All language subtitles for [SOFCJ-Raws] Pocket Monsters XY Movie 1 - The Cocoon of Destruction and Diancie (BDRip 1280x720 x264 10bit FLAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,760 --> 00:00:54,470 Please wait, Diancie-sama! 2 00:01:18,010 --> 00:01:22,150 Diancie-sama, it is time! Princess! 3 00:01:24,690 --> 00:01:26,410 Hide-and-seek is so much fun! 4 00:01:28,830 --> 00:01:32,590 Ssh! Not right now, everyone! 5 00:01:32,590 --> 00:01:33,650 Diancie-sama! 6 00:01:36,410 --> 00:01:37,470 I got caught. 7 00:01:37,640 --> 00:01:40,030 Do not "I got caught" me! 8 00:01:40,260 --> 00:01:42,160 Princess, you said yourself that... 9 00:01:47,780 --> 00:01:49,540 Majima, are you all right? 10 00:01:52,780 --> 00:01:54,370 I am. 11 00:02:01,060 --> 00:02:02,720 This is not the time to laugh! 12 00:02:04,020 --> 00:02:05,490 Princess! 13 00:02:10,630 --> 00:02:11,530 Elder! 14 00:02:12,090 --> 00:02:12,770 Di! 15 00:02:17,800 --> 00:02:18,580 Diancie-sama, 16 00:02:19,450 --> 00:02:22,450 you have an important mission. 17 00:02:23,040 --> 00:02:25,110 You must not forget that! 18 00:02:31,020 --> 00:02:38,110 For a long time, that Sacred Diamond has provided our country with great power and tranquility. 19 00:02:39,150 --> 00:02:47,790 However, unable to fight the passage of time, its life is now ending and it is about to lose its sacred radiance. 20 00:02:48,370 --> 00:02:51,050 But it is shining so beautifully... 21 00:02:51,830 --> 00:02:54,400 Worrying too much will be bad for your health. 22 00:02:55,950 --> 00:02:57,810 Please take this seriously! 23 00:02:58,080 --> 00:02:58,750 All right, all right. 24 00:02:59,220 --> 00:03:01,410 Answering once will suffice! 25 00:03:02,070 --> 00:03:02,320 All right. 26 00:03:03,370 --> 00:03:09,690 If the Sacred Diamond is lost, our country will go down the path of destruction. 27 00:03:10,140 --> 00:03:11,480 You are exaggerating. 28 00:03:11,790 --> 00:03:13,150 I am not! 29 00:03:13,800 --> 00:03:19,150 Diancie-sama, you are the only one who can give birth to a Sacred Diamond! 30 00:03:20,690 --> 00:03:25,030 Today is the day you will show me your powers. 31 00:03:25,880 --> 00:03:28,850 I got it. I will do it. I will do it, all right? 32 00:03:30,830 --> 00:03:32,310 ...Not that I think I can do it. 33 00:03:32,310 --> 00:03:33,480 Princess! 34 00:03:34,760 --> 00:03:35,780 Yes. 35 00:03:57,310 --> 00:03:58,710 Keep it up! 36 00:04:23,190 --> 00:04:25,800 As I thought, I cannot do it. 37 00:04:25,800 --> 00:04:27,710 I am sure you will be able to! 38 00:04:28,050 --> 00:04:31,120 That is what you were born to do, after all! 39 00:04:32,050 --> 00:04:35,290 I am grateful that you have raised me. 40 00:04:35,900 --> 00:04:37,960 But I... 41 00:04:38,690 --> 00:04:39,840 Xerneas... 42 00:04:41,090 --> 00:04:42,270 Go meet it. 43 00:04:42,820 --> 00:04:43,940 "Xerneas"? 44 00:04:44,360 --> 00:04:45,090 That's right. 45 00:04:46,310 --> 00:04:49,090 Years ago, while I was on a journey, 46 00:04:49,860 --> 00:04:54,830 the terrifying Great Destruction occurred in a place called the "Alearth Woods". 47 00:05:28,340 --> 00:05:30,400 My life is getting absorbed... 48 00:05:31,140 --> 00:05:32,430 It's over... 49 00:06:07,640 --> 00:06:08,280 This is... 50 00:06:09,040 --> 00:06:10,030 Fairy Aura. 51 00:06:10,840 --> 00:06:11,100 Oh. 52 00:06:19,300 --> 00:06:23,380 It was thanks to Xerneas that I survived. 53 00:06:31,880 --> 00:06:33,000 If I meet this... uh... 54 00:06:33,580 --> 00:06:34,820 Xerneas. 55 00:06:35,390 --> 00:06:40,700 ...meet this "Xerneas" and receive the Fairy Aura that will let me unleash my true power, 56 00:06:41,250 --> 00:06:44,280 will I really be able to create a Sacred Diamond? 57 00:06:44,780 --> 00:06:45,420 You will! 58 00:06:46,050 --> 00:06:47,960 Believe in the Fairy Aura! 59 00:06:57,890 --> 00:06:58,990 Then I will go. 60 00:06:59,420 --> 00:07:01,850 I have long wanted to see the outside world. 61 00:07:02,080 --> 00:07:04,620 Please take this more seriously! 62 00:07:05,210 --> 00:07:05,870 All right, all right! 63 00:07:06,410 --> 00:07:07,140 You answer... 64 00:07:08,690 --> 00:07:09,640 Once, right? 65 00:07:10,190 --> 00:07:10,430 All right! 66 00:07:32,500 --> 00:07:35,800 Pocket Monsters, or "Pokémon" for short: 67 00:07:37,300 --> 00:07:40,330 The strange, mysterious lifeforms on this planet. 68 00:07:52,840 --> 00:07:53,470 In the forests... 69 00:08:03,120 --> 00:08:03,820 In the skies... 70 00:08:10,340 --> 00:08:10,980 In the seas... 71 00:08:16,670 --> 00:08:20,410 Wherever you are in the world, you can be sure to see them. 72 00:08:24,780 --> 00:08:25,390 Also... 73 00:08:25,870 --> 00:08:31,300 Humans and Pokémon have bonded in many different ways as they've lived together in this world. 74 00:09:09,900 --> 00:09:12,840 This boy, Satoshi of Masara Town, 75 00:09:14,780 --> 00:09:18,410 battles and gets Pokémon alongside his partner Pikachu. 76 00:09:23,260 --> 00:09:26,930 As a Pokémon Trainer, he continues his travels in the pursuit of new knowledge. 77 00:09:30,060 --> 00:09:32,110 There are as many dreams as there are Pokémon. 78 00:09:32,920 --> 00:09:36,540 There are as many adventures to be had as there are Pokémon. 79 00:12:24,730 --> 00:12:26,570 Mega Evolutions sure are powerful. 80 00:12:27,880 --> 00:12:28,190 Heheh. 81 00:12:33,230 --> 00:12:35,730 Let's keep the Mega Absol lady! 82 00:12:35,920 --> 00:12:36,180 Huh? 83 00:12:36,570 --> 00:12:38,080 Have my big brother, s'il-vous-plaît! 84 00:12:39,190 --> 00:12:43,150 Hey, Eureka! Your small act of "kindness" is a big bother to me! 85 00:12:44,190 --> 00:12:45,500 Think about it! 86 00:12:56,910 --> 00:12:57,470 Pikachu! 87 00:13:08,450 --> 00:13:09,120 Riot. 88 00:13:09,870 --> 00:13:11,560 I won't let you get in my way. 89 00:13:11,760 --> 00:13:13,270 I was about to say the same to you. 90 00:13:13,710 --> 00:13:15,900 Well then, I shall excuse myself. 91 00:13:16,830 --> 00:13:17,560 No you won't! 92 00:13:26,660 --> 00:13:28,340 Stop this! Two against one, that's not fair! 93 00:13:29,490 --> 00:13:31,080 And you call yourselves Pokémon Trainers? 94 00:13:33,120 --> 00:13:34,180 Don't interfere. 95 00:13:34,750 --> 00:13:37,630 I have use for the diamonds that little one can create. 96 00:13:38,820 --> 00:13:40,430 You speak too much, Marilyn. 97 00:13:41,060 --> 00:13:43,920 You're not a classy bandit, you're a chatty bandit. 98 00:13:44,830 --> 00:13:45,550 Bandit? 99 00:13:46,040 --> 00:13:46,990 Run while you can. 100 00:13:50,420 --> 00:13:52,030 Pikachu, Thunderbolt! 101 00:13:59,100 --> 00:13:59,600 Over here! 102 00:14:00,040 --> 00:14:00,480 What the? 103 00:14:01,280 --> 00:14:02,260 What's going on? 104 00:14:02,590 --> 00:14:03,730 Should we call Junsa-san? 105 00:14:14,170 --> 00:14:15,850 We should be fine now. 106 00:14:16,510 --> 00:14:20,250 Everyone, you have my gratitude for saving me. 107 00:14:20,250 --> 00:14:21,010 It talked. 108 00:14:21,340 --> 00:14:21,900 You're right! 109 00:14:22,080 --> 00:14:23,040 It is telepathy. 110 00:14:23,360 --> 00:14:24,380 How cute. 111 00:14:24,940 --> 00:14:25,860 I'm Satoshi. 112 00:14:26,320 --> 00:14:26,960 Satoshi. 113 00:14:27,300 --> 00:14:28,810 This is my partner, Pikachu. 114 00:14:30,380 --> 00:14:31,300 Pikachu. 115 00:14:31,610 --> 00:14:32,590 I'm Serena. 116 00:14:32,990 --> 00:14:33,530 Serena. 117 00:14:33,980 --> 00:14:35,010 I'm Eureka. 118 00:14:35,420 --> 00:14:36,130 Eureka. 119 00:14:36,660 --> 00:14:37,840 I am Citron. 120 00:14:38,350 --> 00:14:39,060 Citron. 121 00:14:39,900 --> 00:14:41,690 This is a Pokémon, right? 122 00:14:43,250 --> 00:14:43,980 Let's see... 123 00:14:44,750 --> 00:14:46,090 So it's called "Diancie". 124 00:14:46,540 --> 00:14:50,340 That bandit earlier mentioned it too, but it looks like it has the ability to create diamonds. 125 00:14:50,340 --> 00:14:51,280 Diamonds? 126 00:14:51,540 --> 00:14:53,240 So that is why they were after it. 127 00:14:55,460 --> 00:14:57,410 We came here in pursuit of Pikachu... 128 00:14:57,650 --> 00:14:59,750 ...and found an incredible Pokémon in the process. 129 00:15:00,030 --> 00:15:02,120 If we get that Pokémon... 130 00:15:04,610 --> 00:15:06,020 Those people were bandits. 131 00:15:06,570 --> 00:15:08,900 What might such "bandits" be? 132 00:15:09,390 --> 00:15:12,440 Bandits are people who take what's precious to others without asking. 133 00:15:13,960 --> 00:15:15,060 They're bad people! 134 00:15:16,830 --> 00:15:19,930 So "bandits" are deplorable folks, then. 135 00:15:21,310 --> 00:15:23,140 I have learned a lot. 136 00:15:38,340 --> 00:15:38,910 Diancie... 137 00:15:39,530 --> 00:15:40,670 These are great. 138 00:15:42,290 --> 00:15:43,680 Thank you very much. 139 00:15:49,480 --> 00:15:50,420 It is delicious. 140 00:15:50,940 --> 00:15:52,750 Just help yourself; there's no need for self-restraint! 141 00:15:55,070 --> 00:15:57,210 It appears you have considerable appetite. 142 00:15:57,480 --> 00:15:58,000 Yeah. 143 00:16:00,040 --> 00:16:01,420 Eat much, sleep much. 144 00:16:01,900 --> 00:16:03,520 Those are the basics of good health. 145 00:16:06,640 --> 00:16:08,360 I'm going to grab seconds. 146 00:16:08,990 --> 00:16:10,000 Diancie, wanna come along? 147 00:16:10,280 --> 00:16:11,140 Oh... Yes. 148 00:16:12,120 --> 00:16:15,340 Well then, I shall be going along with you. 149 00:16:19,500 --> 00:16:19,950 This way. 150 00:16:23,660 --> 00:16:25,580 Diancie is so polite. 151 00:16:26,040 --> 00:16:27,690 She acts just like a princess, don't you think? 152 00:16:28,440 --> 00:16:29,380 You can say that again. 153 00:16:30,540 --> 00:16:32,690 There are so many different things. 154 00:16:33,010 --> 00:16:35,470 Yeah. Let's just grab a whole bunch! 155 00:16:36,370 --> 00:16:38,400 Same here. Let's grab... 156 00:16:38,810 --> 00:16:39,630 Grab... 157 00:16:39,820 --> 00:16:41,140 Grab as we please! 158 00:16:41,680 --> 00:16:48,270 Diamonds are minerals formed over hundreds of millions of years and an extremely rare substance. 159 00:16:48,750 --> 00:16:53,240 They're very sturdy. They say a diamond's shine lasts forever. 160 00:16:53,700 --> 00:16:55,000 That's why they're so valuable. 161 00:17:07,100 --> 00:17:08,290 This one looks delicious. 162 00:17:14,860 --> 00:17:15,880 It's the Rocket Gang! 163 00:17:20,890 --> 00:17:23,940 To think it'd be this easy to get our hands on Diancie. 164 00:17:25,640 --> 00:17:26,620 What luck. 165 00:17:28,190 --> 00:17:29,980 You are also bandits, correct? 166 00:17:30,350 --> 00:17:32,140 We're the Rocket Gang! 167 00:17:32,440 --> 00:17:36,820 Bandits are those who would take what is precious to others without asking, are they not? 168 00:17:37,200 --> 00:17:38,650 Such is an evil act. 169 00:17:38,960 --> 00:17:41,240 I have learned about this. 170 00:17:41,760 --> 00:17:44,640 And you'll be learning a lot more from here on. 171 00:17:44,640 --> 00:17:46,800 All about the harsh realities of the world. 172 00:17:46,800 --> 00:17:47,170 Yeah. 173 00:17:47,780 --> 00:17:49,950 I am immensely grateful for that. 174 00:17:50,270 --> 00:17:52,490 However, I must be going back. 175 00:17:53,080 --> 00:17:54,820 Well then, good day to you. 176 00:17:55,500 --> 00:17:56,840 Good day to you... Uh... 177 00:17:57,380 --> 00:17:59,230 W-Wait, hold up! 178 00:17:59,570 --> 00:18:00,410 Woah there. 179 00:18:00,660 --> 00:18:02,180 We can't let you leave. 180 00:18:02,450 --> 00:18:05,180 We've got some work you gotta do for us. 181 00:18:05,620 --> 00:18:08,300 I have never worked. 182 00:18:09,420 --> 00:18:11,600 You can create diamonds, right? 183 00:18:11,890 --> 00:18:13,700 We've done our research, you know? 184 00:18:13,700 --> 00:18:15,530 Make us some diamonds. 185 00:18:15,530 --> 00:18:17,110 Some really sparkly ones. 186 00:18:17,860 --> 00:18:20,080 So that was the kind of work that you wanted done. 187 00:18:20,720 --> 00:18:22,690 I could do that much for you. 188 00:18:23,010 --> 00:18:23,410 Huh? 189 00:18:24,040 --> 00:18:25,050 You will? 190 00:18:25,050 --> 00:18:25,900 That was fast. 191 00:18:25,900 --> 00:18:28,250 How nice, you're surprisingly obedient. 192 00:18:28,250 --> 00:18:30,380 However, please do not be disappointed. 193 00:18:30,510 --> 00:18:34,200 Of course we won't. Come on, give us some diamonds! 194 00:18:34,200 --> 00:18:35,550 Carats, carats! 195 00:18:37,170 --> 00:18:37,490 Well then... 196 00:18:48,960 --> 00:18:50,520 She did it! 197 00:18:50,520 --> 00:18:51,480 Amazing! 198 00:18:52,880 --> 00:18:55,580 With just this single one, we can eat as much Salisbury steak as we want for the rest of our lives! 199 00:18:55,580 --> 00:18:57,580 We can eat as much tofu fritters as we want, too! 200 00:18:58,030 --> 00:19:00,410 We can even eat as much ice cream as we want for dessert... 201 00:19:00,600 --> 00:19:02,040 Give us more! 202 00:19:02,420 --> 00:19:03,310 Very well. 203 00:19:06,980 --> 00:19:08,620 So pretty! 204 00:19:08,620 --> 00:19:10,120 There's a second one! 205 00:19:10,120 --> 00:19:11,970 With this, we can build a luxurious house! 206 00:19:11,970 --> 00:19:14,040 And we can build a vacation home with a hot spring! 207 00:19:14,040 --> 00:19:16,300 We can even buy a resort condo! 208 00:19:17,380 --> 00:19:19,260 Come on, come on, more! Give us more! 209 00:19:25,100 --> 00:19:27,220 Here they come! 210 00:19:33,470 --> 00:19:35,610 It's a diamond bath! 211 00:19:35,880 --> 00:19:38,270 It might just cleanse my body... ow, ow! 212 00:19:41,220 --> 00:19:43,470 They hurt, but they feel so good! 213 00:20:05,600 --> 00:20:06,610 Step back! 214 00:20:06,800 --> 00:20:07,200 Huh? 215 00:20:16,090 --> 00:20:17,290 Over here. Hurry. 216 00:20:19,240 --> 00:20:20,450 Look, she's over there! 217 00:20:21,300 --> 00:20:22,200 Diancie! 218 00:20:25,730 --> 00:20:26,320 Are you okay? 219 00:20:27,500 --> 00:20:28,510 You haven't been hurt or anything, have you? 220 00:20:28,830 --> 00:20:30,460 Nothing has happened to me. 221 00:20:30,940 --> 00:20:34,270 As soon as I made some diamonds, I was allowed to go back. 222 00:20:35,550 --> 00:20:38,800 I knew it, the Rocket Gang wanted diamonds as well. 223 00:20:39,930 --> 00:20:41,650 It's good that you're safe, Diancie. 224 00:20:43,040 --> 00:20:47,950 But right about now, I suppose those bandits will be disappointed. 225 00:20:48,240 --> 00:20:48,720 Huh? 226 00:21:04,820 --> 00:21:06,740 Eh? Huh? Ah! 227 00:21:07,040 --> 00:21:07,570 Nyah!? 228 00:21:07,570 --> 00:21:09,250 Huh? Wha? What, what, what!? 229 00:21:09,450 --> 00:21:11,250 The diamonds are...! 230 00:21:11,920 --> 00:21:13,020 No! Eh? 231 00:21:14,130 --> 00:21:15,400 They disappeared! 232 00:21:21,040 --> 00:21:25,810 I am still unable to exert my true power. 233 00:21:26,190 --> 00:21:27,920 The diamonds you make disappear? 234 00:21:28,440 --> 00:21:28,690 Yes. 235 00:21:29,280 --> 00:21:31,530 That is why I am searching for Xerneas. 236 00:21:32,000 --> 00:21:32,830 "Xerneas"? 237 00:21:33,360 --> 00:21:34,810 It is a legendary Pokémon. 238 00:21:35,260 --> 00:21:38,330 If I remember right, it is said to be able to grant life. 239 00:21:38,740 --> 00:21:39,520 Wow. 240 00:21:40,270 --> 00:21:42,030 It was explained to me that Xerneas' Fairy Aura... 241 00:21:42,680 --> 00:21:46,520 ...would bring out my true power. 242 00:21:47,140 --> 00:21:49,080 It is because you are also a Fairy-type, right? 243 00:21:49,840 --> 00:21:50,840 Xerneas, huh? 244 00:21:51,620 --> 00:21:52,930 I want to see it too! 245 00:21:52,930 --> 00:21:53,750 Me too! 246 00:21:54,010 --> 00:21:55,660 Here, here! Eureka too! 247 00:21:56,120 --> 00:21:57,140 Of course, I do too. 248 00:21:57,650 --> 00:22:00,120 Diancie, could we go with you? 249 00:22:01,520 --> 00:22:03,390 That would delight me as well. 250 00:22:05,440 --> 00:22:09,300 Satoshi, everyone, I shall permit you to accompany me on my journey. 251 00:22:09,720 --> 00:22:12,190 Huh? Permit? 252 00:22:12,750 --> 00:22:14,830 She really is a princess. 253 00:22:14,830 --> 00:22:17,020 Huh? Diancie's a princess? 254 00:22:58,360 --> 00:23:02,570 If Diancie returns underground, we won't be able to find it again. 255 00:23:06,280 --> 00:23:07,710 Marilyn and Riot... 256 00:23:08,290 --> 00:23:09,780 They're desperate for it too. 257 00:23:10,820 --> 00:23:11,860 Gotta watch out for them. 258 00:23:13,420 --> 00:23:13,830 Hm? 259 00:23:14,350 --> 00:23:15,240 These people... 260 00:23:17,700 --> 00:23:19,370 Hah! No need to bother with them! 261 00:23:25,940 --> 00:23:27,170 Diancie's safe. 262 00:23:27,850 --> 00:23:29,250 Good work, Miriss. 263 00:23:29,940 --> 00:23:31,330 How about some chocolate? 264 00:23:31,740 --> 00:23:34,000 Dad, aren't you eating too much of those? 265 00:23:34,000 --> 00:23:36,680 They just came out with a new mint chocolate. 266 00:23:37,360 --> 00:23:39,930 I ordered these all the way from the Houen region. 267 00:23:40,680 --> 00:23:43,980 Besides, the cocoa that's used in chocolate is good for you. 268 00:23:44,400 --> 00:23:45,620 Cocoa contains... 269 00:23:45,620 --> 00:23:48,720 I'm worried about your health, Dad! 270 00:23:48,970 --> 00:23:50,510 I know that. 271 00:23:58,240 --> 00:23:58,600 Geez. 272 00:24:05,580 --> 00:24:06,170 Diancie... 273 00:24:06,800 --> 00:24:09,490 Is Xerneas really going to be in this direction? 274 00:24:11,060 --> 00:24:12,810 I do not lie. 275 00:24:13,260 --> 00:24:16,390 I was told that lying is something that should not be done. 276 00:24:17,160 --> 00:24:19,610 Then how do you know that it's this way? 277 00:24:21,090 --> 00:24:27,320 I am able to feel the traces of Fairy Aura that Xerneas left behind. 278 00:24:38,700 --> 00:24:40,840 Xerneas will certainly be there. 279 00:24:41,960 --> 00:24:42,800 It will... 280 00:25:25,140 --> 00:25:27,150 I suppose it is futile. 281 00:25:33,740 --> 00:25:38,270 If you make a wish before a shooting star disappears, it's said that it will come true. 282 00:25:39,450 --> 00:25:40,480 A wish? 283 00:25:40,910 --> 00:25:41,170 Yeah. 284 00:25:42,810 --> 00:25:44,500 I shall try. 285 00:25:45,580 --> 00:25:46,360 I'll join you. 286 00:25:50,600 --> 00:25:51,100 Now! 287 00:25:52,780 --> 00:25:58,280 I wish that Diancie will be able to make diamonds. 288 00:26:37,700 --> 00:26:39,640 It is a group of Buoysel and Floasel! 289 00:26:40,190 --> 00:26:41,930 Ya-ho-hoi! 290 00:26:42,800 --> 00:26:45,130 Everyone, you all swim wonderfully. 291 00:27:04,290 --> 00:27:08,770 This is the most fun I have had since I began my journey. 292 00:27:09,310 --> 00:27:11,820 That's because it's fun being with friends! 293 00:27:13,370 --> 00:27:15,780 What are "friends"? 294 00:27:16,180 --> 00:27:17,200 Friends are... 295 00:27:17,720 --> 00:27:19,100 They're friends. Right? 296 00:27:19,870 --> 00:27:23,700 They're fun companions you play and talk together with. 297 00:27:23,920 --> 00:27:25,640 You help them, they help you. 298 00:27:26,430 --> 00:27:28,120 It refers to an equal relationship. 299 00:27:28,810 --> 00:27:30,020 "Friends"... 300 00:27:31,380 --> 00:27:33,380 We're friends now, aren't we? 301 00:27:40,920 --> 00:27:46,310 Well then, I permit you all to be my friends. 302 00:27:47,790 --> 00:27:50,030 Diancie really is princess-y. 303 00:27:52,770 --> 00:27:54,480 But that's wonderful, Diancie. 304 00:27:55,240 --> 00:27:57,620 Friends... I am so happy. 305 00:28:03,770 --> 00:28:04,420 Is this...? 306 00:28:05,050 --> 00:28:06,030 It's a diamond! 307 00:28:06,030 --> 00:28:07,260 That is incredible! 308 00:28:07,530 --> 00:28:08,540 So pretty! 309 00:28:08,850 --> 00:28:11,460 However, it will disappear before too long. 310 00:28:11,900 --> 00:28:12,520 It will? 311 00:28:13,370 --> 00:28:15,390 Even if it does disappear, could you let me have it? 312 00:28:16,020 --> 00:28:18,730 I will give it to you, Eureka. 313 00:28:18,970 --> 00:28:20,700 Yay! All right! 314 00:28:29,020 --> 00:28:30,890 Thank you, Diancie. 315 00:28:41,500 --> 00:28:44,260 Whose castle might this be? 316 00:28:44,900 --> 00:28:46,290 Hm? It's not a castle. 317 00:28:46,690 --> 00:28:47,880 It's a shopping mall. 318 00:28:48,280 --> 00:28:49,760 It's a place to go shopping. 319 00:28:50,940 --> 00:28:53,210 What is "shopping"? 320 00:28:53,720 --> 00:28:54,980 You've never done it? 321 00:28:55,360 --> 00:28:55,720 No. 322 00:28:56,190 --> 00:28:58,200 How about giving it a try then, Diancie? 323 00:28:58,880 --> 00:29:01,420 Forget about Xerneas for just a little bit. 324 00:29:03,170 --> 00:29:04,040 Very well then. 325 00:29:04,720 --> 00:29:06,320 I shall permit shopping. 326 00:29:06,910 --> 00:29:08,440 There she goes, giving us permission again. 327 00:29:10,760 --> 00:29:11,810 Diancie, let's go! 328 00:29:12,770 --> 00:29:13,770 Wait up! 329 00:29:14,160 --> 00:29:15,230 There they go. 330 00:29:15,230 --> 00:29:16,970 Girls will be girls. 331 00:29:22,270 --> 00:29:23,570 How cute! 332 00:29:25,450 --> 00:29:26,600 What is this? 333 00:29:26,930 --> 00:29:28,020 There's a hat, too! 334 00:29:28,020 --> 00:29:28,740 Shoes as well. 335 00:29:29,390 --> 00:29:30,200 Ta-da! 336 00:29:59,740 --> 00:30:01,620 You really look like a princess! 337 00:30:02,240 --> 00:30:02,600 Right? 338 00:30:03,000 --> 00:30:03,520 Yeah. 339 00:30:08,460 --> 00:30:09,070 Diancie? 340 00:30:09,570 --> 00:30:10,420 What's wrong? 341 00:30:16,280 --> 00:30:17,960 Hey! Bro! 342 00:30:18,660 --> 00:30:20,160 Are you done shopping? 343 00:30:20,800 --> 00:30:21,760 We're still in the middle of it. 344 00:30:22,100 --> 00:30:23,630 What? You're still at it? 345 00:30:23,850 --> 00:30:25,930 We just wanna look at a few more before we decide. 346 00:30:33,580 --> 00:30:34,280 Diancie? 347 00:30:36,800 --> 00:30:38,490 I have been caught. 348 00:30:38,780 --> 00:30:39,070 Eh? 349 00:30:56,570 --> 00:30:56,990 Here. 350 00:30:57,330 --> 00:30:58,410 Nice recovery. 351 00:31:10,760 --> 00:31:11,290 Where'd they go? 352 00:31:13,540 --> 00:31:14,720 Oh, there they are! 353 00:31:18,490 --> 00:31:20,380 What are those Pokémon? 354 00:31:20,810 --> 00:31:21,920 Do they work with the bandits? 355 00:31:23,340 --> 00:31:24,110 We have to help! 356 00:31:24,600 --> 00:31:25,970 Leave it to me! 357 00:31:26,410 --> 00:31:28,530 It is time for science to open up the future! 358 00:31:29,000 --> 00:31:30,450 Citronic Gear, on! 359 00:31:40,030 --> 00:31:42,350 It is the Super Stretch Ladder DX! 360 00:31:42,690 --> 00:31:44,140 Satoshi, get on! 361 00:31:44,140 --> 00:31:44,810 All right! 362 00:31:46,570 --> 00:31:47,210 Here we go! 363 00:31:47,470 --> 00:31:47,960 Yeah! 364 00:31:57,470 --> 00:32:00,390 Technology is incredible! 365 00:32:08,590 --> 00:32:09,440 Okay! 366 00:32:09,440 --> 00:32:11,230 Luchabull, I choose you! 367 00:32:23,530 --> 00:32:24,460 Diancie! 368 00:32:26,130 --> 00:32:26,880 Jump! 369 00:32:47,230 --> 00:32:48,400 What were those Pokémon? 370 00:32:48,850 --> 00:32:50,770 Those were the Jewel Pokémon Melecie. 371 00:32:51,620 --> 00:32:54,200 It's rare for them to show up in the middle of a city like this. 372 00:32:54,600 --> 00:32:56,860 They have finally found me. 373 00:32:57,210 --> 00:32:59,210 Then they really were the bandits' underlings? 374 00:32:59,500 --> 00:33:00,320 Well... 375 00:33:02,460 --> 00:33:03,540 Diancie... 376 00:33:04,160 --> 00:33:06,460 Did you have fun shopping for the first time? 377 00:33:07,440 --> 00:33:08,680 You're the bandit from back then! 378 00:33:10,610 --> 00:33:12,800 Come on, get over here. 379 00:33:13,100 --> 00:33:14,220 I will not! 380 00:33:14,410 --> 00:33:15,650 Then I have no choice. 381 00:33:16,340 --> 00:33:16,990 Mafoxy! 382 00:33:19,450 --> 00:33:21,560 Leave this to me! You guys get out of here! 383 00:33:23,740 --> 00:33:24,280 Go! 384 00:33:25,210 --> 00:33:26,060 Where do you think you're going? 385 00:33:26,560 --> 00:33:27,840 Keromatsu, I choose you! 386 00:33:31,610 --> 00:33:34,450 Keromatsu, Water Pulse! Pikachu, Thunderbolt! 387 00:33:34,450 --> 00:33:36,130 Get out of my way! Flamethrower! 388 00:33:46,560 --> 00:33:49,200 Those are some good Pokémon. I can't bring myself to dislike them. 389 00:34:02,720 --> 00:34:04,310 Please, help us out. 390 00:34:06,320 --> 00:34:07,040 Everyone, get on! 391 00:34:08,660 --> 00:34:09,730 Sihorn, go! 392 00:34:25,460 --> 00:34:26,540 Go! 393 00:34:32,890 --> 00:34:34,280 Thank you, Sihorn. 394 00:34:35,070 --> 00:34:35,970 You were a big help. 395 00:34:37,060 --> 00:34:38,010 Bye bye! 396 00:34:42,500 --> 00:34:44,340 Will Satoshi be all right? 397 00:34:44,670 --> 00:34:46,380 Satoshi's going to be fine, count on it! 398 00:34:46,380 --> 00:34:46,690 Yeah. 399 00:34:47,340 --> 00:34:50,680 This is entirely because of me. I am causing everybody trouble. 400 00:34:53,080 --> 00:34:55,480 Of course we help our friends when they are in trouble, that is a given! 401 00:34:55,710 --> 00:34:57,820 I was going to say that! 402 00:34:59,200 --> 00:35:00,010 Everyone... 403 00:35:07,610 --> 00:35:08,690 What was that? 404 00:35:09,400 --> 00:35:10,080 Diancie! 405 00:35:11,700 --> 00:35:13,370 I am fine. 406 00:35:14,800 --> 00:35:15,240 Diancie! 407 00:35:15,240 --> 00:35:15,470 No! Diancie! 408 00:35:15,470 --> 00:35:15,720 No! 409 00:35:23,690 --> 00:35:25,580 Dedenne, Nuzzle! 410 00:35:30,580 --> 00:35:31,140 Now! 411 00:35:40,890 --> 00:35:43,300 I'm pleased! I'm truly pleased! 412 00:35:43,820 --> 00:35:48,450 To think you would oppose my Gekkouga using such a primitive method. 413 00:35:49,410 --> 00:35:51,670 I've taken a liking to your bunch. 414 00:35:51,900 --> 00:35:53,890 Again! It's one after another! 415 00:35:53,890 --> 00:35:55,090 You're pesky! 416 00:35:56,380 --> 00:35:58,380 Gekkouga, Double Team! 417 00:36:02,490 --> 00:36:04,050 Harimaron, help us out! 418 00:36:09,040 --> 00:36:10,030 Fokko, you too! 419 00:36:12,930 --> 00:36:14,460 Harimaron, Pin Missile! 420 00:36:14,780 --> 00:36:16,170 Fokko, Flamethrower! 421 00:36:19,880 --> 00:36:20,860 Water Shuriken! 422 00:36:29,800 --> 00:36:30,420 Satoshi! 423 00:36:30,640 --> 00:36:31,370 I am glad you are safe! 424 00:36:34,650 --> 00:36:35,790 Run away, Diancie! 425 00:36:36,220 --> 00:36:36,610 I will! 426 00:36:45,680 --> 00:36:46,550 Princess! 427 00:36:49,460 --> 00:36:50,040 Majima! 428 00:36:50,260 --> 00:36:53,000 Diancie-sama, we will protect you. 429 00:36:53,950 --> 00:36:54,850 You...! 430 00:36:56,030 --> 00:36:57,220 The Melecie from before! 431 00:36:59,340 --> 00:37:00,050 Don't get in my way! 432 00:37:00,520 --> 00:37:00,820 Attack! 433 00:37:06,220 --> 00:37:07,000 Princess! 434 00:37:15,040 --> 00:37:16,780 A Sacred Diamond! 435 00:37:27,340 --> 00:37:28,170 Diancie! 436 00:37:33,320 --> 00:37:34,490 Princess! 437 00:37:36,590 --> 00:37:38,840 Brigarron, use Pin Missile once more! 438 00:37:44,800 --> 00:37:45,420 Who's that? 439 00:37:45,820 --> 00:37:49,950 She is the woman who rescued me from the Rocket Gang's place. 440 00:37:50,490 --> 00:37:51,620 Then she's on our side? 441 00:37:52,100 --> 00:37:54,500 Diancie, better get moving! 442 00:37:55,410 --> 00:37:56,890 Princess, this way! 443 00:37:56,890 --> 00:37:58,960 Yes. Pardon me. 444 00:38:02,280 --> 00:38:03,330 Miriss Steel. 445 00:38:04,510 --> 00:38:06,010 If you're here... 446 00:38:06,980 --> 00:38:08,820 ...then I take it Algus is here too? 447 00:38:11,230 --> 00:38:12,580 I wonder. 448 00:38:16,240 --> 00:38:20,110 We serve to protect Diancie-sama. 449 00:38:21,950 --> 00:38:23,870 So you're the princess' bodyguards? 450 00:38:24,260 --> 00:38:27,130 So Diancie was a real princess all along. 451 00:38:27,360 --> 00:38:29,050 Who are these people? 452 00:38:29,470 --> 00:38:30,330 We're... 453 00:38:30,820 --> 00:38:31,580 My... 454 00:38:32,240 --> 00:38:33,140 ...friends. 455 00:38:41,960 --> 00:38:43,500 Hup. 456 00:38:45,100 --> 00:38:48,220 We have been traveling for several months. 457 00:38:48,690 --> 00:38:50,010 To search for Xerneas? 458 00:38:50,490 --> 00:38:50,940 Yes. 459 00:39:11,010 --> 00:39:12,660 I feel the Fairy Aura. 460 00:39:25,260 --> 00:39:30,560 We constantly moved to new locations, but we were never able to meet Xerneas. 461 00:39:39,360 --> 00:39:42,100 One day, I saw a city far in the distance. 462 00:39:45,650 --> 00:39:48,320 I wanted to go see it. 463 00:39:49,330 --> 00:39:51,810 Somehow, it seemed as if it would be fun. 464 00:39:54,010 --> 00:39:56,000 And that's when you met us? 465 00:39:56,480 --> 00:40:02,420 Diancie-sama might have felt confined after being with us all this time. 466 00:40:03,250 --> 00:40:05,210 I am sorry for acting according to my own convenience. 467 00:40:05,890 --> 00:40:08,970 Please, do not do something like this again. 468 00:40:09,410 --> 00:40:09,770 I will not. 469 00:40:23,310 --> 00:40:23,880 What's this? 470 00:40:24,720 --> 00:40:27,980 It is one of our countries, which can found all throughout the world. 471 00:40:28,670 --> 00:40:33,400 All these countries are connected through these diamond paths. 472 00:40:39,660 --> 00:40:41,700 Thank you for coming out to greet me. 473 00:40:55,240 --> 00:40:56,720 What is this? 474 00:40:58,300 --> 00:40:59,360 Princess. 475 00:41:00,840 --> 00:41:01,400 Di! 476 00:41:03,950 --> 00:41:08,270 The Sacred Diamond has finally expended its lifespan. 477 00:41:08,770 --> 00:41:09,710 What are you saying? 478 00:41:29,060 --> 00:41:30,520 No... 479 00:41:31,640 --> 00:41:35,180 I have come all this way to let you know that. 480 00:41:36,640 --> 00:41:38,110 What's the Sacred Diamond? 481 00:41:38,360 --> 00:41:39,200 Tell us! 482 00:41:39,520 --> 00:41:42,050 We'll do anything we can to help. 483 00:41:43,450 --> 00:41:43,810 Yes! 484 00:41:44,590 --> 00:41:45,610 Everybody... 485 00:41:48,350 --> 00:41:55,180 The Sacred Diamond is the source of the energy glow that is sent throughout our countries around the world. 486 00:41:55,800 --> 00:41:58,200 It has vanished. 487 00:42:07,600 --> 00:42:11,490 Only Diancie-sama is able to forge a Sacred Diamond. 488 00:42:12,040 --> 00:42:15,850 But I still do not have that power. 489 00:42:16,420 --> 00:42:22,380 Xerneas' Fairy Aura is sure to awaken your true power. 490 00:42:23,290 --> 00:42:24,730 So that's how it is. 491 00:42:29,560 --> 00:42:32,220 I had no idea about the state the country was in. 492 00:42:32,220 --> 00:42:33,400 I... 493 00:42:33,970 --> 00:42:38,140 I have no right to be called a princess. 494 00:42:41,850 --> 00:42:43,210 Don't cry, Diancie. 495 00:42:45,610 --> 00:42:47,440 Crying never solves anything. 496 00:43:02,530 --> 00:43:03,260 Princess. 497 00:43:06,080 --> 00:43:07,610 It is as you say. 498 00:43:08,050 --> 00:43:09,550 This is no time to be crying. 499 00:43:10,320 --> 00:43:12,600 Let us go, to meet with Xerneas. 500 00:43:13,020 --> 00:43:14,020 That's the spirit. 501 00:43:15,410 --> 00:43:16,750 Princess. 502 00:43:37,760 --> 00:43:38,800 Diancie-sama! 503 00:43:59,220 --> 00:44:00,080 Wow! 504 00:44:00,920 --> 00:44:04,050 I feel a strong Fairy Aura from the forest over there. 505 00:44:04,580 --> 00:44:06,090 Then, Xerneas is...? 506 00:44:06,090 --> 00:44:06,810 Right there! 507 00:44:08,660 --> 00:44:09,180 Princess. 508 00:44:10,000 --> 00:44:12,140 Those are the Alearth Woods. 509 00:44:13,500 --> 00:44:14,840 The Alearth Woods? 510 00:44:15,150 --> 00:44:21,770 Long ago, the Alearth Woods gave rise to the Great Destruction, which would wipe out all life. 511 00:44:25,970 --> 00:44:31,440 Since then, it has become forbidden land that nobody must set foot in. 512 00:44:32,080 --> 00:44:35,730 There is also something else I must tell you. 513 00:44:36,840 --> 00:44:39,490 It is about the cause of the Great Destruction. 514 00:44:40,780 --> 00:44:45,240 The Great Destruction was caused by Yveltal, the embodiment of Destruction. 515 00:44:46,830 --> 00:44:51,570 After destroying everything, Yveltal turned into a cocoon. 516 00:44:53,650 --> 00:44:58,380 Alearth became forbidden land because that cocoon resides there. 517 00:44:58,820 --> 00:44:59,520 "Yveltal"? 518 00:44:59,930 --> 00:45:04,100 If I remember right, it is a legendary Pokémon said to be able to take away all life. 519 00:45:07,250 --> 00:45:09,360 According to legend, 520 00:45:10,110 --> 00:45:15,680 those who disturb the sleep of the Cocoon of Destruction shall receive judgment of fury! 521 00:45:16,180 --> 00:45:16,500 Huh? 522 00:45:33,360 --> 00:45:34,860 These are the Alearth Woods? 523 00:45:35,390 --> 00:45:38,090 It is hard to believe the Great Destruction happened here. 524 00:45:38,600 --> 00:45:42,920 The ruined forest revived over the many years that passed since then. 525 00:45:47,700 --> 00:45:54,900 It is said that Yveltal caused the Great Destruction in order to bring out the forest's ability to regenerate. 526 00:45:57,010 --> 00:46:01,100 So you are saying that even the Great Destruction might just be another part of the law of nature... 527 00:46:01,570 --> 00:46:02,920 The law of nature? 528 00:46:03,600 --> 00:46:08,320 The birth of new life, death... that kind of "rules", so to speak, the natural world follows. 529 00:46:12,840 --> 00:46:16,110 Isn't this considered forbidden land? 530 00:46:16,370 --> 00:46:19,560 But Diancie is inside this forest. 531 00:46:19,560 --> 00:46:22,120 We can't give up after coming this far. 532 00:46:22,490 --> 00:46:22,840 Nay! 533 00:46:44,560 --> 00:46:45,440 Xerneas! 534 00:46:45,700 --> 00:46:46,320 You mean that? 535 00:47:04,920 --> 00:47:07,130 Xerneas, please wait! 536 00:47:34,840 --> 00:47:35,800 Xerneas. 537 00:47:38,370 --> 00:47:41,420 You have pursued me all this time, haven't you? 538 00:47:42,530 --> 00:47:44,450 I have finally been able to meet you. 539 00:47:45,780 --> 00:47:48,360 I know what it is... 540 00:47:49,100 --> 00:47:51,130 ...that you are seeking. 541 00:47:51,680 --> 00:47:52,140 Eh? 542 00:47:52,580 --> 00:47:53,940 I shall bestow it upon you. 543 00:48:02,880 --> 00:48:03,940 It's the Fairy Aura! 544 00:48:16,000 --> 00:48:20,880 It is you yourself that will have to foster life. 545 00:48:35,690 --> 00:48:38,280 Xerneas, you have my gratitude. 546 00:48:38,990 --> 00:48:40,100 Diancie-sama! 547 00:48:40,380 --> 00:48:41,490 Princess! 548 00:48:42,100 --> 00:48:44,560 I felt the Fairy Aura too! 549 00:48:45,390 --> 00:48:47,600 I kinda feel like I was given strength too! 550 00:48:49,760 --> 00:48:51,950 Now you can definitely save your country! 551 00:48:52,420 --> 00:48:56,370 So have I become able to forge a Sacred Diamond, I wonder? 552 00:48:57,000 --> 00:48:57,890 Try it out! 553 00:48:57,890 --> 00:48:59,060 I'm sure you can do it! 554 00:48:59,490 --> 00:49:00,290 Princess! 555 00:49:16,600 --> 00:49:18,020 Congratulations, Diancie! 556 00:49:18,480 --> 00:49:21,640 Now you're finally able to make real diamonds, right? 557 00:49:22,220 --> 00:49:22,940 You are... 558 00:49:23,440 --> 00:49:25,100 You're the one who helped us the other day?! 559 00:49:26,370 --> 00:49:28,910 We will be taking Diancie! 560 00:49:35,250 --> 00:49:36,170 What's this about? 561 00:49:36,480 --> 00:49:37,490 We knew all along. 562 00:49:38,090 --> 00:49:44,620 The reason you were trying to meet Xerneas was because Diancie still didn't have the power to make real diamonds. 563 00:49:45,960 --> 00:49:46,730 Thanks for helping. 564 00:49:48,880 --> 00:49:55,240 A Diancie that can't create diamonds is as pointless as a chocolate without cocoa. 565 00:49:56,020 --> 00:49:57,300 Algus Steel. 566 00:49:57,480 --> 00:49:59,100 The big-shot bandit... 567 00:49:59,500 --> 00:50:01,140 And that's his daughter Miriss. 568 00:50:01,440 --> 00:50:05,210 It was quite hard, you know? Watching over you to keep others from interfering. 569 00:50:05,490 --> 00:50:06,810 Okay, Vine Whip! 570 00:50:23,220 --> 00:50:25,080 I'll be taking Diancie! 571 00:50:26,700 --> 00:50:27,860 Hitotsuki, after them! 572 00:50:30,000 --> 00:50:30,590 Brigarron! 573 00:50:31,490 --> 00:50:32,250 Diancie! 574 00:50:33,280 --> 00:50:34,670 We must save the princess! 575 00:50:45,880 --> 00:50:49,280 If you want diamonds, I shall give them to you! So please, let me go! 576 00:50:49,280 --> 00:50:52,130 I have to hurry back to my country! 577 00:51:18,810 --> 00:51:20,260 Thanks for your excellent work. 578 00:51:20,850 --> 00:51:21,380 Marilyn! 579 00:51:23,650 --> 00:51:25,960 You look fantastic even when you're angry, Riot! 580 00:51:26,510 --> 00:51:27,630 Later! 581 00:51:42,260 --> 00:51:42,990 Hold it! 582 00:51:44,440 --> 00:51:46,330 Here! This way, Diancie! 583 00:51:47,890 --> 00:51:49,570 Diancie! 584 00:51:59,700 --> 00:52:00,650 You brat! 585 00:52:00,650 --> 00:52:01,490 Excuse me! 586 00:52:05,620 --> 00:52:06,190 Why? 587 00:52:06,510 --> 00:52:07,640 No, I just sort of... 588 00:52:15,500 --> 00:52:16,300 What is this? 589 00:52:16,590 --> 00:52:17,170 I don't know. 590 00:52:21,180 --> 00:52:22,860 Hand over Diancie! 591 00:52:22,860 --> 00:52:23,940 No way! 592 00:52:25,080 --> 00:52:26,670 When adults talk, you listen! 593 00:52:27,460 --> 00:52:28,480 There's too many of them. 594 00:52:28,700 --> 00:52:29,620 What do we do? 595 00:52:29,790 --> 00:52:31,740 It's impossible for us to get in there. 596 00:52:56,680 --> 00:52:57,090 Oh no! 597 00:52:58,000 --> 00:53:00,300 Diancie-sama! Satoshi, my boy! 598 00:53:00,750 --> 00:53:02,030 Get out of there! 599 00:53:33,000 --> 00:53:34,670 The Cocoon of... Destruction! 600 00:53:54,480 --> 00:53:57,290 "Those who disturb the sleep of the Cocoon of Destruction... 601 00:53:57,920 --> 00:54:00,050 ...shall receive judgment of fury!" 602 00:54:00,880 --> 00:54:01,300 That's...? 603 00:54:02,440 --> 00:54:03,120 Yveltal. 604 00:55:26,190 --> 00:55:27,800 Princess! 605 00:55:29,950 --> 00:55:30,920 Gotcha! 606 00:55:32,290 --> 00:55:33,350 Diancie! 607 00:56:17,220 --> 00:56:18,740 Pikachu, Thunderbolt! 608 00:56:30,180 --> 00:56:31,500 Diancie, are you all right? 609 00:56:32,340 --> 00:56:32,740 Yes! 610 00:56:34,670 --> 00:56:36,510 We're getting out of this dangerous forest right now! 611 00:56:36,800 --> 00:56:38,080 Never mind the diamonds. 612 00:56:38,080 --> 00:56:40,020 Our lives are more important! 613 00:57:00,920 --> 00:57:02,960 What is that Pokémon? 614 00:57:03,630 --> 00:57:05,100 My Mafoxy has been... 615 00:57:07,920 --> 00:57:08,620 Riot? 616 00:57:09,060 --> 00:57:09,930 It's no good. 617 00:57:10,490 --> 00:57:10,760 Eh? 618 00:57:12,720 --> 00:57:14,200 Let's give up on Diancie. 619 00:57:24,900 --> 00:57:25,540 Watch out! 620 00:57:49,850 --> 00:57:51,420 I can't believe this is happening. 621 00:57:51,770 --> 00:57:53,440 The forest will vanish once again. 622 00:57:53,440 --> 00:57:55,360 Hey, everyone! 623 00:57:58,780 --> 00:57:59,800 Princess! 624 00:57:59,800 --> 00:58:00,790 You're all right! 625 00:58:01,080 --> 00:58:02,490 Luchabull, thanks a lot. 626 00:58:20,540 --> 00:58:22,520 It's warding off Yveltal's power! 627 00:58:22,520 --> 00:58:23,900 That means she's finally... 628 00:58:31,800 --> 00:58:32,610 Princess! 629 00:58:40,220 --> 00:58:43,290 I still do not have the power... 630 00:58:48,840 --> 00:58:49,540 Diancie! 631 00:59:08,060 --> 00:59:09,440 Pikachu, Thunderbolt! 632 00:59:18,620 --> 00:59:21,560 My dear Satoshi, Diancie-sama must be protec... 633 00:59:23,790 --> 00:59:24,380 Majima. 634 00:59:43,080 --> 00:59:43,710 Pikachu! 635 00:59:44,620 --> 00:59:45,740 Hang in there! 636 01:00:00,010 --> 01:00:02,350 I need to protect everybody... 637 01:00:02,920 --> 01:00:03,610 And yet I... 638 01:00:04,360 --> 01:00:05,600 ...cannot do anything. 639 01:00:07,340 --> 01:00:08,490 Don't give up! 640 01:00:09,820 --> 01:00:11,830 It's only when you give up that it's all over! 641 01:00:12,080 --> 01:00:12,740 He is right! 642 01:00:12,980 --> 01:00:14,540 You can't give up! 643 01:00:14,540 --> 01:00:15,760 Hang in there! 644 01:00:20,240 --> 01:00:21,630 Pikachu, are you all right? 645 01:00:29,340 --> 01:00:29,950 Okay... 646 01:00:45,890 --> 01:00:46,700 Thunderbolt! 647 01:01:11,200 --> 01:01:13,140 It is you yourself... 648 01:01:14,430 --> 01:01:16,600 ...that will have to foster life. 649 01:01:17,970 --> 01:01:20,100 I will not give up. 650 01:01:47,760 --> 01:01:48,850 A Mega Evolution! 651 01:02:18,180 --> 01:02:18,890 Wow! 652 01:02:19,220 --> 01:02:20,120 You did it! 653 01:02:20,320 --> 01:02:22,550 This is a Sacred Diamond! 654 01:02:50,530 --> 01:02:51,500 Little boy and Pikachu... 655 01:02:52,090 --> 01:02:53,680 Thanks for helping us out back there. 656 01:02:54,180 --> 01:02:55,240 We'll return the favor. 657 01:03:13,620 --> 01:03:14,090 Yeah! 658 01:03:14,510 --> 01:03:15,060 We got it! 659 01:03:28,650 --> 01:03:29,020 Miriss! 660 01:03:29,260 --> 01:03:29,700 Dad! 661 01:04:04,640 --> 01:04:05,520 Xerneas. 662 01:05:12,530 --> 01:05:13,280 It left. 663 01:05:13,690 --> 01:05:14,970 We are safe. 664 01:05:20,410 --> 01:05:20,780 Pikachu. 665 01:05:21,160 --> 01:05:21,460 Huh? 666 01:05:22,010 --> 01:05:23,130 Pikachu, what's wrong? 667 01:05:29,480 --> 01:05:30,070 Back then... 668 01:05:45,140 --> 01:05:45,870 Pikachu! 669 01:05:47,160 --> 01:05:48,890 What's wrong? Hey! 670 01:05:49,420 --> 01:05:49,920 Pikachu! 671 01:05:50,690 --> 01:05:51,390 Pikachu! 672 01:05:51,790 --> 01:05:53,210 Answer me, Pikachu! 673 01:05:58,420 --> 01:05:59,260 Pikachu... 674 01:06:00,690 --> 01:06:01,870 Pikachu! 675 01:06:17,170 --> 01:06:18,000 Xerneas... 676 01:06:34,080 --> 01:06:35,080 Pikachu! 677 01:06:45,400 --> 01:06:46,260 Princess! 678 01:06:46,680 --> 01:06:47,280 Majima! 679 01:06:47,810 --> 01:06:48,580 Everybody! 680 01:06:50,180 --> 01:06:53,530 Xerneas has granted you life. 681 01:07:15,450 --> 01:07:16,640 It is turning into a tree. 682 01:07:17,440 --> 01:07:18,470 Xerneas... 683 01:07:19,240 --> 01:07:21,920 ...has chosen to sleep here on this land... 684 01:07:22,740 --> 01:07:24,880 ...in order to protect the law of nature. 685 01:07:27,960 --> 01:07:28,990 It's dying? 686 01:07:29,240 --> 01:07:29,930 No way... 687 01:07:35,100 --> 01:07:37,130 Do not be sad. 688 01:07:37,960 --> 01:07:39,600 Xerneas is talking! 689 01:07:40,600 --> 01:07:41,200 What is it saying? 690 01:07:41,970 --> 01:07:44,510 This is not a death. 691 01:07:45,640 --> 01:07:47,610 This is a sign of birth. This is a sign of birth. 692 01:07:48,820 --> 01:07:49,530 And... And... 693 01:07:50,240 --> 01:07:52,240 ...the beginning of hope. ...the beginning of hope. 694 01:07:54,410 --> 01:07:55,180 Birth... 695 01:07:55,720 --> 01:07:57,710 ...and the beginning of hope... 696 01:08:09,000 --> 01:08:09,580 I see. 697 01:08:11,470 --> 01:08:13,300 Thank you, Xerneas. 698 01:09:02,910 --> 01:09:04,200 It's so pretty. 699 01:09:04,200 --> 01:09:05,710 Yeah, it's like... 700 01:09:05,710 --> 01:09:07,410 ...we've been reborn. 701 01:09:08,110 --> 01:09:10,000 Somehow, this feels... 702 01:09:10,600 --> 01:09:12,890 ...really good. 703 01:09:47,450 --> 01:09:48,570 Princess! 704 01:09:48,810 --> 01:09:49,930 Well done! 705 01:10:06,210 --> 01:10:10,170 Satoshi, Pikachu, Serena, Eureka, Citron... 706 01:10:10,880 --> 01:10:13,630 Everybody, thank you oh so very much. 707 01:10:14,330 --> 01:10:15,850 I'm glad to have met you, Diancie. 708 01:10:17,320 --> 01:10:18,600 Me too. 709 01:10:18,600 --> 01:10:19,460 Eureka too! 710 01:10:19,800 --> 01:10:22,130 We are friends forever. 711 01:10:22,490 --> 01:10:22,850 Yeah. 712 01:10:27,060 --> 01:10:27,390 Huh? 713 01:10:29,530 --> 01:10:30,490 This diamond! 714 01:10:30,780 --> 01:10:32,380 It stayed without disappearing! 715 01:10:32,650 --> 01:10:33,130 Huh? 716 01:10:33,760 --> 01:10:37,060 Then that's the first diamond that Diancie made? 717 01:10:37,460 --> 01:10:37,710 Ah... 718 01:10:38,240 --> 01:10:39,900 It's a proof of our friendship! 719 01:10:43,870 --> 01:10:44,290 Yes! 720 01:10:45,340 --> 01:10:47,550 Diancie, you keep this. 721 01:10:50,620 --> 01:10:51,970 I shall treasure it! 722 01:10:52,440 --> 01:10:52,750 Yeah. 723 01:10:53,320 --> 01:10:53,620 Yeah. 47566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.