All language subtitles for [S1.Ep2] Glitch Tech - Tutorial Mode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,726 --> 00:00:19,102 [Five] Have you ever seen 2 00:00:19,186 --> 00:00:22,564 what really happens inside a video game when it starts to glitch? 3 00:00:24,274 --> 00:00:26,109 [glitch hissing] 4 00:00:28,153 --> 00:00:29,529 [growls] 5 00:00:30,489 --> 00:00:33,659 [Miko] Chomp Kitty was a glitch from a game that was totally out of order, 6 00:00:34,159 --> 00:00:36,286 so we had to pull the plug. 7 00:00:37,829 --> 00:00:41,500 I told him, "You picked the wrong ball of yarn to toy with, Kitty!" 8 00:00:41,583 --> 00:00:43,085 [Miko] I don't remember you saying that. 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,503 I would have if I had thought to. 10 00:00:46,255 --> 00:00:49,341 [Miko] But I do remember us blasting it to plixel dust, 11 00:00:49,424 --> 00:00:51,510 because when video games glitch... 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,387 [Five] Us Glitch Techs scratch the itch. 13 00:00:57,516 --> 00:00:58,725 [meows] 14 00:01:02,229 --> 00:01:03,397 [gauntlet voice] Glitch contained. 15 00:01:04,106 --> 00:01:06,650 [announcer] Expert level! Double XP! 16 00:01:07,985 --> 00:01:12,698 All I asked was if you sold rechargeable batteries. 17 00:01:12,781 --> 00:01:15,659 Uh, I think so. It's our first day. [chuckles] 18 00:01:15,742 --> 00:01:17,452 [laughing] Sorry, ma'am. 19 00:01:17,536 --> 00:01:20,872 You see, these two are still learning the ropes of the business. 20 00:01:20,956 --> 00:01:23,083 You know, where things are, what they cost 21 00:01:23,166 --> 00:01:24,751 and how we never tell customers 22 00:01:24,835 --> 00:01:28,130 about our super-secret task force of monster hunters. 23 00:01:28,213 --> 00:01:30,924 [groans] I'm so confused. 24 00:01:31,008 --> 00:01:32,217 [chuckles] Oh, good. 25 00:01:32,301 --> 00:01:34,136 Please accept this coupon 26 00:01:34,219 --> 00:01:38,223 and a memory wipe of everything my employees just told you. 27 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 [device pulsates] 28 00:01:42,185 --> 00:01:44,438 Oh! A coupon! 29 00:01:44,521 --> 00:01:47,899 And I was just going to ask if you sold-- 30 00:01:47,983 --> 00:01:50,694 Rechargeable batteries. Aisle three. 31 00:01:50,777 --> 00:01:51,737 [woman] Mmm. 32 00:01:51,820 --> 00:01:54,865 Okay, yeah, you two have worked this counter long enough. 33 00:01:54,948 --> 00:01:57,743 Dude, first day, and already getting promoted! 34 00:01:57,826 --> 00:01:58,994 Yes! [chuckles] 35 00:01:59,077 --> 00:02:02,831 If you're gonna be Glitch Techs, you need to take the tutorial. 36 00:02:02,914 --> 00:02:03,832 [Five] Yes! 37 00:02:03,915 --> 00:02:10,839 No! 38 00:02:17,846 --> 00:02:22,267 Ugh! Tutorials are the most boring part of any game. 39 00:02:22,351 --> 00:02:24,811 What about chaining to whip stitch in Crochet Fighter 40 00:02:24,895 --> 00:02:27,189 or climb onion volcanoes in Teppanyaki 4? 41 00:02:27,272 --> 00:02:30,442 Not that I don't love a good debate, which that wasn't, 42 00:02:30,525 --> 00:02:31,860 but there's no opt out of this. 43 00:02:31,943 --> 00:02:35,113 You have plenty to learn besides how to blast glitches. 44 00:02:36,740 --> 00:02:38,033 [Five groans] 45 00:02:39,409 --> 00:02:42,079 Like not entering a portal gate until it warms up. 46 00:02:46,124 --> 00:02:47,709 'Sup, Glitch Techs? 47 00:02:47,793 --> 00:02:49,795 We're here! What? What? 48 00:02:54,424 --> 00:02:58,887 [BITT] Alert! Alert! There is one new message in your personal mailbox. 49 00:02:58,970 --> 00:03:01,556 Yeah, yeah. Whatever it is can wait, BITT, just... 50 00:03:01,640 --> 00:03:04,518 take the new trainees and set 'em up in the training sim for me, okay? 51 00:03:04,601 --> 00:03:06,061 -But-- -[Phil] The rest of you, 52 00:03:06,144 --> 00:03:08,271 stop lurking the lobby down there! 53 00:03:08,355 --> 00:03:09,272 Yeah, you! 54 00:03:09,356 --> 00:03:10,941 Get out on your morning patrols! 55 00:03:11,525 --> 00:03:13,568 Phil, it's a slow day out there! 56 00:03:13,652 --> 00:03:14,903 Well, let's keep it that way! 57 00:03:20,158 --> 00:03:22,244 When do we get one of these Glitch Tech gauntlets? 58 00:03:22,786 --> 00:03:24,079 When you complete the tutorial. 59 00:03:24,579 --> 00:03:26,665 Ugh! Okay, fine. 60 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 If it gets us one of these babies, let's just burn through it. 61 00:03:30,001 --> 00:03:31,169 How long can it be? 62 00:03:31,253 --> 00:03:35,632 Well, the first three hours are the worst, but the last five really fly by. 63 00:03:36,883 --> 00:03:38,301 [groans] 64 00:03:40,887 --> 00:03:42,889 [laughing] Welcome, Glitch Tech newbies, 65 00:03:42,973 --> 00:03:45,183 or "noobs" as we like to call you. 66 00:03:45,267 --> 00:03:46,268 Oh, no. 67 00:03:46,351 --> 00:03:49,187 [laughing] I'm Helpie, your helpful host! 68 00:03:49,271 --> 00:03:53,525 In this tutorial, you'll learn the 'leet skills needed to pwn glitches 69 00:03:53,608 --> 00:03:56,820 as a first-level Glitch Tech technician! [laughing] 70 00:03:56,903 --> 00:03:58,029 I can't shake him! 71 00:03:58,113 --> 00:04:00,073 Don't leave us like this, BITT! 72 00:04:00,157 --> 00:04:03,201 I'm sorry, this tutorial is mandatory. 73 00:04:03,285 --> 00:04:05,245 No skipping ahead, shutting down, 74 00:04:05,328 --> 00:04:08,707 or requesting false pee breaks will be tolerated. 75 00:04:08,790 --> 00:04:10,542 Do we get a lunch break? 76 00:04:10,625 --> 00:04:13,503 [BITT] There is a vending machine on the main level. 77 00:04:13,587 --> 00:04:16,673 Caution on selecting the egg salad, however, 78 00:04:16,757 --> 00:04:19,301 we have lost 12.5 trainees that way. 79 00:04:19,843 --> 00:04:21,052 Did you say "point five"? 80 00:04:21,136 --> 00:04:22,429 How do you lose half of a-- 81 00:04:22,512 --> 00:04:24,681 -Goodbye. -[yelling] 82 00:04:25,849 --> 00:04:28,435 I see you're trying to punch something. 83 00:04:28,518 --> 00:04:31,980 We will cover this in step 12, Punching! [giggles] 84 00:04:32,689 --> 00:04:33,940 This is my nightmare. 85 00:04:34,024 --> 00:04:36,651 Look, I know its cheesy, but, come on, 86 00:04:36,735 --> 00:04:38,862 we're two of the rare few who get to learn about game glitches 87 00:04:38,945 --> 00:04:39,988 and where they come from. 88 00:04:40,071 --> 00:04:41,573 Where do glitches come from? 89 00:04:41,656 --> 00:04:44,618 Allow me to drop some knowledge on ya, playas. 90 00:04:45,202 --> 00:04:47,788 The Hinobi central processer is a highly advanced 91 00:04:47,871 --> 00:04:50,207 but extremely delicate piece of equipment, 92 00:04:50,290 --> 00:04:53,126 so a glitch may occur as a result of corrupt software, 93 00:04:53,210 --> 00:04:56,546 overheating, underheating, sudden loud noises, 94 00:04:56,630 --> 00:05:00,967 sudden soft noises, poor ventilation, good ventilation, spillage... 95 00:05:01,051 --> 00:05:02,052 [theme song playing] 96 00:05:02,135 --> 00:05:05,889 [man] Who knows what really happens when a video game starts to glitch? 97 00:05:06,473 --> 00:05:08,475 ♪ Here come the Glitch Techs They know what to do ♪ 98 00:05:08,558 --> 00:05:10,602 ♪ They got the tech They got the moves ♪ 99 00:05:10,685 --> 00:05:12,437 ♪ Glitch Techs They're the wrecking crew ♪ 100 00:05:12,521 --> 00:05:14,314 ♪ They'll solve the problem ♪ 101 00:05:14,397 --> 00:05:15,732 ♪ Glitch Techs When a glitch is loose ♪ 102 00:05:15,816 --> 00:05:17,859 ♪ They'll wipe them out Old school or new ♪ 103 00:05:17,943 --> 00:05:21,404 ♪ Glitch Techs always coming through To solve the problem ♪ 104 00:05:21,488 --> 00:05:26,701 ♪ Glitch Techs Whoa! ♪ 105 00:05:26,785 --> 00:05:28,662 ♪ Glitch Techs! ♪ 106 00:05:28,745 --> 00:05:29,579 ♪ Yeah! ♪ 107 00:05:31,540 --> 00:05:35,335 [Phil] Thanks for choosing Hinobi, where we're always game to help you. 108 00:05:36,086 --> 00:05:37,212 Next! 109 00:05:37,295 --> 00:05:40,674 Sir, there is still the matter of the unread message in your-- 110 00:05:40,757 --> 00:05:43,134 BITT, I'm with a customer. 111 00:05:43,218 --> 00:05:45,720 -Hey, Phil. -Bookworm Barbara? 112 00:05:45,804 --> 00:05:47,055 Long time, huh? 113 00:05:47,138 --> 00:05:49,599 I haven't seen you since you were a rookie Glitch Tech. 114 00:05:49,683 --> 00:05:53,436 You know, you had your nose buried in all those safety manuals. 115 00:05:53,520 --> 00:05:55,480 Sir, the message is time sensitive. 116 00:05:55,564 --> 00:05:58,024 You remember BITT? Yeah. [chuckles] 117 00:05:58,108 --> 00:06:00,944 Hinobi corporate told me to trade him in years ago-- 118 00:06:01,027 --> 00:06:02,737 [stuttering] Very time sensitive-- 119 00:06:02,821 --> 00:06:04,197 -But since when do I listen... -Sir, I-- 120 00:06:04,281 --> 00:06:06,783 -...to the fools in Hinobi corporate? -But, I-- 121 00:06:07,784 --> 00:06:08,785 [straining] 122 00:06:08,868 --> 00:06:10,120 [grunting] 123 00:06:10,203 --> 00:06:12,497 So, what brings ya by, Bookworm? 124 00:06:12,581 --> 00:06:15,375 The fools in Hinobi corporate. 125 00:06:15,458 --> 00:06:18,670 Safety Inspector Number Seven. 126 00:06:18,753 --> 00:06:22,048 Oh! I'm here to investigate the premises. 127 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 -Now? -Yeah. 128 00:06:23,800 --> 00:06:25,677 We sent you a message this morning. 129 00:06:25,760 --> 00:06:27,053 [grunts] 130 00:06:27,137 --> 00:06:29,222 The bookworm is ready for a tour. 131 00:06:29,764 --> 00:06:32,017 Sir, I am detecting an increase in your heart rate 132 00:06:32,100 --> 00:06:34,686 and an abnormal amount of perspiration. 133 00:06:34,769 --> 00:06:36,896 Let's track your bodily movements. 134 00:06:36,980 --> 00:06:38,648 To crouch, bend your knees. 135 00:06:39,482 --> 00:06:40,317 [growls] 136 00:06:40,400 --> 00:06:43,612 I think you're making this a lot harder than it needs to be. 137 00:06:43,695 --> 00:06:46,114 [Helpie] And to jump, jump! 138 00:06:46,197 --> 00:06:49,618 [laughing] Uh-oh! Player two, that was more of a hop. 139 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 Dude, please jump. 140 00:06:51,411 --> 00:06:52,245 [huffs] 141 00:06:53,580 --> 00:06:54,956 [Helpie] Thank you. 142 00:06:55,040 --> 00:06:59,044 Next, raise your arms and calibrate your virtual gauntlets. 143 00:06:59,628 --> 00:07:02,172 [Miko] Ah, man! Virtual gauntlets? 144 00:07:02,255 --> 00:07:05,634 Yeah! Calibration is my third favorite tutorial step, 145 00:07:05,717 --> 00:07:08,178 after axis options and button assignment. 146 00:07:08,261 --> 00:07:10,805 -[groans] -[Helpie] All right, let's go! 147 00:07:10,889 --> 00:07:12,891 Calibrate upper left! 148 00:07:12,974 --> 00:07:14,601 Calibrate lower right! 149 00:07:14,684 --> 00:07:16,061 Calibrate upper right. 150 00:07:16,645 --> 00:07:17,604 Middle left. 151 00:07:17,687 --> 00:07:19,397 -[buzzer sounding] -Uh-uh-uh. 152 00:07:19,481 --> 00:07:21,483 I didn't say "Calibrate!" 153 00:07:21,566 --> 00:07:22,525 -[Miko groans] -[Five laughs] 154 00:07:22,609 --> 00:07:25,070 Ah, man, he totally got me. 155 00:07:29,074 --> 00:07:31,952 That's it. Abort mission. Abort! 156 00:07:33,954 --> 00:07:36,081 I see you're trying to button mash. 157 00:07:36,164 --> 00:07:38,541 We will cover this in step ten. 158 00:07:38,625 --> 00:07:42,629 [grunts] Foul thing, I banish thee! 159 00:07:43,755 --> 00:07:45,757 -[alarm blaring] -[Helpie screaming] 160 00:07:47,300 --> 00:07:49,761 No, no, no! What'd you do? 161 00:07:54,224 --> 00:07:56,643 Oh, shmup, I think I rebooted it. 162 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 You heard Phil. 163 00:07:58,395 --> 00:08:00,730 We can't be Glitch Techs until we finish that tutorial. 164 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 Okay, fine. Let me find the file. 165 00:08:03,566 --> 00:08:06,486 "Find tutorial"? "Find all files"? 166 00:08:06,569 --> 00:08:09,280 Oh, I see it! It's right under... 167 00:08:09,364 --> 00:08:10,907 [both] Games. 168 00:08:12,742 --> 00:08:15,704 [Miko] It's every Hinobi console game ever! 169 00:08:15,787 --> 00:08:17,872 [Five] HES, Hinobi 2, HinobiCD. 170 00:08:17,956 --> 00:08:20,583 [gasps] Hinobi Turbo-Tech 2K. 171 00:08:20,667 --> 00:08:23,545 We are stone dead and have gone to gamer heaven. 172 00:08:23,628 --> 00:08:29,050 Wait, wait, wait. If this thing has every Hinobi game ever, maybe, um... 173 00:08:29,926 --> 00:08:31,177 What are you looking for? 174 00:08:31,261 --> 00:08:32,178 It's here! 175 00:08:32,262 --> 00:08:34,097 Nobi Gross Out! 176 00:08:34,180 --> 00:08:37,017 Some said it was a myth, the game too tasteless, 177 00:08:37,100 --> 00:08:40,020 too dumb, too ridiculously awful to have been released, 178 00:08:40,103 --> 00:08:41,771 and it's here! 179 00:08:41,855 --> 00:08:43,815 Look, they rated it "G" for "gross." 180 00:08:43,898 --> 00:08:45,358 We gotta play this! 181 00:08:45,442 --> 00:08:47,152 But what about the tutorial? 182 00:08:47,235 --> 00:08:50,989 Oh, we'll finish it for sure. We will. No question about it. 183 00:08:51,072 --> 00:08:53,033 After this once-in-a-lifetime chance 184 00:08:53,116 --> 00:08:57,037 to play the most legendary vaporware in gamer history! 185 00:08:57,120 --> 00:08:58,204 Let's do it! 186 00:08:58,288 --> 00:09:01,875 Well, this store did suffer a recent glitch attack 187 00:09:01,958 --> 00:09:03,626 during a public gaming event, 188 00:09:03,710 --> 00:09:07,213 and I'm here to make sure it doesn't happen again. 189 00:09:07,297 --> 00:09:11,634 Uh, that glitch was caused by faulty software that "corporate" approved. 190 00:09:11,718 --> 00:09:15,930 Since then, this store's antivirus program has detected zero hazards. 191 00:09:16,014 --> 00:09:17,057 Am I right, BITT? 192 00:09:17,140 --> 00:09:21,394 That is correct. It detected no hazards because it has not been running. 193 00:09:21,478 --> 00:09:23,563 That's what I... Why? 194 00:09:23,646 --> 00:09:27,233 Because you paused the download update to stream the season finale of... 195 00:09:27,317 --> 00:09:29,611 [automated voice speaking Spanish] 196 00:09:35,950 --> 00:09:39,871 Oh, Phil. You're only allowed three total infractions. 197 00:09:39,954 --> 00:09:42,624 So... what happens at four? 198 00:09:42,707 --> 00:09:49,380 My bosses close the store, fire you and memory wipe your entire staff. 199 00:09:49,464 --> 00:09:52,008 Okay, then, let's keep it to three. 200 00:09:52,092 --> 00:09:53,093 Great! 201 00:09:53,176 --> 00:09:55,011 -[chiptune music playing] -Whoo-hoo! 202 00:09:55,095 --> 00:09:57,472 The crowd can't look! They're nauseated, 203 00:09:57,555 --> 00:10:00,683 regretting every life choice that led them to attend this event! 204 00:10:00,767 --> 00:10:02,393 [announcer] Final finish! 205 00:10:02,477 --> 00:10:04,312 Whoa! My turn! 206 00:10:04,395 --> 00:10:08,691 Eeny, meeny, mighty gross, pick the one who stinks the most. 207 00:10:08,775 --> 00:10:11,361 [announcer] You have selected Garbile! 208 00:10:11,444 --> 00:10:13,905 Nice. Check out his bio. 209 00:10:14,489 --> 00:10:19,119 Garbile escaped space prison after being put there by his rival, Sanitron. 210 00:10:19,744 --> 00:10:20,995 It froze up on me. 211 00:10:21,079 --> 00:10:23,957 [announcer glitching] You have selected Garbile! 212 00:10:24,040 --> 00:10:28,002 Wait. What if that "G" we saw wasn't for "gross," 213 00:10:28,086 --> 00:10:29,420 what if it was for... 214 00:10:31,923 --> 00:10:32,966 [both] Glitch! 215 00:10:33,049 --> 00:10:34,259 [laughing maniacally] 216 00:10:35,885 --> 00:10:41,474 Oh, yeah! So who wants to tussle with the mess-master of muscle? 217 00:10:41,558 --> 00:10:43,685 We are so fired. 218 00:10:47,105 --> 00:10:49,941 Easy, fella. Nobody wants to fight. 219 00:10:50,024 --> 00:10:53,862 What's the matter, brother? Too afraid to get your hands dirty? 220 00:10:54,529 --> 00:10:56,281 Pretty much. Run! 221 00:10:58,241 --> 00:10:59,075 Aah! 222 00:10:59,159 --> 00:11:01,161 [groaning] 223 00:11:01,244 --> 00:11:03,496 I'll mop the floor with ya! 224 00:11:04,247 --> 00:11:05,957 We need Glitch gauntlets! 225 00:11:06,040 --> 00:11:08,751 We could have got them if we had finished the tutorial, 226 00:11:08,835 --> 00:11:11,754 but somebody decided to destroy Helpie. 227 00:11:11,838 --> 00:11:13,673 And I'd do it again! 228 00:11:13,756 --> 00:11:17,677 Besides, you were the one who just had to play Nobi Gross Out. 229 00:11:17,760 --> 00:11:20,889 I know, right? Nobody's gonna believe it. 230 00:11:23,474 --> 00:11:24,392 [both exclaim] 231 00:11:25,351 --> 00:11:28,605 -[loud thudding] -Is someone in the simulator? 232 00:11:28,688 --> 00:11:31,065 Oh, yeah, the new trainees are taking the tutorial. 233 00:11:31,149 --> 00:11:34,110 Ugh! I remember that tutorial. 234 00:11:34,193 --> 00:11:36,237 No wonder they're pounding on the door. 235 00:11:36,321 --> 00:11:38,406 [gasps] Let's go say hello. 236 00:11:38,489 --> 00:11:40,366 Open the door! Open the-- [grunts] 237 00:11:40,950 --> 00:11:42,785 [straining] 238 00:11:43,912 --> 00:11:45,371 [gasps] Phil's coming! 239 00:11:45,455 --> 00:11:47,957 [Five] Aah! Close the door! Close the door! 240 00:11:51,461 --> 00:11:52,545 [door rattles] 241 00:11:52,629 --> 00:11:53,963 [strains] 242 00:11:54,047 --> 00:11:57,383 [laughs] That's perfectly normal door behavior is what that is. 243 00:11:59,719 --> 00:12:01,679 Um, you guys all right in there? 244 00:12:01,763 --> 00:12:03,097 -[laughing maniacally] -[both groaning] 245 00:12:03,181 --> 00:12:05,725 It stinks! It stinks! 246 00:12:05,808 --> 00:12:08,061 Yeah, we all know that tutorial stinks. 247 00:12:08,144 --> 00:12:10,605 Why don't you pause it now and just open the door? 248 00:12:10,688 --> 00:12:14,150 Sticky doors are a safety hazard, Phil. 249 00:12:14,233 --> 00:12:15,652 If this was an emergency-- 250 00:12:15,735 --> 00:12:17,070 It's not a problem. 251 00:12:17,153 --> 00:12:20,323 BITT, why don't you show Barbara here how handy you can be? 252 00:12:20,406 --> 00:12:21,950 My pleasure, sir. 253 00:12:22,033 --> 00:12:23,451 [both groan] 254 00:12:23,534 --> 00:12:24,869 We gotta get him out of here! 255 00:12:24,953 --> 00:12:25,787 [laughs] 256 00:12:28,081 --> 00:12:29,332 Hey, dumpster-breath! 257 00:12:30,333 --> 00:12:31,250 Over here! 258 00:12:32,752 --> 00:12:33,586 Hey! 259 00:12:40,051 --> 00:12:41,594 Okay, now, I... um... 260 00:12:42,428 --> 00:12:44,681 And they're not here. 261 00:12:46,015 --> 00:12:47,141 [both groan] 262 00:12:47,225 --> 00:12:48,184 [Garbile] What's up with that, brother? 263 00:12:48,267 --> 00:12:50,228 I thought you were gonna come at me! What's the deal? 264 00:12:50,311 --> 00:12:51,521 [Five grunting] 265 00:12:51,604 --> 00:12:55,358 Maybe if we just calmly explain to Phil what we did, 266 00:12:55,441 --> 00:12:56,401 he'll be happy to-- 267 00:12:56,484 --> 00:12:59,028 Have us both fired for releasing a garbage glitch. 268 00:12:59,570 --> 00:13:01,906 A garbage glitch in disturbingly tight shorts. 269 00:13:02,031 --> 00:13:05,535 I see your point. Well, since we don't have a Gauntlet... 270 00:13:08,287 --> 00:13:09,455 Whoa! 271 00:13:09,539 --> 00:13:11,708 Let's mop the floor with him. 272 00:13:12,875 --> 00:13:15,878 Oh, yeah, sister. That's what I'm talking about. 273 00:13:16,462 --> 00:13:19,507 Come on, kiddos, let's rassle! 274 00:13:21,634 --> 00:13:22,927 [exclaims] 275 00:13:23,011 --> 00:13:24,012 Ha ha! 276 00:13:25,138 --> 00:13:25,972 [all laughing] 277 00:13:26,055 --> 00:13:28,391 Dude! It had babies! 278 00:13:28,474 --> 00:13:30,601 Aah! Gross, gross, gross, gross! 279 00:13:32,979 --> 00:13:33,980 Ugh! 280 00:13:34,063 --> 00:13:35,523 Yes! 281 00:13:38,317 --> 00:13:40,695 Back off, bro. These are two-ply. 282 00:13:40,778 --> 00:13:42,989 That's right, I'm talkin' super absorbent. 283 00:13:44,490 --> 00:13:45,324 Bring it! 284 00:13:52,290 --> 00:13:54,667 Oh, you think you got the jabs, brother? 285 00:13:54,751 --> 00:13:56,335 Well, I got the juice. 286 00:13:56,419 --> 00:13:58,588 Aah! Aah! Aah! 287 00:13:58,671 --> 00:14:02,717 I needed more ply. Two isn't nearly enough ply! 288 00:14:02,800 --> 00:14:04,010 [exclaiming] 289 00:14:05,136 --> 00:14:06,304 Oh, boy! 290 00:14:07,889 --> 00:14:09,098 [groans] 291 00:14:12,351 --> 00:14:13,478 Yum! 292 00:14:14,062 --> 00:14:15,063 Aah! 293 00:14:16,522 --> 00:14:19,317 Oh, yeah. Time to power up! 294 00:14:20,860 --> 00:14:23,696 Ugh! He's getting even bigger! 295 00:14:23,780 --> 00:14:24,947 [BITT] I did inform them 296 00:14:25,031 --> 00:14:28,409 that if they were hungry, they could partake of the vending machine. 297 00:14:28,493 --> 00:14:30,828 -You told them what? -Problem, Phil? 298 00:14:30,912 --> 00:14:32,830 Huh? Who's that woman with them? 299 00:14:32,914 --> 00:14:36,250 Look, I'm not sure, but maybe we should just go tell them about Gar... 300 00:14:36,334 --> 00:14:37,543 Where'd he go? 301 00:14:37,627 --> 00:14:39,754 -Five, come on, let's get out of here! -Aah! 302 00:14:43,007 --> 00:14:44,300 Maybe he's really gone. 303 00:14:44,384 --> 00:14:47,095 I bet he's still hanging around some... where. 304 00:14:47,178 --> 00:14:49,639 [laughs] Welcome to the dump, chump! 305 00:14:49,722 --> 00:14:50,890 Hoyee! 306 00:14:50,973 --> 00:14:51,808 Five! 307 00:14:52,600 --> 00:14:53,518 [straining] 308 00:14:53,601 --> 00:14:54,936 Let him go, you creep! 309 00:14:55,019 --> 00:14:56,854 Nobody wants to fight you! 310 00:14:56,938 --> 00:14:58,940 Maximum effort! 311 00:14:59,690 --> 00:15:01,150 [yells, grunts] 312 00:15:01,234 --> 00:15:02,610 Hey! What? No fair, ref! 313 00:15:02,693 --> 00:15:04,987 I had that guy pinned fair and square! Hey! 314 00:15:07,782 --> 00:15:09,784 Here I come! 315 00:15:10,368 --> 00:15:13,079 Hey, maybe we could trap him in that metal chute. 316 00:15:14,163 --> 00:15:16,040 But we'd really need some luck to get him in there. 317 00:15:16,124 --> 00:15:18,126 Who needs luck? We got egg salad. 318 00:15:25,550 --> 00:15:26,384 Ugh! 319 00:15:26,884 --> 00:15:28,761 Man, that's nasty. 320 00:15:29,595 --> 00:15:30,430 [grunts] 321 00:15:30,513 --> 00:15:32,306 [panting] Hmm? 322 00:15:36,227 --> 00:15:37,812 Hey, funky-junkie! 323 00:15:37,895 --> 00:15:39,188 [both] Want seconds? 324 00:15:39,272 --> 00:15:40,106 [gasps] 325 00:15:41,524 --> 00:15:42,942 [both] Aah! 326 00:15:45,111 --> 00:15:46,279 Ah! Fetch it! 327 00:15:46,362 --> 00:15:48,281 No! Gimme, gimme, gimme! 328 00:15:50,199 --> 00:15:51,242 That should hold him. 329 00:15:52,034 --> 00:15:54,078 [Garbile] Hey! No fair! 330 00:15:54,162 --> 00:15:55,788 I want my grudge match, brother! 331 00:15:55,872 --> 00:15:59,375 Ya can't just stick me in this penalty box with all this moldy pizza... 332 00:15:59,459 --> 00:16:02,420 [chomping] ...and rancid applesauce. Mmm. 333 00:16:02,503 --> 00:16:05,590 So... where does this chute go? 334 00:16:05,673 --> 00:16:10,511 And speaking of safe, our waste disposal system is right-- 335 00:16:10,595 --> 00:16:12,180 Waste disposal? 336 00:16:12,263 --> 00:16:16,559 [gasps] So these are the trainees I've heard so much about. 337 00:16:16,642 --> 00:16:18,269 Love to chat, but we should run. 338 00:16:18,352 --> 00:16:19,937 All of us. Fast as we can. 339 00:16:20,021 --> 00:16:24,775 I've never met recruits so eager to finish training. 340 00:16:24,859 --> 00:16:30,490 [Garbile laughing maniacally] Training's over! 341 00:16:37,538 --> 00:16:41,042 Time for the main event! [laughs] 342 00:16:41,709 --> 00:16:44,337 Sorry, in all the excitement, I lost count. 343 00:16:44,420 --> 00:16:46,380 How many infractions left? 344 00:16:58,184 --> 00:17:00,603 -[Five] Gross. Nasty. -Ugh! Ugh. 345 00:17:00,686 --> 00:17:03,481 Oh, man, we'll never be Glitch Techs now. 346 00:17:03,564 --> 00:17:06,067 Maybe Phil doesn't know this was our fault! 347 00:17:07,360 --> 00:17:09,529 [growling] 348 00:17:09,612 --> 00:17:10,947 [both] Or not. 349 00:17:11,030 --> 00:17:15,284 Hey! You two started this fight, now let's finish it! 350 00:17:15,368 --> 00:17:17,119 [laughing maniacally] 351 00:17:17,203 --> 00:17:20,164 [mini Garbiles] Fight! Fight! Fight! 352 00:17:20,748 --> 00:17:23,459 I never should have stopped that tutorial. 353 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 And I never should have started that game. 354 00:17:25,628 --> 00:17:28,256 Maybe we do need to finish this. 355 00:17:28,339 --> 00:17:30,007 Let's give him a grudge match. 356 00:17:30,550 --> 00:17:33,302 [Five] Maybe we just need to select his rival. 357 00:17:33,386 --> 00:17:36,013 Garbile escaped space prison after being put there by his rival, 358 00:17:36,097 --> 00:17:38,266 an automated cleaning machine called... 359 00:17:38,349 --> 00:17:39,517 [both] Sanitron! 360 00:17:45,189 --> 00:17:46,899 [automated voice] Pilots detected. 361 00:18:02,999 --> 00:18:05,334 Sanitron! 362 00:18:06,043 --> 00:18:09,046 You want a fight, you got one! 363 00:18:09,630 --> 00:18:12,508 [announcer] Garbile versus Sanitron! Fight! 364 00:18:12,592 --> 00:18:14,927 Oh, yeah! 365 00:18:17,430 --> 00:18:18,931 The crowd goes wild! 366 00:18:19,015 --> 00:18:22,143 Two scrappy young newcomers have taken over this ring! 367 00:18:24,061 --> 00:18:25,104 [Miko] Aah! 368 00:18:25,187 --> 00:18:27,815 Oh, yeah. When Garbile takes out the trash... 369 00:18:29,317 --> 00:18:30,192 [chuckles nervously] 370 00:18:30,276 --> 00:18:32,445 ...ain't nothing gets recycled. 371 00:18:33,279 --> 00:18:34,113 [groans] 372 00:18:34,196 --> 00:18:36,657 Eat color-safe detergent, slime stain! 373 00:18:37,658 --> 00:18:38,492 [Miko] Yeah! 374 00:18:38,576 --> 00:18:40,369 -Whoo-hoo! -That freshened him up! 375 00:18:41,162 --> 00:18:45,833 Oh, yeah! It is time for the trash to take you out! 376 00:18:47,251 --> 00:18:48,502 Come at me, bro! 377 00:18:49,253 --> 00:18:50,254 [grunts] 378 00:18:52,590 --> 00:18:54,842 I'm gonna bring you down! 379 00:18:58,429 --> 00:18:59,430 [Five] Whoa! 380 00:19:00,890 --> 00:19:03,726 Whoa! Whoa! 381 00:19:03,809 --> 00:19:05,269 Yeah! I got it! 382 00:19:07,480 --> 00:19:09,440 [announcer] Excellent! Hit combo! 383 00:19:09,523 --> 00:19:10,358 Whoo-hoo! 384 00:19:10,941 --> 00:19:12,193 [announcer] Destructive! 385 00:19:14,195 --> 00:19:17,156 Nice hit, Miko! We almost filled up the power meter! 386 00:19:22,912 --> 00:19:23,829 [announcer] Cleaning power! 387 00:19:23,913 --> 00:19:24,997 Hmm? 388 00:19:29,960 --> 00:19:31,379 [groans] 389 00:19:33,631 --> 00:19:38,928 [stammering] But the trash, it was supposed to take you out! 390 00:19:39,011 --> 00:19:43,391 -[Miko laughs] Smell you later! -I guess this just isn't your game. 391 00:19:43,474 --> 00:19:44,892 [announcer] Final finish! 392 00:19:48,020 --> 00:19:50,606 [dramatic music playing] 393 00:19:51,982 --> 00:19:53,609 No! 394 00:19:56,153 --> 00:19:56,987 [all screaming] 395 00:20:07,957 --> 00:20:09,291 [announcer] Sanitron wins! 396 00:20:10,459 --> 00:20:11,335 [fart sound] 397 00:20:11,419 --> 00:20:12,795 [Miko laughs] 398 00:20:12,878 --> 00:20:13,796 [both] Yes! 399 00:20:13,879 --> 00:20:15,631 Now, that was a tutorial. 400 00:20:16,298 --> 00:20:18,175 [Garbile squeaking] Hey! No fair! 401 00:20:18,259 --> 00:20:20,261 So... is that Garbile? 402 00:20:20,344 --> 00:20:22,805 When a glitch's energy signature is depleted, 403 00:20:22,888 --> 00:20:25,433 it reverts back to its root form. 404 00:20:25,516 --> 00:20:26,642 [Garbile squeaks] Hey! 405 00:20:27,226 --> 00:20:29,645 Where it can then be stored back on the server 406 00:20:29,729 --> 00:20:31,939 with the rest of the corrupt files. 407 00:20:32,523 --> 00:20:35,484 That's what all those games were? Glitched game files? 408 00:20:35,568 --> 00:20:37,653 It's a pretty extensive database. 409 00:20:37,737 --> 00:20:41,198 At least it was back when I was a Glitch Tech. [chuckles] 410 00:20:41,282 --> 00:20:43,993 Barbara, I'm not sure what to say here, 411 00:20:44,076 --> 00:20:47,997 but if there is anything I can do to keep you from shutting us down-- 412 00:20:48,080 --> 00:20:50,875 Don't think anything of it, Phil. 413 00:20:50,958 --> 00:20:55,421 Ugh, yeah, we've had complaints about that outdated tutorial for years. 414 00:20:55,504 --> 00:20:58,591 But your on-the-job training method 415 00:20:58,674 --> 00:21:01,927 proves two cadets can defeat a mid-level glitch 416 00:21:02,011 --> 00:21:04,221 with nothing but their own wits! 417 00:21:04,305 --> 00:21:07,600 An egg salad sandwich was also instrumental at one point. 418 00:21:07,683 --> 00:21:10,561 My "on-the-job training method"? 419 00:21:10,644 --> 00:21:14,064 As for the inspection of your branch... 420 00:21:18,110 --> 00:21:20,946 everything seems to be in order. 421 00:21:21,030 --> 00:21:22,198 [sighs] 422 00:21:22,281 --> 00:21:24,617 Wow, Barbara. I really owe you one. 423 00:21:24,700 --> 00:21:26,327 And I won't forget it. 424 00:21:26,410 --> 00:21:28,078 -Oh, yeah! -[upbeat music playing] 425 00:21:28,162 --> 00:21:31,207 You just got inspected by Inspector Number Seven! 426 00:21:31,290 --> 00:21:32,166 Peace! 427 00:21:32,249 --> 00:21:34,460 [laughs] Great catching up! 428 00:21:34,543 --> 00:21:36,504 Do you two know how lucky we all are 429 00:21:36,587 --> 00:21:39,048 that she didn't shut this whole branch down? 430 00:21:39,131 --> 00:21:41,467 We're never gonna become Glitch Techs, are we? 431 00:21:41,550 --> 00:21:43,969 Oh, you're gonna be Glitch Techs all right. 432 00:21:44,053 --> 00:21:45,679 [both] Yay! 433 00:21:45,763 --> 00:21:47,848 After you finish that tutorial. 434 00:21:48,474 --> 00:21:49,517 [Five] Yay! 435 00:21:56,649 --> 00:21:58,484 [Inspector Seven] Well, the place is still a dump, 436 00:21:58,567 --> 00:22:03,322 but the subject and her friend continue to show remarkable potential. 437 00:22:03,405 --> 00:22:07,535 With the right training, they could be an asset to the company. 438 00:22:07,618 --> 00:22:09,620 [mysterious voice] Continue to keep us posted. 439 00:22:09,703 --> 00:22:13,374 These may be the Techs that can help us locate Bolypius. 440 00:22:15,000 --> 00:22:17,002 [theme music playing] 32453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.