All language subtitles for www.MovCr.st - Buchinaidu Khandriga (2020) Telugu 720p UNTOUCHED AHA WEB-DL x264 AAC ESubs - 1.1GB - MOVCR_Subtitles01.ENG [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,000 --> 00:01:23,750 ‘I love you.’ 2 00:01:24,333 --> 00:01:25,208 ‘Tell me once again.’ 3 00:01:25,875 --> 00:01:28,500 ‘I love you.’ ‘I have waited for you to tell me this for so long...’ 4 00:01:28,500 --> 00:01:31,917 [Telugu Movie Dialogues Playing on Radio] 5 00:01:34,167 --> 00:01:36,417 ‘Just to hear you say this, I wanted to be your shadow. And live with you as my breath.’ 6 00:01:36,583 --> 00:01:41,042 ‘But just to hear you say these words, today I am orphaned and left with nothing at all.’ 7 00:01:42,500 --> 00:01:45,542 ‘Ten months is enough to know if a child in a mother’s womb is male or female.’ 8 00:01:46,000 --> 00:01:48,750 ‘But it took me four years to know, what was in your heart.’ 9 00:01:49,542 --> 00:01:51,292 ‘You did not make a mistake, Sandhya. It was me.’ 10 00:01:51,833 --> 00:01:56,833 ‘Because to know whether a girl loves you or not, it may take an hour, a day, a week, a month or even just a year.’ 11 00:01:57,167 --> 00:01:59,750 ‘But I have been a fool to pursue you for four years!’ 12 00:02:00,708 --> 00:02:05,833 ‘I am not the only mad fool. You will find many youngsters like this in Vizag’s Jagadamba centre or at Vijaywada’s Benz circle... 13 00:02:06,042 --> 00:02:10,250 at Hyderabad’s Abids or in Guntur’s Zinna Tower centre. Not just one, but so many in Andhra...’ 14 00:02:26,917 --> 00:02:33,542 [People cheering] 15 00:03:39,625 --> 00:03:46,250 [People cheering] 16 00:03:55,667 --> 00:04:01,708 [Movie playing in theatre] 17 00:05:20,875 --> 00:05:23,083 When I shouted, you would have seen my anger. 18 00:05:23,875 --> 00:05:26,583 But for me, I can see my past. 19 00:05:27,292 --> 00:05:28,125 My name is Balu. 20 00:05:28,333 --> 00:05:31,500 My town is called Bhuchinaidu Kandriga, the East street. 21 00:05:32,083 --> 00:05:33,917 It has given me so many memories. 22 00:05:34,750 --> 00:05:37,125 Do you see that house? That is Swapna’s house. 23 00:05:37,875 --> 00:05:39,375 It has given me many experiences. 24 00:05:40,417 --> 00:05:42,042 The house opposite to it is mine. 25 00:05:42,667 --> 00:05:44,417 Where I experienced many feelings. 26 00:05:45,042 --> 00:05:46,792 If you have to know my past, 27 00:05:47,417 --> 00:05:49,083 we need to go back a few years. 28 00:06:11,292 --> 00:06:12,000 Swapna? 29 00:06:12,000 --> 00:06:13,042 Hey, Swapna?! 30 00:06:13,167 --> 00:06:14,417 Where are you? 31 00:06:14,625 --> 00:06:15,708 Hey, Swapna! 32 00:06:17,375 --> 00:06:19,208 What, you just had your bath? 33 00:06:19,208 --> 00:06:20,333 When do you want to go to college? 34 00:06:20,375 --> 00:06:21,375 We will miss the bus. 35 00:06:21,542 --> 00:06:24,000 I am done. Give me five minutes to get ready. 36 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Such a headache every day with this girl! 37 00:06:26,000 --> 00:06:27,917 Yes, please put some sense into her. 38 00:06:28,208 --> 00:06:29,917 Till then she won’t understand. 39 00:06:30,167 --> 00:06:31,125 Learn something from them 40 00:06:32,792 --> 00:06:34,667 First, give me my breakfast. It’s getting late for my bus. 41 00:06:34,708 --> 00:06:35,542 Move! Move! 42 00:06:36,542 --> 00:06:37,917 You should have hurried before. 43 00:06:37,917 --> 00:06:40,583 Till midnight, she watches some cassette in her deck. 44 00:06:41,167 --> 00:06:42,458 And gets up after the sun is already high in the sky! 45 00:06:43,083 --> 00:06:44,792 Don’t know when she will brush her teeth, 46 00:06:45,292 --> 00:06:48,042 take a bath and go to college! 47 00:06:48,750 --> 00:06:51,167 This girl has lost all fear or reverence. 48 00:06:53,583 --> 00:06:54,958 Mother, come fast! 49 00:06:55,292 --> 00:06:56,417 Mother! 50 00:06:59,125 --> 00:07:00,542 Ah! Why can’t you hurry up before this? 51 00:07:01,500 --> 00:07:02,500 Here, eat. 52 00:07:05,625 --> 00:07:06,958 Eat slowly! 53 00:07:07,625 --> 00:07:10,042 I have to blame your father for this. 54 00:07:24,917 --> 00:07:25,833 Go on! 55 00:07:26,417 --> 00:07:27,042 Sir. 56 00:07:28,333 --> 00:07:29,000 Tell him! 57 00:07:29,417 --> 00:07:30,333 Sir... 58 00:07:31,667 --> 00:07:33,000 Why are you mumbling? 59 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Sire, it’s... -Shut it! 60 00:07:34,542 --> 00:07:38,292 Sire, I believe they can’t find their son since yesterday. 61 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 What happened? 62 00:07:40,708 --> 00:07:41,625 We don’t know, sire. 63 00:07:43,875 --> 00:07:45,000 Have you guys fought? 64 00:07:45,208 --> 00:07:46,292 Nothing like that, sire. 65 00:07:49,667 --> 00:07:52,000 You don’t know what happened to him and neither did you fight with him. 66 00:07:52,333 --> 00:07:53,500 Then where did he go? 67 00:07:53,625 --> 00:07:54,792 Don’t know, sire. 68 00:07:56,333 --> 00:07:58,167 okay. Go. I’ll call you later. 69 00:07:58,167 --> 00:07:58,792 Ok, sire. 70 00:07:59,792 --> 00:08:03,083 You, feed the grass to the cows and this to cattle. 71 00:08:03,208 --> 00:08:04,042 Ok, sire. 72 00:08:51,708 --> 00:08:53,000 Hey! Tell me! 73 00:08:54,292 --> 00:08:58,417 This guy! No matter how much I hit him he says he cannot forget my daughter, brother-in-law! 74 00:08:58,792 --> 00:09:00,167 What do I do with him?! 75 00:09:09,708 --> 00:09:13,625 Your parents are crying because they can’t find you. 76 00:09:14,583 --> 00:09:17,333 And you are saying you cannot forget that girl. 77 00:09:18,042 --> 00:09:19,000 What’s this? 78 00:09:19,000 --> 00:09:21,042 I want her. I want that girl. 79 00:09:28,042 --> 00:09:29,958 I will forget her! I will forget! 80 00:09:30,458 --> 00:09:33,333 You have to! You have to forget her!! 81 00:09:33,417 --> 00:09:34,208 I will forget! 82 00:09:34,708 --> 00:09:38,625 If you ever look at her again, I will kill you! 83 00:09:39,875 --> 00:09:41,250 I will forget! 84 00:09:49,667 --> 00:09:50,542 Hey! 85 00:09:53,500 --> 00:09:55,417 Ma, my pant’s button has broken off. 86 00:09:57,583 --> 00:09:59,167 Why do you tell me now, when it’s time for your bus?! 87 00:09:59,250 --> 00:09:59,917 Where’s it? -Here. 88 00:09:59,917 --> 00:10:00,542 Wait, I will stitch it. 89 00:10:00,792 --> 00:10:03,833 Hey, give Hari your measurements, I will him to stitch you some pants. 90 00:10:03,875 --> 00:10:05,292 Hey, leave it! You are another. 91 00:10:05,458 --> 00:10:06,875 For a loose button, you want to stitch him new clothes? 92 00:10:06,875 --> 00:10:08,292 Hey, you come here! Let me stitch it. 93 00:10:09,292 --> 00:10:09,792 Give it to me. 94 00:10:10,583 --> 00:10:11,500 Very nice. 95 00:10:12,292 --> 00:10:15,000 Hey! It’s getting late for college! 96 00:10:17,583 --> 00:10:20,500 Hey! Wait, you are getting late for college! No! No! It’s fine, I will hold it up with a belt. 97 00:10:21,500 --> 00:10:23,333 Hey, be careful. It may slip off! 98 00:10:31,083 --> 00:10:33,083 Hey, haven’t you guys gone to the bus yet? 99 00:10:33,208 --> 00:10:35,667 Why do we have to go every day? Why can’t you go? 100 00:10:35,708 --> 00:10:38,000 You are talking too much. It won’t be nice, I am telling you. 101 00:10:38,042 --> 00:10:39,250 What will you do, girl? 102 00:10:39,333 --> 00:10:41,000 Hey, Padma, let’s go. Come on. 103 00:10:41,000 --> 00:10:42,458 You wait a second. Let me deal with this. 104 00:10:42,458 --> 00:10:43,833 What will you do? 105 00:10:44,125 --> 00:10:44,958 Swapna... 106 00:10:45,333 --> 00:10:47,583 I have always liked her a lot since childhood. 107 00:10:48,292 --> 00:10:51,042 I feel I can stand however long, just looking at her. 108 00:10:51,792 --> 00:10:54,792 I feel like I can just keep listening to her talk forever. 109 00:10:55,167 --> 00:10:58,583 I don’t know why but I am scared to talk to her. 110 00:11:00,542 --> 00:11:05,583 ‘As soon as I saw you, my feet beg to follow you, my dear.’ 111 00:11:05,875 --> 00:11:11,458 ‘My heart keeps asking me, when will our story of togetherness start?’ 112 00:11:22,375 --> 00:11:27,500 Darling, my heart can’t be still.’ 113 00:11:27,875 --> 00:11:33,125 ‘It makes me run towards you.’ 114 00:11:33,292 --> 00:11:38,500 ‘When you are in front of me, my heart feels this unknown joy.’ 115 00:11:38,750 --> 00:11:44,167 When my eyes see you around, I celebrate my dreams coming true.’ 116 00:11:44,167 --> 00:11:49,292 ‘It feels like the combination of God’s wish and a dream coming true.’ 117 00:11:49,667 --> 00:11:55,083 ‘The ecstasy and happiness I feel are my own.’ 118 00:11:55,125 --> 00:12:00,542 ‘My darling, my heart cannot stay still.’ 119 00:12:00,583 --> 00:12:05,917 ‘It makes me run towards you.’ 120 00:12:27,750 --> 00:12:33,167 ‘The second I don’t see you, my heart can’t stop worrying’ 121 00:12:33,250 --> 00:12:38,333 ‘I can’t think of anything else. Don’t want magic this is.’ 122 00:12:38,792 --> 00:12:44,250 ‘I mistake you for everyone else.’ 123 00:12:44,250 --> 00:12:49,583 ‘This mistake has become a habit now.’ 124 00:12:49,667 --> 00:12:55,000 ‘If you look in all the four directions. In every corner of the world.’ 125 00:12:55,125 --> 00:13:00,583 ‘I see only you, my love.’ 126 00:13:00,583 --> 00:13:05,583 It feels like the combination of God’s wish and a dream coming true.’ 127 00:13:06,042 --> 00:13:11,458 ‘The ecstasy and happiness I feel are my own.’ 128 00:13:11,500 --> 00:13:16,958 ‘Darling, my heart can’t be still.’ 129 00:13:16,958 --> 00:13:22,500 ‘It makes me run towards you.’ 130 00:13:22,833 --> 00:13:25,542 Just because it’s such discomfort, we get up early in the morning. 131 00:13:25,625 --> 00:13:27,958 Otherwise, why do we need such trouble in such cold weather? 132 00:13:28,083 --> 00:13:30,417 My stomach feels really bad. 133 00:13:30,583 --> 00:13:32,958 Won’t it, then. If you eat little, then it will feel good. 134 00:13:33,083 --> 00:13:34,333 But if you eat a lot, then what will happen? 135 00:13:34,375 --> 00:13:35,417 I will hit you with this pot! 136 00:13:35,417 --> 00:13:36,208 Just shut up and come. 137 00:13:36,292 --> 00:13:37,083 Enough! Let’s go. 138 00:13:37,167 --> 00:13:39,083 How far has your love story come? 139 00:13:39,125 --> 00:13:41,042 Hey, will you only stare at her? Won’t you say anything? 140 00:13:41,250 --> 00:13:43,542 I want to. But I am not able to. 141 00:13:43,542 --> 00:13:44,667 That is what is called fear. 142 00:13:44,958 --> 00:13:45,708 Hey, Chandram. 143 00:13:46,333 --> 00:13:48,250 Will that pot be enough for you? Or should I call the fire brigade? 144 00:13:48,792 --> 00:13:50,375 Why? Why don’t you come and wash me instead? 145 00:13:50,542 --> 00:13:52,333 I have become a joke to everyone. 146 00:13:52,458 --> 00:13:53,208 Hey, come on. 147 00:14:06,125 --> 00:14:07,917 We shouldn’t have brought him along. It’s our fault! 148 00:14:17,958 --> 00:14:18,750 Four. 149 00:14:21,125 --> 00:14:22,708 One, two, three, four. 150 00:14:26,458 --> 00:14:27,375 Swapna. 151 00:14:27,833 --> 00:14:28,458 What’s it? 152 00:14:28,500 --> 00:14:31,292 That Balu looks at you weirdly. What’s the story? 153 00:14:32,083 --> 00:14:33,625 What are you saying? 154 00:14:33,750 --> 00:14:35,625 Yes, I think he loves you. 155 00:14:35,833 --> 00:14:38,250 Hey, no! What do you mean he loves me? 156 00:14:38,375 --> 00:14:40,042 He is scared just looking at me. 157 00:14:40,333 --> 00:14:41,667 Fear? Or love? 158 00:14:41,667 --> 00:14:44,125 Hey! You are talking too much. I am warning you. 159 00:14:44,167 --> 00:14:45,417 What she is saying is correct. 160 00:14:45,417 --> 00:14:47,125 I have been observing this for the last couple of days. 161 00:14:47,125 --> 00:14:48,417 He’s acting a bit weird. 162 00:14:48,417 --> 00:14:50,792 If you want, wait and see. He will make an excuse to come here just to see you. 163 00:14:55,000 --> 00:14:56,167 What is it, Balu? 164 00:14:57,750 --> 00:14:59,250 Didn’t I tell you? Look, he’s here. 165 00:14:59,458 --> 00:15:00,333 What do you want? 166 00:15:01,208 --> 00:15:02,958 Mom asked me to get curry leaves. 167 00:15:03,250 --> 00:15:04,750 It is in the backyard. Go, pluck a few leaves. 168 00:15:10,083 --> 00:15:11,458 We are here. 169 00:15:12,458 --> 00:15:13,500 I came for the curry leaves. 170 00:15:14,958 --> 00:15:16,917 I never said you are here for Swapna. 171 00:15:18,375 --> 00:15:19,458 Go. Go, pluck some leaves. 172 00:15:37,958 --> 00:15:39,333 Hey, did you see? 173 00:15:39,792 --> 00:15:41,792 I mean, did you pluck the leaves? 174 00:15:42,042 --> 00:15:42,833 Go. Go. Go. 175 00:15:45,000 --> 00:15:46,292 What do you say, now? 176 00:15:47,208 --> 00:15:50,583 From that moment, Swapna started thinking about me. 177 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 Do think she found out? 178 00:15:58,958 --> 00:15:59,708 Not sure. 179 00:16:02,125 --> 00:16:03,833 The way that Padma spoke, was weird. 180 00:16:04,333 --> 00:16:05,083 Is it? 181 00:16:05,292 --> 00:16:08,042 Hey, when I am so tensed, how can you just say, ‘not sure’ ‘is it’?! 182 00:16:08,583 --> 00:16:09,542 Then what? 183 00:16:09,750 --> 00:16:11,375 You have been in love with her since childhood. 184 00:16:11,542 --> 00:16:12,667 You never tell her that. 185 00:16:12,667 --> 00:16:14,458 At least they have come to know. Be happy. 186 00:16:15,333 --> 00:16:16,292 Swapna is here. Swapna is here. 187 00:16:19,500 --> 00:16:21,875 Hey, Chandra. Mom said she gave something to you to stitch. Is it done? 188 00:16:22,042 --> 00:16:23,292 Not yet, Swapna. I will give it to you this evening. 189 00:16:23,417 --> 00:16:24,875 Why did you give it to him? 190 00:16:24,875 --> 00:16:26,833 There is a tailor near my house who would have done the job faster. 191 00:16:26,833 --> 00:16:28,792 Hey, girl. Why are you trying to destroy my business? Get lost! 192 00:16:31,958 --> 00:16:33,167 Why is he like this? 193 00:16:33,375 --> 00:16:34,458 You only ask him. He will tell you. 194 00:16:34,500 --> 00:16:34,917 Hey! 195 00:16:36,958 --> 00:16:37,833 nothing. Nothing! 196 00:16:47,208 --> 00:16:49,083 Hey, don’t delay anymore. 197 00:16:49,292 --> 00:16:51,250 If you are scared to tell her, write a love letter! 198 00:17:15,625 --> 00:17:16,208 Ma?! 199 00:17:18,125 --> 00:17:18,625 Ma?! 200 00:17:19,958 --> 00:17:21,042 Where do I put this? 201 00:17:21,083 --> 00:17:22,333 Go put it inside. 202 00:17:25,208 --> 00:17:26,583 Why so late? 203 00:17:27,083 --> 00:17:28,583 Daughter asked me to get her a cassette. 204 00:17:28,875 --> 00:17:30,417 I was delayed trying to get it. 205 00:17:30,958 --> 00:17:31,708 Where is she? 206 00:17:31,708 --> 00:17:32,500 Inside. 207 00:17:33,083 --> 00:17:33,792 Swapna?! 208 00:17:34,250 --> 00:17:35,042 Daughter, Swapna? 209 00:17:35,042 --> 00:17:36,708 Yes! Dad, I am coming! 210 00:17:39,833 --> 00:17:40,667 What is it, dad? 211 00:17:41,958 --> 00:17:43,417 You asked me for sugar candy sweet, right. 212 00:17:44,375 --> 00:17:45,042 Here. 213 00:17:45,042 --> 00:17:46,208 Sugar candy sweet! 214 00:17:47,250 --> 00:17:49,583 Sridevi’s sister’s new movie has come out 215 00:17:49,583 --> 00:17:50,417 Here, watch it. 216 00:17:50,500 --> 00:17:51,625 Gulabi, dad! 217 00:17:51,750 --> 00:17:53,167 It’s a superb movie! 218 00:17:56,375 --> 00:17:58,375 Get more movies like this and spoil her. 219 00:17:59,583 --> 00:18:02,792 Till midnight she doesn’t sleep and watches them a couple of times. 220 00:18:03,000 --> 00:18:06,292 Doesn’t get up till the sun is out at 8 am and then hurries to go to college. 221 00:18:06,708 --> 00:18:07,833 Look, dad. 222 00:18:07,917 --> 00:18:09,708 Shut up and boil some water. 223 00:18:09,875 --> 00:18:12,375 you dote on her like that. 224 00:18:12,917 --> 00:18:15,083 And when she goes to her in-laws’ house, she will suffer. 225 00:18:16,083 --> 00:18:18,250 Dad, I will go fetch Padma and Rani. 226 00:18:18,708 --> 00:18:20,042 And we will watch this movie together. 227 00:18:20,750 --> 00:18:23,000 Daughter! Come. 228 00:18:23,667 --> 00:18:26,375 Do not spend so much time with Padma and Rani. 229 00:18:26,833 --> 00:18:29,417 Do you know Venkataramaya or Sundaram’s daughters? 230 00:18:29,875 --> 00:18:31,583 Be friends with them. 231 00:18:31,917 --> 00:18:33,667 They are from our caste. 232 00:18:34,208 --> 00:18:37,208 Remember, don’t get outsiders into our house. 233 00:18:39,167 --> 00:18:40,292 Go watch the movie. 234 00:18:44,667 --> 00:18:46,667 Is this how you talk to an educated girl? 235 00:18:47,875 --> 00:18:49,917 Caste is more important than education. 236 00:18:57,083 --> 00:18:59,292 Narayana, did you check the track? 237 00:18:59,292 --> 00:19:00,000 Yes, sir. It’s done. 238 00:19:00,333 --> 00:19:02,833 Sir, in three days my son will finish his exams. 239 00:19:02,833 --> 00:19:04,250 I plan to send him to Nellore. 240 00:19:04,250 --> 00:19:04,958 Why? 241 00:19:05,167 --> 00:19:07,708 There is some Station Master’s certification,I believe. 242 00:19:07,958 --> 00:19:08,750 For that. 243 00:19:09,625 --> 00:19:13,792 To do that, he first needs to do a degree, a study of three years. 244 00:19:14,042 --> 00:19:16,583 Then prepare of the Railway Entrance exam. 245 00:19:16,750 --> 00:19:17,708 And pass it. 246 00:19:17,792 --> 00:19:19,292 There is all this to the entire story. 247 00:19:19,500 --> 00:19:20,333 That is why 248 00:19:20,625 --> 00:19:23,083 I want him to study is a good college in Nellore. 249 00:19:23,083 --> 00:19:25,958 Narayana, he is your only son. 250 00:19:26,292 --> 00:19:28,875 Instead of keeping him close, why would you send him away to a strange city? 251 00:19:29,083 --> 00:19:30,167 It’s my dream, sir. 252 00:19:30,500 --> 00:19:34,625 As long as I am in duty, I want to see him as a Station Master. 253 00:19:34,917 --> 00:19:36,958 You asked me,’Narayana, 254 00:19:37,083 --> 00:19:38,458 did you check the track?’ 255 00:19:38,458 --> 00:19:39,583 I want him to ask me, just like that. 256 00:19:40,333 --> 00:19:44,208 Very nice. You are a Gangman and your son, a Station Master. 257 00:19:44,208 --> 00:19:46,000 What will become of us all then? 258 00:19:46,000 --> 00:19:47,250 I didn’t mean it like that, sir. 259 00:19:47,292 --> 00:19:48,458 I was just playing with you. 260 00:19:48,625 --> 00:19:50,125 Give your son a good education 261 00:19:50,125 --> 00:19:51,500 He will become the Station Master. 262 00:19:59,292 --> 00:20:00,958 Hey, come quick. They are playing a movie in Swapna’s house, I believe. 263 00:20:01,042 --> 00:20:01,958 Her father is also not there. 264 00:20:01,958 --> 00:20:03,042 But my father is here. 265 00:20:03,125 --> 00:20:04,708 Hey, no movie or anything else! 266 00:20:04,708 --> 00:20:06,208 He has to stitch the hooks. Go! 267 00:20:06,583 --> 00:20:09,042 Uncle, it is Sunday. Please send him. We will watch a movie. 268 00:20:09,125 --> 00:20:10,667 Does he stop eating because it’s Sunday? 269 00:20:10,792 --> 00:20:11,583 He eats a lot! 270 00:20:11,708 --> 00:20:14,292 Tell him, dad. Tell the whole village, that I eat a lot! 271 00:20:14,292 --> 00:20:16,375 When you sit in front of a plate and eat, my heart burns! 272 00:20:16,458 --> 00:20:17,917 Here, go ahead and stitch this yourself. 273 00:20:17,917 --> 00:20:18,875 Come, let’s go and watch the movie. 274 00:20:18,875 --> 00:20:19,875 Let him do whatever he wants. 275 00:20:20,042 --> 00:20:21,208 just because I am quiet, he says whatever he wants! 276 00:20:21,417 --> 00:20:21,875 Hey! 277 00:20:22,458 --> 00:20:22,875 Hey! 278 00:20:26,458 --> 00:20:27,708 come sit. Sit! Sit! 279 00:20:30,750 --> 00:20:33,083 Hey, you, pig. Move aside. I can’t see it. 280 00:20:39,500 --> 00:20:40,417 Swapna, dear? 281 00:20:40,833 --> 00:20:41,917 What did your father say before he left? 282 00:20:42,250 --> 00:20:44,042 Didn’t he ask not to call anyone home? 283 00:20:44,208 --> 00:20:46,333 It’s only for a little while. They will leave when it’s over. 284 00:20:46,917 --> 00:20:48,500 If you let him, he will watch the whole day. 285 00:20:49,375 --> 00:20:51,667 Hey, you fatso. Move aside. You are in the way. 286 00:20:52,958 --> 00:20:54,208 Enough of staring at me. Look at the TV. 287 00:21:09,708 --> 00:21:11,375 Sigh, this is why you brought me along. 288 00:21:25,125 --> 00:21:26,083 Study! Study! 289 00:21:26,500 --> 00:21:28,250 You should get good marks in your exams. 290 00:21:28,583 --> 00:21:29,125 Study! 291 00:21:50,917 --> 00:21:52,042 Hey, turn around. 292 00:21:52,542 --> 00:21:53,125 Hey, show me your hand. 293 00:21:53,708 --> 00:21:55,542 Didn’t I tell you not to make a noise? 294 00:21:56,333 --> 00:21:57,292 Didn’t I tell you? 295 00:21:57,292 --> 00:21:58,875 But it is smelly, sir! 296 00:21:59,208 --> 00:22:00,167 Shut up and read. 297 00:22:24,542 --> 00:22:25,333 I want an...eraser. 298 00:22:27,250 --> 00:22:29,125 Hey, Swapna, he wants an eraser. 299 00:22:30,042 --> 00:22:30,958 Can’t you give yours? 300 00:22:30,958 --> 00:22:31,958 Mine is worn out. 301 00:22:32,375 --> 00:22:33,792 Not just eating a lot, 302 00:22:33,833 --> 00:22:35,250 but you should make sure you have everything before you come. 303 00:22:35,250 --> 00:22:37,333 Yes, we are the only two people who should talk about food. 304 00:22:52,625 --> 00:22:53,750 Is this enough for today? 305 00:22:54,458 --> 00:22:55,333 Are you happy? 306 00:23:07,500 --> 00:23:08,250 Balu?! 307 00:23:09,792 --> 00:23:10,583 What is it? 308 00:23:10,583 --> 00:23:11,667 He is writing something. 309 00:23:11,917 --> 00:23:12,667 Okay, you eat. 310 00:23:14,000 --> 00:23:15,792 Have I ever eaten before he could eat? 311 00:23:16,708 --> 00:23:18,958 If he studies like this, 312 00:23:19,250 --> 00:23:21,000 he will definitely become the Station Master. 313 00:23:21,708 --> 00:23:22,875 When he wears that uniform, 314 00:23:23,083 --> 00:23:24,375 waves the flag around, 315 00:23:24,458 --> 00:23:26,208 and looks at me and says, 316 00:23:26,208 --> 00:23:29,958 ‘Hey, Narayana. Have you checked the lines?’ 317 00:23:29,958 --> 00:23:31,333 It will feel so good. 318 00:23:31,333 --> 00:23:32,333 Enough with your dream. 319 00:23:32,333 --> 00:23:34,875 How can a son call his father by his name? 320 00:23:34,875 --> 00:23:36,917 When he is in duty, that is how he will call me. 321 00:23:36,958 --> 00:23:37,708 You don’t know. 322 00:23:37,792 --> 00:23:38,667 Okay, sure. 323 00:24:21,625 --> 00:24:22,417 Hold still. 324 00:24:22,583 --> 00:24:23,958 Mother, no. 325 00:24:24,000 --> 00:24:25,125 Can’t you stay still?! 326 00:24:25,292 --> 00:24:26,708 Mother, please, no! 327 00:24:26,833 --> 00:24:27,542 It’s done. 328 00:24:27,625 --> 00:24:29,375 Why do you need to scream and shout for this? 329 00:24:31,500 --> 00:24:34,958 It is so annoying to do anything for her. 330 00:24:44,292 --> 00:24:45,042 Mother? 331 00:24:45,792 --> 00:24:46,708 Mother? 332 00:24:48,125 --> 00:24:48,708 What is it, now? 333 00:24:49,625 --> 00:24:50,875 You can see my waist. 334 00:24:52,292 --> 00:24:53,000 Stupid girl. 335 00:24:53,375 --> 00:24:55,208 If you wear a skirt and blouse, you will be able to see the waist. 336 00:24:55,542 --> 00:24:57,375 oys will stare at me now. 337 00:24:57,958 --> 00:24:58,875 Then pin it up. 338 00:24:59,292 --> 00:25:00,667 Even then they will see me. 339 00:25:00,917 --> 00:25:02,708 As it is I have a beautiful waist. 340 00:25:03,750 --> 00:25:05,750 You have to go dressed this way for the Saraswati puja. 341 00:25:06,208 --> 00:25:08,167 Padma and Rani will also dress like this. 342 00:25:09,083 --> 00:25:10,833 Nobody even sees their faces, 343 00:25:11,000 --> 00:25:12,167 why will they see their waists? 344 00:25:13,833 --> 00:25:15,625 Hey, when did you come? 345 00:25:15,708 --> 00:25:16,833 How does it matter when we arrived? 346 00:25:17,042 --> 00:25:18,208 Who will see our faces? 347 00:25:22,250 --> 00:25:35,458 [on radio] 348 00:25:56,917 --> 00:25:58,375 Hey, Balu is looking at you. 349 00:26:33,958 --> 00:26:36,792 Buchi Naidu Kandrika stop... 350 00:26:40,375 --> 00:26:41,250 Get in... get in... 351 00:27:06,125 --> 00:27:10,292 ‘Oh, my, this feels like a pleasant surprise.’ 352 00:27:10,708 --> 00:27:15,042 ‘My heart is delighted, that it’s forget everything else.’ 353 00:27:15,333 --> 00:27:20,000 ‘There an excitement in this little heart of mine.’ 354 00:27:20,125 --> 00:27:24,792 ‘My youth hesitates like I am choking.’ 355 00:27:24,833 --> 00:27:29,375 ‘Eyes that never dreamed before, are now daydreaming.’ 356 00:27:29,458 --> 00:27:33,750 ‘What I feel in my heart right now, is first love.’ 357 00:27:34,125 --> 00:27:38,792 ‘If he comes knocking, my heart opens to him.’ 358 00:27:38,792 --> 00:27:42,875 ‘Love, do you know it’s because knowing him?’ 359 00:27:43,500 --> 00:27:48,125 ‘Oh, my, this feels like a pleasant surprise.’ 360 00:27:48,125 --> 00:27:52,833 'My heart is delighted, that it’s forget everything else.’ 361 00:28:11,625 --> 00:28:16,208 ‘A nameless direction, this journey takes.’ 362 00:28:16,208 --> 00:28:20,458 ‘But waves of excitement form in my heart.’ 363 00:28:20,958 --> 00:28:25,542 ‘Never before, have I imagined’ 364 00:28:25,583 --> 00:28:30,042 ‘That my heart will soar to the stars.’ 365 00:28:30,292 --> 00:28:34,917 ‘It doesn’t listen to me anymore.’ ‘It endlessly searches for him.’ 366 00:28:34,917 --> 00:28:39,333 ‘The more I restrict myself, my love grows even more.’ 367 00:28:39,542 --> 00:28:44,250 ‘I want to leave what I am doing.’ 368 00:28:44,292 --> 00:28:46,500 ‘And follow him everywhere, as a couple in love.’ 369 00:28:46,500 --> 00:28:48,375 Slowly, some is remembering you. 370 00:28:48,958 --> 00:28:53,625 ‘Oh, my, this feels like a pleasant surprise.’ 371 00:28:53,625 --> 00:28:58,458 ‘My heart is delighted, that it’s forget everything else.’ 372 00:29:15,833 --> 00:29:16,750 Show me... 373 00:29:18,208 --> 00:29:19,125 Hey.. no. 374 00:29:20,167 --> 00:29:21,083 Show me your paper. 375 00:29:40,167 --> 00:29:42,292 Hey, Narayana, where are you going in such a hurry? 376 00:29:42,583 --> 00:29:44,250 My son’s results are out! 377 00:30:04,417 --> 00:30:05,542 Why are you looking like that?! 378 00:30:05,917 --> 00:30:07,375 Your son has failed his exams. 379 00:30:10,500 --> 00:30:12,875 Okay, no problem. He can write his supplement exams. 380 00:30:13,208 --> 00:30:14,458 He will write and pass then. 381 00:30:15,000 --> 00:30:16,667 For that, he doesn’t have to sit in a corner and feel sad. 382 00:30:17,375 --> 00:30:19,542 Hey, Balu, wash your feet and come let’s eat. 383 00:30:19,958 --> 00:30:21,167 Hey, what did you cook? 384 00:30:21,375 --> 00:30:22,458 Make an omelette 385 00:30:22,750 --> 00:30:24,458 Many great people are failing. 386 00:30:24,917 --> 00:30:26,542 Nothing will happen. Don’t worry. 387 00:30:28,833 --> 00:30:30,125 Hey, what is this? 388 00:30:30,458 --> 00:30:31,708 Did you see your father? 389 00:30:32,083 --> 00:30:33,375 We were just joking with you. 390 00:30:33,375 --> 00:30:35,167 And you are crying like a child. 391 00:30:35,375 --> 00:30:37,500 Our boy has passed with first-class marks! 392 00:30:37,500 --> 00:30:38,375 Is it?! 393 00:30:46,250 --> 00:30:48,917 Hey, Changayya! My son has passed! 394 00:30:50,625 --> 00:30:53,708 Veeraswami, sir! My son has passed with first-class marks! 395 00:30:54,500 --> 00:30:56,292 My son has passed with first-class marks! 396 00:30:56,542 --> 00:30:58,958 Uncle, my son has passed with first-class marks! 397 00:30:59,375 --> 00:31:00,042 Very good. 398 00:31:00,042 --> 00:31:01,917 My son has passed with first-class marks! 399 00:31:02,667 --> 00:31:05,208 Subba Rao, my son has passed with first-clas marks! 400 00:31:05,208 --> 00:31:06,417 Did your son pass the exam? 401 00:31:07,417 --> 00:31:08,875 My son has passed. 402 00:31:09,250 --> 00:31:10,667 Enough now go! -Yes, with first-class marks! 403 00:31:15,333 --> 00:31:17,125 Hey, get down from there! 404 00:31:17,417 --> 00:31:19,833 I won’t get down. If I do, you will hit me. 405 00:31:20,792 --> 00:31:21,750 This is your job now! 406 00:31:22,042 --> 00:31:23,500 Don’t utter a word about studying. 407 00:31:23,750 --> 00:31:25,083 Stay at home and wash clothes! 408 00:31:29,333 --> 00:31:31,292 Wash the utensils at home every day, 409 00:31:31,375 --> 00:31:32,625 till you get some sense into your head! 410 00:31:36,458 --> 00:31:39,458 I kept repeating, like a parrot, study, my dear. Study. 411 00:31:39,542 --> 00:31:40,625 But you don’t listen to me. 412 00:31:41,667 --> 00:31:42,500 Changayya! 413 00:31:42,542 --> 00:31:44,875 Yes, mam. -Look for a job elsewhere. 414 00:31:44,875 --> 00:31:45,917 What happened, mam? 415 00:31:46,708 --> 00:31:48,458 From now on, she will do all your work. 416 00:31:48,583 --> 00:31:52,167 This is fantastic. Her education is killing me. 417 00:31:54,625 --> 00:31:57,167 Instead of standing there like that, come help me cut the vegetables. 418 00:31:57,708 --> 00:31:58,750 Why are you shouting? 419 00:32:00,292 --> 00:32:02,167 Your daughter has failed. 420 00:32:03,167 --> 00:32:04,042 Daughter... 421 00:32:04,458 --> 00:32:05,750 Do you know how to sign your name? 422 00:32:05,875 --> 00:32:07,417 Doing basic math for the laundry guy? 423 00:32:08,250 --> 00:32:10,083 That’s enough! What else do you need? 424 00:32:10,583 --> 00:32:12,750 In our caste, studying until this level is great. 425 00:32:14,125 --> 00:32:17,583 Education is for those who are less fortunate, not for us. 426 00:32:19,333 --> 00:32:20,708 You don’t feel sad, dear. 427 00:32:30,750 --> 00:32:31,667 How many subjects did you fail? 428 00:32:31,667 --> 00:32:32,458 Four. 429 00:32:32,792 --> 00:32:33,458 And you? 430 00:32:33,667 --> 00:32:34,125 One. 431 00:32:34,333 --> 00:32:34,792 One. 432 00:32:35,458 --> 00:32:36,500 I passed only one subject. 433 00:32:41,542 --> 00:32:43,292 Swapna?! Can you see it now? 434 00:32:43,625 --> 00:32:44,333 Has it come? 435 00:32:44,583 --> 00:32:45,542 Not yet! 436 00:32:46,125 --> 00:32:47,500 Changayya, not yet! 437 00:32:48,708 --> 00:32:49,917 Turn it properly! 438 00:32:49,917 --> 00:32:51,167 How else do I turn this? 439 00:32:54,750 --> 00:32:55,667 Now see if it’s coming? 440 00:32:56,000 --> 00:32:56,750 Has it come? 441 00:32:58,167 --> 00:32:59,542 There are dots on the screen. 442 00:33:00,125 --> 00:33:01,958 Changayya, they can see dots, I believe. 443 00:33:03,417 --> 00:33:04,333 Dots? 444 00:33:04,583 --> 00:33:05,917 Turn it properly! 445 00:33:09,042 --> 00:33:09,792 Now! 446 00:33:10,333 --> 00:33:11,958 Hey, it’s come! It’s come! -Come! Come! 447 00:33:28,042 --> 00:33:28,917 Take it. 448 00:33:35,208 --> 00:33:36,083 For us? 449 00:33:36,083 --> 00:33:36,958 Is there some for us? 450 00:33:38,583 --> 00:33:39,458 No, not for those who failed. 451 00:33:39,750 --> 00:33:40,833 But you failed as well. 452 00:33:41,167 --> 00:33:42,500 Do you want me to switch off the TV? 453 00:33:42,625 --> 00:33:44,167 No need. You eat. 454 00:33:52,042 --> 00:33:54,250 Her father’s here! Her father’s here! Get up! Get up! Get up! 455 00:33:55,167 --> 00:33:56,000 Run! Run! Run! 456 00:33:56,000 --> 00:33:57,292 Let’s go! Let’s go! 457 00:33:58,708 --> 00:34:01,125 Hey, you wait. Wait! -Hey, stop! 458 00:34:03,583 --> 00:34:04,250 What’s this? 459 00:34:06,000 --> 00:34:06,667 Tell me the truth. 460 00:34:07,167 --> 00:34:08,042 About what? 461 00:34:09,833 --> 00:34:11,542 What is happening between the two of you? 462 00:34:11,542 --> 00:34:12,542 Hey, let go of me! 463 00:34:13,125 --> 00:34:14,125 Tell me in a way I can understand. 464 00:34:14,458 --> 00:34:16,167 The girl came and sat next to you. 465 00:34:16,417 --> 00:34:18,083 Give the cotton candy-sweet only to you. 466 00:34:18,083 --> 00:34:18,792 What’s the story? 467 00:34:19,750 --> 00:34:20,542 What is there in that? 468 00:34:20,667 --> 00:34:22,500 Oh, you mad fool. Don’t you get it? 469 00:34:22,583 --> 00:34:23,958 That girl is in love with you. 470 00:34:24,167 --> 00:34:25,167 Is it? -Yes! 471 00:34:26,583 --> 00:34:27,708 Hey, nothing like that 472 00:34:27,875 --> 00:34:29,167 Don’t make stuff up. 473 00:34:29,333 --> 00:34:31,083 Okay, do as we say. 474 00:34:31,208 --> 00:34:32,708 And you will know the truth yourself. 475 00:34:37,750 --> 00:34:39,583 Hey. -What is it, mother? 476 00:34:40,167 --> 00:34:41,833 What are you doing near the mirror? 477 00:34:42,375 --> 00:34:43,917 He’s come. Go give him the milk. 478 00:34:44,500 --> 00:34:45,250 Has he come?! 479 00:34:50,125 --> 00:34:50,917 You?! 480 00:34:51,750 --> 00:34:53,208 Yes, get the milk. I have to go. 481 00:34:54,083 --> 00:34:54,625 Go. 482 00:34:56,250 --> 00:34:57,458 What happened to her now? 483 00:35:07,542 --> 00:35:09,292 What is with him? Why hasn’t he come yet? 484 00:35:10,917 --> 00:35:11,875 Let me go and see. 485 00:35:42,833 --> 00:35:44,292 You don’t show yourself to her tomorrow. 486 00:35:44,708 --> 00:35:48,000 If she comes looking for you that means she loves you. 487 00:35:57,625 --> 00:35:59,583 Swapna? Why are you here? 488 00:36:00,833 --> 00:36:03,208 my hen has come this way. 489 00:36:03,750 --> 00:36:05,000 It must have gone that way. Go look. 490 00:36:06,167 --> 00:36:07,083 I want some water. 491 00:36:07,375 --> 00:36:08,583 I will get you some, wait. 492 00:36:25,167 --> 00:36:26,167 Hey, Balu?! 493 00:36:26,792 --> 00:36:27,458 Balu?! 494 00:36:28,333 --> 00:36:29,500 How come you are here, dear? 495 00:36:29,500 --> 00:36:31,125 She came here because her hen has come this way. 496 00:36:31,125 --> 00:36:32,375 But why are you shouting? 497 00:36:32,708 --> 00:36:34,208 Oh, you are here, is it? 498 00:36:34,417 --> 00:36:36,167 Pack your bags, you have to go to Nellore. 499 00:36:43,167 --> 00:36:45,042 What do you mean Nellore all of a sudden? 500 00:36:45,625 --> 00:36:47,167 Why are you asking him to pack his clothes as soon as you arrived? 501 00:36:47,167 --> 00:36:48,000 What’s happening? 502 00:36:48,208 --> 00:36:50,625 He is going to stay there and study. He won’t come back home. 503 00:37:32,083 --> 00:37:32,667 Come fast! 504 00:37:32,917 --> 00:37:34,375 Hey, Narayana Rao, has the bus come? 505 00:37:34,500 --> 00:37:35,708 Not yet. -Not yet? 506 00:37:35,708 --> 00:37:36,750 Good. Come. 507 00:37:39,333 --> 00:37:42,250 There is a lot of crowd here. We have to get a seat as soon as the bus arrives. 508 00:37:42,583 --> 00:37:44,708 Before the inauspicious time comes, I hope the bus arrives. 509 00:37:44,708 --> 00:37:46,833 It matters what time we left home. Not now. 510 00:37:47,750 --> 00:37:49,500 Hey, why hasn’t Swapna come yet? 511 00:37:50,125 --> 00:37:51,375 Why will Swapna come to the bus stand? 512 00:37:53,625 --> 00:37:55,500 I feel sad looking at these two. 513 00:37:56,417 --> 00:38:01,375 If you had passed, you could have also gone to Nellore to study, just like my son. 514 00:38:05,333 --> 00:38:08,417 See, how my son studied so hard and passed in first class. 515 00:38:10,750 --> 00:38:13,458 Now that you have failed, what do you plan to do? 516 00:38:13,750 --> 00:38:15,667 Okay, then. Be careful. We’ll see you. 517 00:38:15,708 --> 00:38:17,500 What is this? Why are you leaving before the bus arrives? 518 00:38:17,583 --> 00:38:19,500 How? Will your father allow us to stay? 519 00:38:19,667 --> 00:38:22,167 Just because we failed once, he is reminding us of it a hundred times. 520 00:38:22,583 --> 00:38:24,792 Can’t you keep quiet for some time? 521 00:38:25,875 --> 00:38:28,167 There comes the bus. The bus is here! 522 00:38:29,583 --> 00:38:31,500 Hey! Hold this. Hold this. The bus is here! 523 00:38:32,083 --> 00:38:33,750 come on! Come on! 524 00:38:33,750 --> 00:38:35,208 Hey, fatso, give me a lift! 525 00:38:36,667 --> 00:38:37,792 Thank god. Got a seat! 526 00:38:39,458 --> 00:38:41,042 Hey, son, be careful 527 00:38:41,042 --> 00:38:42,708 I forgot to tell you. 528 00:38:42,708 --> 00:38:44,833 There are a lot of snacks in the bag. 529 00:38:44,875 --> 00:38:46,500 Please eat them, do not share it with anybody. 530 00:38:46,500 --> 00:38:47,208 Okay. 531 00:38:47,792 --> 00:38:50,667 Once you reach Nellore, call Gopal’s house. I will be there. 532 00:38:50,917 --> 00:38:52,708 Forgot to give you the money. 533 00:38:54,542 --> 00:38:55,708 You gave it to me at home, dad. 534 00:38:55,750 --> 00:38:56,792 It’s okay. Keep this as well. 535 00:38:58,375 --> 00:39:01,417 Balu! Careful! 536 00:39:01,417 --> 00:39:02,167 Bye, dad! 537 00:39:02,250 --> 00:39:03,125 Study well! 538 00:39:03,125 --> 00:39:03,917 Careful! 539 00:39:11,875 --> 00:39:14,792 I wasn’t surprised to see Swapna at the bus stop. 540 00:39:15,542 --> 00:39:18,417 But the way she looked at me was new. 541 00:40:08,292 --> 00:40:12,042 I stayed in Nellore for two years without returning. 542 00:40:12,667 --> 00:40:16,583 I was studying but all my focus was on Swapna. 543 00:40:17,500 --> 00:40:20,500 Before the exams, they ask us to go home for a few days. 544 00:40:20,958 --> 00:40:22,667 So, I went back home again. 545 00:40:29,625 --> 00:40:31,875 Bhuchinaidu Kandriga...everyone get down. 546 00:40:32,083 --> 00:40:33,167 Get down! 547 00:40:37,542 --> 00:40:38,458 How are you? 548 00:40:39,917 --> 00:40:41,500 It’s been two years since I last saw you. 549 00:40:42,250 --> 00:40:43,625 Come, get your cycle. We will talk on the way. 550 00:40:43,667 --> 00:40:44,167 Yes, come on. 551 00:40:46,042 --> 00:40:47,125 What else is happening? 552 00:40:47,167 --> 00:40:49,542 What is there? Padma got married. 553 00:40:49,625 --> 00:40:51,417 Is it? You didn’t do anything? 554 00:40:51,417 --> 00:40:53,500 Of course, I did. I ate nicely at her wedding. 555 00:40:53,583 --> 00:40:54,500 You should have some shame. 556 00:40:54,792 --> 00:40:56,292 Hey, how is Swapna? 557 00:40:56,500 --> 00:40:57,583 Have you seen her of late? 558 00:40:57,792 --> 00:41:00,000 I was just wondering, how come you didn’t ask me that yet. 559 00:41:00,542 --> 00:41:01,083 Tell me! 560 00:41:01,208 --> 00:41:04,292 I only saw her a couple of times since you left. 561 00:41:04,500 --> 00:41:06,375 Now that you are here, you can see her. 562 00:41:06,375 --> 00:41:07,667 Okay, let’s go faster. 563 00:41:15,167 --> 00:41:17,708 Hey, come you are here without telling us? 564 00:41:17,792 --> 00:41:20,500 No, dad. They send us home to study before the exams. 565 00:41:20,500 --> 00:41:21,292 That is why I came. 566 00:41:21,417 --> 00:41:23,875 Had you told me this earlier I would have come to pick you up at the bus stand. 567 00:41:23,917 --> 00:41:25,208 It’s fine, Laddu came to pick me up. 568 00:41:25,875 --> 00:41:28,000 Hey, Balu is here! 569 00:41:33,458 --> 00:41:36,542 Balu? How come you are here? 570 00:41:36,792 --> 00:41:38,625 Before the exams, they give them a few days off, I believe. 571 00:41:38,625 --> 00:41:39,292 Is it? 572 00:41:39,625 --> 00:41:41,292 How many days? -Four days, mother. 573 00:41:41,458 --> 00:41:47,583 Four days? Will they return the money for feeding you these four days? 574 00:41:47,583 --> 00:41:48,125 Hey, shut up. 575 00:41:48,583 --> 00:41:50,500 You go have a bath. Go! 576 00:41:53,542 --> 00:41:54,375 Do you have any sense? 577 00:41:54,375 --> 00:41:55,583 Don’t know when to say what. 578 00:41:55,583 --> 00:41:56,417 No, I mean... 579 00:41:56,417 --> 00:41:58,125 Shut up. Have you seen him? 580 00:41:58,750 --> 00:42:00,833 See how is facial hair has come out? 581 00:42:00,958 --> 00:42:01,792 That’s true. 582 00:42:28,708 --> 00:42:35,792 [Song playing on Radio] 583 00:43:16,292 --> 00:43:17,042 Hey, Balu. 584 00:43:19,125 --> 00:43:20,000 When did you come? 585 00:43:23,958 --> 00:43:24,708 Just now. 586 00:43:33,833 --> 00:43:35,958 Why did you stop there? Come inside. 587 00:43:43,417 --> 00:43:45,958 Why have you come? For milk? 588 00:43:49,083 --> 00:43:50,625 Why haven’t you got a pot? 589 00:43:52,333 --> 00:43:53,375 Anyway, I will bring it. Wait. 590 00:46:04,875 --> 00:46:07,375 Here you. Tell your mother, it’s a litre of milk. 591 00:46:12,917 --> 00:46:14,250 What happened to this girl? 592 00:46:14,875 --> 00:46:16,583 She looks like a nail stuck in a wall 593 00:46:17,042 --> 00:46:18,375 Hey? 594 00:46:39,000 --> 00:46:39,542 Here! 595 00:46:42,000 --> 00:46:44,542 What is this? How can you just hold me like that?! 596 00:46:44,542 --> 00:46:45,458 What do you think of yourself? 597 00:46:45,708 --> 00:46:47,000 I will tell my dad. 598 00:46:51,875 --> 00:46:54,208 You are a spoilt brat. -Hey! Wait! 599 00:46:55,208 --> 00:46:56,333 When did you get so courageous? 600 00:46:56,750 --> 00:46:58,458 I never said that I love you. 601 00:46:58,458 --> 00:46:59,417 You did. 602 00:46:59,625 --> 00:47:00,417 When?! 603 00:47:01,250 --> 00:47:03,333 With your eyes, when I was leaving to Nellore. 604 00:47:08,375 --> 00:47:09,500 Oh, my! Father’s here. 605 00:47:20,125 --> 00:47:21,042 Who is that? 606 00:47:22,042 --> 00:47:23,333 I am Narayana’s son. 607 00:47:24,625 --> 00:47:25,583 What are you doing here? 608 00:47:26,417 --> 00:47:27,417 Nothing. 609 00:47:28,625 --> 00:47:29,750 Go! 610 00:47:36,417 --> 00:47:37,750 Why hasn’t he come yet? 611 00:47:38,208 --> 00:47:38,833 Hasn’t come yet. 612 00:47:38,875 --> 00:47:39,917 I have come. 613 00:47:40,083 --> 00:47:41,542 Hey, why are you so late? 614 00:47:41,750 --> 00:47:42,417 I had to bring this. 615 00:47:44,083 --> 00:47:45,625 Hey! What is this? -Liquor. 616 00:47:45,625 --> 00:47:46,458 You don’t drink? 617 00:47:46,500 --> 00:47:47,875 I don’t. When did you guys start? 618 00:47:48,167 --> 00:47:49,208 Recently. 619 00:47:49,208 --> 00:47:50,375 That’s why he has gotten fat. 620 00:47:51,000 --> 00:47:52,917 Hey, first open the bottle. 621 00:47:55,625 --> 00:47:56,417 I will drink first and give you. 622 00:47:56,458 --> 00:47:59,125 No. I brought a glass along. First pour some for me. 623 00:47:59,375 --> 00:48:00,208 Don’t you trust me? 624 00:48:00,250 --> 00:48:02,375 You drink a lot. Just pour my share first. 625 00:48:03,708 --> 00:48:04,083 Ok, here. 626 00:48:07,000 --> 00:48:08,375 Hey, pour some more. 627 00:48:11,500 --> 00:48:12,667 Hey, pour some more. 628 00:48:12,750 --> 00:48:14,167 How much more? Take this and give me the glass. 629 00:48:14,250 --> 00:48:15,958 It’s okay. Sorry. 630 00:48:17,792 --> 00:48:18,250 Tell me. 631 00:48:18,917 --> 00:48:20,042 Have you met Swapna? 632 00:48:21,000 --> 00:48:21,875 What did you guys talk about? 633 00:48:31,875 --> 00:48:32,417 What else? 634 00:48:42,375 --> 00:48:43,292 What else? 635 00:48:43,667 --> 00:48:46,458 What else can there be, fatso? You drank everything 636 00:48:46,458 --> 00:48:47,333 Hey, stop it. 637 00:48:47,333 --> 00:48:50,250 I came here to tell you a love story and you guys are fighting over beer. 638 00:48:51,542 --> 00:48:54,250 Balu, forget about us. 639 00:48:54,833 --> 00:48:56,792 You are moving too fast with Swapna. 640 00:48:57,000 --> 00:48:58,375 Her father’s not a nice man. 641 00:48:59,083 --> 00:49:00,083 Be careful. 642 00:49:07,833 --> 00:49:08,542 Hey, stop. 643 00:49:09,208 --> 00:49:09,792 What is it? 644 00:49:10,458 --> 00:49:11,292 Where are you going? 645 00:49:11,958 --> 00:49:12,750 I am going to the temple. 646 00:49:13,875 --> 00:49:18,333 Oh, since when did my daughter have such good habits? 647 00:49:20,792 --> 00:49:21,625 Dad?! 648 00:49:52,750 --> 00:49:55,292 [Chants] 649 00:50:30,917 --> 00:50:35,708 How can you order me to wear a skirt and blouse, and ask me to come to the temple? 650 00:50:35,958 --> 00:50:36,625 Like a husband?! 651 00:50:38,042 --> 00:50:38,792 Am I not? 652 00:50:43,250 --> 00:50:44,792 Why did you ask me to come? 653 00:50:45,542 --> 00:50:47,375 If someone sees us together it won’t be nice. 654 00:50:48,583 --> 00:50:49,417 I have to go. 655 00:51:00,083 --> 00:51:01,958 Look here. 656 00:51:03,667 --> 00:51:04,833 You are spoilt completely. 657 00:51:05,792 --> 00:51:06,625 Okay, I am leaving. 658 00:51:12,875 --> 00:51:13,500 Leave me. 659 00:51:15,542 --> 00:51:16,500 Leave me. 660 00:51:32,000 --> 00:51:32,583 Hey, go. 661 00:51:34,042 --> 00:51:36,375 Hey, Swapna! Wait. 662 00:51:41,208 --> 00:51:42,792 Changayya, who has come? 663 00:51:42,875 --> 00:51:44,625 Your uncle’s family, dear. 664 00:51:44,750 --> 00:51:45,333 Is it?! 665 00:51:49,333 --> 00:51:50,708 Hi, uncle. When did you come? 666 00:51:50,958 --> 00:51:52,417 Just now. -How are you? 667 00:51:52,833 --> 00:51:53,542 I am good. 668 00:51:56,875 --> 00:51:59,667 How come you are dressed like that? What’s happening? 669 00:51:59,958 --> 00:52:00,875 What is it, sister-in-law? 670 00:52:01,042 --> 00:52:05,042 Don’t know. She had her bath and went to the temple early this morning. 671 00:52:06,042 --> 00:52:08,208 She hasn’t told me why. You ask her. 672 00:52:08,458 --> 00:52:10,458 What, dear, your face is glowing? 673 00:52:10,458 --> 00:52:12,625 What have we come here for and what are you talking about? 674 00:52:13,417 --> 00:52:15,042 Brother, why are you quiet. 675 00:52:15,583 --> 00:52:16,500 Tell him why we are here. 676 00:52:17,583 --> 00:52:21,250 Brother-in-law, my brother’s and your daughter’s astrological charts seem to be a good match. 677 00:52:21,500 --> 00:52:23,375 There is an auspicious time day after. 678 00:52:23,542 --> 00:52:25,542 Why don’t we finalise their wedding? 679 00:52:31,375 --> 00:52:33,375 Look, sister, she is blushing. 680 00:52:33,375 --> 00:52:34,917 Save some for later, dear. 681 00:52:42,125 --> 00:52:43,625 What brother, why are you so quiet? 682 00:52:43,792 --> 00:52:45,542 We won’t ask for dowry. 683 00:52:46,042 --> 00:52:47,042 Nothing like that. 684 00:52:47,292 --> 00:52:49,167 Whatever we have is hers as it is. 685 00:52:49,167 --> 00:52:50,792 What brother-in-law, should I arrange it? 686 00:52:52,167 --> 00:52:57,000 You have already arranged everything before coming. So be it. 687 00:52:57,000 --> 00:53:00,500 Oh, good. Once the engagement is done, we can get them married soon as well. 688 00:53:00,500 --> 00:53:03,583 The wedding has to be at least 6 days long, not just 2-3 days. 689 00:53:04,083 --> 00:53:06,625 We have to have an extravagant wedding and invite all our caste people. 690 00:53:06,625 --> 00:53:09,750 The wedding should be the talk of the town. 691 00:53:09,958 --> 00:53:11,000 Yes, brother-in-law! 692 00:53:11,333 --> 00:53:15,125 Look, sister-in-law, just because he is our brother, if you do not treat him like a son-in-law we won’t like it. 693 00:53:15,417 --> 00:53:17,458 Go and ask your daughter to make us some coffee. 694 00:53:18,208 --> 00:53:19,375 Sure. 695 00:53:21,750 --> 00:53:24,500 What else, brother-in-law? We will go to Nellore to do the shopping. 696 00:53:24,500 --> 00:53:26,667 Why Nellore? We will go to Madras (Chennai). 697 00:53:26,875 --> 00:53:29,833 We will find more variety in Chennai. And will be nice to shop there. 698 00:53:29,833 --> 00:53:31,833 We have to buy the bride a nice saree as well. 699 00:53:31,958 --> 00:53:34,292 Okay, we will go to Chennai. 700 00:53:41,375 --> 00:53:43,208 How can you get married so soon? Why can’t you refuse? 701 00:53:43,250 --> 00:53:44,792 You want her to refuse and tell them that she loves you? 702 00:53:44,792 --> 00:53:45,708 She has to tell, know?! 703 00:53:45,708 --> 00:53:47,250 Don’t you know how her father feels about people from his caste? 704 00:53:47,250 --> 00:53:48,042 What are you saying now? 705 00:53:48,042 --> 00:53:48,917 We will think of something! 706 00:53:48,917 --> 00:53:49,917 What will you think about? 707 00:53:49,917 --> 00:53:51,292 Do you know she is getting engaged day after? 708 00:53:51,292 --> 00:53:52,708 The same day is his last exam. Do you know that? 709 00:53:52,708 --> 00:53:54,125 Are you asking me to forget about Swapna? 710 00:53:54,125 --> 00:53:54,833 Not like that. 711 00:53:54,958 --> 00:53:56,958 Finish writing your exam first, we can then decide what to do. 712 00:53:56,958 --> 00:53:57,917 What if Swapna gets married in the meanwhile?! 713 00:53:57,917 --> 00:53:58,583 What are you trying to say? 714 00:53:58,583 --> 00:53:59,333 We will do something?! 715 00:53:59,333 --> 00:54:00,250 What do we do? 716 00:54:00,583 --> 00:54:02,417 Let’s elope. 717 00:54:10,000 --> 00:54:15,250 Tonight, the train that goes to Mysore will stop at our station for five minutes. 718 00:54:16,667 --> 00:54:22,417 Listen, Swapna. Tonight at midnight, pack your bags and come to the back entrance. 719 00:54:22,417 --> 00:54:23,375 Balu will be waiting for you. 720 00:54:23,833 --> 00:54:26,083 He will bring you to the station. 721 00:54:26,458 --> 00:54:28,917 Hey, Chandra will be waiting at the station with your tickets. 722 00:54:29,042 --> 00:54:31,167 Bring Swapna to the station directly. 723 00:54:31,417 --> 00:54:34,125 But be careful that nobody sees you on your way there. 724 00:54:34,583 --> 00:54:38,125 If your father comes to know, nothing will happen to you. 725 00:54:38,583 --> 00:54:41,792 But he will kill Balu. Careful. 726 00:54:42,458 --> 00:54:43,708 Come without anyone knowing. 727 00:54:55,833 --> 00:54:56,208 Father. 728 00:54:57,583 --> 00:54:58,250 What is it? 729 00:54:58,625 --> 00:55:00,375 What is with the bag? Where are you going? 730 00:55:00,375 --> 00:55:01,083 Nellore. 731 00:55:01,708 --> 00:55:04,583 You said you had a few days off. Why are you leaving now? 732 00:55:04,875 --> 00:55:06,458 I am needed at the college immediately, mother. 733 00:55:06,458 --> 00:55:07,875 How can you go in the middle of the night? 734 00:55:07,958 --> 00:55:09,292 You can take the early morning bus Come. 735 00:55:09,292 --> 00:55:10,917 Hey, he’s saying it’s urgent. 736 00:55:11,042 --> 00:55:12,125 How can you tell him to stay? 737 00:55:12,125 --> 00:55:13,375 You come, son. I will drop you. 738 00:55:13,417 --> 00:55:14,875 Don’t worry, dad. I will go. 739 00:55:14,875 --> 00:55:15,750 What happened, son? 740 00:55:16,208 --> 00:55:17,708 Are you unwell or something? 741 00:55:17,958 --> 00:55:18,833 Nothing is wrong, mother. 742 00:55:19,292 --> 00:55:20,125 I’ll leave now. 743 00:55:23,167 --> 00:55:24,375 Dad, take care of yourself. 744 00:55:25,167 --> 00:55:26,458 What is this all of a sudden? 745 00:55:26,500 --> 00:55:28,125 Have you heard what he just said? 746 00:55:28,208 --> 00:55:29,667 Hey, stop it. You go, son. 747 00:55:29,792 --> 00:55:30,583 Go. 748 00:55:32,208 --> 00:55:33,958 Hey, why are you laughing in front of him? 749 00:55:34,292 --> 00:55:35,667 They teach all this in college. 750 00:55:35,667 --> 00:55:37,083 What, even this? 751 00:56:35,083 --> 00:56:37,458 Why so late? Don’t you know the train will be here soon? 752 00:56:37,583 --> 00:56:38,917 I had to pack, know? 753 00:56:39,083 --> 00:56:41,042 I had to be careful that my parents don’t awaken. 754 00:56:41,208 --> 00:56:42,000 Okay, let’s go. 755 00:56:42,917 --> 00:56:44,208 Why are you shouting at me? 756 00:56:45,250 --> 00:56:46,542 I won’t come. Go. 757 00:56:48,750 --> 00:56:51,333 Hey, I am sorry. It’s getting late. Let’s go. 758 00:56:54,167 --> 00:56:56,042 Please, it’s getting late. 759 00:56:58,208 --> 00:56:59,667 We are going to be late for the train. Let’s go. 760 00:57:01,583 --> 00:57:02,292 Please! 761 00:57:25,083 --> 00:57:26,042 Swapna? 762 00:57:28,750 --> 00:57:29,708 Swapna? 763 00:57:31,958 --> 00:57:33,417 Where did this girl go? 764 00:57:45,167 --> 00:57:46,083 Swapna? 765 00:57:47,958 --> 00:57:48,875 Hey, Swapna? 766 00:57:50,542 --> 00:57:51,292 Swapna? 767 00:58:07,208 --> 00:58:08,750 Why haven’t you got a pot? 768 00:58:15,833 --> 00:58:16,875 I am going to temple. 769 00:58:24,792 --> 00:58:26,417 Hey, husband. 770 00:58:28,542 --> 00:58:29,458 What is it? 771 00:58:29,458 --> 00:58:30,917 I can’t find Swapna. 772 00:58:32,083 --> 00:58:33,542 Maybe she’s in the toilet. 773 00:58:33,542 --> 00:58:35,125 She has taken her clothes. 774 00:58:36,417 --> 00:58:37,458 What are you saying?! 775 00:58:38,667 --> 00:58:41,750 She’s been behaving differently since the last two days. 776 00:59:44,208 --> 00:59:48,500 Nothing will happen to you. 777 00:59:53,167 --> 00:59:55,542 Doctor! 778 00:59:56,417 --> 00:59:58,583 Sir! Doctor! 779 00:59:58,583 --> 01:00:00,167 Can somebody please call the doctor?! 780 01:00:01,042 --> 01:00:02,000 Doctor! 781 01:00:02,208 --> 01:00:03,750 Doctor! 782 01:00:04,458 --> 01:00:06,667 What happened? -My son...Doctor! 783 01:00:06,667 --> 01:00:08,458 Where’s the doctor! -He’s inside. 784 01:00:08,958 --> 01:00:10,000 Doctor! 785 01:00:11,292 --> 01:00:13,958 Doctor! Doctor! Doctor! 786 01:00:14,792 --> 01:00:15,708 Who is it? 787 01:00:19,000 --> 01:00:20,708 Who? Narayana? What is it? 788 01:00:20,708 --> 01:00:22,917 My son! My son! 789 01:00:22,917 --> 01:00:24,125 What happened to your son? 790 01:00:24,667 --> 01:00:25,792 Only you can save him, doctor. 791 01:00:25,792 --> 01:00:26,500 Okay, let’s go. 792 01:00:26,875 --> 01:00:27,500 Please come, sir. 793 01:00:27,750 --> 01:00:29,250 What is this, Narayana? At such an hour. 794 01:00:29,417 --> 01:00:30,875 Open your eyes! Look! 795 01:00:30,875 --> 01:00:32,333 Please, come fast, doctor. He’s my only son. 796 01:00:32,458 --> 01:00:34,167 Sir, please have a look! 797 01:00:38,000 --> 01:00:42,083 He has been stabbed quite deep, Narayana. 798 01:00:42,208 --> 01:00:43,667 Why did you bring him here? 799 01:00:43,667 --> 01:00:45,250 Take him to a bigger hospital. Hurry! 800 01:00:45,250 --> 01:00:47,500 Please don’t say that. Please, you have to do something! 801 01:00:48,708 --> 01:00:52,542 Hey, no! No! Not here. We cannot do anything! No! 802 01:00:52,583 --> 01:00:55,875 Sir, please, don’t say that! I beg of you! 803 01:00:56,000 --> 01:00:59,208 Narayana, this is a police case. Why do I need this headache? 804 01:00:59,500 --> 01:01:02,917 I beg of you! -No, don’t do that 805 01:01:28,292 --> 01:01:33,250 ‘Oh, love birds, how long are you going to go on?’ 806 01:01:33,375 --> 01:01:38,458 ‘Wonder how far away you are from home?’ 807 01:01:38,458 --> 01:01:43,417 ‘You have left your people, your home, behind.’ 808 01:01:43,583 --> 01:01:48,542 ‘Have flown towards your house of love.’ 809 01:01:48,667 --> 01:01:53,542 ‘The thread of endless hope, pulling you forward.’ 810 01:01:53,708 --> 01:01:58,750 ‘Your feet walk take you into a dream world.’ 811 01:01:58,875 --> 01:02:04,000 ‘Oh, love birds, how long are you going to go on?’ 812 01:02:04,000 --> 01:02:09,000 ‘Wonder how far away you are from home?’ 813 01:02:39,750 --> 01:02:44,708 ‘In the light of the twilight’ 814 01:02:44,792 --> 01:02:49,750 ‘In the music of the beating heart’ 815 01:02:49,917 --> 01:02:54,917 ‘Have you just been born from the womb of your love?’ 816 01:02:55,042 --> 01:02:59,917 ‘Will you find joy in the field of thoughts of your tomorrow?’ 817 01:03:00,167 --> 01:03:05,042 ‘Has love asked you to run away?’ 818 01:03:05,250 --> 01:03:10,333 ‘Has it asked you to cross lands?’ 819 01:03:10,333 --> 01:03:15,292 ‘Is it asking you to look for someone to support you?’ 820 01:03:15,500 --> 01:03:18,708 ‘In this world, where no one cares about another,’ 821 01:03:18,708 --> 01:03:21,208 I didn’t understand the language they spoke. 822 01:03:22,000 --> 01:03:25,583 But I knew he was trying to convince her to give us a place to stay. 823 01:03:25,750 --> 01:03:30,625 ‘You can be the strength of the other if you have given your heart to them.’ 824 01:03:30,792 --> 01:03:35,875 ‘Oh, love birds, how long are you going to go on?’ 825 01:03:35,917 --> 01:03:40,917 ‘Wonder how far away you are from home?’ 826 01:04:21,750 --> 01:04:23,000 We have come very far. 827 01:04:23,750 --> 01:04:26,542 If we have to be together, this distance is necessary. 828 01:04:28,917 --> 01:04:30,917 Hey, today is your exam, right? 829 01:04:33,833 --> 01:04:34,750 It is all because of me. 830 01:04:35,292 --> 01:04:36,583 Hey, nothing like that. 831 01:04:36,917 --> 01:04:38,667 You are happy, right? That’s enough. 832 01:05:48,667 --> 01:05:49,292 Brother? 833 01:05:52,875 --> 01:05:54,500 Not only should you dote on your daughter. 834 01:05:54,833 --> 01:05:56,125 But have to look after her. 835 01:05:56,500 --> 01:05:58,167 Where can we show our faces now? 836 01:05:59,083 --> 01:06:02,417 Why are you talking to her, instead of killing her?! 837 01:06:07,458 --> 01:06:08,333 Husband! 838 01:06:08,708 --> 01:06:10,000 My daughter ran away. 839 01:06:10,375 --> 01:06:11,750 No one in town knows about this. 840 01:06:12,708 --> 01:06:14,917 If you shout, won’t everyone hear? 841 01:06:18,792 --> 01:06:20,542 Doesn’t mean we have to stay quiet. 842 01:06:26,583 --> 01:06:28,208 I have asked for the President. 843 01:06:29,167 --> 01:06:32,792 He said he will arrange a discreet meeting at the coconut farm. 844 01:06:35,042 --> 01:06:36,208 We’ll deal with this then. 845 01:06:38,708 --> 01:06:40,292 Just appear like you are just visiting. 846 01:07:04,750 --> 01:07:06,208 Swapna, come in! 847 01:07:06,500 --> 01:07:09,333 Oh, look at your face. You come out fast. 848 01:07:09,542 --> 01:07:10,208 We will go to the temple. 849 01:07:10,208 --> 01:07:11,333 Temple? Why? 850 01:07:11,667 --> 01:07:12,833 Are we going to remain like this? 851 01:07:13,083 --> 01:07:14,167 Won’t we get married? 852 01:07:17,250 --> 01:07:18,000 what do you mean marriage? 853 01:07:19,042 --> 01:07:22,042 You asked if we could elope. We did. Let’s stay this way forever! 854 01:07:22,083 --> 01:07:23,667 Hey, have you gone mad? 855 01:07:23,917 --> 01:07:25,292 Do you want to stay this way without getting married? 856 01:07:26,583 --> 01:07:27,958 Oy! Shut up. 857 01:07:28,250 --> 01:07:29,417 I thought about this a lot. 858 01:07:30,458 --> 01:07:31,083 What is that? 859 01:07:31,417 --> 01:07:34,542 We have to get married. You have to go to work. 860 01:07:34,542 --> 01:07:36,042 I should cook for you. 861 01:07:36,083 --> 01:07:37,292 And have two children with you. 862 01:07:37,583 --> 01:07:39,250 Enough. Will you please stop now? 863 01:07:40,417 --> 01:07:42,750 Tell me, do I have to do all this only after we get married? 864 01:07:43,667 --> 01:07:46,583 Okay, fine. Today the temple is closed. So we can go tomorrow. 865 01:07:46,708 --> 01:07:48,667 Is that true or are you making it up? 866 01:07:48,750 --> 01:07:49,833 Hey, I promise you. 867 01:07:50,583 --> 01:07:51,583 Then I believe you. 868 01:08:00,542 --> 01:08:01,833 Why are you so late, Narayana? 869 01:08:01,958 --> 01:08:03,875 I was delayed at work, Subbaiya. 870 01:08:04,167 --> 01:08:04,542 Come. 871 01:08:05,208 --> 01:08:05,750 Subbaiya, 872 01:08:06,208 --> 01:08:08,417 the President asked me to come immediately. What’s the issue? 873 01:08:08,417 --> 01:08:09,667 What do I know? We are going to find out. 874 01:08:10,042 --> 01:08:12,125 If there was any work, he would usually ask me to come to the Panchayat office. 875 01:08:12,208 --> 01:08:14,333 But because he’s asked me to come to the coconut farm, I am scared, Subbaiya. 876 01:08:14,333 --> 01:08:15,292 Just come Narayana. 877 01:08:15,583 --> 01:08:16,625 Ok, let’s go 878 01:08:17,292 --> 01:08:18,583 Sir, Narayana is here. 879 01:08:18,583 --> 01:08:19,292 Namaste, sir. 880 01:08:19,292 --> 01:08:20,708 Come, Narayana. - Sit down. 881 01:08:20,917 --> 01:08:22,458 It’s okay, sir. -Sit. 882 01:08:22,750 --> 01:08:23,750 Come, sit. 883 01:08:27,167 --> 01:08:28,458 Hey, you go now. 884 01:08:28,458 --> 01:08:29,125 Okay, sire. 885 01:08:30,083 --> 01:08:31,542 You asked for me, I believe. 886 01:08:32,667 --> 01:08:34,417 I will tell you. Let them also come. 887 01:08:42,458 --> 01:08:45,042 Hey! Stop it! 888 01:08:45,167 --> 01:08:46,583 Hey! Pandu! 889 01:08:47,083 --> 01:08:48,667 Don’t you understand? 890 01:08:48,792 --> 01:08:51,250 Stop. I am telling you. Stop! 891 01:08:51,583 --> 01:08:53,208 Stop. I am telling you. Stop! 892 01:08:53,667 --> 01:08:55,417 I am going to kill that guy! 893 01:08:55,583 --> 01:08:57,750 Hey, Pandu! -I am going to kill him! 894 01:08:58,000 --> 01:09:00,542 If you had to fight, then why call me as a mediator? 895 01:09:00,625 --> 01:09:02,208 Veeraswami, tell them! 896 01:09:02,417 --> 01:09:03,542 Hey, stop it! 897 01:09:05,208 --> 01:09:08,500 Sir, I don’t understand what is happening here. 898 01:09:08,667 --> 01:09:11,125 Nothing, Narayana. I believe your son eloped with their daughter. 899 01:09:12,792 --> 01:09:15,875 No. No. My son has gone to his college in Nellore. 900 01:09:16,167 --> 01:09:18,833 I am telling you. Even the Station Master said the same thing. 901 01:09:22,292 --> 01:09:23,333 Look, Narayana. 902 01:09:24,167 --> 01:09:26,667 No one knows about this in our village. 903 01:09:27,667 --> 01:09:30,208 I want my daughter back in my house by morning. 904 01:09:31,125 --> 01:09:35,208 Otherwise, you will find your son’s corpse in your house. 905 01:09:35,625 --> 01:09:37,333 Why say such things, Veeraswami? 906 01:09:38,000 --> 01:09:39,667 Hey, go and find out where your son is, first. 907 01:09:46,833 --> 01:09:49,417 They send us home to study before the exams. That’s why I came. 908 01:09:52,292 --> 01:09:54,042 They want me back in the college immediately, mother. 909 01:09:58,833 --> 01:10:00,167 Father, take care of yourself. 910 01:10:26,375 --> 01:10:28,708 Hey, where did you go, leaving me all alone? 911 01:10:29,000 --> 01:10:30,625 I was so scared you know? 912 01:10:30,917 --> 01:10:33,250 At 9.32 am tomorrow, is an auspicious time. 913 01:10:51,500 --> 01:10:54,667 Balu, I am scared. 914 01:10:54,667 --> 01:10:55,250 What is this? 915 01:10:55,375 --> 01:10:57,125 You were the one who wanted to get married since we got here. 916 01:10:57,625 --> 01:11:00,292 I did. But since I saw this, 917 01:11:00,292 --> 01:11:01,542 I am a bit apprehensive. 918 01:11:01,625 --> 01:11:03,458 If you don’t want, let me know. We can stay this way. 919 01:11:03,625 --> 01:11:05,417 Oh, as if. Look at your face. 920 01:11:05,958 --> 01:11:07,458 You fell in love with this face only. 921 01:11:11,333 --> 01:11:12,750 Why are you sitting in a corner like that? 922 01:11:12,917 --> 01:11:16,208 I told you not to pamper him so much. 923 01:11:16,250 --> 01:11:17,792 You didn’t listen. Now see what’s happened! 924 01:11:17,792 --> 01:11:19,333 Look at what he’s gone and done. 925 01:11:19,792 --> 01:11:23,208 He didn’t even bother to think of us. Just left us like this to go live his life. 926 01:11:23,292 --> 01:11:25,792 Why do you want to waste your time thinking of such a guy? 927 01:11:26,917 --> 01:11:32,167 Here, come. You haven’t eaten anything since this morning. Eat a little. Please eat! 928 01:11:33,083 --> 01:11:34,292 How can you ask me to eat? 929 01:11:34,292 --> 01:11:36,750 Wonder how he is, what he’s doing. 930 01:11:36,917 --> 01:11:38,750 That girl is also with him. 931 01:11:39,667 --> 01:11:42,208 Wonder what he ate and what he fed that girl. 932 01:11:42,500 --> 01:11:46,875 He would have eaten well. Don’t worry. He has taken Rs.2000 I saved. 933 01:11:49,167 --> 01:11:51,417 I had only 5,600 from my salary. 934 01:11:51,667 --> 01:11:53,625 He should have taken that too. 935 01:11:53,833 --> 01:11:55,625 Enough with this. Eat something first. 936 01:11:56,125 --> 01:11:56,792 Leave me. 937 01:11:58,458 --> 01:11:59,750 Eat one morsel at least! 938 01:12:21,667 --> 01:12:22,458 Tell me! 939 01:12:24,375 --> 01:12:25,375 Tell me! 940 01:12:26,167 --> 01:12:28,417 I don’t know anything, sir! -Tell me! Tell me! 941 01:12:33,333 --> 01:12:33,875 Tell me! 942 01:12:34,167 --> 01:12:35,125 We won't leave you. 943 01:12:36,125 --> 01:12:39,083 Please, don’t kill us! Stop! Stop! 944 01:12:57,708 --> 01:12:59,792 No matter how much we hit them, they are not telling us the truth, brother-in-law. 945 01:13:12,250 --> 01:13:14,417 No... no... Sir.... 946 01:13:15,000 --> 01:13:21,000 No... no... Sir.... 947 01:13:25,167 --> 01:13:27,333 Don't kill us. Stop it, please! 948 01:13:27,333 --> 01:13:30,292 We’ll tell you. 949 01:13:30,292 --> 01:13:31,292 Please.... 950 01:13:41,917 --> 01:13:43,708 Take tonight’s train to Mysore. 951 01:13:53,208 --> 01:13:54,292 Swapna, come with me. 952 01:13:54,417 --> 01:13:55,000 Where to? 953 01:13:55,125 --> 01:13:55,750 I will tell you, come. 954 01:13:55,750 --> 01:13:57,333 Ey, where to? 955 01:14:10,000 --> 01:14:11,042 Where are you going? 956 01:14:11,042 --> 01:14:11,708 I will tell you, come. 957 01:14:20,208 --> 01:14:20,875 What? 958 01:14:21,917 --> 01:14:22,417 Look. 959 01:14:51,500 --> 01:14:52,625 Oye! 960 01:14:59,917 --> 01:15:01,167 Balu! 961 01:15:01,917 --> 01:15:03,083 Swapna! 962 01:15:07,500 --> 01:15:09,583 I love you! 963 01:15:10,000 --> 01:15:12,542 I love you more! 964 01:15:28,417 --> 01:15:30,250 When will you marry me? 965 01:15:30,250 --> 01:15:31,250 Today! 966 01:15:35,667 --> 01:15:37,083 I am cold. 967 01:15:53,708 --> 01:15:54,542 What are you doing? 968 01:15:54,708 --> 01:15:56,458 You said you were cold, so I hugged you. 969 01:15:56,542 --> 01:15:58,917 How can you do all this before getting married? It’s wrong, know? 970 01:15:59,208 --> 01:16:00,708 We are going to be married today. 971 01:16:00,833 --> 01:16:01,750 Even then, no. 972 01:16:02,458 --> 01:16:03,375 Okay, let’s go then. 973 01:16:03,750 --> 01:16:05,375 I want to be here a while. 974 01:16:05,917 --> 01:16:08,625 You say you are cold, but still want to be here. What do you want me to do? 975 01:16:09,708 --> 01:16:10,875 Hold me a little. 976 01:16:44,417 --> 01:16:46,583 Have you seen these two in the photo? 977 01:16:47,042 --> 01:16:47,708 No, sir. 978 01:16:49,042 --> 01:16:49,708 Look properly! 979 01:16:50,417 --> 01:16:50,875 No. 980 01:16:55,208 --> 01:16:59,375 Hey, no matter where he’s hiding in these mountains, we have to find him. 981 01:16:59,458 --> 01:17:00,583 Not just find him, brother. 982 01:17:00,583 --> 01:17:02,583 We have to kill him right there. 983 01:17:02,958 --> 01:17:04,333 Hey, let’s go. 984 01:17:49,667 --> 01:17:54,625 [Marriage chants] 985 01:18:35,833 --> 01:18:37,208 You will take care of me, right? 986 01:18:38,417 --> 01:18:40,375 If you ask me to cook this and that, I can’t. 987 01:18:40,500 --> 01:18:41,333 Okay. 988 01:18:41,333 --> 01:18:42,375 You won’t hit me, right? 989 01:18:43,417 --> 01:18:44,667 You won’t get angry with me, right? 990 01:18:45,292 --> 01:18:46,417 If you hit me, I will hit you back. 991 01:18:46,417 --> 01:18:47,500 I am your husband! 992 01:18:48,333 --> 01:18:48,958 Oh God! 993 01:18:51,500 --> 01:18:53,250 I prayed to the scared necklace. Nothing will happen to me, know? 994 01:18:53,292 --> 01:18:54,375 Fall at my feet too. 995 01:18:54,375 --> 01:18:54,958 Why? 996 01:18:55,167 --> 01:18:56,708 Because they say that a husband is like a god. 997 01:18:56,875 --> 01:18:58,083 I don’t know all that. 998 01:18:58,083 --> 01:18:59,292 Now you know. So do it. 999 01:18:59,583 --> 01:19:00,500 Get lost. 1000 01:19:06,667 --> 01:19:08,333 Tonight at 8.30 pm. 1001 01:19:08,583 --> 01:19:09,083 What? 1002 01:19:09,417 --> 01:19:10,458 Don’t you know? 1003 01:19:10,458 --> 01:19:11,583 I don’t know anything. 1004 01:21:18,208 --> 01:21:18,833 Damn! 1005 01:21:21,833 --> 01:21:23,500 Balu, what happened to you?! 1006 01:21:31,167 --> 01:21:32,000 Balu?! 1007 01:21:34,000 --> 01:21:37,375 What are you doing here?! Come! 1008 01:21:37,708 --> 01:21:38,833 I’ll come. You go! 1009 01:21:48,792 --> 01:21:50,083 Why are you not coming when I call you? 1010 01:21:51,167 --> 01:21:53,500 Why are you avoiding me since morning? 1011 01:21:53,958 --> 01:21:54,958 What has happened? 1012 01:21:55,458 --> 01:21:56,667 Because nothing happened. 1013 01:22:27,292 --> 01:22:32,417 ‘Let’s see a new world. In new ways.’ 1014 01:22:32,417 --> 01:22:38,000 ‘Let’s get intoxicated with a battle using our lips.’ 1015 01:22:43,500 --> 01:22:48,750 ‘Let’s stay this way in a sweet embrace.’ 1016 01:22:49,000 --> 01:22:51,708 ‘Let’s fill our bodies with this pleasure, 1017 01:22:51,708 --> 01:22:54,542 through the heat of our breath.’ 1018 01:22:54,583 --> 01:22:59,917 ‘Let’s forget our sleep. Let’s be alone together.’ 1019 01:23:00,000 --> 01:23:05,417 ‘Let’s become one. Come be my coupling.’ 1020 01:23:05,417 --> 01:23:08,083 ‘Let’s bet on letting go of our inhibitions, 1021 01:23:08,083 --> 01:23:10,542 in the darkness of the night.’ 1022 01:23:10,917 --> 01:23:16,250 ‘Let’s listen to what our youth is telling us in the throes of love.’ 1023 01:23:29,708 --> 01:23:35,292 ‘Let my body, light your fantasies.’ 1024 01:23:35,417 --> 01:23:40,625 ‘Let’s try to quench this unquenchable thirst.’ 1025 01:23:40,917 --> 01:23:46,042 ‘My desires are endless.’ 1026 01:23:46,250 --> 01:23:50,917 ‘Let’s stop this pining for each other and celebrate.’ 1027 01:23:51,250 --> 01:23:56,417 ‘No matter how many sweet injuries we have, we have to reach the end.’ 1028 01:23:56,667 --> 01:24:02,333 ‘Till the pain becomes please we have to go at it.’ 1029 01:24:02,625 --> 01:24:08,083 ‘‘Let’s forget our sleep. Let’s be alone together.’ 1030 01:24:08,125 --> 01:24:13,333 ‘Let’s become one. Come be my coupling.’ 1031 01:24:13,500 --> 01:24:18,708 ‘The heat our youth is creating, let’s not stop now.’ 1032 01:24:18,917 --> 01:24:24,208 ‘The heat of lovemaking drenches us in sweat together.’ 1033 01:24:37,583 --> 01:24:40,500 ‘Your beauty is so enticing.’ 1034 01:24:40,542 --> 01:24:48,375 ‘Let’s read this poetry of lust between us, together.’ 1035 01:24:49,083 --> 01:24:54,542 ‘The heat that makes us sweat leads us to our euphoria.’ 1036 01:24:54,583 --> 01:24:59,250 ‘This firey romance should remain like this forever.’ 1037 01:24:59,250 --> 01:25:04,625 ‘There is no difference between night and day with you.’ 1038 01:25:04,792 --> 01:25:10,583 ‘Let’s lock ourselves in and continue making love.’ 1039 01:25:10,792 --> 01:25:16,333 ‘Let’s forget our sleep. Let’s be alone together.’ 1040 01:25:16,333 --> 01:25:21,833 ‘Let’s become one. Come be my coupling.’ 1041 01:25:21,875 --> 01:25:32,167 ‘The heat our youth is creating is drenching us in its sweat.’ 1042 01:25:44,333 --> 01:25:46,750 Have you seen these people in these photos? 1043 01:25:47,875 --> 01:25:48,375 No? 1044 01:25:49,667 --> 01:25:50,417 No? 1045 01:25:50,667 --> 01:25:51,292 No? 1046 01:25:51,625 --> 01:25:52,375 No? 1047 01:25:52,542 --> 01:25:53,250 No? 1048 01:26:18,292 --> 01:26:20,042 Look after all this properly. I’ll be right back. 1049 01:26:21,458 --> 01:26:24,750 Balu. someone has come searching for you and Swapna. 1050 01:26:25,042 --> 01:26:25,542 When? 1051 01:26:25,667 --> 01:26:26,125 Just now. 1052 01:26:26,333 --> 01:26:26,833 Let’s go. 1053 01:27:35,208 --> 01:27:37,542 The girl you asked about is there. - Is it? 1054 01:27:38,125 --> 01:27:39,542 Hey, Pandu. 1055 01:27:40,208 --> 01:27:41,000 Come back! 1056 01:27:41,292 --> 01:27:42,500 We know where she is. 1057 01:27:42,708 --> 01:27:43,208 Let's go. 1058 01:28:18,000 --> 01:28:19,000 Swapna, let’s go. 1059 01:28:19,083 --> 01:28:19,750 Where to? 1060 01:28:19,750 --> 01:28:21,583 I don’t know. We cannot stay here. 1061 01:28:21,583 --> 01:28:22,375 What happened? 1062 01:28:22,375 --> 01:28:24,625 Your uncles know we are here. Let’s go. 1063 01:28:25,333 --> 01:28:26,375 Why should we leave? 1064 01:28:26,375 --> 01:28:28,083 There’s no need to fear anyone. 1065 01:28:28,167 --> 01:28:29,583 I am not thinking about myself. 1066 01:28:29,583 --> 01:28:31,542 I am scared they will take you away from me. 1067 01:28:31,542 --> 01:28:32,875 I won’t go. I am going to stay right here. 1068 01:28:33,000 --> 01:28:34,125 Let’s see what they’ll do! 1069 01:28:34,125 --> 01:28:35,167 Don’t you understand what I am saying? 1070 01:28:35,208 --> 01:28:36,375 Don’t you understand what I am saying?! 1071 01:28:59,667 --> 01:29:01,292 I shouldn’t have hit her. 1072 01:29:01,958 --> 01:29:04,042 I hated myself at that moment. 1073 01:29:05,083 --> 01:29:07,250 How could I hit a girl who has trusted me and came away with me? 1074 01:29:08,333 --> 01:29:09,792 I have to go and apologize immediately. 1075 01:29:17,417 --> 01:29:18,083 Swapna? 1076 01:29:27,708 --> 01:29:29,125 Granny, where’s Swapna? 1077 01:29:36,333 --> 01:29:39,042 I still don’t understand the language Granny spoke, 1078 01:29:39,500 --> 01:29:42,250 but I realised that Swapna felt very sad about what happened. 1079 01:29:43,625 --> 01:29:45,375 The moment she said Swapna left, 1080 01:29:45,792 --> 01:29:47,500 I thought my heart had stopped. 1081 01:29:52,833 --> 01:29:54,958 Buchinaidu Kandriga, get down everybody! 1082 01:30:01,833 --> 01:30:03,458 Hey, Balu! Wait, son! 1083 01:30:04,625 --> 01:30:06,458 Wait! Balu! 1084 01:30:06,542 --> 01:30:08,500 Swapna?! Swapna?! 1085 01:30:08,500 --> 01:30:09,708 Hey, wait! Wait! 1086 01:30:09,708 --> 01:30:10,750 Balu. Let’s go! 1087 01:30:11,333 --> 01:30:12,875 Let’s go home, Balu. Let’s go! 1088 01:30:12,875 --> 01:30:14,125 Let’s go home and talk! 1089 01:30:14,333 --> 01:30:15,750 Dad, will you let me go or not?! 1090 01:30:15,750 --> 01:30:17,250 Listen to me, son! 1091 01:30:17,250 --> 01:30:18,917 Listen to me! -Dad! Leave me! 1092 01:30:18,917 --> 01:30:19,958 I have to see Swapna! 1093 01:30:19,958 --> 01:30:22,958 What do you mean you want to see her? 1094 01:30:23,083 --> 01:30:25,667 Shameless fellow! She’s left you and come back home! 1095 01:30:25,667 --> 01:30:26,833 I don’t believe that! 1096 01:30:26,833 --> 01:30:27,875 Why would you believe me? 1097 01:30:28,042 --> 01:30:31,125 You abandoned your parents and insulted us by eloping with her! 1098 01:30:31,125 --> 01:30:34,042 Hey, what are you saying? • Enough I am so angry, right now! 1099 01:30:34,375 --> 01:30:37,333 You spent money like water on his education and what did he do? 1100 01:30:37,458 --> 01:30:41,792 He had his exams on one hand but he eloped with her! 1101 01:30:42,000 --> 01:30:42,833 Now, what happened?! 1102 01:30:43,000 --> 01:30:46,083 He lost his education and she also left him! 1103 01:30:46,208 --> 01:30:47,542 What do you want me to do? 1104 01:30:47,667 --> 01:30:52,125 I shouldn’t waste my time on him. I have to... Here, I have to slipper her! 1105 01:30:52,125 --> 01:30:54,292 Mom, I am warning you, not another word about Swapna! 1106 01:30:54,375 --> 01:30:57,208 Did you see that? Did you see how angry he gets if I say anything about her? 1107 01:30:57,292 --> 01:31:00,458 Your mother is telling the truth. She left you and came back. 1108 01:31:01,833 --> 01:31:05,458 Ask Swapna to tell me this and I will never see her face again in my life. 1109 01:31:06,000 --> 01:31:07,000 What are you saying, uncle? 1110 01:31:07,458 --> 01:31:09,250 Just because that guy asked for it you have organised this meeting?! 1111 01:31:09,542 --> 01:31:11,167 I have to kill him for what he’s done! 1112 01:31:11,667 --> 01:31:14,292 You just give the word, brother-in-law. And I kill him right now! 1113 01:31:14,292 --> 01:31:15,542 Come! Come! 1114 01:31:16,417 --> 01:31:17,833 Stop it! Leave me, dad! 1115 01:31:17,833 --> 01:31:18,958 Don’t you have any other work?! 1116 01:31:19,333 --> 01:31:21,667 Veeraswami, come with me. I need to talk to you. Come. 1117 01:31:21,708 --> 01:31:22,125 come 1118 01:31:24,167 --> 01:31:24,667 Balu. 1119 01:31:29,792 --> 01:31:30,875 Brother-in-law, why this headache? 1120 01:31:31,208 --> 01:31:34,125 Just ask your daughter to come and say it, and we can get rid of them. 1121 01:31:34,417 --> 01:31:35,833 Otherwise, we will lose respect. 1122 01:31:36,042 --> 01:31:38,250 These kinds of this should be handled discreetly. 1123 01:32:19,083 --> 01:32:20,333 Swapna! Tell them. 1124 01:32:20,417 --> 01:32:22,000 Tell everyone you want to be with me. 1125 01:32:22,000 --> 01:32:23,792 Hey, can’t you wait for a few minutes? 1126 01:32:24,083 --> 01:32:24,542 Sit down! Sit! 1127 01:32:25,083 --> 01:32:25,667 Sit down! Sit! 1128 01:32:26,167 --> 01:32:26,708 Sit down, son. 1129 01:32:31,083 --> 01:32:34,125 Look, dear, whatever you want to say, say it directly. 1130 01:32:34,583 --> 01:32:36,042 I will give my decision once you say what you have to say. 1131 01:32:58,792 --> 01:33:01,875 I loved Balu. That is why I eloped with him. 1132 01:33:04,125 --> 01:33:08,125 After I left I understood. I don’t want him anymore. 1133 01:33:09,542 --> 01:33:10,833 I will live with my father. 1134 01:33:21,875 --> 01:33:27,042 ‘Love, oh, love, you have betrayed me.’ 1135 01:33:27,208 --> 01:33:32,542 ‘By saying you don’t love me, you took my life.’ 1136 01:33:35,417 --> 01:33:40,708 ‘Just one word cut me like a knife.’ 1137 01:33:40,917 --> 01:33:46,250 ‘Uttering those words, became the poison that killed me.’ 1138 01:33:46,333 --> 01:33:51,833 ‘What is my crime, love?’ ‘I loved you so much.’ 1139 01:33:51,917 --> 01:33:57,625 ‘Don’t give me a life of tears.’ 1140 01:33:57,667 --> 01:34:02,500 ‘You showed me so much love. That was just an illusion.’ 1141 01:34:02,750 --> 01:34:08,292 ‘You said that you were my everything, but betrayed me.’ 1142 01:34:16,833 --> 01:34:20,667 I think he’s come home drunk. He smells of it. 1143 01:34:23,750 --> 01:34:25,458 Anyway, what did you cook? 1144 01:34:26,292 --> 01:34:27,417 Beans and tomato. 1145 01:34:28,417 --> 01:34:30,250 Wait, I will go get some meat. 1146 01:34:31,208 --> 01:34:33,417 What am I saying and what are you saying? 1147 01:34:33,625 --> 01:34:35,542 A drunk will eat a lot I believe. 1148 01:34:36,583 --> 01:34:38,375 Maybe he’s not able to forget her. 1149 01:34:40,083 --> 01:34:42,125 He will quit in a few days. 1150 01:34:42,375 --> 01:34:43,417 My fault that I told you. 1151 01:35:16,208 --> 01:35:21,042 ‘Intoxication is a boon to my sleepless nights.’ 1152 01:35:21,625 --> 01:35:26,625 ‘So that I can forget you even in my dreams.’ 1153 01:35:27,125 --> 01:35:31,875 ‘Let me go far away, further than time.’ 1154 01:35:32,542 --> 01:35:38,083 ‘To reach a place where you do not exist.’ 1155 01:35:38,083 --> 01:35:43,542 ‘What a betrayal this has been, is this what love is?’ 1156 01:35:43,583 --> 01:35:48,875 ‘You said you will never leave me. What happened to that promise?’ 1157 01:35:49,042 --> 01:35:54,125 ‘You showed me so much love. That was just an illusion.’ 1158 01:35:54,292 --> 01:35:59,625 You said that you were my everything, but betrayed me.’ 1159 01:35:59,792 --> 01:36:05,208 ‘Just one word cut me like a knife.’ 1160 01:36:05,333 --> 01:36:10,792 ‘Uttering those words, became the poison that killed me.’ 1161 01:36:34,292 --> 01:36:37,625 I thought if you drank you will forget her. I didn’t know you will become a drunkard. 1162 01:37:02,917 --> 01:37:04,417 If you are feeling so sad, 1163 01:37:05,333 --> 01:37:07,042 then why did you lie that day? 1164 01:37:19,167 --> 01:37:22,750 I lied because I was scared where dad will kill Balu. 1165 01:37:24,500 --> 01:37:27,792 But I didn’t realise it will kill him every day. 1166 01:37:28,792 --> 01:37:33,292 ‘The eye is mine. The finger that poked it is also mine.’ 1167 01:37:34,083 --> 01:37:39,375 ‘The hurt s also mine, but how do I tell you this?’ 1168 01:37:39,458 --> 01:37:44,375 ‘I am selfish. You are the most important to me.’ 1169 01:37:44,583 --> 01:37:50,167 ‘There’s no betrayal. It’s all fate.’ 1170 01:37:50,292 --> 01:37:55,458 ‘For you, I distanced myself. The fault is all mine.’ 1171 01:37:55,833 --> 01:38:01,292 ‘This sin is mine. Please forgive me if you can.’ 1172 01:38:01,292 --> 01:38:06,375 ‘I love you so much, but how can I tell you this.’ 1173 01:38:06,750 --> 01:38:12,125 ‘I am still yours, but how do I get to you?’ 1174 01:38:16,583 --> 01:38:17,333 Swapna, 1175 01:38:18,625 --> 01:38:19,750 what happened, dear? 1176 01:38:41,625 --> 01:38:42,333 slowly... 1177 01:39:03,458 --> 01:39:04,875 Guess, you were born to disrespect me! 1178 01:39:04,917 --> 01:39:06,583 How can you hit a pregnant woman? 1179 01:39:06,958 --> 01:39:08,083 Should I hit her or kill her?! 1180 01:39:08,750 --> 01:39:09,833 First, let’s kill her child. 1181 01:39:09,833 --> 01:39:11,083 Let’s make her drink the abortion liquid. 1182 01:39:11,125 --> 01:39:12,500 She will lose her unborn child then! 1183 01:39:12,667 --> 01:39:14,708 Have you gone mad?! 1184 01:39:15,125 --> 01:39:16,292 She is in her fourth month. 1185 01:39:18,042 --> 01:39:19,750 Hey! How does it matter which month she’s in to get her aborted? 1186 01:39:20,292 --> 01:39:23,292 Along with her unborn child, our daughter will lose her life. 1187 01:40:15,417 --> 01:40:16,500 I don’t want him anymore. 1188 01:40:26,750 --> 01:40:30,125 Son? Go call the doctor. Go! 1189 01:40:34,542 --> 01:40:36,625 Take these medicines one in the morning and one in the evening. 1190 01:40:36,625 --> 01:40:37,917 If you don’t feel better, come see me again. - Okay, sir. 1191 01:40:37,917 --> 01:40:39,875 Doctor, he’s awake now. 1192 01:40:44,625 --> 01:40:46,208 Come, have a look. 1193 01:40:57,917 --> 01:40:59,375 He is out of danger. 1194 01:40:59,417 --> 01:41:01,458 I will write a prescription. Give it to him three times a day. 1195 01:41:01,458 --> 01:41:04,083 Sir, when can we take him home? 1196 01:41:04,500 --> 01:41:06,458 Let him stay today and you can take him home tomorrow. 1197 01:41:06,708 --> 01:41:08,958 You will have to bring him back again in a week for me to remove the sutures. 1198 01:41:09,292 --> 01:41:10,583 Nothing will happen to my child, know? 1199 01:41:10,583 --> 01:41:12,125 I am telling you, he will be fine. 1200 01:41:12,833 --> 01:41:14,542 Hey! What is this like a child? 1201 01:41:17,875 --> 01:41:21,250 Hey, when he opens his eyes don’t start crying. 1202 01:41:21,375 --> 01:41:22,458 He’ll feel sad. 1203 01:41:23,042 --> 01:41:25,792 Enough, like you didn’t cry. 1204 01:41:25,792 --> 01:41:27,292 You are telling me not to cry. 1205 01:41:27,500 --> 01:41:32,083 Don’t cry, I believe. Don’t I know that much? 1206 01:41:32,333 --> 01:41:33,875 Why will I cry in front of him? 1207 01:41:34,125 --> 01:41:35,000 Okay... Ok. 1208 01:42:00,250 --> 01:42:01,792 Balu is conscious now, I believe. 1209 01:42:08,042 --> 01:42:10,375 Hey, where are you going? 1210 01:42:10,458 --> 01:42:11,458 I am going to see Balu. 1211 01:42:12,625 --> 01:42:14,250 Don’t you know about your father? 1212 01:42:17,208 --> 01:42:21,125 When you realised you were pregnant who did you tell first? 1213 01:42:22,292 --> 01:42:23,042 Your father 1214 01:42:24,833 --> 01:42:28,333 Even I feel like telling him. 1215 01:42:55,125 --> 01:42:56,500 Come, you are here just in time. 1216 01:42:56,958 --> 01:42:58,833 His father has gone to work and hasn’t come yet. 1217 01:42:59,083 --> 01:43:01,708 I will go home and bring some food for him. 1218 01:43:01,750 --> 01:43:02,417 Okay, aunty. 1219 01:43:02,417 --> 01:43:05,333 By the way, don’t go wandering off. Keep an eye on him. 1220 01:43:05,708 --> 01:43:08,708 Son, tell me what you would like to eat and I will make it for you. 1221 01:43:09,333 --> 01:43:10,167 Tell me! 1222 01:43:10,625 --> 01:43:13,208 Anyway, I will make your favourite dry fish curry. 1223 01:43:13,458 --> 01:43:15,083 I will bring some for you guys as well. Be right here. 1224 01:43:22,292 --> 01:43:23,833 Who are the idiots who stabbed me? 1225 01:43:23,833 --> 01:43:24,958 Veeraswami’s brothers-in-law. 1226 01:43:25,792 --> 01:43:27,042 They got men from the next village to do it. 1227 01:43:29,167 --> 01:43:31,417 Leave me! I am going to kill him! 1228 01:43:32,333 --> 01:43:34,125 Go! Go kill him and go to jail! 1229 01:43:34,833 --> 01:43:36,125 He wants to kill, I believe! 1230 01:43:38,042 --> 01:43:40,208 Do you know how long it’s been since your father slept? 1231 01:43:41,958 --> 01:43:44,000 Do you know when your mother ate last? 1232 01:43:45,917 --> 01:43:48,125 Four days! They have been here for the last four days! 1233 01:43:48,333 --> 01:43:49,417 Just waiting for you to wake up. 1234 01:43:49,792 --> 01:43:51,500 You got up and want to go kill them! 1235 01:43:53,667 --> 01:43:55,583 First, look after your parents who are half dead. 1236 01:43:57,833 --> 01:43:59,167 You have both of them. 1237 01:44:00,042 --> 01:44:02,125 But for them, they only have you. 1238 01:44:27,875 --> 01:44:28,708 What is it? 1239 01:45:02,208 --> 01:45:06,333 The name of Pasuvalathotti Veeraswami has great respect in the neighbouring villages. 1240 01:45:06,792 --> 01:45:11,583 Everyone says that he is a well-respected man and that he would do anything to have the respect of people. 1241 01:45:15,958 --> 01:45:18,792 When your daughter came away with me, no one in the village knew. 1242 01:45:18,958 --> 01:45:20,542 When she came back, even then no one knew. 1243 01:45:21,000 --> 01:45:22,375 Your respect is intact. 1244 01:45:22,750 --> 01:45:25,625 Is this because of your greatness or is it because of my father’s kindness? 1245 01:45:29,375 --> 01:45:32,625 Even though the cousin spreads bitterness, the brother-in-law asks for life, I believe. 1246 01:45:33,375 --> 01:45:35,250 For your brother-in-law’s sake, you stabbed me with a knife. 1247 01:45:35,875 --> 01:45:37,750 When Swapna left, I had died. 1248 01:45:37,917 --> 01:45:39,500 How can you kill me again? 1249 01:45:41,750 --> 01:45:43,292 But I want to live now. 1250 01:45:43,667 --> 01:45:50,667 I want to live to stop the tears my mother’s cried when I was fighting for my life in the hospital. 1251 01:45:53,833 --> 01:45:58,625 The smile my father had on his face when the doctor told him that your son is going to be alright, 1252 01:45:58,667 --> 01:46:01,917 I want to change my life around for that. 1253 01:46:04,167 --> 01:46:06,667 I could have said all this to you, outside your house. 1254 01:46:07,125 --> 01:46:10,667 But I came inside to tell you this so that you do not lose your respect. 1255 01:47:49,625 --> 01:47:53,083 Your dad was working as a Gangman for the last 25 years. 1256 01:47:55,375 --> 01:47:59,417 He could tell which train is coming, without listening to its horn, from 5kms away. 1257 01:48:00,208 --> 01:48:02,583 How could a train run over such a man? 1258 01:48:04,292 --> 01:48:07,083 If someone dies while they are on duty, the son gets their job. 1259 01:48:07,292 --> 01:48:09,417 For your future, he gave up his life. 1260 01:48:11,375 --> 01:48:19,083 ‘As a gift to his son, he’s given up his life.’ 1261 01:48:19,375 --> 01:48:26,667 ‘This endless debt is the story of a father.’ 1262 01:48:27,375 --> 01:48:35,042 ‘Do you know that the burden of relationships, measured with lives, is this story?’ 1263 01:48:35,250 --> 01:48:43,250 ‘Perhaps the only thing worth knowing is the grief of eyes wet with tears.’ 1264 01:48:43,375 --> 01:48:51,042 ‘Has death lost? Has responsibility won?’ 1265 01:48:51,292 --> 01:48:59,042 ‘This is the story of a man you gave his life away as a gift.’ 1266 01:49:07,375 --> 01:49:14,958 ‘Even in death, he’s asking for victory.’ 1267 01:49:15,292 --> 01:49:22,875 ‘Every victory he gives to his son.’ 1268 01:49:23,417 --> 01:49:30,625 ‘In the depths of life and death, this is a puzzle.’ 1269 01:49:31,458 --> 01:49:38,750 ‘In the fires of the funeral pyre is the story of the son.’ 1270 01:49:39,375 --> 01:49:46,917 ‘‘Do you know that the burden of relationships, measured with lives, is this story?’ 1271 01:49:47,333 --> 01:49:54,708 ‘Perhaps the only thing worth knowing is the grief of eyes wet with tears.’ 1272 01:49:55,250 --> 01:50:03,208 ‘Has death lost? Has responsibility won?’ 1273 01:50:03,208 --> 01:50:11,333 ‘This is the story of a man you gave his life away as a gift.’ 1274 01:50:14,125 --> 01:50:15,667 Father acted impulsively, mother. 1275 01:50:16,583 --> 01:50:22,000 To unite you and Swapna, your father didn’t know any other way. 1276 01:50:25,083 --> 01:50:28,083 Before your father died, he met Veeraswami. 1277 01:50:29,083 --> 01:50:31,375 They fought for a long time. 1278 01:50:32,583 --> 01:50:34,292 Do you know what happened there? 1279 01:50:35,792 --> 01:50:37,000 My son is better. 1280 01:50:37,375 --> 01:50:39,417 The doctor has said he will be alright. 1281 01:50:40,042 --> 01:50:42,333 In truth, you have to tell me that. 1282 01:50:43,208 --> 01:50:46,750 But I know, I am a common man who cannot do anything. 1283 01:50:47,333 --> 01:50:51,125 Even a common man gets angry and do you know what he does? 1284 01:50:52,833 --> 01:50:54,833 My son and your daughter fell in love. 1285 01:50:55,125 --> 01:50:56,708 hey eloped and got married. 1286 01:50:57,292 --> 01:50:59,000 Now your daughter is pregnant. 1287 01:50:59,375 --> 01:51:01,792 I want to tell the elders of the village... 1288 01:51:02,750 --> 01:51:04,750 but I want to take my daughter-in-law home. 1289 01:51:05,542 --> 01:51:07,833 I will make sure my son recovers fully. 1290 01:51:08,125 --> 01:51:09,583 I came here to tell you that. 1291 01:51:10,792 --> 01:51:12,250 Listen to what I have to say! 1292 01:51:14,042 --> 01:51:20,542 Why do you want to go and tell someone else? My daughter is at home. 1293 01:51:21,792 --> 01:51:24,083 Take her and go! But before you do, answer me this. 1294 01:51:27,250 --> 01:51:30,333 I wanted my daughter to marry a government employee. Does your son have that? 1295 01:51:31,958 --> 01:51:33,875 If he does, tell me. 1296 01:51:35,000 --> 01:51:37,458 I will send her right away. 1297 01:51:43,542 --> 01:51:45,792 Veeraswami thought you will never get a job. 1298 01:51:48,125 --> 01:51:53,000 Your father thought, what is more than his son’s happiness. 1299 01:52:00,583 --> 01:52:02,667 When it’s raining like this, what are you doing here? 1300 01:52:03,083 --> 01:52:03,833 Come let’s eat. 1301 01:52:04,833 --> 01:52:05,792 I’ll come, you go. 1302 01:52:13,708 --> 01:52:16,083 The news about your daughter has spread through the village, brother-in-law. 1303 01:52:19,167 --> 01:52:21,750 They want to come home tomorrow and have a meeting, I believe. 1304 01:52:25,000 --> 01:52:27,375 There are 300 thresholds around here. 1305 01:52:27,958 --> 01:52:31,625 If your daughter crosses your threshold, we will lose respect. 1306 01:52:35,792 --> 01:52:39,542 If we have to save our respect then your daughter should lose her head. 1307 01:52:43,292 --> 01:52:46,583 Hey! Hey! What are you saying? 1308 01:52:47,208 --> 01:52:49,250 If you mess with my daughter, I won’t spare you. 1309 01:52:49,458 --> 01:52:50,583 You tell me, brother-in-law. 1310 01:52:51,250 --> 01:52:54,375 Do you want your respect? Or your daughter? 1311 01:52:59,625 --> 01:53:02,708 I want my respect. 1312 01:53:08,708 --> 01:53:12,042 Are you a father? Have you gone mad? 1313 01:53:13,542 --> 01:53:15,083 If I lose respect, I won’t get it back! 1314 01:53:16,583 --> 01:53:20,417 If I lose a child, I will sleep with you and have another child! 1315 01:53:28,250 --> 01:53:29,917 No! 1316 01:53:30,792 --> 01:53:31,750 What are you saying? 1317 01:53:31,750 --> 01:53:35,750 It’s true. That day, Swapna didn’t go away because she didn’t want you. 1318 01:53:39,417 --> 01:53:41,125 Swapna is pregnant. 1319 01:53:58,625 --> 01:53:59,958 What kind of a father are you? 1320 01:53:59,958 --> 01:54:03,542 When I was pregnant with her and I was in pain, 1321 01:54:04,167 --> 01:54:07,292 you prayed to the goddess that she should be okay. 1322 01:54:07,833 --> 01:54:09,417 When she was born you celebrated. 1323 01:54:09,833 --> 01:54:11,542 Sacrificed goats like it was a festival! 1324 01:54:11,792 --> 01:54:12,625 But now, 1325 01:54:13,500 --> 01:54:17,625 when they are killing her. You are just standing here and watching! 1326 01:54:18,375 --> 01:54:19,875 What kind of a father are you? 1327 01:54:20,333 --> 01:54:24,750 He who gave his life for his son, he...he is a true father! 1328 01:54:39,375 --> 01:54:40,917 Why are you drenched? 1329 01:54:40,917 --> 01:54:42,125 Go get a towel. 1330 01:54:42,542 --> 01:54:44,458 Hey, Latha, get a towel. 1331 01:54:45,333 --> 01:54:47,458 Here’s a towel. Wipe your hair with it. 1332 01:54:48,000 --> 01:54:48,750 Here you go. 1333 01:54:50,417 --> 01:54:51,292 Where is she? 1334 01:54:51,500 --> 01:54:52,458 She is in her room. 1335 01:54:52,458 --> 01:54:53,417 Has she eaten anything? 1336 01:54:53,917 --> 01:54:58,083 Where? It’s been aged since she’s eaten properly. 1337 01:54:58,958 --> 01:55:00,125 What curry did you make? 1338 01:55:00,667 --> 01:55:02,042 I made mutton curry. 1339 01:55:02,458 --> 01:55:03,917 Go and give her some to eat. 1340 01:55:05,000 --> 01:55:06,667 She doesn’t want to eat. 1341 01:55:07,083 --> 01:55:08,250 It’s okay. Feed her a little. 1342 01:55:08,875 --> 01:55:10,833 We can’t kill her on an empty stomach. 1343 01:55:32,250 --> 01:55:37,333 Hey, you. Do what I asked. 1344 01:55:38,417 --> 01:55:41,333 You go get a cloth and a rope. 1345 01:55:48,917 --> 01:55:50,250 Swapna, eat some food, dear. 1346 01:55:51,125 --> 01:55:52,542 I don’t want to, aunty. 1347 01:55:53,417 --> 01:55:55,000 Eat one morsel at least. 1348 01:55:55,000 --> 01:55:56,083 Didn’t I say no! 1349 01:56:25,958 --> 01:56:27,042 Hold her! 1350 01:56:27,875 --> 01:56:28,458 Come, brother. 1351 01:56:28,458 --> 01:56:29,500 Tie her hands behind her back! 1352 01:56:30,500 --> 01:56:31,333 Lift her up! 1353 01:56:34,000 --> 01:56:35,167 Tighten it! Tighten it! 1354 01:56:39,833 --> 01:56:41,833 Hey, what happened?! -She bit me, brother. 1355 01:56:42,042 --> 01:56:44,708 Bit you? Hey! She’s running away, catch her! 1356 01:56:47,875 --> 01:56:48,792 Where did she go? 1357 01:56:54,000 --> 01:56:55,000 Where did she go? 1358 01:56:55,042 --> 01:56:56,500 She must be here somewhere. Search! 1359 01:56:56,500 --> 01:56:57,833 You go that way. 1360 01:56:59,042 --> 01:57:01,250 Hey, you go that way. Go! 1361 01:57:03,042 --> 01:57:06,208 Brother-in-law? Brother-in-law?.. 1362 01:57:08,083 --> 01:57:09,167 I can’t find your daughter! 1363 01:57:11,083 --> 01:57:11,833 I’ve searched everywhere! 1364 01:57:12,083 --> 01:57:13,042 She is nowhere to be found, brother-in-law! 1365 01:57:13,208 --> 01:57:15,833 Balu’s house is locked. I think he’s run away with our girl. 1366 01:57:50,125 --> 01:57:52,083 Brother-in-law, we know where they are. 1367 01:57:54,625 --> 01:57:55,542 Where? 1368 01:57:55,542 --> 01:57:56,792 They are in Nandyala. 1369 01:57:58,333 --> 01:58:00,917 We will kill him and bring back our girl. 1370 01:58:02,750 --> 01:58:04,542 What is the use once I have lost my respect? 1371 01:58:05,958 --> 01:58:09,708 I will kill her as well and get my respect back. 1372 01:59:18,375 --> 01:59:21,708 As your father I am telling you, go away from here, dear. 1373 01:59:35,667 --> 01:59:37,458 They know you are here. 1374 01:59:40,333 --> 01:59:43,792 I will apply for transfer, father-in-law. Don’t get into trouble because of us. 1375 01:59:45,750 --> 01:59:47,625 I am the one who should say that to you. 1376 01:59:48,917 --> 01:59:50,458 All this is because of me. 1377 01:59:52,375 --> 01:59:54,583 I am the reason for your father’s death. 1378 01:59:56,333 --> 01:59:58,875 I am the reason for your exile. 1379 01:59:59,125 --> 02:00:00,833 You are the one who united us as well. 1380 02:00:07,542 --> 02:00:08,792 Father? 1381 02:00:15,875 --> 02:00:17,958 How are you, my dear? 1382 02:00:18,500 --> 02:00:20,208 I am good. How is mother doing? 1383 02:00:20,708 --> 02:00:21,375 She’s good. 1384 02:00:22,875 --> 02:00:24,875 Come, dad. Let’s have lunch. 1385 02:00:25,542 --> 02:00:26,792 Let’s go, father-in-law. 1386 02:00:29,125 --> 02:00:31,583 Veeraswami decided that his daughter is more important than his caste. 1387 02:00:31,833 --> 02:00:34,625 If there are fathers like him, they will not be any fights for respect. 1388 02:00:34,833 --> 02:00:38,000 Balu fulfilled his father’s dream and became a Station Master. 1389 02:00:38,333 --> 02:00:41,542 But you may think that Narayana is not there to see this. But he’s there. 1390 02:00:41,792 --> 02:00:45,000 Narayana is in every train that comes to that station. 1391 02:00:45,375 --> 02:00:48,083 He will watch over his son waving the green flag. 104293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.