All language subtitles for [eng] Dance of the Phoenix ep 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,460 --> 00:01:36,980 "Dance of the Phoenix" 3 00:01:37,180 --> 00:01:40,740 Episode 19 4 00:01:41,800 --> 00:01:43,040 I just don't understand. 5 00:01:44,960 --> 00:01:46,680 Zhao Ge betrayed you, 6 00:01:47,080 --> 00:01:49,320 but why do you still protect her? 7 00:01:51,160 --> 00:01:53,040 You shouldn't have persisted in your course. 8 00:01:53,440 --> 00:01:55,240 Now the Celestial Palace's reputation has been damaged. 9 00:01:55,960 --> 00:01:58,320 Innocent people have been afflicted 10 00:01:58,360 --> 00:01:59,400 by unexpected trouble 11 00:02:02,720 --> 00:02:04,480 I've realized my mistake. 12 00:02:10,400 --> 00:02:12,880 I will handle the affair outside. 13 00:02:13,480 --> 00:02:14,720 Just stay in the detention room 14 00:02:14,960 --> 00:02:16,280 and reflect on yourself for a few days. 15 00:02:22,200 --> 00:02:22,880 Senior Sister. 16 00:02:23,480 --> 00:02:24,360 Senior Sister. 17 00:02:45,840 --> 00:02:46,920 After all these years, 18 00:02:49,640 --> 00:02:51,120 do I still mean less 19 00:02:52,400 --> 00:02:54,360 than her to you? 20 00:03:13,400 --> 00:03:13,960 Zhao Ge. 21 00:03:14,480 --> 00:03:15,120 Don't worry. 22 00:03:15,640 --> 00:03:17,240 Feng Wu has been making every moment count in her swordsmanship training. 23 00:03:17,640 --> 00:03:19,240 We will revenge you. 24 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 If only I had arrived 25 00:03:27,240 --> 00:03:28,640 earlier that day. 26 00:04:00,520 --> 00:04:01,200 What do you think? 27 00:04:01,360 --> 00:04:03,640 My swordsmanship has improved with great speed, right? 28 00:04:03,880 --> 00:04:05,080 You did improve a little, 29 00:04:06,000 --> 00:04:07,520 but you still have many weak points. 30 00:04:08,000 --> 00:04:08,640 You... 31 00:04:11,320 --> 00:04:11,720 You... 32 00:04:11,720 --> 00:04:12,160 Go on. 33 00:04:32,040 --> 00:04:33,400 Why hasten to get out of bed? 34 00:04:34,040 --> 00:04:35,680 You should have a rest to recuperate. 35 00:04:36,240 --> 00:04:38,960 The match between Senior Sister and Wu will start soon. 36 00:04:40,120 --> 00:04:41,480 I want to watch the match. 37 00:04:44,560 --> 00:04:45,600 Your injury is severe. 38 00:04:46,800 --> 00:04:48,240 You can't stay outside for that long a time. 39 00:04:48,960 --> 00:04:49,560 But 40 00:04:50,080 --> 00:04:51,920 Wu has been training day and night. 41 00:04:52,440 --> 00:04:53,400 I really hope 42 00:04:53,840 --> 00:04:55,800 she'll have what she wants. 43 00:04:56,960 --> 00:04:57,840 You should know 44 00:04:58,440 --> 00:05:00,320 that my lack of talent 45 00:05:01,040 --> 00:05:01,880 caused my mother, 46 00:05:03,680 --> 00:05:04,400 the leader of the Celestial Palace, 47 00:05:04,960 --> 00:05:06,280 to place all her hopes 48 00:05:06,960 --> 00:05:08,640 on my Senior Sister. 49 00:05:09,080 --> 00:05:10,480 She demands that Senior Sister win every time. 50 00:05:11,680 --> 00:05:12,840 Senior Sister 51 00:05:13,640 --> 00:05:16,000 has been burdened with my responsibilities. 52 00:05:16,760 --> 00:05:18,560 That's why her life has been so tiring. 53 00:05:19,920 --> 00:05:20,960 Actually, 54 00:05:21,240 --> 00:05:22,800 I'm feeling torn. 55 00:05:27,600 --> 00:05:28,200 So 56 00:05:29,840 --> 00:05:31,240 you have so many worries. 57 00:05:33,400 --> 00:05:36,680 I just chose to run away from the things 58 00:05:36,800 --> 00:05:38,160 I can't change. 59 00:05:42,360 --> 00:05:43,760 I hope Wu will win 60 00:05:44,440 --> 00:05:47,280 because this match means more to her. 61 00:05:48,240 --> 00:05:49,840 So I want to have a look. 62 00:05:53,280 --> 00:05:54,960 I'm sure Feng Wu will win. 63 00:05:56,040 --> 00:05:56,640 How about this? 64 00:05:57,480 --> 00:05:58,400 I will watch the match for you. 65 00:05:59,160 --> 00:06:00,320 Then I will come back and tell you the result. 66 00:06:01,040 --> 00:06:01,480 Alright? 67 00:06:02,720 --> 00:06:04,120 I'm so useless. 68 00:06:04,920 --> 00:06:06,760 My cultivation base is less than desirable. 69 00:06:07,080 --> 00:06:09,160 The food I made was disliked. 70 00:06:09,560 --> 00:06:12,120 Now I can't even cheer for Wu. 71 00:06:14,200 --> 00:06:15,720 That's why you should make greater efforts. 72 00:06:16,800 --> 00:06:18,520 The Zhao Ge I know doesn't 73 00:06:19,320 --> 00:06:21,080 keep beating herself up. 74 00:06:23,840 --> 00:06:25,240 I won't be a burden to you. 75 00:06:25,360 --> 00:06:26,480 I'll get well soon. 76 00:06:35,640 --> 00:06:37,000 The match means a lot to Feng Wu? 77 00:06:37,760 --> 00:06:39,560 But it also means a lot to me. 78 00:06:41,760 --> 00:06:42,800 Feng Wu, 79 00:06:43,440 --> 00:06:45,360 why do you always get 80 00:06:45,920 --> 00:06:47,840 everything I want so easily? 81 00:07:22,120 --> 00:07:23,320 This match 82 00:07:23,720 --> 00:07:25,320 is a communication between two schoolmates. 83 00:07:25,920 --> 00:07:28,320 Remember to stop before causing harm. 84 00:07:29,200 --> 00:07:31,600 Whoever loses the ribbon on her arm 85 00:07:32,160 --> 00:07:33,440 loses the match. 86 00:07:34,800 --> 00:07:35,480 Remember 87 00:07:36,600 --> 00:07:38,120 not to inflict harm. 88 00:07:40,520 --> 00:07:41,200 The match begins now. 89 00:08:36,120 --> 00:08:37,030 A senior-rank spiritual practitioner 90 00:08:37,120 --> 00:08:38,720 ties with a Great Spiritual Master? 91 00:08:38,840 --> 00:08:40,080 What a rare scene. 92 00:08:40,440 --> 00:08:41,520 Nonsense. 93 00:08:41,720 --> 00:08:42,790 The match has just begun. 94 00:08:42,840 --> 00:08:44,320 Senior Sister hasn't unleashed her power yet. 95 00:08:44,480 --> 00:08:45,800 Just wait and see. 96 00:09:33,120 --> 00:09:33,680 Boss Jun. 97 00:09:34,400 --> 00:09:35,920 The swordsmanship looks familiar. 98 00:09:55,440 --> 00:09:56,360 What's going on? 99 00:09:56,920 --> 00:09:59,560 It's Junwu Clan's special swordsmanship. 100 00:10:05,160 --> 00:10:07,280 I wanted to end this match quickly. 101 00:10:08,120 --> 00:10:11,360 But it turns out I underestimated you. 102 00:10:42,600 --> 00:10:43,440 Ice Bird! 103 00:10:44,160 --> 00:10:46,520 She made such a powerful move here. 104 00:11:47,880 --> 00:11:48,760 I didn't expect you 105 00:11:49,440 --> 00:11:51,840 to have restored so much spirit energy. 106 00:11:55,200 --> 00:11:56,040 Feng Wu, 107 00:11:56,720 --> 00:11:59,320 perhaps I shouldn't have treated you lightly. 108 00:12:00,240 --> 00:12:01,320 I should have 109 00:12:01,760 --> 00:12:04,200 ended you once and for all that day. 110 00:12:29,040 --> 00:12:29,880 What's going on? 111 00:12:31,480 --> 00:12:32,400 Phoenix Blood. 112 00:12:32,520 --> 00:12:33,160 Feng Wu. 113 00:12:33,400 --> 00:12:35,120 She has Phoenix Blood. 114 00:13:35,080 --> 00:13:36,880 The result of the match has been determined. 115 00:13:39,520 --> 00:13:41,680 Feng Wu won! 116 00:13:46,800 --> 00:13:47,560 What is this? 117 00:13:47,800 --> 00:13:48,880 It's none of your business. 118 00:13:57,960 --> 00:13:58,960 Feng Wu, what's wrong? 119 00:14:00,640 --> 00:14:01,200 It's her. 120 00:14:01,440 --> 00:14:03,240 She took my Phoenix Blood. 121 00:14:03,720 --> 00:14:04,280 Let go of me 122 00:14:04,440 --> 00:14:06,480 or I won't go easy on you. 123 00:14:06,840 --> 00:14:07,600 You can try. 124 00:14:07,920 --> 00:14:10,080 I have never feared anyone when it comes to fighting. 125 00:14:11,680 --> 00:14:14,160 The Holy Queen has arrived! 126 00:14:14,480 --> 00:14:16,080 You two, stop it now. 127 00:14:48,120 --> 00:14:49,200 What happened? 128 00:14:51,160 --> 00:14:51,880 Your Majesty, 129 00:14:52,360 --> 00:14:54,240 I lost the match due to my failure to master the fighting skills. 130 00:14:54,400 --> 00:14:55,280 I admitted my defeat. 131 00:14:55,880 --> 00:14:58,280 But my classmate still harasses me. 132 00:15:00,280 --> 00:15:01,520 Why? 133 00:15:03,360 --> 00:15:04,120 Your Majesty, 134 00:15:04,440 --> 00:15:06,480 the Phoenix Blood I lost 135 00:15:06,960 --> 00:15:08,800 is in Zuo Qingluan's Ice Bracelet. 136 00:15:09,800 --> 00:15:11,000 Your Majesty, please make a judgment 137 00:15:11,200 --> 00:15:12,640 and let me recover my Phoenix Blood. 138 00:15:20,560 --> 00:15:22,160 So that's what happened. 139 00:15:22,880 --> 00:15:25,000 I think you are mistaken. 140 00:15:26,960 --> 00:15:30,280 I gave Goddess Zuo the Ice Bracelet. 141 00:15:30,680 --> 00:15:33,840 Are you saying that I stole your Phoenix Blood 142 00:15:33,960 --> 00:15:35,200 and gave it to her? 143 00:15:36,280 --> 00:15:37,280 What? 144 00:15:38,600 --> 00:15:39,480 Feng Wu, 145 00:15:40,440 --> 00:15:42,280 I know what happened to you 146 00:15:42,760 --> 00:15:44,200 and I sympathize with you, 147 00:15:44,840 --> 00:15:46,880 but watch your mouth, 148 00:15:47,600 --> 00:15:49,040 it's inappropriate 149 00:15:49,320 --> 00:15:51,000 to slander your schoolmate. 150 00:15:52,320 --> 00:15:54,640 You won this match. 151 00:15:54,840 --> 00:15:58,440 I look forward to the swordsmanship dance of you and Linyuan. 152 00:15:59,000 --> 00:16:01,880 Now you may focus on practicing. 153 00:16:26,560 --> 00:16:27,720 Are you sure you saw Phoenix Blood? 154 00:16:28,600 --> 00:16:29,800 I saw it for real. 155 00:16:30,960 --> 00:16:32,760 Even you don't believe me? 156 00:16:38,560 --> 00:16:39,200 Wu. 157 00:16:42,600 --> 00:16:43,320 Wu. 158 00:16:43,440 --> 00:16:44,800 I didn't go and watch your match. 159 00:16:44,960 --> 00:16:46,000 But I can imagine 160 00:16:46,120 --> 00:16:47,360 how dangerous it must be. 161 00:16:47,720 --> 00:16:48,440 Let them go. 162 00:16:54,320 --> 00:16:55,000 Zhao Ge. 163 00:16:55,280 --> 00:16:56,520 You believe me, right? 164 00:16:57,120 --> 00:16:58,040 I... 165 00:16:59,120 --> 00:17:00,280 I know 166 00:17:00,280 --> 00:17:02,080 Senior Sister has always wanted to surpass you. 167 00:17:02,560 --> 00:17:03,920 But she is not the type of person 168 00:17:04,520 --> 00:17:06,310 who would do such a thing. 169 00:17:09,400 --> 00:17:11,720 Don't be mad at me, Wu. 170 00:17:12,520 --> 00:17:14,830 She is your Senior Sister who grew up with you. 171 00:17:15,560 --> 00:17:16,590 I can understand. 172 00:17:17,760 --> 00:17:19,040 Wu. 173 00:17:19,760 --> 00:17:21,480 Don't be mad. 174 00:17:21,800 --> 00:17:23,350 Boss Jun, what do you think? 175 00:17:24,070 --> 00:17:25,590 What can Jun Linyuan think? 176 00:17:26,110 --> 00:17:27,480 Your Holy Queen said 177 00:17:27,590 --> 00:17:28,880 the Ice Bracelet was a gift from her. 178 00:17:29,720 --> 00:17:31,600 He can't question your Holy Queen, can he? 179 00:17:34,240 --> 00:17:35,520 If I were him, 180 00:17:35,720 --> 00:17:37,440 I would get to the bottom of this 181 00:17:37,520 --> 00:17:39,000 for the girl I love. 182 00:17:40,160 --> 00:17:41,160 Your Boss Jun 183 00:17:41,520 --> 00:17:43,080 has too many burdens. 184 00:17:43,440 --> 00:17:44,480 Your words are sweet. 185 00:17:44,600 --> 00:17:45,520 But I'd like to see you take action. 186 00:17:46,000 --> 00:17:47,560 It's Junwu Clan's business 187 00:17:47,680 --> 00:17:49,440 and has nothing to do with the Darknight Court. 188 00:17:50,000 --> 00:17:50,880 Besides, 189 00:17:51,880 --> 00:17:53,160 it's better to have you do nothing. 190 00:17:53,560 --> 00:17:55,480 This way, a certain person will seek my help 191 00:17:55,800 --> 00:17:58,160 and I will take action then. 192 00:17:59,560 --> 00:18:00,120 Let's get out of here. 193 00:18:01,400 --> 00:18:02,720 Let Feng Wu have a good rest. 194 00:18:05,120 --> 00:18:06,320 Boss Jun... 195 00:18:10,800 --> 00:18:11,320 Boss Jun. 196 00:18:14,160 --> 00:18:15,720 Should we leave 197 00:18:16,000 --> 00:18:16,960 that guy in the room? 198 00:18:19,960 --> 00:18:21,240 I need you to do me a favor. 199 00:18:21,640 --> 00:18:22,120 Just say it. 200 00:18:23,960 --> 00:18:25,560 Something must be wrong. 201 00:18:26,880 --> 00:18:29,680 But my position hinders me from investigating. 202 00:18:29,800 --> 00:18:30,280 So... 203 00:18:31,240 --> 00:18:34,000 You mean Holy Queen Gao... 204 00:18:34,480 --> 00:18:36,840 I don't think Feng Wu would lie on this matter. 205 00:18:37,600 --> 00:18:38,280 I see. 206 00:18:38,840 --> 00:18:39,840 Boss Jun, don't worry. 207 00:18:40,040 --> 00:18:41,400 We'll get to the bottom of this 208 00:18:41,480 --> 00:18:42,520 and find out the truth for you. 209 00:18:44,840 --> 00:18:46,400 Little Feng Wu, don't be sad. 210 00:18:46,480 --> 00:18:47,000 Come on. 211 00:18:47,600 --> 00:18:49,560 I have got you a plaster from the Darknight Court. 212 00:18:49,840 --> 00:18:50,600 It works wonders. 213 00:18:50,760 --> 00:18:53,080 Your wound will be healed instantly. 214 00:18:53,760 --> 00:18:54,400 Boss Jun. 215 00:18:55,040 --> 00:18:57,720 We should get back. 216 00:18:59,640 --> 00:19:01,200 We should focus on finding out the truth. 217 00:19:06,720 --> 00:19:08,040 I was careless for a moment 218 00:19:08,240 --> 00:19:09,200 and lost to Feng Wu 219 00:19:09,520 --> 00:19:10,920 and the right to perform. 220 00:19:11,800 --> 00:19:12,880 I have let you down. 221 00:19:13,360 --> 00:19:14,800 Please punish me. 222 00:19:21,680 --> 00:19:23,760 It's just a swordsmanship dance. 223 00:19:24,240 --> 00:19:25,880 Don't take it to heart. 224 00:19:27,760 --> 00:19:29,120 Let me see. 225 00:19:32,400 --> 00:19:33,120 What? 226 00:19:34,240 --> 00:19:35,640 Now 227 00:19:35,720 --> 00:19:37,640 you're still keeping things from me? 228 00:19:54,880 --> 00:19:55,800 Feng Wu 229 00:19:56,040 --> 00:19:58,520 was a rare cultivation genius 230 00:19:59,120 --> 00:20:01,400 of the younger generation in the capital 231 00:20:01,840 --> 00:20:04,160 until she lost her Phoenix Blood. 232 00:20:04,520 --> 00:20:07,720 A small mistake can lead to grave consequences. 233 00:20:09,280 --> 00:20:10,600 Unfortunately, 234 00:20:11,080 --> 00:20:12,920 not everyone can 235 00:20:13,040 --> 00:20:15,280 absorb Phoenix Blood. 236 00:20:15,840 --> 00:20:19,960 Phoenix Blood is just a still object in certain people's hands. 237 00:20:21,080 --> 00:20:22,280 What do you think? 238 00:20:22,720 --> 00:20:24,720 Your Majesty, I... 239 00:20:26,400 --> 00:20:27,680 The good thing is that 240 00:20:27,880 --> 00:20:30,760 without her Phoenix Blood, 241 00:20:31,040 --> 00:20:32,480 Feng Wu won't be recognized by Junwu Clan 242 00:20:32,600 --> 00:20:35,080 as the Spiritual Princess. 243 00:20:36,240 --> 00:20:39,920 I gave you the Ice Bracelet. 244 00:20:40,320 --> 00:20:42,520 Keep it well. 245 00:20:53,480 --> 00:20:54,560 I know. 246 00:20:55,200 --> 00:20:56,600 Thank you for your consideration. 247 00:20:57,280 --> 00:20:58,160 By the way, 248 00:20:58,800 --> 00:21:00,000 I have told the Academy 249 00:21:00,360 --> 00:21:02,080 to release your Junior Sister. 250 00:21:02,280 --> 00:21:04,240 You must discipline her after you go back. 251 00:21:04,560 --> 00:21:06,400 Don't ruin your future 252 00:21:06,760 --> 00:21:08,760 for a nobody. 253 00:21:09,320 --> 00:21:09,880 Yes. 254 00:21:10,680 --> 00:21:12,080 Thank you for guiding me. 255 00:21:13,320 --> 00:21:14,200 You can leave now. 256 00:21:44,440 --> 00:21:45,320 Goddess Zuo. 257 00:21:49,000 --> 00:21:51,120 Her Majesty told me to give you this thing. 258 00:21:51,480 --> 00:21:53,040 It's a fine pill 259 00:21:53,120 --> 00:21:54,600 that can only be found in Junwu Divine Hall. 260 00:21:54,760 --> 00:21:56,360 Rest well to recuperate. 261 00:22:03,000 --> 00:22:05,240 That's very kind of her. 262 00:22:05,320 --> 00:22:06,560 She cherishes our ties. 263 00:22:07,040 --> 00:22:10,960 I'll thank her face-to-face for my disciple. 264 00:22:19,240 --> 00:22:20,080 Master. 265 00:22:20,440 --> 00:22:21,440 What brought you here? 266 00:22:23,240 --> 00:22:25,040 Holy Queen Gao's birthday is around the corner. 267 00:22:25,360 --> 00:22:27,400 The Celestial Palace ought to celebrate her birthday. 268 00:22:30,120 --> 00:22:32,280 I dropped by to see 269 00:22:32,440 --> 00:22:34,440 if the Holy Queen has abandoned you. 270 00:22:34,600 --> 00:22:35,320 Master. 271 00:22:37,040 --> 00:22:38,640 I was careless during the match. 272 00:22:38,720 --> 00:22:39,680 Next time I will... 273 00:22:45,280 --> 00:22:46,560 There is no next time. 274 00:22:46,640 --> 00:22:48,400 You lost the opportunity. And that's it. 275 00:22:49,280 --> 00:22:51,920 Luckily, the Holy Queen hasn't completely lost faith in you. 276 00:22:53,760 --> 00:22:55,160 The goddess of the Celestial Palace 277 00:22:55,600 --> 00:22:57,320 was born with pride. 278 00:22:57,440 --> 00:22:58,840 How can you hang your head? 279 00:23:00,200 --> 00:23:01,440 I've prepared a birthday present 280 00:23:01,680 --> 00:23:03,440 for you to give the Holy Queen. 281 00:23:03,960 --> 00:23:05,280 As long as she remembers 282 00:23:05,360 --> 00:23:07,440 that she was once a disciple of the Celestial Palace 283 00:23:08,000 --> 00:23:09,080 and has the wish to help you, 284 00:23:09,360 --> 00:23:10,520 you will succeed. 285 00:23:10,960 --> 00:23:12,280 Get yourself together. 286 00:23:13,000 --> 00:23:14,280 Yes, Master. 287 00:23:23,960 --> 00:23:26,000 That was your Phoenix Blood. 288 00:23:26,160 --> 00:23:27,400 I'm not mistaken. 289 00:23:29,040 --> 00:23:30,880 Holy Queen Gao defended her in public. 290 00:23:31,320 --> 00:23:33,400 Nobody would believe me. 291 00:23:33,960 --> 00:23:36,720 Besides, Zuo Qingluan has 292 00:23:37,000 --> 00:23:38,360 much more spirit energy than me. 293 00:23:38,720 --> 00:23:40,680 I can't just snatch Phoenix Blood. 294 00:23:42,520 --> 00:23:44,120 Then try to come up with a solution. 295 00:23:45,840 --> 00:23:46,600 Someone is coming. 296 00:24:00,280 --> 00:24:01,360 I couldn't find you anywhere. 297 00:24:01,760 --> 00:24:02,920 Then I thought you might be here. 298 00:24:03,680 --> 00:24:05,040 I thought you didn't believe me. 299 00:24:14,600 --> 00:24:16,120 I believe in evidence. 300 00:24:17,600 --> 00:24:18,880 But I believe in you more. 301 00:24:21,360 --> 00:24:23,200 Then why did you remain silent? 302 00:24:25,000 --> 00:24:26,600 I need some more time. 303 00:24:27,680 --> 00:24:29,920 After all, I'm suspecting important people and things. 304 00:24:30,440 --> 00:24:31,520 Take any action rashly 305 00:24:31,840 --> 00:24:33,360 and we'll be in a passive position. 306 00:24:35,440 --> 00:24:36,200 We? 307 00:24:36,360 --> 00:24:36,920 What? 308 00:24:37,720 --> 00:24:38,720 Aren't you and I 309 00:24:39,560 --> 00:24:40,760 "we"? 310 00:24:42,640 --> 00:24:43,920 When did I agree to that? 311 00:24:44,880 --> 00:24:46,400 There is no "we". 312 00:24:50,080 --> 00:24:51,240 Alright. Don't think too much. 313 00:24:51,600 --> 00:24:52,520 Appreciate the moon with me. 314 00:24:56,520 --> 00:24:57,800 I know you are troubled. 315 00:24:58,840 --> 00:24:59,520 I'm not. 316 00:25:00,560 --> 00:25:01,920 You don't have to talk about it. 317 00:25:03,120 --> 00:25:04,320 I will be with you. 318 00:25:07,760 --> 00:25:09,760 For how long? 319 00:25:11,040 --> 00:25:11,680 Forever. 320 00:25:18,000 --> 00:25:18,760 Whatever. 321 00:25:19,440 --> 00:25:22,200 The result doesn't matter. 322 00:25:22,960 --> 00:25:26,880 It's enough to appreciate the moon together. 323 00:25:34,140 --> 00:25:37,340 Junwu Gate 324 00:27:10,720 --> 00:27:11,720 I'm so excited about the performance 325 00:27:11,720 --> 00:27:13,400 Wu and His Highness Jun will give today. 326 00:27:20,080 --> 00:27:20,880 Miss Zhao Ge, 327 00:27:22,040 --> 00:27:23,400 please watch your manners. 328 00:27:31,080 --> 00:27:32,000 Yi. 329 00:27:32,960 --> 00:27:34,680 Is that your grandfather? 330 00:27:37,960 --> 00:27:38,400 Yes. 331 00:27:40,320 --> 00:27:41,920 His beard is really white. 332 00:27:50,320 --> 00:27:51,120 Zhao Ge, 333 00:27:51,360 --> 00:27:52,640 how is your health? 334 00:27:52,960 --> 00:27:54,240 Why didn't you rest for a few more days? 335 00:27:54,400 --> 00:27:56,200 Feng Wu took good care of me. 336 00:27:56,280 --> 00:27:58,000 Now I have recovered. I'm fine. 337 00:27:58,200 --> 00:27:58,920 Besides, 338 00:27:59,040 --> 00:28:00,400 I don't want to miss 339 00:28:00,560 --> 00:28:01,480 the performance of Wu and His Highness Jun. 340 00:28:03,520 --> 00:28:04,400 Nice. 341 00:28:04,680 --> 00:28:05,200 Look. 342 00:28:06,040 --> 00:28:07,400 I have even brought a pad of paper. 343 00:28:07,560 --> 00:28:09,240 I will draw their 344 00:28:09,400 --> 00:28:10,360 dance postures 345 00:28:10,440 --> 00:28:11,560 and give the pad to Wu. 346 00:28:11,760 --> 00:28:13,040 What do you think, Yi? 347 00:28:15,920 --> 00:28:16,840 You are well-prepared. 348 00:28:22,040 --> 00:28:24,240 The Holy Queen has arrived. 349 00:28:32,760 --> 00:28:34,680 Greetings to you, Your Majesty. 350 00:29:19,760 --> 00:29:20,760 Why is she there? 351 00:29:22,480 --> 00:29:23,800 It looks odd. 352 00:29:39,360 --> 00:29:40,640 My queen, here. 353 00:29:41,320 --> 00:29:41,800 Take a seat. 354 00:29:45,600 --> 00:29:46,040 Take a seat. 355 00:30:16,920 --> 00:30:20,440 The birthday performance will begin soon. 356 00:30:20,560 --> 00:30:23,520 Crown Prince, Feng Wu, please come onto the stage. 357 00:32:42,320 --> 00:32:42,920 Nice. 358 00:32:44,080 --> 00:32:44,880 Good. 359 00:34:00,560 --> 00:34:04,840 I wish you longevity and an unmatched cultivation base, Your Majesty. 360 00:34:05,160 --> 00:34:10,560 I wish you longevity and an unmatched cultivation base, Your Majesty. 361 00:34:10,630 --> 00:34:11,320 Good. 362 00:34:11,840 --> 00:34:12,920 Good. 363 00:34:19,120 --> 00:34:20,360 Your Majesty the Holy Sovereign, Your Majesty the Holy Queen, 364 00:34:20,560 --> 00:34:22,400 Feng Wu and I need to change our costumes back to our usual outfits. 365 00:34:23,280 --> 00:34:24,880 OK. Go now. 366 00:34:34,670 --> 00:34:35,440 Your Majesty. 367 00:34:36,000 --> 00:34:37,400 As it happens, 368 00:34:37,840 --> 00:34:39,400 the female disciple who just performed 369 00:34:39,480 --> 00:34:41,560 helped me give birth to my child 370 00:34:41,630 --> 00:34:42,710 and it's the only reason 371 00:34:42,880 --> 00:34:44,440 that I survived the delivery. 372 00:34:46,480 --> 00:34:47,710 Really? 373 00:34:49,080 --> 00:34:51,840 It seems the female disciple 374 00:34:52,230 --> 00:34:53,520 really is exceptionally talented. 375 00:34:53,600 --> 00:34:55,400 She has great swordsmanship 376 00:34:55,710 --> 00:34:57,000 as well as medical skills. 377 00:34:57,360 --> 00:34:58,240 That's right. 378 00:34:58,520 --> 00:34:59,600 What's more, 379 00:35:00,080 --> 00:35:01,600 do you know 380 00:35:01,760 --> 00:35:03,560 that the female disciple who performed the swordsmanship 381 00:35:03,640 --> 00:35:06,680 is Feng Wu, the next master of the Feng family? 382 00:35:07,080 --> 00:35:08,280 Feng Wu? 383 00:35:10,040 --> 00:35:11,400 The girl engaged 384 00:35:11,600 --> 00:35:13,840 to Linyuan years ago? 385 00:35:13,920 --> 00:35:14,880 Yes. 386 00:35:31,800 --> 00:35:34,400 I came to celebrate Your Majesty's birthday on behalf of the Celestial Palace 387 00:35:35,360 --> 00:35:36,680 with this present. 388 00:35:37,520 --> 00:35:38,400 Legend says 389 00:35:38,640 --> 00:35:40,280 the silk made by mermaids 390 00:35:40,600 --> 00:35:43,320 doesn't become wet Shi in water and shines brightly. 391 00:35:44,480 --> 00:35:45,480 Using a homophone, 392 00:35:45,640 --> 00:35:47,640 I wish you all the best Shi. 393 00:35:53,720 --> 00:35:55,640 Why didn't she use the homophone 394 00:35:55,720 --> 00:35:57,400 to wish the Holy Queen all the troubles Shi? 395 00:35:58,680 --> 00:36:00,200 Don't mock Senior Sister. 396 00:36:00,360 --> 00:36:02,160 She just conveyed her good wish. 397 00:36:02,400 --> 00:36:03,240 Good. 398 00:36:03,400 --> 00:36:04,440 Your Majesty, 399 00:36:05,400 --> 00:36:07,640 don't you think this girl 400 00:36:07,800 --> 00:36:10,040 and Linyuan are a good match? 401 00:36:10,280 --> 00:36:12,560 They can be a perfect couple. 402 00:36:16,120 --> 00:36:17,320 Yes, she is good. 403 00:36:23,960 --> 00:36:25,520 My disciple doesn't deserve 404 00:36:25,600 --> 00:36:28,640 your high regard. 405 00:36:29,080 --> 00:36:31,080 I feel flattered. 406 00:36:31,240 --> 00:36:32,920 You are being too modest. 407 00:36:33,360 --> 00:36:35,960 Qingluan stands out 408 00:36:36,120 --> 00:36:37,960 from other young cultivators in the capital. 409 00:36:38,360 --> 00:36:40,480 You taught her well. 410 00:36:42,800 --> 00:36:43,560 Alright. 411 00:36:44,000 --> 00:36:46,160 In that case... 412 00:36:46,320 --> 00:36:46,960 Wait! 413 00:37:01,640 --> 00:37:03,160 I've already found a girl I love. 414 00:37:04,320 --> 00:37:05,440 She is Feng Wu. 415 00:37:07,280 --> 00:37:09,520 Did you say that because you cherish your friendship with her 416 00:37:10,000 --> 00:37:11,880 and don't want her to have trouble finding a husband 417 00:37:11,960 --> 00:37:13,360 after the engagement was canceled? 418 00:37:13,680 --> 00:37:15,640 But everyone saw Miss Feng's elegant demeanor 419 00:37:15,720 --> 00:37:18,520 during today's performance. 420 00:37:18,720 --> 00:37:21,480 It's not difficult for her to find a husband now. 421 00:37:21,680 --> 00:37:24,040 Don't worry about her. 422 00:37:24,200 --> 00:37:25,680 I truly love Feng Wu 423 00:37:25,920 --> 00:37:27,440 and want her as my Spiritual Princess. 424 00:37:27,680 --> 00:37:28,920 Please grant us marriage. 425 00:37:30,040 --> 00:37:30,800 Insolent child! 426 00:37:33,680 --> 00:37:36,000 You are Junwu Clan's next Holy Sovereign. 427 00:37:36,360 --> 00:37:40,160 Your marriage isn't for you to decide. 428 00:37:41,160 --> 00:37:42,920 Take it easy, Your Majesty. 429 00:37:43,520 --> 00:37:45,800 Linyuan is just naive. 430 00:37:46,240 --> 00:37:49,280 We should discuss this matter another day. 431 00:37:50,040 --> 00:37:50,520 No. 432 00:37:51,200 --> 00:37:52,560 I have made up my mind. 433 00:37:52,560 --> 00:37:54,440 Don't make arrangements for me, Your Majesty. 434 00:37:54,800 --> 00:37:55,160 You... 435 00:37:55,160 --> 00:37:56,000 Your Majesty. 436 00:38:36,720 --> 00:38:38,760 I wish I could see you 437 00:38:39,800 --> 00:38:45,480 in armor, looking mighty and powerful. 438 00:38:46,800 --> 00:38:52,080 You will govern Junwu well. 439 00:38:52,880 --> 00:38:53,800 What a shame 440 00:38:56,800 --> 00:38:59,040 that I won't get to see you do that. 441 00:39:04,040 --> 00:39:05,200 Who drew this? 442 00:39:07,360 --> 00:39:08,600 I did. 443 00:39:16,240 --> 00:39:17,160 Feng Wu. 444 00:39:18,600 --> 00:39:19,680 Yes. 445 00:39:21,200 --> 00:39:21,960 Good. 446 00:39:23,160 --> 00:39:23,960 Listen. 447 00:39:24,800 --> 00:39:27,560 If you can recover your Phoenix Blood, 448 00:39:27,640 --> 00:39:30,920 you'll get to become Jun Linyuan's Spiritual Princess. 449 00:39:32,600 --> 00:39:33,600 Thank you, Your Majesty. 450 00:39:36,624 --> 00:39:46,624 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 451 00:40:15,940 --> 00:40:20,980 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 452 00:40:21,780 --> 00:40:25,940 ♪yet ended up crying a river.♪ 453 00:40:27,900 --> 00:40:33,020 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 454 00:40:33,900 --> 00:40:39,100 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 455 00:40:39,860 --> 00:40:42,780 ♪The flying fish folded its wings.♪ 456 00:40:42,780 --> 00:40:45,820 ♪The words were written on the paper.♪ 457 00:40:45,860 --> 00:40:50,980 ♪I stare into space with my bare eyes.♪ 458 00:40:51,740 --> 00:40:54,780 ♪No need to constrain your youth.♪ 459 00:40:54,780 --> 00:40:57,860 ♪Let the laughter be heard.♪ 460 00:40:57,860 --> 00:41:03,020 ♪On my face there's a look of love.♪ 461 00:41:03,500 --> 00:41:06,860 ♪That time can't erase.♪ 462 00:41:06,860 --> 00:41:09,060 ♪To win your favor,♪ 463 00:41:09,060 --> 00:41:11,980 ♪I need to get my story straight.♪ 464 00:41:12,180 --> 00:41:18,260 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 465 00:41:18,900 --> 00:41:23,500 ♪My stubbornness for love♪ 466 00:41:24,220 --> 00:41:30,380 ♪is too conceited to be defeated.♪ 467 00:41:30,860 --> 00:41:33,140 ♪Stand in the heavy frost♪ 468 00:41:33,140 --> 00:41:35,780 ♪to wait for the blossom.♪ 469 00:41:36,140 --> 00:41:41,940 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 470 00:41:42,940 --> 00:41:48,220 ♪I'm like a beggar in love.♪ 471 00:41:48,500 --> 00:41:54,180 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 472 00:42:18,780 --> 00:42:21,060 ♪To win your favor,♪ 473 00:42:21,060 --> 00:42:24,020 ♪I need to get my story straight.♪ 474 00:42:24,220 --> 00:42:30,380 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 475 00:42:30,900 --> 00:42:35,620 ♪My stubbornness for love♪ 476 00:42:36,180 --> 00:42:42,300 ♪is too conceited to be defeated.♪ 477 00:42:42,900 --> 00:42:44,940 ♪Stand in the heavy frost♪ 478 00:42:44,940 --> 00:42:47,780 ♪to wait for the blossom.♪ 479 00:42:47,940 --> 00:42:53,700 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 480 00:42:54,860 --> 00:43:00,260 ♪I'm like a beggar in love.♪ 481 00:43:00,500 --> 00:43:05,940 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 482 00:43:06,380 --> 00:43:12,540 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 31877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.