 00:08:10,760 and the other one is my good sister. 92 00:08:14,280 --> 00:08:15,040 Anyway, 93 00:08:15,440 --> 00:08:17,000 be careful not to let anyone 94 00:08:18,640 --> 00:08:20,280 steal Feng Wu from you. 95 00:08:20,920 --> 00:08:22,120 Yu Mingye 96 00:08:22,320 --> 00:08:23,640 feels strange to me. 97 00:08:52,760 --> 00:08:53,720 Supervisor Wu. 98 00:09:07,840 --> 00:09:08,320 All the old man does 99 00:09:08,400 --> 00:09:11,320 is to read books and roam around. 100 00:09:12,200 --> 00:09:13,520 He has enormous spirit energy, 101 00:09:13,600 --> 00:09:16,200 but he acts like an idler. 102 00:09:16,760 --> 00:09:18,720 Something must be wrong. 103 00:09:22,920 --> 00:09:23,680 Look at that person. 104 00:09:25,440 --> 00:09:26,400 He is being sneaky. 105 00:09:26,880 --> 00:09:28,120 I wonder what he is up to. 106 00:09:28,200 --> 00:09:29,600 He is from the Darknight Court. 107 00:09:29,640 --> 00:09:31,200 He is not our kind. 108 00:09:31,480 --> 00:09:33,120 Why can't he be aboveboard? 109 00:09:35,920 --> 00:09:37,600 -Let's go. -Come on. 110 00:09:43,720 --> 00:09:44,800 The teacher gave a lesson 111 00:09:44,880 --> 00:09:46,360 that really confused me. 112 00:09:46,440 --> 00:09:47,880 Wu, do you know 113 00:09:47,960 --> 00:09:49,400 how to take notes faster? 114 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 Yeah. Let me tell you. 115 00:09:51,800 --> 00:09:53,320 See? I've told you. 116 00:09:53,360 --> 00:09:55,080 There's nothing to worry about when Wu is around. 117 00:09:56,520 --> 00:09:57,880 Not here. There are people around us. 118 00:09:59,440 --> 00:10:00,200 Wu. 119 00:10:02,720 --> 00:10:04,440 Zhao Ge, I'm suddenly suffering from a severe stomachache. 120 00:10:04,520 --> 00:10:05,760 I'll get back to my room. 121 00:10:06,600 --> 00:10:07,520 Wu. 122 00:10:08,880 --> 00:10:10,480 Did Wu eat something that made her sick? 123 00:10:10,520 --> 00:10:12,080 She's going to suffer. 124 00:10:18,680 --> 00:10:19,960 Stop pressing me. Stop pressing me. 125 00:10:32,160 --> 00:10:34,360 Why did you press me to come? 126 00:10:37,200 --> 00:10:38,080 What? 127 00:10:38,520 --> 00:10:40,040 You don't even respond to me. 128 00:10:41,040 --> 00:10:43,880 I can feel the intense vibration. 129 00:10:44,520 --> 00:10:45,480 What? 130 00:10:46,400 --> 00:10:49,440 The second Star Shard will appear soon. 131 00:10:49,560 --> 00:10:50,680 Not just that. 132 00:10:50,800 --> 00:10:53,880 Great events might take place in the Academy. 133 00:10:54,040 --> 00:10:55,160 Great events? 134 00:10:55,720 --> 00:10:57,360 What kind of great events? 135 00:10:57,760 --> 00:10:58,800 I don't know. 136 00:10:58,920 --> 00:11:01,080 But my instinct is always right. 137 00:11:09,800 --> 00:11:11,440 It's not a good omen. 138 00:11:11,720 --> 00:11:14,480 It must be a warning for you and me. 139 00:11:14,520 --> 00:11:15,480 A warning? 140 00:11:16,280 --> 00:11:17,880 Don't drop your guard. 141 00:11:18,560 --> 00:11:19,920 If you need me, 142 00:11:20,120 --> 00:11:21,360 feel free to summon me. 143 00:11:59,200 --> 00:11:59,960 Hey. 144 00:12:01,360 --> 00:12:02,680 You didn't have to make so much noise 145 00:12:02,800 --> 00:12:04,200 for your swordsmanship training. 146 00:12:04,400 --> 00:12:05,680 The noise you made woke me up. 147 00:12:06,440 --> 00:12:07,800 I'm in a bad mood. 148 00:12:07,880 --> 00:12:08,920 You'd better stay away from me. 149 00:12:08,920 --> 00:12:09,760 Don't bother me. 150 00:12:10,480 --> 00:12:11,920 So what if you are in a bad mood? 151 00:12:12,360 --> 00:12:13,000 I've never seen you smile 152 00:12:13,000 --> 00:12:14,760 in Junwu Academy. 153 00:12:15,520 --> 00:12:16,240 Besides, 154 00:12:16,720 --> 00:12:18,520 you think I'm the obedient type of person? 155 00:12:18,840 --> 00:12:19,960 What do you want? 156 00:12:23,120 --> 00:12:24,440 I've told you 157 00:12:24,520 --> 00:12:26,560 I don't care about your scheme. 158 00:12:26,720 --> 00:12:28,880 But if your scheme hurts Feng Wu, 159 00:12:29,480 --> 00:12:31,280 I won't spare you. 160 00:12:31,400 --> 00:12:33,120 Why does everyone like Feng Wu? 161 00:12:33,840 --> 00:12:35,760 I don't want everyone to like her, either. 162 00:12:36,240 --> 00:12:38,200 I wish I were the only one who liked her. 163 00:12:39,360 --> 00:12:40,600 But it is what it is. 164 00:12:40,800 --> 00:12:41,800 I can't do anything about it. 165 00:12:42,280 --> 00:12:44,440 Don't you think your words sound weird? 166 00:12:45,040 --> 00:12:46,440 What's so weird about them? 167 00:12:47,720 --> 00:12:49,640 A lot of people envy you. 168 00:12:50,080 --> 00:12:51,000 For instance, 169 00:12:51,400 --> 00:12:53,240 your slow-witted junior sister. 170 00:12:53,760 --> 00:12:55,440 I don't have time to joke around. 171 00:12:58,080 --> 00:13:00,400 You are overly serious. 172 00:13:00,760 --> 00:13:01,960 Boring. 173 00:13:10,680 --> 00:13:12,280 Yi, come here. 174 00:13:17,880 --> 00:13:19,760 Miss Zhao Ge, what's the matter? 175 00:13:21,560 --> 00:13:22,360 Yi, 176 00:13:22,720 --> 00:13:24,000 I've just learned how to make these cakes. 177 00:13:24,160 --> 00:13:25,440 They said these cakes were delicious. 178 00:13:25,560 --> 00:13:26,400 Have a try. 179 00:13:34,800 --> 00:13:35,840 Yi. 180 00:13:36,040 --> 00:13:38,040 Are you mad at me? 181 00:13:42,440 --> 00:13:43,400 You just recovered. 182 00:13:44,440 --> 00:13:45,600 If you had possessed more spirit energy, 183 00:13:46,600 --> 00:13:48,160 you wouldn't have been beaten so badly. 184 00:13:53,280 --> 00:13:55,000 Are you worried about me? 185 00:13:56,880 --> 00:13:57,800 You think too much. 186 00:13:58,440 --> 00:13:59,520 I will teach you next time. 187 00:14:00,160 --> 00:14:01,000 Thank you. 188 00:14:18,960 --> 00:14:19,720 Wu. 189 00:14:22,440 --> 00:14:24,560 Do you know what day tomorrow is? 190 00:14:25,080 --> 00:14:26,000 Tomorrow? 191 00:14:27,120 --> 00:14:27,960 It's Chinese Valentine's Day. 192 00:14:28,920 --> 00:14:30,240 Are you going to celebrate it with me? 193 00:14:30,880 --> 00:14:31,760 No. 194 00:14:32,080 --> 00:14:34,160 There is going to be a lantern show on Chinese Valentine's Day. 195 00:14:34,400 --> 00:14:37,880 Men and women usually meet on this day to watch the lantern show together. 196 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 A woman may write letters to a man. 197 00:14:40,040 --> 00:14:42,840 If a man shows up on a date, then he and she have feelings for each other. 198 00:14:43,120 --> 00:14:45,200 Will you write a letter? 199 00:14:45,440 --> 00:14:46,640 No. 200 00:14:48,400 --> 00:14:50,760 I'm bad at writing disgustingly sweet prose. 201 00:14:51,000 --> 00:14:52,400 What's wrong with disgustingly sweet prose? 202 00:14:52,640 --> 00:14:55,120 His Highness Jun has made a promise to you in public. 203 00:14:55,480 --> 00:14:57,160 And I heard 204 00:14:57,360 --> 00:14:58,200 that though the students 205 00:14:58,280 --> 00:15:00,680 supported you strongly, 206 00:15:01,080 --> 00:15:02,240 many female students 207 00:15:02,320 --> 00:15:04,880 still loved His Highness Jun. 208 00:15:05,000 --> 00:15:05,880 They think 209 00:15:05,960 --> 00:15:08,480 you won't be able to recover your Phoenix Blood. 210 00:15:08,560 --> 00:15:11,240 I'm sure many people will write to His Highness Jun. 211 00:15:11,960 --> 00:15:13,360 Don't fall behind. 212 00:15:33,560 --> 00:15:34,800 Yi. 213 00:16:00,320 --> 00:16:02,440 Linyuan. 214 00:16:03,400 --> 00:16:04,280 No. No. No. 215 00:16:07,560 --> 00:16:09,560 Jun Linyuan. 216 00:16:15,800 --> 00:16:17,240 This is so tough. 217 00:16:34,960 --> 00:16:35,800 My Lord, 218 00:16:36,600 --> 00:16:38,360 I have explored Junwu Academy. 219 00:16:39,200 --> 00:16:40,720 But I haven't found any more clues. 220 00:16:41,240 --> 00:16:42,280 I'll hasten to investigate further. 221 00:16:43,400 --> 00:16:45,800 But I'm not in a bad mood. 222 00:16:46,120 --> 00:16:47,320 Please forgive my rudeness. 223 00:16:48,000 --> 00:16:49,440 I'll ask you for punishment another day. 224 00:17:07,110 --> 00:17:08,070 What happened? 225 00:17:08,520 --> 00:17:09,350 Nothing. 226 00:17:09,880 --> 00:17:10,920 It won't hinder my mission. 227 00:17:11,480 --> 00:17:13,480 Do you remember 228 00:17:14,240 --> 00:17:16,240 when you stopped calling me "Father"? 229 00:17:16,800 --> 00:17:17,480 I do. 230 00:17:18,110 --> 00:17:19,800 When I completed my first mission 231 00:17:20,680 --> 00:17:22,040 and killed people. 232 00:17:29,040 --> 00:17:31,120 So many years have gone by. 233 00:17:31,760 --> 00:17:32,920 You have grown up. 234 00:17:33,280 --> 00:17:34,800 You can take charge now. 235 00:17:43,240 --> 00:17:45,960 Stop playing happy families. 236 00:17:47,360 --> 00:17:49,800 The Darknight Court doesn't have that sort of bullshit rules. 237 00:17:50,440 --> 00:17:51,760 You told me so. 238 00:17:54,000 --> 00:17:54,720 Power. 239 00:17:54,800 --> 00:17:56,480 There is only absolute power. 240 00:17:57,080 --> 00:17:59,520 Is that the reason you are upset? 241 00:18:00,600 --> 00:18:01,440 No. 242 00:18:02,160 --> 00:18:03,120 I just don't want them 243 00:18:03,200 --> 00:18:04,640 to slander the Darknight Court. 244 00:18:04,920 --> 00:18:06,120 You don't want them to slander us? 245 00:18:06,880 --> 00:18:09,720 Then beat them into losing the guts to slander us. 246 00:18:12,520 --> 00:18:14,280 Only real power 247 00:18:15,000 --> 00:18:16,640 and absolute control 248 00:18:17,040 --> 00:18:18,880 can shut their mouth. 249 00:18:19,040 --> 00:18:20,600 But what will they think? 250 00:18:21,480 --> 00:18:23,280 Can we control what they think? 251 00:18:23,840 --> 00:18:24,920 Does it matter? 252 00:18:26,880 --> 00:18:29,360 What matters is to deprive them of the courage to take action. 253 00:18:30,880 --> 00:18:32,320 What they think of us 254 00:18:32,800 --> 00:18:33,720 and how they see us 255 00:18:33,960 --> 00:18:35,400 don't matter. 256 00:18:37,080 --> 00:18:39,120 When you are at the top, 257 00:18:39,560 --> 00:18:41,920 you only see the upper part of their heads 258 00:18:42,920 --> 00:18:45,720 and you don't need to care about their opinions. 259 00:18:47,320 --> 00:18:48,440 Do you understand? 260 00:19:31,800 --> 00:19:32,560 Oh no. 261 00:19:33,620 --> 00:19:34,460 The Nature of Water and Fire 262 00:19:36,700 --> 00:19:39,980 Jun Linyuan 263 00:19:40,040 --> 00:19:40,920 Well. 264 00:19:41,200 --> 00:19:44,360 There are a great many women chasing Jun Linyuan. 265 00:19:44,600 --> 00:19:45,880 I finally decided 266 00:19:45,960 --> 00:19:47,560 Jun Linyuan to tell you about my feelings. 267 00:19:47,880 --> 00:19:49,320 I wrote until midnight. 268 00:19:50,960 --> 00:19:51,720 Never mind. 269 00:19:54,660 --> 00:19:59,980 The Nature of Water and Fire 270 00:20:01,920 --> 00:20:03,000 I'm fine with this. 271 00:20:03,200 --> 00:20:05,000 Well? Did you send the letter? 272 00:20:05,200 --> 00:20:06,760 Yeah, I've sent it. 273 00:20:07,120 --> 00:20:07,720 Good. 274 00:20:07,920 --> 00:20:08,960 Let's have dinner. 275 00:20:09,120 --> 00:20:09,960 Yes. 276 00:20:10,440 --> 00:20:12,080 Why are you being so sneaky? 277 00:20:18,400 --> 00:20:19,400 Damn it, Xuan Yi 278 00:20:19,520 --> 00:20:20,540 hasn't returned the book he borrowed. 279 00:20:20,540 --> 00:20:21,140 The Nature of Water and Fire 280 00:20:30,360 --> 00:20:31,240 Look. 281 00:20:31,560 --> 00:20:32,520 Look. 282 00:20:33,480 --> 00:20:35,000 Ask me out for the lantern show. 283 00:20:35,320 --> 00:20:36,400 I wondered 284 00:20:36,720 --> 00:20:39,080 why Zhao Ge had been making me delicious food, 285 00:20:39,520 --> 00:20:41,160 seeking my opinions, 286 00:20:41,400 --> 00:20:43,040 and observing my reactions. 287 00:20:43,080 --> 00:20:44,560 It turns out she likes me. 288 00:20:45,040 --> 00:20:45,800 Right. 289 00:20:46,280 --> 00:20:47,600 I'm the charming 290 00:20:47,840 --> 00:20:49,240 Young Master Feng. 291 00:20:49,360 --> 00:20:51,120 It's only natural 292 00:20:51,320 --> 00:20:53,040 that a woman is attracted to me. 293 00:20:57,360 --> 00:20:59,200 Xuan Yi, why aren't you talking? 294 00:21:00,880 --> 00:21:01,880 You are holding a book upside down. 295 00:21:01,960 --> 00:21:03,520 It isn't how you should read a book. 296 00:21:04,440 --> 00:21:05,400 It's none of your business. 297 00:21:05,760 --> 00:21:06,560 Meddlesome. 298 00:21:06,720 --> 00:21:08,920 Fine. I'll leave you alone. 299 00:21:09,320 --> 00:21:10,640 I'm going back to change my clothes. 300 00:21:10,720 --> 00:21:11,600 Can't talk to you anymore. 301 00:21:11,600 --> 00:21:12,880 After all, I'll be seeing a girl. 302 00:21:12,920 --> 00:21:14,240 I need to dress up. 303 00:21:14,640 --> 00:21:15,560 Got to go. 304 00:21:30,520 --> 00:21:31,680 Do women nowadays 305 00:21:33,280 --> 00:21:34,920 transfer their love so quickly? 306 00:21:37,160 --> 00:21:38,680 Are women nowadays 307 00:21:39,040 --> 00:21:41,640 too reserved to do anything? 308 00:21:45,560 --> 00:21:46,320 Boss Jun. 309 00:21:47,280 --> 00:21:48,360 Didn't you receive the letter? 310 00:21:49,120 --> 00:21:50,440 Feng Wu didn't write you a letter? 311 00:22:01,480 --> 00:22:03,800 She shunned me for a while. 312 00:22:04,680 --> 00:22:05,680 Some days ago, 313 00:22:06,160 --> 00:22:07,280 we practiced sword fighting together 314 00:22:07,520 --> 00:22:09,320 and our relationship finally became less tense. 315 00:22:11,240 --> 00:22:12,640 Now she is neither hostile nor friendly toward me. 316 00:22:13,320 --> 00:22:14,320 Then 317 00:22:15,200 --> 00:22:16,720 you probably didn't clarify things. 318 00:22:28,240 --> 00:22:29,320 If the mountain doesn't come to me, 319 00:22:29,960 --> 00:22:31,080 I'll go to the mountain. 320 00:22:45,880 --> 00:22:48,000 Wu, you really aren't going out? 321 00:22:48,080 --> 00:22:48,880 I'll be gone. 322 00:22:49,400 --> 00:22:50,080 No. 323 00:22:50,520 --> 00:22:52,240 I have herbs to process. 324 00:22:52,320 --> 00:22:53,800 You may have fun with Xuan Yi. 325 00:22:55,080 --> 00:22:57,520 I don't even know if Yi will show up. 326 00:22:58,960 --> 00:23:01,000 A lot of girls wrote to him. 327 00:23:01,400 --> 00:23:03,040 I don't count for much. 328 00:23:03,840 --> 00:23:04,720 Zhao Ge. 329 00:23:05,080 --> 00:23:06,920 He will show up if he has read your letter. 330 00:23:07,040 --> 00:23:07,840 Really? 331 00:23:16,760 --> 00:23:18,760 I wonder who Jun Linyuan 332 00:23:18,760 --> 00:23:20,440 is going with to the lantern show. 333 00:24:13,400 --> 00:24:14,200 Your Majesty! 334 00:24:15,520 --> 00:24:17,640 -Your Majesty! Your Majesty! -Your Majesty! 335 00:24:17,880 --> 00:24:18,960 -Your Majesty! -Help! He is unwell! 336 00:24:18,960 --> 00:24:20,760 -Your Majesty, what happened to you? -His Majesty has passed out. 337 00:24:20,880 --> 00:24:21,880 Your Majesty. 338 00:24:24,960 --> 00:24:25,840 Your Highness Jun. 339 00:24:31,640 --> 00:24:32,360 What's the matter? 340 00:24:32,920 --> 00:24:34,120 His Majesty fell sick. 341 00:24:48,840 --> 00:24:49,800 Pick one. 342 00:24:50,320 --> 00:24:51,760 Come and have a look, miss. 343 00:24:57,440 --> 00:24:59,360 Look how nice our lanterns are. 344 00:25:16,600 --> 00:25:19,640 He still hasn't shown up. 345 00:25:21,920 --> 00:25:22,840 Miss Zhao Ge. 346 00:25:23,560 --> 00:25:24,680 It's you? 347 00:25:24,680 --> 00:25:26,120 Of course it's me. 348 00:25:26,160 --> 00:25:26,640 Look. 349 00:25:26,680 --> 00:25:28,920 I've even changed my clothes for you. 350 00:25:28,960 --> 00:25:29,840 You must have waited for a long time. 351 00:25:30,120 --> 00:25:30,840 Sorry. 352 00:25:31,040 --> 00:25:32,200 I'm not... 353 00:25:32,200 --> 00:25:33,120 Not what? 354 00:25:34,480 --> 00:25:35,320 Yi. 355 00:25:36,640 --> 00:25:38,000 Xuan Yi, why are you also here? 356 00:25:38,680 --> 00:25:39,320 Just admit it. 357 00:25:39,640 --> 00:25:40,880 You can't do without me, right? 358 00:25:41,680 --> 00:25:42,920 Miss Zhao Ge, don't mind him. 359 00:25:43,000 --> 00:25:45,640 Xuan Yi can't live without me. 360 00:25:46,000 --> 00:25:46,600 It's okay. 361 00:25:46,680 --> 00:25:48,600 Zhao Ge and I will bring you along. Come on. 362 00:25:50,360 --> 00:25:51,560 How lively. 363 00:25:51,640 --> 00:25:52,560 Look at that. 364 00:25:54,040 --> 00:25:55,640 If only Feng Wu 365 00:25:55,760 --> 00:25:57,200 and Boss Jun were here. 366 00:25:57,320 --> 00:25:59,160 It'd be fun for all of us to hang out. 367 00:25:59,280 --> 00:26:00,280 This is just lively. 368 00:26:00,320 --> 00:26:01,760 I didn't expect to see so many people at the lantern show. 369 00:26:02,000 --> 00:26:03,240 Xuan Yi, cheer up. 370 00:26:03,320 --> 00:26:05,360 Miss Zhao Ge and I brought you along to the lantern show. 371 00:26:05,360 --> 00:26:06,680 There's no reason for you to be upset. 372 00:26:07,000 --> 00:26:08,080 Stop pulling a long face. 373 00:26:08,600 --> 00:26:09,880 I wonder where Boss Jun and Feng Wu 374 00:26:09,960 --> 00:26:10,880 are now. 375 00:26:12,800 --> 00:26:14,080 Look. It's such fun. 376 00:26:14,760 --> 00:26:17,000 I can't believe people of all ages come here. 377 00:26:52,440 --> 00:26:53,120 Here. 378 00:26:56,160 --> 00:26:57,240 It's you. 379 00:26:58,080 --> 00:27:00,000 Of course it's me. 380 00:27:04,760 --> 00:27:05,800 What are you doing here? 381 00:27:06,280 --> 00:27:07,520 Today is the day of the lantern show. 382 00:27:07,640 --> 00:27:08,920 Madam sent me here to ask you 383 00:27:08,920 --> 00:27:10,240 if you'd like to appreciate the lanterns outside. 384 00:27:10,640 --> 00:27:13,000 You lost your spare clothes. 385 00:27:13,000 --> 00:27:13,840 So I've brought you some clothing items. 386 00:27:23,520 --> 00:27:24,480 Let's go, My Lady. 387 00:27:24,760 --> 00:27:25,960 Everyone went out. 388 00:27:26,040 --> 00:27:28,120 What are you doing here? 389 00:27:29,040 --> 00:27:30,240 I have nothing to do. 390 00:27:31,560 --> 00:27:34,200 The man I'm hoping to see hasn't come to me. 391 00:27:38,520 --> 00:27:40,920 So you're waiting for someone. 392 00:27:44,520 --> 00:27:46,640 I'll go home and tell Madam 393 00:27:46,760 --> 00:27:47,920 that I'll be the only person 394 00:27:48,360 --> 00:27:50,360 appreciating the lanterns with her. 395 00:27:50,640 --> 00:27:53,400 Madam will be heartbroken. 396 00:27:54,880 --> 00:27:56,240 You troublemaker. 397 00:27:56,680 --> 00:27:58,960 Just tell her that I have too much homework 398 00:27:59,080 --> 00:28:00,200 to find the time. 399 00:28:00,760 --> 00:28:02,400 I wonder how awful Madam will feel 400 00:28:02,480 --> 00:28:04,120 if she knows about this. 401 00:28:05,320 --> 00:28:07,960 You just can't keep a grownup daughter. 402 00:28:09,160 --> 00:28:09,800 You... 403 00:28:12,800 --> 00:28:14,440 This is for satirizing me. This is for satirizing me. 404 00:28:14,520 --> 00:28:15,880 -Don't you satirize me! -I'm sorry. 405 00:28:15,960 --> 00:28:17,360 -I'm sorry. -Don't you satirize me again! 406 00:28:17,360 --> 00:28:18,800 I'm sorry. I'm sorry. 407 00:28:18,920 --> 00:28:19,880 My Lady, 408 00:28:20,000 --> 00:28:21,600 when will His Highness Jun come? 409 00:28:21,760 --> 00:28:23,880 The lantern show might end soon. 410 00:28:26,320 --> 00:28:28,000 Who says I'm waiting for him? 411 00:28:29,760 --> 00:28:31,400 You're not waiting for him? 412 00:28:31,480 --> 00:28:32,720 Then whom are you waiting for? 413 00:28:33,520 --> 00:28:34,720 Come on, My Lady, 414 00:28:35,160 --> 00:28:37,760 your look betrayed you. 415 00:28:42,280 --> 00:28:42,920 Seriously. 416 00:28:43,040 --> 00:28:44,920 What's the time you set for the date? 417 00:28:46,240 --> 00:28:47,080 I don't have a date. 418 00:28:48,200 --> 00:28:49,520 What? 419 00:28:50,200 --> 00:28:52,440 On this kind of day, 420 00:28:52,960 --> 00:28:54,400 he should come to me 421 00:28:54,640 --> 00:28:56,560 even if I haven't asked him out. 422 00:29:21,480 --> 00:29:24,960 Dean Ning, how is the Holy Sovereign? 423 00:29:25,400 --> 00:29:27,520 He is fine. 424 00:29:27,960 --> 00:29:30,040 Perhaps he has worked too hard 425 00:29:30,120 --> 00:29:31,720 and worn himself out. 426 00:29:33,760 --> 00:29:36,320 Good to know. Good to know. 427 00:29:41,920 --> 00:29:44,120 Your Majesty. Dean Ning. 428 00:29:44,800 --> 00:29:46,000 Spare the formalities. 429 00:29:46,480 --> 00:29:48,120 Qingluan, you came too. 430 00:29:48,320 --> 00:29:49,000 Yes. 431 00:29:49,320 --> 00:29:50,400 At the Academy's gate, 432 00:29:50,480 --> 00:29:52,200 I ran into a guard who was going to send word. 433 00:29:52,600 --> 00:29:55,040 So I took the liberty of informing His Highness Jun. 434 00:29:56,360 --> 00:29:58,040 I was worried about the Holy Sovereign's health 435 00:29:58,440 --> 00:29:59,880 and came along. 436 00:30:00,400 --> 00:30:01,720 How is the Holy Sovereign? 437 00:30:01,960 --> 00:30:03,920 Fortunately, the maid noticed his illness in time 438 00:30:05,000 --> 00:30:07,120 and summoned Dean Ning here for diagnosis. 439 00:30:07,360 --> 00:30:09,240 His condition has stabilized. 440 00:30:09,560 --> 00:30:11,360 Dean Ning has great medical skills. 441 00:30:11,480 --> 00:30:13,440 Linyuan, don't worry too much. 442 00:30:13,880 --> 00:30:15,640 His Majesty fasted and sat in meditation 443 00:30:15,720 --> 00:30:17,840 for days to cultivate. 444 00:30:18,000 --> 00:30:19,600 All he ingested was water. 445 00:30:19,840 --> 00:30:21,600 Even with his spirit energy protecting him, 446 00:30:21,760 --> 00:30:23,400 he couldn't hold on. 447 00:30:28,840 --> 00:30:30,480 Dean Ning, thank you for your service. 448 00:30:30,680 --> 00:30:31,800 Let me see you off. 449 00:30:32,160 --> 00:30:33,080 Thank you. 450 00:30:35,160 --> 00:30:37,280 Excuse me then. 451 00:30:37,600 --> 00:30:38,960 Thank you. 452 00:31:12,680 --> 00:31:13,440 Dean Ning. 453 00:31:14,080 --> 00:31:16,120 Did you want me out to tell me something? 454 00:31:16,480 --> 00:31:18,120 Is it about the Holy Sovereign's health? 455 00:31:22,880 --> 00:31:24,000 To tell you the truth, 456 00:31:24,920 --> 00:31:28,320 I found an external force 457 00:31:28,760 --> 00:31:31,400 stopping the Holy Sovereign's spirit energy 458 00:31:31,880 --> 00:31:32,960 from coming together 459 00:31:33,200 --> 00:31:34,600 and there were signs of his spirit energy waning. 460 00:31:34,720 --> 00:31:35,560 External force? 461 00:31:36,840 --> 00:31:38,160 Are you saying... 462 00:31:38,920 --> 00:31:41,240 It's a rare case. 463 00:31:41,440 --> 00:31:42,800 I have my speculations, 464 00:31:43,040 --> 00:31:44,840 but I dare not draw any conclusion. 465 00:31:45,080 --> 00:31:46,600 I need to get back and consult books 466 00:31:46,800 --> 00:31:49,360 to find the cause. 467 00:31:52,320 --> 00:31:53,960 Don't worry too much. 468 00:31:54,120 --> 00:31:56,920 The Holy Sovereign often ingested medicines. 469 00:31:57,080 --> 00:32:00,240 Perhaps some medicines worked against each other. 470 00:32:01,080 --> 00:32:02,240 We can't be sure yet. 471 00:32:03,040 --> 00:32:03,760 Dean Ning. 472 00:32:04,600 --> 00:32:05,920 You just said 473 00:32:06,640 --> 00:32:07,840 something about speculations. 474 00:32:08,640 --> 00:32:09,840 Do you mind telling me your speculations? 475 00:32:15,320 --> 00:32:16,680 As far as I know, 476 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 there is a rare plant called Spirit Waning Herb 477 00:32:18,120 --> 00:32:21,560 in the West Region. 478 00:32:22,600 --> 00:32:24,880 Any cultivator who ingests the herb 479 00:32:25,040 --> 00:32:26,760 will show such symptoms. 480 00:32:26,840 --> 00:32:28,920 You mean someone... 481 00:32:30,400 --> 00:32:32,240 I don't have any evidence yet. 482 00:32:32,400 --> 00:32:33,600 Don't worry, Your Highness. 483 00:32:34,000 --> 00:32:35,360 I'll go to the Library Pavilion 484 00:32:35,600 --> 00:32:36,640 -to consult the books -Library Pavilion? 485 00:32:36,720 --> 00:32:38,280 and do some research. 486 00:32:39,880 --> 00:32:40,600 Alright. 487 00:32:42,200 --> 00:32:43,480 Thank you, Dean Ning. 488 00:32:43,480 --> 00:32:44,280 One more thing. 489 00:32:44,800 --> 00:32:46,680 You must stay at the Holy Sovereign's side 490 00:32:47,000 --> 00:32:49,240 before he wakes up, 491 00:32:49,360 --> 00:32:50,960 lest anyone should harm him. 492 00:33:36,080 --> 00:33:37,560 Your Majesty. 493 00:33:38,560 --> 00:33:39,680 Cailin. 494 00:33:41,040 --> 00:33:44,160 How long has it been 495 00:33:44,640 --> 00:33:46,080 since I sent you to the Holy Sovereign's place 496 00:33:46,440 --> 00:33:47,560 to serve him? 497 00:33:48,320 --> 00:33:50,240 It has been three years. 498 00:33:50,800 --> 00:33:52,600 Have you forgotten 499 00:33:53,160 --> 00:33:55,240 why I sent you there 500 00:33:56,040 --> 00:33:59,400 and who is your real master? 501 00:33:59,480 --> 00:34:00,240 I dare not forget. 502 00:34:00,320 --> 00:34:01,720 Your goodness has made me a better person. 503 00:34:01,800 --> 00:34:04,680 You have always been my only master. 504 00:34:05,080 --> 00:34:07,080 You sent me there 505 00:34:07,720 --> 00:34:10,320 to record the things Holy Sovereign did 506 00:34:11,630 --> 00:34:14,080 and help him ingest the pill every day on time. 507 00:34:14,560 --> 00:34:15,670 For three years, 508 00:34:15,960 --> 00:34:17,480 I have kept it in mind 509 00:34:17,630 --> 00:34:19,320 and never forgotten it once. 510 00:34:21,560 --> 00:34:22,880 Then tell me. 511 00:34:24,040 --> 00:34:27,190 How many times should he ingest the pill a day? 512 00:34:27,440 --> 00:34:30,670 And how many pills should he ingest once? 513 00:34:31,670 --> 00:34:32,480 One time. 514 00:34:32,840 --> 00:34:35,080 One pill. Your Majesty, I have realized my mistake. 515 00:34:39,560 --> 00:34:40,280 His Majesty... 516 00:34:40,440 --> 00:34:42,880 His Majesty obtained a celestial book recently. 517 00:34:43,000 --> 00:34:44,800 He said he didn't have enough spirit energy to learn from the book 518 00:34:44,880 --> 00:34:46,230 and wanted to increase his spirit energy soon. 519 00:34:46,440 --> 00:34:47,520 So he asked me to bring out 520 00:34:47,600 --> 00:34:48,440 all the pills for him to ingest 521 00:34:48,520 --> 00:34:50,800 these days. 522 00:34:51,600 --> 00:34:52,360 I... 523 00:34:52,800 --> 00:34:54,230 I didn't watch him closely enough. 524 00:34:54,880 --> 00:34:56,520 He might have ingested a few more pills. 525 00:34:56,960 --> 00:34:58,680 So you just didn't watch him closely. 526 00:34:59,840 --> 00:35:01,680 What a way to underplay the situation. 527 00:35:02,640 --> 00:35:04,960 I had him ingest one pill a day 528 00:35:05,640 --> 00:35:08,440 to make sure the pill could take effect slowly. 529 00:35:08,800 --> 00:35:10,240 Years later, 530 00:35:10,400 --> 00:35:12,720 no one would know why he fell ill. 531 00:35:13,680 --> 00:35:15,000 Now look what you have done. 532 00:35:15,440 --> 00:35:17,360 The pill took effect ahead of schedule, 533 00:35:18,000 --> 00:35:19,720 ruining my grand plan. 534 00:35:20,800 --> 00:35:22,320 Your Majesty. Your Majesty. 535 00:35:22,400 --> 00:35:23,480 I've realized my mistake. 536 00:35:23,600 --> 00:35:24,360 But... 537 00:35:24,600 --> 00:35:26,280 but the Holy Sovereign ordered me to do that. 538 00:35:26,400 --> 00:35:29,360 I dared not disobey him, Your Majesty. 539 00:35:33,000 --> 00:35:34,360 In the past, 540 00:35:35,600 --> 00:35:37,640 I pulled you out of that abyss of death. 541 00:35:37,760 --> 00:35:39,000 You have shown me such kindness 542 00:35:39,080 --> 00:35:40,720 that I won't even be able to repay you in next life. 543 00:35:40,800 --> 00:35:42,640 Don't wait for next life. 544 00:35:43,720 --> 00:35:45,280 You can repay me in this life. 545 00:36:09,720 --> 00:36:10,640 Your Majesty. 546 00:36:13,200 --> 00:36:15,600 This corpse might cause trouble if we leave it here. 547 00:36:16,080 --> 00:36:18,120 Do you need me to take care of it? 548 00:36:18,720 --> 00:36:19,680 No. 549 00:36:20,840 --> 00:36:23,280 The corpse is still useful to me. 550 00:36:23,680 --> 00:36:26,880 I'll use it to make arrangements. 551 00:36:47,960 --> 00:36:48,840 Your Highness, 552 00:36:49,440 --> 00:36:50,880 the situation is clear now. 553 00:36:51,320 --> 00:36:53,160 The maid called Cailin 554 00:36:53,400 --> 00:36:55,440 colluded with foreigners outside Qianyuan Continent 555 00:36:56,000 --> 00:36:58,680 and lay low at the Holy Sovereign's side, seeking a chance to poison him. 556 00:36:59,040 --> 00:37:00,240 Now the truth is out, 557 00:37:00,760 --> 00:37:02,000 she hanged herself. 558 00:37:02,640 --> 00:37:04,320 A mere maid 559 00:37:05,040 --> 00:37:07,080 couldn't have the ability and courage to commit such a crime. 560 00:37:07,280 --> 00:37:07,960 Yes. 561 00:37:08,200 --> 00:37:10,040 Someone must have ordered her. 562 00:37:10,840 --> 00:37:12,760 Her suicide note pointed out 563 00:37:13,400 --> 00:37:14,760 that she colluded with someone 564 00:37:15,000 --> 00:37:16,960 and exchanged information within Junwu Academy. 565 00:37:17,520 --> 00:37:19,600 I think her accomplice 566 00:37:20,040 --> 00:37:22,000 is hiding in Junwu Academy. 567 00:37:22,360 --> 00:37:23,920 We need to give this matter further thought. 568 00:37:24,600 --> 00:37:27,000 A dead maid's suicide note 569 00:37:27,560 --> 00:37:28,720 is not enough evidence to make a judgment. 570 00:37:29,560 --> 00:37:32,560 Linyuan, I know you are kind-hearted 571 00:37:32,960 --> 00:37:35,520 and you refuse to believe there are sinister people 572 00:37:35,640 --> 00:37:37,120 around us. 573 00:37:37,720 --> 00:37:39,560 But things have happened already. 574 00:37:39,680 --> 00:37:41,560 As the Crown Prince of Junwu Clan, 575 00:37:41,560 --> 00:37:42,960 you must shoulder the responsibility 576 00:37:43,120 --> 00:37:44,320 and face the reality. 577 00:37:46,240 --> 00:37:48,320 We can't await our doom. 578 00:37:48,800 --> 00:37:50,960 Gao Wei, convey my order. 579 00:37:51,280 --> 00:37:51,840 Gather the Academy's cultivators 580 00:37:51,960 --> 00:37:54,200 with a rank higher than a senior-rank spiritual practitioner's rank 581 00:37:54,240 --> 00:37:55,520 in Xuanwu Hall. 582 00:37:55,640 --> 00:37:56,880 Control them strictly. 583 00:37:57,440 --> 00:37:58,760 It can't be an average cultivator 584 00:37:58,920 --> 00:38:00,440 who met with the foreigners. 585 00:38:00,560 --> 00:38:01,280 Yes. 586 00:38:01,520 --> 00:38:01,960 Your Majesty. 587 00:38:02,080 --> 00:38:02,920 Linyuan. 588 00:38:03,040 --> 00:38:05,680 Stay here and take care of the Holy Sovereign. 589 00:38:06,120 --> 00:38:09,360 Leave the rest to me. 590 00:38:16,880 --> 00:38:17,720 Why are you here? 591 00:38:18,120 --> 00:38:20,680 Qingluan was worried about the Holy Sovereign's health. 592 00:38:21,400 --> 00:38:22,440 She was also worried 593 00:38:22,560 --> 00:38:25,080 that taking care of the Holy Sovereign would tire you out. 594 00:38:25,240 --> 00:38:27,720 So she came to help. 595 00:38:28,040 --> 00:38:28,880 Yes. 596 00:38:30,080 --> 00:38:32,360 I was worried that you might lose your cool out of concern. 597 00:38:32,520 --> 00:38:33,280 No need. 598 00:38:34,080 --> 00:38:36,080 I can take care of him. I don't need any help. 599 00:38:36,480 --> 00:38:38,560 Why are you being so stubborn? 600 00:38:38,720 --> 00:38:40,080 She is here already. 601 00:38:40,560 --> 00:38:42,400 You can't just tell her to go back. 602 00:38:43,760 --> 00:38:44,680 Alright. 603 00:38:44,960 --> 00:38:47,680 We won't bother the Holy Sovereign anymore. 604 00:38:48,000 --> 00:38:49,400 Take care of him. 605 00:38:50,640 --> 00:38:52,680 Gao Wei, let's go. 606 00:39:03,800 --> 00:39:05,480 You don't have to bother with me. 607 00:39:05,560 --> 00:39:06,320 Go. 608 00:39:08,880 --> 00:39:10,400 I have things to do. 609 00:39:10,560 --> 00:39:11,840 I won't disturb you. 610 00:39:12,440 --> 00:39:13,440 In that case, 611 00:39:13,640 --> 00:39:15,000 let's not disturb each other. 612 00:39:16,400 --> 00:39:19,280 You don't have to embarrass other people. 613 00:39:21,440 --> 00:39:23,400 I'll visit the Holy Sovereign soon. 614 00:39:32,520 --> 00:39:33,760 This is the medicine for the Holy Sovereign. 615 00:39:39,160 --> 00:39:41,480 It looks like what Zuo Qingluan really wants 616 00:39:42,080 --> 00:39:44,160 is not the Spiritual Princess' title. 617 00:39:44,184 --> 00:39:54,184 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 618 00:40:10,500 --> 00:40:15,540 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 619 00:40:16,340 --> 00:40:20,500 ♪yet ended up crying a river.♪ 620 00:40:22,460 --> 00:40:27,580 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 621 00:40:28,460 --> 00:40:33,660 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 622 00:40:34,420 --> 00:40:37,340 ♪The flying fish folded its wings.♪ 623 00:40:37,340 --> 00:40:40,380 ♪The words were written on the paper.♪ 624 00:40:40,420 --> 00:40:45,540 ♪I stare into space with my bare eyes.♪ 625 00:40:46,300 --> 00:40:49,340 ♪No need to constrain your youth.♪ 626 00:40:49,340 --> 00:40:52,420 ♪Let the laughter be heard.♪ 627 00:40:52,420 --> 00:40:57,580 ♪On my face there's a look of love.♪ 628 00:40:58,060 --> 00:41:01,420 ♪That time can't erase.♪ 629 00:41:01,420 --> 00:41:03,620 ♪To win your favor,♪ 630 00:41:03,620 --> 00:41:06,540 ♪I need to get my story straight.♪ 631 00:41:06,740 --> 00:41:12,820 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 632 00:41:13,460 --> 00:41:18,060 ♪My stubbornness for love♪ 633 00:41:18,780 --> 00:41:24,940 ♪is too conceited to be defeated.♪ 634 00:41:25,420 --> 00:41:27,700 ♪Stand in the heavy frost♪ 635 00:41:27,700 --> 00:41:30,340 ♪to wait for the blossom.♪ 636 00:41:30,700 --> 00:41:36,500 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 637 00:41:37,500 --> 00:41:42,780 ♪I'm like a beggar in love.♪ 638 00:41:43,060 --> 00:41:48,740 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 639 00:42:13,340 --> 00:42:15,620 ♪To win your favor,♪ 640 00:42:15,620 --> 00:42:18,580 ♪I need to get my story straight.♪ 641 00:42:18,780 --> 00:42:24,940 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 642 00:42:25,460 --> 00:42:30,180 ♪My stubbornness for love♪ 643 00:42:30,740 --> 00:42:36,860 ♪is too conceited to be defeated.♪ 644 00:42:37,460 --> 00:42:39,500 ♪Stand in the heavy frost♪ 645 00:42:39,500 --> 00:42:42,340 ♪to wait for the blossom.♪ 646 00:42:42,500 --> 00:42:48,260 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 647 00:42:49,420 --> 00:42:54,820 ♪I'm like a beggar in love.♪ 648 00:42:55,060 --> 00:43:00,500 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 649 00:43:00,940 --> 00:43:07,100 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 43625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.