All language subtitles for to dust english webrip-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,174 --> 00:01:49,775 I think it's been decided. 2 00:02:05,893 --> 00:02:09,528 Baruch atoh adonoy, elohaynu melech 3 00:02:09,530 --> 00:02:12,598 ha-olam, dayan ha-emes. 4 00:02:12,600 --> 00:02:15,367 Amen. 5 00:02:49,303 --> 00:02:56,375 ♪ Blow wind blow, wherever you may go. ♪ 6 00:02:56,377 --> 00:03:05,350 ♪ Put on your overcoat, take me away. ♪ 7 00:03:05,352 --> 00:03:09,888 ♪ You gotta take me on into the night. ♪ 8 00:03:09,890 --> 00:03:14,359 ♪ Take me on into the night. ♪ 9 00:03:14,361 --> 00:03:17,362 ♪ Blow me away. ♪ 10 00:03:18,966 --> 00:03:21,400 ♪ Blow me away. ♪ 11 00:03:23,504 --> 00:03:27,206 ♪ Mary's on the black top. ♪ 12 00:03:27,208 --> 00:03:31,243 ♪ There's a husband in the dog house. ♪ 13 00:03:31,245 --> 00:03:34,780 ♪ In the middle of a shakedown, ♪ 14 00:03:34,782 --> 00:03:38,250 ♪ I got quiet as a churchmouse. ♪ 15 00:03:39,687 --> 00:03:43,822 ♪ Put my Raleighs on the dashboard. ♪ 16 00:03:43,824 --> 00:03:48,393 ♪ Sugar daddy caught a polo-car. ♪ 17 00:03:48,395 --> 00:03:51,863 ♪ There's no solitary tap dance ♪ 18 00:03:51,865 --> 00:03:57,769 ♪ way down here. ♪ 19 00:03:57,771 --> 00:04:02,674 ♪ Blow wind blow, ♪ 20 00:04:02,676 --> 00:04:09,414 ♪ wherever you may go. ♪ 21 00:04:09,416 --> 00:04:12,951 ♪ Put on your overcoat, ♪ 22 00:04:13,687 --> 00:04:17,923 ♪ take me into the night. ♪ 23 00:04:18,425 --> 00:04:21,560 ♪ Take me into the night. ♪ 24 00:04:21,562 --> 00:04:30,802 ♪ Blow me away. ♪♪ 25 00:05:52,119 --> 00:05:55,687 Last night, it was her toe. 26 00:05:55,689 --> 00:06:02,060 I dreamed the nail had browned and cracked, 27 00:06:02,062 --> 00:06:06,131 bent back like a leaf. 28 00:06:06,133 --> 00:06:11,837 The skin was peeled like petals. 29 00:06:11,839 --> 00:06:15,407 Where does this stop, Shmuel? 30 00:06:15,409 --> 00:06:19,778 There are 248 body parts spoken of in the Zohar. 31 00:06:19,780 --> 00:06:25,050 When the Baal Shem Tov lost his wife, 32 00:06:25,052 --> 00:06:28,987 do you know how he mourned? 33 00:06:28,989 --> 00:06:33,592 He said, "How am I going to go to heaven 34 00:06:33,594 --> 00:06:37,129 when half of me is left?" 35 00:06:37,131 --> 00:06:42,768 Eventually, Shmuel, he remarried. 36 00:06:42,770 --> 00:06:46,037 And when he lost his second wife, 37 00:06:46,039 --> 00:06:53,145 the love of his life, he said, "Okay." 38 00:06:53,147 --> 00:06:57,549 I fear for her, Rebbe, how she suffers now. 39 00:06:57,551 --> 00:07:00,786 Tend to your children. 40 00:07:00,788 --> 00:07:02,521 Take care of yourself. 41 00:07:02,523 --> 00:07:05,056 It always begins at night. 42 00:07:05,058 --> 00:07:07,526 Sometimes it's rotting skin. 43 00:07:07,528 --> 00:07:10,128 Sometimes it's a pile of ash. 44 00:07:10,130 --> 00:07:14,900 Tell me, Rebbe, how does she return to the earth? 45 00:07:14,902 --> 00:07:20,005 Maybe you don't think of these things, Shmuel. 46 00:10:45,112 --> 00:10:48,947 Did the neighbors see you? 47 00:10:48,949 --> 00:10:51,182 No. 48 00:10:51,184 --> 00:10:55,053 You need guidance, Shmuelie. 49 00:10:55,055 --> 00:10:56,321 Talk to the Rebbe. 50 00:10:56,323 --> 00:10:59,324 I've talked to the Rebbe. 51 00:10:59,326 --> 00:11:02,994 There are two boys in there. 52 00:11:02,996 --> 00:11:05,397 I know. 53 00:11:05,399 --> 00:11:12,270 I'm not sure how, but get through this. 54 00:11:12,272 --> 00:11:13,972 Leave your coat on the table. 55 00:11:13,974 --> 00:11:16,341 I'll sew it up. 56 00:11:16,343 --> 00:11:19,144 It's already been 30 days. 57 00:11:19,146 --> 00:11:22,981 It's time you should mend it. 58 00:11:38,965 --> 00:11:43,401 Can I help you? 59 00:11:43,403 --> 00:11:48,239 Apologies, sir, but I don't believe we serve your kind. 60 00:11:48,241 --> 00:11:52,377 I'm sorry, that sounded not right. 61 00:11:52,379 --> 00:11:55,346 I mean, we're not equipped to handle the-- 62 00:12:04,257 --> 00:12:06,825 Perhaps it's best if we step into the showroom? 63 00:12:23,443 --> 00:12:25,143 My wife died. 64 00:12:25,145 --> 00:12:26,978 I'm very sorry for your loss. 65 00:12:26,980 --> 00:12:29,080 And there are things I need to know. 66 00:12:29,082 --> 00:12:30,415 Our burial societies are not very 67 00:12:30,417 --> 00:12:34,085 forthcoming in these matters. 68 00:12:34,087 --> 00:12:39,991 This line of inquiry is particularly not-- 69 00:12:39,993 --> 00:12:44,262 Kosher? 70 00:12:44,264 --> 00:12:49,300 How does she dismantle, in the earth? 71 00:12:49,302 --> 00:12:53,404 Uh, well, that depends. 72 00:12:53,406 --> 00:12:57,275 Our unrivaled embalming specialists guarantee a pristine 73 00:12:57,277 --> 00:13:00,145 and picturesque viewing experience. 74 00:13:00,147 --> 00:13:03,081 After that, I can't really say we check up on their progress. 75 00:13:06,253 --> 00:13:08,052 Stainless steel. 76 00:13:08,054 --> 00:13:10,221 The discovery of chromium in the mountains of Russia in the late 77 00:13:10,223 --> 00:13:13,458 1700s led to the development of the alloy 78 00:13:13,460 --> 00:13:14,926 that we now know as stainless steel. 79 00:13:14,928 --> 00:13:16,561 What about wood? 80 00:13:16,563 --> 00:13:18,263 Wooden caskets are 81 00:13:18,265 --> 00:13:19,531 a natural and environmentally sound choice. 82 00:13:19,533 --> 00:13:20,999 Pine? 83 00:13:21,001 --> 00:13:23,485 I can't say it's our best seller. 84 00:13:23,486 --> 00:13:25,970 How long did it take for her casket to dismantle? 85 00:13:25,972 --> 00:13:28,540 Okay, I don't know what your angle is here, 86 00:13:28,542 --> 00:13:32,811 guy, but I'm sensing there's not a sale coming, am I right? 87 00:13:32,813 --> 00:13:34,313 No sale. 88 00:13:34,314 --> 00:13:35,814 Yeah, okay, all right, so here's the deal, 89 00:13:35,816 --> 00:13:38,583 they're bodies, they decompose, okay? 90 00:13:38,585 --> 00:13:41,386 And the ones in the hermetically sealed containers, 91 00:13:41,388 --> 00:13:44,022 sometimes they even fucking explode. 92 00:13:44,024 --> 00:13:48,126 Oh yeah; all the gas, trapped, nowhere to go. 93 00:13:51,031 --> 00:13:57,936 Please, a body, in a box, pine, how does she-- 94 00:13:57,938 --> 00:14:00,538 Can I let you in on a little secret there, handsome? 95 00:14:00,540 --> 00:14:04,142 See, I'm just a coffin salesman. 96 00:14:04,144 --> 00:14:05,977 I'm not a fucking scientist. 97 00:14:15,455 --> 00:14:17,522 Can I help you? 98 00:14:17,524 --> 00:14:20,058 Sir? 99 00:14:20,060 --> 00:14:23,127 Hi, hi. 100 00:14:23,129 --> 00:14:27,365 I think I need-- 101 00:14:27,367 --> 00:14:30,335 May I speak with a man, please? 102 00:14:30,337 --> 00:14:37,175 Mm, we appear to be out of those. 103 00:14:37,177 --> 00:14:39,978 I see. 104 00:14:39,980 --> 00:14:41,980 Maybe-- 105 00:14:41,982 --> 00:14:45,183 Oh, there you are. 106 00:14:52,392 --> 00:14:53,925 Scientist. 107 00:14:53,927 --> 00:14:57,028 Well, who doesn't, really? 108 00:14:57,030 --> 00:14:58,563 So, what kind of-- 109 00:15:11,611 --> 00:15:14,012 You can't say. 110 00:15:14,014 --> 00:15:17,181 You know, but you can't--you can't say? 111 00:15:20,387 --> 00:15:22,587 You can tell me. Just--what do you need? 112 00:15:22,589 --> 00:15:25,323 Do you need an astronomer, or a physicist, 113 00:15:25,325 --> 00:15:27,292 geologist, ornithologist? 114 00:15:27,294 --> 00:15:28,593 I'm sorry. 115 00:15:28,595 --> 00:15:32,163 All right, come with me, okay? 116 00:15:34,534 --> 00:15:37,568 Organisms feeding on organisms, feeding on 117 00:15:37,570 --> 00:15:43,241 organisms, transferring that energy down the chain. 118 00:15:43,243 --> 00:15:50,114 Ecosystems--ecosystems are evolved to, 119 00:15:50,116 --> 00:15:59,223 simply and plainly, to create nourishment for new life. 120 00:15:59,225 --> 00:16:06,965 But some of these systems are pretty gosh darn inefficient. 121 00:16:06,967 --> 00:16:10,001 As the energy moves along, there's not enough of it left to 122 00:16:10,003 --> 00:16:13,237 sustain these higher and higher trophic levels. 123 00:16:13,239 --> 00:16:15,473 Tropic? 124 00:16:15,475 --> 00:16:18,076 - Not today, Stanley. - Tropic. 125 00:16:18,078 --> 00:16:20,445 Tropic? 126 00:16:20,447 --> 00:16:21,746 Why tropic? 127 00:16:21,748 --> 00:16:25,116 No, trofic--trophic. 128 00:16:25,118 --> 00:16:31,122 Trophic, just like it's--oh shit. 129 00:16:31,124 --> 00:16:33,691 God damn it, mother fucker. 130 00:16:33,693 --> 00:16:36,728 Is that clear enough? Clear enough for everybody? 131 00:16:36,730 --> 00:16:39,030 Trophic, trophic. Where was I? 132 00:16:39,032 --> 00:16:41,532 Okay, okay, we are like--we're like leaky 133 00:16:41,534 --> 00:16:43,735 bucklet--Jesus Christ. 134 00:16:43,737 --> 00:16:46,371 We are like leaky buckets. 135 00:16:46,373 --> 00:16:49,340 We drop our ice cream cones. 136 00:16:49,342 --> 00:16:52,410 We lose crumbs in our flavor savors. 137 00:16:52,412 --> 00:17:00,785 Very inefficient. Very inefficient ecosystems. 138 00:17:00,787 --> 00:17:03,054 Eco. 139 00:17:03,056 --> 00:17:05,223 Ecosystems. 140 00:17:13,700 --> 00:17:15,299 How's that? 141 00:17:23,243 --> 00:17:26,244 Can I help you? 142 00:17:26,246 --> 00:17:27,645 You are a scientist? 143 00:17:27,647 --> 00:17:29,113 I'm a science teacher. 144 00:17:29,115 --> 00:17:30,381 I have questions. 145 00:17:30,382 --> 00:17:31,648 I'm not sure that I'm gonna be able to be 146 00:17:31,651 --> 00:17:33,317 of service to you, Rabbi. 147 00:17:33,319 --> 00:17:34,585 I'm not a rabbi. 148 00:17:34,587 --> 00:17:37,188 I have got a faculty meeting very soon. 149 00:17:37,190 --> 00:17:41,826 I'm having some bad ideas in my head. 150 00:17:41,828 --> 00:17:47,331 I just--my wife, she died. 151 00:17:47,333 --> 00:17:48,599 Oh, I'm very sorry. 152 00:17:48,601 --> 00:17:50,068 And these images I'm 153 00:17:50,070 --> 00:17:52,603 having--having those, they just-- 154 00:17:52,605 --> 00:17:54,238 Things got you down? 155 00:17:54,240 --> 00:17:55,506 They have me real down. 156 00:17:55,508 --> 00:17:56,774 Well, I'm still not sure-- 157 00:17:56,776 --> 00:18:00,478 Last night, it was her toe. 158 00:18:00,480 --> 00:18:02,814 The nail cracked, it browned. 159 00:18:02,816 --> 00:18:05,716 Maybe you need a podiatrist? 160 00:18:05,718 --> 00:18:09,187 Look, look, I'm sorry for your troubles, Rabbi, truly. 161 00:18:09,189 --> 00:18:10,455 I'm not a rabbi. 162 00:18:10,457 --> 00:18:11,722 But I have these papers to grade, 163 00:18:11,724 --> 00:18:15,393 and I wish you luck, really, friend. 164 00:18:27,273 --> 00:18:34,312 This is sinful that I'm here. 165 00:18:34,314 --> 00:18:36,447 I've just sinned. 166 00:18:36,449 --> 00:18:40,585 I've spent my whole day sinning. 167 00:18:40,587 --> 00:18:42,854 I'm not sure if you can recognize that, Doctor. 168 00:18:42,856 --> 00:18:46,624 Oh, it's not Doctor. I don't--just Professor. 169 00:18:46,626 --> 00:18:48,559 Professor, please. 170 00:18:48,561 --> 00:18:50,595 I don't even know what you're asking. 171 00:18:50,597 --> 00:18:53,164 I fear for her. 172 00:18:53,166 --> 00:18:57,835 I fear her soul is suffering till she returns to the earth. 173 00:18:57,837 --> 00:19:00,338 What's to become of her body? 174 00:19:03,309 --> 00:19:05,676 Sender! 175 00:19:05,678 --> 00:19:07,145 Hey. 176 00:19:07,147 --> 00:19:08,746 Hey. 177 00:19:08,748 --> 00:19:11,549 Mordechai told Motel that Mendel talked to you. 178 00:19:11,551 --> 00:19:13,685 Yeah? 179 00:19:13,686 --> 00:19:15,820 And that you said--your dad said our dad was a dybbuk. 180 00:19:15,822 --> 00:19:17,288 I didn't say that. 181 00:19:17,290 --> 00:19:19,790 I said that your dad ate a dybbuk. 182 00:19:19,792 --> 00:19:21,259 Why did you say that? 183 00:19:21,261 --> 00:19:22,527 Have you seen your dad lately? 184 00:19:22,529 --> 00:19:23,794 Yeah? 185 00:19:23,796 --> 00:19:25,830 And do you know what a dybbuk is? 186 00:19:25,832 --> 00:19:27,732 It's, like, a ghost. 187 00:19:27,734 --> 00:19:29,767 Well, seems like he ate a dybbuk. 188 00:19:29,769 --> 00:19:31,536 You don't eat a dybbuk, Sender. 189 00:19:31,538 --> 00:19:33,204 Everyone knows it comes in and out of the big 190 00:19:33,206 --> 00:19:34,572 toe on your left foot. 191 00:19:34,574 --> 00:19:36,874 Fuck you, Moishe. How do you know? 192 00:19:36,876 --> 00:19:38,776 - The dybbuk tape. - Dybbuk tape? 193 00:19:38,778 --> 00:19:40,745 Dybbuk tape. You don't remember? 194 00:19:40,747 --> 00:19:43,314 Last year, Fivel got caught with a tape. 195 00:19:43,316 --> 00:19:44,582 What's on it? 196 00:19:44,584 --> 00:19:46,284 All you need to know about dybbuk. 197 00:19:50,223 --> 00:19:54,425 Here, this is it. This is the one. 198 00:19:54,427 --> 00:19:59,964 Let's see. This is--yeah. 199 00:19:59,966 --> 00:20:01,733 Pigs? 200 00:20:01,734 --> 00:20:03,501 That's what you're gonna want, yep, pigs. 201 00:20:03,503 --> 00:20:08,239 It says they use pigs because they most closely resemble 202 00:20:08,241 --> 00:20:11,475 people when it comes to their fattiness, 203 00:20:11,477 --> 00:20:14,579 and their hairiness, and general deliciousness 204 00:20:14,581 --> 00:20:15,846 for insects, you know? 205 00:20:15,848 --> 00:20:19,650 I mean, who doesn't like bacon? 206 00:20:19,652 --> 00:20:25,423 Percy the piglet here, he was accidentally crushed by his mum, 207 00:20:25,425 --> 00:20:29,393 so they gave him to science. 208 00:20:29,395 --> 00:20:31,295 Okay, let's see. Let's see now. 209 00:20:31,297 --> 00:20:34,532 Fresh, fresh, the fresh stage. 210 00:20:34,534 --> 00:20:38,469 Okay, the body begins to degrade very early on, 211 00:20:38,471 --> 00:20:44,342 cells die, tissues break down, and bacteria in the body begin 212 00:20:44,344 --> 00:20:48,879 to digest the body from the inside out. 213 00:20:48,881 --> 00:20:52,483 There's not too much visible from the outside in just yet. 214 00:20:52,485 --> 00:20:54,952 Except for livor mortis, a pooling of blood thanks to 215 00:20:54,954 --> 00:20:57,688 gravity, and rigor mortis. 216 00:20:57,690 --> 00:21:01,525 You know, arthritis for dead people. 217 00:21:01,527 --> 00:21:05,896 Chemicals in the body are beginning to attract insects and 218 00:21:05,898 --> 00:21:09,734 maggots are taking up residence. 219 00:21:09,736 --> 00:21:12,303 The eyes, if they've remained open, 220 00:21:12,305 --> 00:21:19,410 will dry out and turn a blackish hue. 221 00:21:19,412 --> 00:21:22,480 Bloat; now the body is beginning to puff up 222 00:21:22,482 --> 00:21:26,050 and swell, become engorged. 223 00:21:26,052 --> 00:21:29,587 All the gases and juices are being produced in excess inside 224 00:21:29,589 --> 00:21:33,591 the body as the bacteria goes to town. 225 00:21:33,593 --> 00:21:35,359 And nobody's flatulating anymore, 226 00:21:35,361 --> 00:21:39,964 so, you know, nowhere to else go. 227 00:21:39,966 --> 00:21:42,533 And the maggots, now at home under the skin, 228 00:21:42,535 --> 00:21:46,337 are all sorts of creepy and crawly, 229 00:21:46,339 --> 00:21:48,439 which causes more and more swelling. 230 00:21:48,441 --> 00:21:52,009 Skin slippage, gross, is occurring, hair is falling out. 231 00:21:52,011 --> 00:22:00,851 Vessels are now visible, which is apparently called marbling. 232 00:22:00,853 --> 00:22:02,987 Now it gets interesting. 233 00:22:02,989 --> 00:22:04,689 Active Decay. 234 00:22:04,691 --> 00:22:08,025 The body's outer capsule, our earthly coil, 235 00:22:08,027 --> 00:22:13,931 skin, muscle, soft tissue, it's all--it's breaking open. 236 00:22:13,933 --> 00:22:16,934 The body deflates, like a popped balloon. 237 00:22:16,936 --> 00:22:18,903 The corpse is putrefying. 238 00:22:18,905 --> 00:22:20,371 Putrefrying? 239 00:22:20,373 --> 00:22:23,507 Putrefry--no, putrefrying, 240 00:22:23,509 --> 00:22:24,775 that's funny though. 241 00:22:24,777 --> 00:22:28,012 No, putrefying. It's purging. 242 00:22:28,014 --> 00:22:30,581 And carnivores, if there are any in the neighborhood, 243 00:22:30,583 --> 00:22:33,818 are beginning to have a field day. 244 00:22:33,820 --> 00:22:36,854 They eat that shit up. 245 00:22:36,856 --> 00:22:40,358 Whew, advanced--here, advanced Decay. 246 00:22:40,360 --> 00:22:43,394 The body is reduced to tiny bits of skin, 247 00:22:43,396 --> 00:22:46,564 and clumps of cartilage and bone. 248 00:22:46,566 --> 00:22:49,400 Mummification is the end result as the remains 249 00:22:49,402 --> 00:22:53,871 are dehydrated and desiccated. 250 00:22:53,873 --> 00:22:56,807 There you go. 251 00:22:56,809 --> 00:23:00,444 And how long does this take? 252 00:23:00,446 --> 00:23:04,949 It says, yada, yada, yada, any number of factors 253 00:23:04,951 --> 00:23:08,152 can--who really knows, right? 254 00:23:08,154 --> 00:23:12,790 I mean, as concerns your wife. 255 00:23:12,792 --> 00:23:14,592 So, how could one know? 256 00:23:14,594 --> 00:23:19,597 Well, I suppose one could bury a pig, right? 257 00:23:19,599 --> 00:23:25,803 But I don't imagine that that's--yeah. 258 00:23:25,805 --> 00:23:27,705 Thank you for your time. 259 00:23:27,707 --> 00:23:29,673 Of course. 260 00:23:29,675 --> 00:23:31,175 Thank you. 261 00:25:55,755 --> 00:25:59,056 Everything's all right now. 262 00:25:59,058 --> 00:26:01,058 Everything's gonna be okay. 263 00:26:03,195 --> 00:26:04,795 Ecosystem. 264 00:26:04,797 --> 00:26:06,997 It's the name of the chapter, Stanley. 265 00:26:06,999 --> 00:26:08,933 I buried a pig. 266 00:26:08,935 --> 00:26:10,200 What? 267 00:26:10,202 --> 00:26:12,720 I buried a pig. 268 00:26:12,721 --> 00:26:15,239 We're having--we're having office hours here. 269 00:26:15,241 --> 00:26:16,740 - A dead pig. - Okay. 270 00:26:16,742 --> 00:26:18,008 Should I go? 271 00:26:18,010 --> 00:26:20,277 No, Shmel? Shmel, was it? 272 00:26:20,279 --> 00:26:22,212 You told me to bury a pig, so I buried a pig. 273 00:26:22,214 --> 00:26:25,916 I'm trying to office hour with Stanley here. 274 00:26:25,918 --> 00:26:27,768 You did what? 275 00:26:27,769 --> 00:26:29,619 The other day you told me I should bury a pig. 276 00:26:29,622 --> 00:26:31,655 I told you? Now wait a minute, don't. 277 00:26:31,657 --> 00:26:34,592 Now, listen. Just go, get out. 278 00:26:34,594 --> 00:26:37,595 No, just get out now. 279 00:26:37,597 --> 00:26:41,332 No, wait, wait, not you. Stanley, you. 280 00:26:41,334 --> 00:26:43,033 Chapter 11. 281 00:26:43,035 --> 00:26:44,735 It's a dead pig, Stanley. 282 00:26:44,737 --> 00:26:49,239 Just--just go, go, please. 283 00:26:49,241 --> 00:26:58,048 Now, have a seat. 284 00:26:58,050 --> 00:27:00,501 You're shitting me. 285 00:27:00,502 --> 00:27:02,953 I didn't mean for you to--I didn't tell you to bury a-- 286 00:27:02,955 --> 00:27:04,888 - What happens now? - What? 287 00:27:04,890 --> 00:27:06,156 What do we do now? 288 00:27:06,158 --> 00:27:08,626 We? There's no "we" here. 289 00:27:08,628 --> 00:27:10,695 You told me to bury it. 290 00:27:10,696 --> 00:27:12,763 I didn't tell you to. Stop saying that. 291 00:27:12,765 --> 00:27:20,938 Look, look, I need to--I--where exactly did you do this? 292 00:27:25,945 --> 00:27:28,312 Nobody knows where I-- 293 00:27:28,314 --> 00:27:30,314 Excuse me? 294 00:27:30,316 --> 00:27:33,951 I just realized nobody knows where I am. 295 00:27:33,953 --> 00:27:37,721 I used a whole pig, like in the book. 296 00:27:37,723 --> 00:27:39,189 Should have left a note. 297 00:27:43,696 --> 00:27:45,929 Jesus. 298 00:27:45,931 --> 00:27:48,232 - Here. - Here? 299 00:27:48,234 --> 00:27:50,000 Yes. 300 00:27:50,002 --> 00:27:51,268 You buried a pig here? 301 00:27:51,270 --> 00:27:53,404 A dead pig. 302 00:27:53,406 --> 00:27:55,305 Well, this is--wow. 303 00:27:55,307 --> 00:27:57,708 This is just wrong. 304 00:27:57,710 --> 00:28:01,412 This is just all kinds of wrong. 305 00:28:01,414 --> 00:28:04,982 This is just--did you bring a shovel? 306 00:28:10,723 --> 00:28:12,790 Jesus Christ Almighty. 307 00:28:26,005 --> 00:28:30,708 Well, I don't know what I was expecting. 308 00:28:30,710 --> 00:28:33,243 First of all, I don't condone any of this. 309 00:28:33,245 --> 00:28:35,312 And second of all, where'd you get him? 310 00:28:35,314 --> 00:28:36,780 Szechwan Heaven. 311 00:28:36,782 --> 00:28:39,083 Up on Route 87? 312 00:28:39,085 --> 00:28:41,452 Yeah, they do good dumplings. 313 00:28:41,454 --> 00:28:43,220 Well, Shmel, it's no good. 314 00:28:43,222 --> 00:28:44,922 You're not gonna get a comparable decomp here. 315 00:28:44,924 --> 00:28:46,256 It's no good? 316 00:28:46,258 --> 00:28:47,858 No. All due respect-- 317 00:28:51,764 --> 00:28:56,200 all due respect to your wife, I'm sure she was larger than-- 318 00:28:59,238 --> 00:29:01,338 How did she die? 319 00:29:01,340 --> 00:29:02,806 Cancer. 320 00:29:02,808 --> 00:29:05,442 And how long till they buried her? 321 00:29:05,444 --> 00:29:07,111 13 hours. 322 00:29:07,113 --> 00:29:10,047 You guys don't waste any time, do you? 323 00:29:10,049 --> 00:29:12,750 Well, it's--this isn't right. 324 00:29:12,752 --> 00:29:14,318 No, it isn't right. 325 00:29:14,320 --> 00:29:19,056 If--if you wanted to do this proper, 326 00:29:19,058 --> 00:29:23,026 you would need an ungutted, uncleansed, 327 00:29:23,028 --> 00:29:28,465 recently deceased pig, teeming with bacteria and no blood loss. 328 00:29:28,467 --> 00:29:32,903 I assume they didn't bury your wife straight into the earth? 329 00:29:32,905 --> 00:29:34,171 No? 330 00:29:34,173 --> 00:29:35,539 In shrouds. 331 00:29:35,541 --> 00:29:37,040 Just shrouds? 332 00:29:37,042 --> 00:29:39,109 And a coffin. 333 00:29:39,111 --> 00:29:41,311 - Was a Cadillac? - Pardon me? 334 00:29:41,313 --> 00:29:44,014 Was it--did it have velvet inside? 335 00:29:44,016 --> 00:29:45,949 No, we don't do that. 336 00:29:45,951 --> 00:29:49,953 Wooden, pine, with three small holes in the bottom. 337 00:29:49,955 --> 00:29:51,288 Holes in the bottom? 338 00:29:51,290 --> 00:29:55,993 So--yeah, so that she can touch the earth. 339 00:29:55,995 --> 00:29:57,961 To dust. 340 00:29:57,963 --> 00:30:00,264 Well, if you'd brought me a pig more like your 341 00:30:00,266 --> 00:30:04,034 wife, no offense, and buried her like a Jew, 342 00:30:04,036 --> 00:30:08,038 no offense, then I think that we would probably be cooking. 343 00:30:08,040 --> 00:30:12,910 But this is a--this is a mockery of science. 344 00:30:15,881 --> 00:30:17,548 Well, this has been-- 345 00:30:26,559 --> 00:30:28,392 I'm sorry about your wife. 346 00:30:41,574 --> 00:30:45,309 When your father passed away, 347 00:30:45,311 --> 00:30:51,315 I had to tend to his wardrobe, piece by piece. 348 00:30:51,317 --> 00:30:58,088 His bekitshe, his shtriemel, these things I gave to you. 349 00:30:58,090 --> 00:31:04,027 And then the everyday things in a deluge. 350 00:31:04,029 --> 00:31:12,436 His shoes, his socks, Shmuelie, with holes in them. 351 00:31:12,438 --> 00:31:18,208 Such a small thing, no? 352 00:31:18,210 --> 00:31:21,645 Maybe you should start with her clothes. 353 00:32:33,552 --> 00:32:36,219 Noam? 354 00:32:36,221 --> 00:32:38,488 Yeah? 355 00:32:38,490 --> 00:32:42,693 Do you really think Dad ate a dybbuk? 356 00:32:42,695 --> 00:32:45,162 I don't know. 357 00:32:45,164 --> 00:32:47,331 What dybbuk would he eat? 358 00:32:47,333 --> 00:32:50,067 - Mama's. - That doesn't-- 359 00:32:50,069 --> 00:32:54,104 I saw him trying on her clothes. 360 00:32:54,106 --> 00:32:55,639 We need that tape. 361 00:32:55,641 --> 00:32:57,107 Dybbuk tape. 362 00:32:57,109 --> 00:33:00,077 If Reb Goshen took it, then it must be 363 00:33:00,079 --> 00:33:04,715 in the room behind his office. 364 00:33:04,717 --> 00:33:07,184 I hope Dad didn't eat her dybbuk. 365 00:33:20,132 --> 00:33:23,533 It doesn't just get lost to egestion. 366 00:33:23,535 --> 00:33:27,337 Fucking Stanley. 367 00:33:27,339 --> 00:33:28,638 Fuck him. 368 00:33:46,525 --> 00:33:48,558 What the fuck? 369 00:33:48,560 --> 00:33:51,395 Oh, fuck, Shmel. 370 00:33:51,397 --> 00:33:55,365 Shit. 371 00:33:55,367 --> 00:33:57,034 Who are you, Shmel? 372 00:33:57,036 --> 00:33:59,469 Just go away and take your pig. 373 00:33:59,471 --> 00:34:02,305 Just leave, man. 374 00:34:02,307 --> 00:34:03,673 Seriously? 375 00:34:03,675 --> 00:34:07,244 The land lady--shut the fuck up! 376 00:34:13,585 --> 00:34:19,122 Oh fuck, pig, man. 377 00:34:19,124 --> 00:34:20,424 Really? 378 00:34:20,426 --> 00:34:22,526 Where did you get this one? 379 00:34:22,528 --> 00:34:24,127 No, no, no, no, don't. 380 00:34:24,129 --> 00:34:28,732 "Officer, Officer, I had no knowledge." 381 00:34:28,734 --> 00:34:31,668 You know, this pig probably has a home, you know? 382 00:34:31,670 --> 00:34:35,672 It might be some young farm girl's pig that you--Heidi 383 00:34:35,674 --> 00:34:38,308 misses her pig, Shmel. 384 00:34:38,310 --> 00:34:40,544 Did anybody see you? 385 00:34:40,546 --> 00:34:43,080 I don't think so. 386 00:34:43,081 --> 00:34:45,615 Now listen, I am a professor, and you're a rabbi, 387 00:34:45,617 --> 00:34:48,485 and I think that you have seriously crossed the 388 00:34:48,487 --> 00:34:52,823 stated boundaries of the professor/rabbi relationship. 389 00:34:52,825 --> 00:34:54,391 I'm not a rabbi. 390 00:34:54,393 --> 00:34:55,792 I'm a shaliach tzibbur. 391 00:34:55,794 --> 00:34:57,260 I don't know what that is. 392 00:34:57,262 --> 00:34:58,762 - It's a cantor. - I don't care. 393 00:34:58,764 --> 00:35:00,430 I'm a Jew, Albert. 394 00:35:00,432 --> 00:35:01,832 Oh, no shit. 395 00:35:01,834 --> 00:35:04,601 And I just can't. I can't. 396 00:35:04,603 --> 00:35:05,869 I can't--what? 397 00:35:05,871 --> 00:35:07,804 I stole the pig. 398 00:35:07,806 --> 00:35:09,406 It is only fair if you kill it. 399 00:35:09,408 --> 00:35:11,308 What? What? 400 00:35:11,310 --> 00:35:12,576 We have to kill the pig. 401 00:35:12,578 --> 00:35:13,844 I am not hearing this, no, no, no. 402 00:35:13,846 --> 00:35:15,345 Here's what's gonna happen. 403 00:35:15,347 --> 00:35:17,647 You and me, we're gonna pick up this pig, 404 00:35:17,649 --> 00:35:20,383 and we're gonna carry it into your Jew wagon, 405 00:35:20,385 --> 00:35:22,853 and you are gonna take it home, and then we're never gonna talk 406 00:35:22,855 --> 00:35:26,456 about this or about anything ever again, okay? 407 00:35:26,458 --> 00:35:29,392 Killing a pig is not gonna bring back your wife, Shmel. 408 00:35:33,465 --> 00:35:34,798 I know that. 409 00:35:42,174 --> 00:35:44,741 Why don't you go get it some milk? 410 00:35:44,743 --> 00:35:46,309 Over there, there's a mini fridge 411 00:35:46,311 --> 00:35:49,446 behind the bar, my kitchen. 412 00:35:49,448 --> 00:35:52,516 How are you? What's your name, huh? 413 00:35:52,518 --> 00:35:54,551 You want some milk? Go get your milk. 414 00:35:54,553 --> 00:35:57,187 Go ahead. Go, milk, milk. 415 00:35:57,189 --> 00:35:59,322 Good boy. 416 00:35:59,324 --> 00:36:03,560 Jesus. 417 00:36:03,562 --> 00:36:05,262 Oh, Jesus Christ. 418 00:36:05,264 --> 00:36:06,796 What are you--you can't slit its throat. 419 00:36:06,798 --> 00:36:08,265 Why not? 420 00:36:08,267 --> 00:36:09,933 Nobody slit your wife's throat. 421 00:36:12,871 --> 00:36:14,404 Well, you are the scientist. 422 00:36:14,406 --> 00:36:16,506 Yes, yes I am. 423 00:36:23,582 --> 00:36:26,449 Oh man, fuck. 424 00:36:26,451 --> 00:36:29,386 Mother fucker. 425 00:36:29,388 --> 00:36:31,888 Thank you for this. For all of this. 426 00:36:31,890 --> 00:36:33,456 Yeah, well, you know, it's just 427 00:36:33,458 --> 00:36:34,724 like a tell my students, you know? 428 00:36:34,726 --> 00:36:36,893 You can't always act on emotion. 429 00:36:36,895 --> 00:36:39,763 Sometimes you gotta keep a cool head about things. 430 00:36:39,765 --> 00:36:42,832 You know, be a little more sober. 431 00:36:46,338 --> 00:36:48,371 Whoa. Whoa. 432 00:36:48,373 --> 00:36:50,473 Control your--control your pig. 433 00:36:50,475 --> 00:36:52,609 Shmel! Shmel, the land lady! 434 00:36:52,611 --> 00:36:56,846 The land lady! Whoa, whoa. 435 00:36:56,848 --> 00:36:59,683 Quiet! Shmel, can you help me please? 436 00:37:02,254 --> 00:37:03,720 No, don't. 437 00:37:03,722 --> 00:37:07,591 Don't answer the phone. Don't--fuck. 438 00:37:07,593 --> 00:37:09,793 Fuck. 439 00:37:09,795 --> 00:37:11,261 I said don't answer the-- 440 00:37:11,263 --> 00:37:14,998 Hello? It's Albert's residence, yes. 441 00:37:15,000 --> 00:37:17,667 No, I'm not Albert. 442 00:37:17,669 --> 00:37:20,437 Can you hold on just a moment please? 443 00:37:47,899 --> 00:37:49,432 Oh, fuck! 444 00:37:52,871 --> 00:37:54,638 Is this going to be okay? 445 00:37:54,640 --> 00:38:00,744 I don't think anything's gonna be okay after this. 446 00:38:00,746 --> 00:38:03,513 At this pace, we'll be here till tomorrow afternoon. 447 00:38:03,515 --> 00:38:05,382 You could help. 448 00:38:05,384 --> 00:38:07,417 I suffocated a pig tonight. 449 00:38:07,419 --> 00:38:14,457 I think I've made a significant contribution. 450 00:38:14,459 --> 00:38:15,792 Fuck it. 451 00:38:22,701 --> 00:38:25,502 I don't think that's very efficient. 452 00:38:25,504 --> 00:38:27,771 We do this because when we lose a loved one, 453 00:38:27,773 --> 00:38:30,540 our whole world turns upside down. 454 00:38:30,542 --> 00:38:32,309 Everything should be much harder. 455 00:38:33,512 --> 00:38:35,345 The shovel is such an ordinary tool, 456 00:38:35,347 --> 00:38:39,716 but to bury a loved one, that's no ordinary task. 457 00:38:42,487 --> 00:38:46,323 Well, I suppose that doesn't apply here. 458 00:38:46,325 --> 00:38:47,624 I don't think anything tonight should be 459 00:38:47,626 --> 00:38:50,760 harder than it already it is. 460 00:38:50,762 --> 00:38:52,395 Does this pig have a name? 461 00:38:52,397 --> 00:38:53,730 No. 462 00:38:53,732 --> 00:38:55,065 Well, I think we should name him. 463 00:38:55,567 --> 00:38:57,400 I think we owe him at least that. 464 00:39:01,873 --> 00:39:03,406 Harold. 465 00:39:05,877 --> 00:39:09,646 Harold. 466 00:39:09,648 --> 00:39:10,914 What now? 467 00:39:10,916 --> 00:39:13,783 Now? Now we wait. 468 00:39:13,785 --> 00:39:16,419 When did your wife pass? 469 00:39:16,421 --> 00:39:19,723 It's been six weeks, two days. 470 00:39:19,725 --> 00:39:21,624 So then four. 471 00:39:21,626 --> 00:39:24,361 We wait four weeks. 472 00:39:24,363 --> 00:39:27,097 Nice round number. 473 00:39:27,099 --> 00:39:34,504 Shmuel, Shmelke, I know you've been in the woods, 474 00:39:34,506 --> 00:39:38,575 the dark woods at night, lost. 475 00:39:38,577 --> 00:39:42,846 But you are mourning her like you would mourn a parent. 476 00:39:42,848 --> 00:39:48,451 Her suffering, what does the Talmud say about suffering? 477 00:39:48,453 --> 00:39:49,953 When it is over? 478 00:39:49,955 --> 00:39:55,625 To be born, is this easy? 479 00:39:55,627 --> 00:40:05,068 To be ripped from the womb, this is painful, necessarily. 480 00:40:05,070 --> 00:40:09,139 Why should it be different when we die? 481 00:40:09,141 --> 00:40:11,508 They are both doors. 482 00:40:11,510 --> 00:40:15,578 One you enter, one you leave. 483 00:40:15,580 --> 00:40:20,683 Maybe sometimes it hits you on the way out. 484 00:40:20,685 --> 00:40:27,957 But to look behind that door, Shmuelie, you will go mad. 485 00:40:30,729 --> 00:40:33,496 Albert, hi. Hi, it's still me. 486 00:40:33,498 --> 00:40:35,498 The machine cut me off again. 487 00:40:35,500 --> 00:40:37,066 Haven't heard from you. 488 00:40:37,068 --> 00:40:39,202 Hope everything is okay. 489 00:40:39,204 --> 00:40:41,504 There's a Hasidic fable about Reb Lazer of 490 00:40:41,506 --> 00:40:43,006 Chortkiv, he had a wife-- 491 00:40:49,214 --> 00:40:52,782 Yeah, greasy fingers I guess, tuna. 492 00:40:52,784 --> 00:40:55,118 And you just didn't knock it over? 493 00:40:55,120 --> 00:40:56,586 Of course not, Judy. Why would I-- 494 00:40:56,588 --> 00:40:57,854 Albert? 495 00:40:57,856 --> 00:41:00,023 Oh, shit. Shmel. 496 00:41:00,025 --> 00:41:02,058 Sir, you are not allowed to be back here. 497 00:41:02,060 --> 00:41:03,793 This is for teachers only. 498 00:41:03,795 --> 00:41:05,695 I'm a shaliach tzibbur. 499 00:41:05,697 --> 00:41:07,230 Where have you been? I left you messages. 500 00:41:07,232 --> 00:41:09,115 Albert. 501 00:41:09,116 --> 00:41:10,999 Look, let me just--can I--let me have a second, Judy. 502 00:41:11,002 --> 00:41:16,005 This is just--this is my spiritual advisor. 503 00:41:16,007 --> 00:41:18,675 Listen, hey, hey, you can't be here. 504 00:41:18,677 --> 00:41:20,076 Then you should answer your phone. 505 00:41:20,078 --> 00:41:22,512 Well, then maybe you should--look, 506 00:41:22,514 --> 00:41:25,048 look, I don't know what happened that night. 507 00:41:25,050 --> 00:41:27,250 I'm a professor. I'm an academician. 508 00:41:27,252 --> 00:41:31,020 This is unscientific at best, unethical at worst. 509 00:41:31,022 --> 00:41:34,257 It's a stain. It's a stain. 510 00:41:34,259 --> 00:41:36,025 It's a stain on the academy. 511 00:41:36,027 --> 00:41:38,161 Listen, there's no accounting for what we did. 512 00:41:38,163 --> 00:41:42,031 It was just a wild, exhilarating night. 513 00:41:42,033 --> 00:41:45,568 Primal almost, filled with cock-eyed madness. 514 00:41:45,570 --> 00:41:46,836 What about my wife? 515 00:41:46,838 --> 00:41:50,173 Shhh, quiet Shmel. 516 00:41:50,175 --> 00:41:52,842 Look, I don't think we should see each other any more. 517 00:41:52,844 --> 00:41:57,881 I don't think it's wise. 518 00:41:57,883 --> 00:42:02,919 Well, then, that's it I guess. 519 00:42:02,921 --> 00:42:05,922 I've sinned again. 520 00:42:05,924 --> 00:42:08,625 I spoiled my wife's name. 521 00:42:08,627 --> 00:42:10,293 God forgive me. 522 00:42:10,295 --> 00:42:12,662 And you, Albert, you helped me sin. 523 00:42:12,664 --> 00:42:13,930 I'm a shaliach tzibbur. 524 00:42:13,932 --> 00:42:15,298 I still don't know what that is. 525 00:42:15,300 --> 00:42:19,769 A person who sings in the synagogue. 526 00:42:19,771 --> 00:42:22,205 What, like a cantor? 527 00:42:22,207 --> 00:42:25,108 Look, there is a month-old corpse pig in the 528 00:42:25,110 --> 00:42:28,011 woods off Highway 109. 529 00:42:28,013 --> 00:42:29,979 We murdered that animal. 530 00:42:29,981 --> 00:42:33,149 If we don't unearth it tonight on schedule, 531 00:42:33,151 --> 00:42:36,085 well, then it's just another grave sin. 532 00:42:36,087 --> 00:42:38,855 Then we slayed that swine for what, Albert? 533 00:42:38,857 --> 00:42:40,123 For nothing! 534 00:42:40,125 --> 00:42:41,758 Shmel, Shmel, you! You made me. 535 00:42:41,760 --> 00:42:43,026 You named him! 536 00:42:43,028 --> 00:42:45,261 Humbert, his blood is on our hands. 537 00:42:45,263 --> 00:42:46,796 Harold. His mud is on my carpet. 538 00:42:48,066 --> 00:42:50,934 Forgive us, for what have we gained? 539 00:42:50,936 --> 00:42:53,036 Just one more dead pig in the world. 540 00:42:53,038 --> 00:42:54,871 Not even eaten by the goyim. 541 00:42:54,873 --> 00:42:56,239 Well, as they say, curiosity. 542 00:42:56,241 --> 00:42:57,707 Curiosity killed the cat-- 543 00:42:57,709 --> 00:42:58,975 Excuse me? 544 00:42:58,977 --> 00:43:00,310 Curiosity killed the cat. 545 00:43:00,312 --> 00:43:01,811 Cat? 546 00:43:01,813 --> 00:43:04,948 No. Curiosity killed the pig. 547 00:43:04,950 --> 00:43:08,651 Oh, well, that's right. 548 00:43:08,653 --> 00:43:10,119 That it did. 549 00:43:34,813 --> 00:43:38,047 Ugh. 550 00:43:38,049 --> 00:43:39,382 Oh boy. 551 00:43:57,135 --> 00:43:59,068 I don't see any dust here. 552 00:43:59,070 --> 00:44:02,739 I think that's just a euphemism. 553 00:44:02,741 --> 00:44:05,041 - It's just a pig. - Yep. 554 00:44:05,043 --> 00:44:07,677 In a blanket! 555 00:44:07,679 --> 00:44:09,646 If I had to guess, I'd say we're 556 00:44:09,648 --> 00:44:12,115 just at the bloat stage. 557 00:44:12,117 --> 00:44:15,018 Your wife will be more progressed than this. 558 00:44:15,020 --> 00:44:17,153 This pig must be a saint. 559 00:44:17,155 --> 00:44:21,691 You have to look at this like a coffin time machine. 560 00:44:21,693 --> 00:44:25,128 Think of Harold as your wife a mere four weeks out. 561 00:44:25,130 --> 00:44:28,264 A lot can happen in four weeks. 562 00:44:28,266 --> 00:44:30,700 So, what do we do now? 563 00:44:30,702 --> 00:44:32,335 Now, we wait another month. 564 00:44:32,337 --> 00:44:33,903 A month? 565 00:44:33,905 --> 00:44:35,672 What's in between? 566 00:44:35,674 --> 00:44:37,674 Try not calling so much. 567 00:44:40,745 --> 00:44:42,311 Naftali, but that book down. 568 00:44:42,313 --> 00:44:44,881 Put that book down. That's not why we're here. 569 00:44:44,883 --> 00:44:46,149 But look at this. 570 00:44:47,419 --> 00:44:48,951 Shh. 571 00:44:51,089 --> 00:44:53,022 The Hardy Boys. 572 00:44:53,024 --> 00:44:55,058 This is concerning, Shmuel. 573 00:44:55,060 --> 00:44:58,394 Not just Hardy Boys, but because Noam and Naftali, 574 00:44:58,396 --> 00:45:02,699 to mention, are involved in sneaking behaviors. 575 00:45:02,701 --> 00:45:07,236 It's as if they themselves are little Hasid Hardys. 576 00:45:07,238 --> 00:45:09,238 I've not read the book. 577 00:45:09,240 --> 00:45:13,443 Frank and Joe are never up to any good. 578 00:45:13,445 --> 00:45:15,078 And their methods? 579 00:45:15,080 --> 00:45:18,481 Shmuel, it's a good thing I caught them when I did. 580 00:45:18,483 --> 00:45:22,752 Can you imagine what else their young eyes might have seen? 581 00:45:22,754 --> 00:45:26,222 I can't imagine. 582 00:45:26,224 --> 00:45:29,926 When do you think you'll resume your cantorial work? 583 00:45:29,928 --> 00:45:33,763 Reb Plotkin sings like a goat. 584 00:45:33,765 --> 00:45:35,198 Have you been talking to the Rebbe? 585 00:45:35,200 --> 00:45:37,133 I'm talking to the Rebbe. 586 00:45:37,135 --> 00:45:39,168 Okay. 587 00:45:39,170 --> 00:45:44,774 What about the boys? 588 00:45:44,776 --> 00:45:46,743 I'll deal with my boys. 589 00:45:46,745 --> 00:45:48,978 What? That's it? 590 00:45:48,980 --> 00:45:52,849 Shmuel, mend your coat. 591 00:46:18,409 --> 00:46:20,543 Where are we going? 592 00:46:20,545 --> 00:46:23,546 There's something I have to show you. 593 00:46:41,299 --> 00:46:45,201 I don't know why exactly, 594 00:46:45,203 --> 00:46:52,909 but your mother, I sense her here. 595 00:46:52,911 --> 00:46:58,314 She always talked about the ocean, remember? 596 00:46:58,316 --> 00:47:05,855 I want you to talk to her. 597 00:47:05,857 --> 00:47:08,391 I've come here to talk to her. 598 00:47:08,393 --> 00:47:16,866 I want you to feel you can do the same. 599 00:47:16,868 --> 00:47:24,273 If you could, what would you say to her? 600 00:47:24,275 --> 00:47:27,143 Talk to your mom. 601 00:47:27,145 --> 00:47:29,912 This isn't Jewish. 602 00:47:29,914 --> 00:47:35,985 No, but it's menschlich. 603 00:47:35,987 --> 00:47:43,426 I'm your father and I'm telling you to talk to your mother. 604 00:47:43,428 --> 00:47:51,200 Tell her you love her. 605 00:47:51,202 --> 00:47:56,439 You're scaring us, Tati. 606 00:47:56,441 --> 00:47:58,374 She's your mother. 607 00:47:58,376 --> 00:48:00,076 Do you not love your mother? 608 00:48:00,078 --> 00:48:04,080 Mom's dead, Dad. 609 00:48:04,082 --> 00:48:07,483 Don't do her disrespect. 610 00:48:07,485 --> 00:48:12,088 Tell her you love her. 611 00:48:12,090 --> 00:48:13,422 Say it. 612 00:48:14,158 --> 00:48:17,059 Say it! 613 00:48:17,061 --> 00:48:19,195 We love her. 614 00:48:19,197 --> 00:48:21,430 - Louder. - We love you. 615 00:48:21,432 --> 00:48:23,532 - Louder! - We love you! 616 00:48:27,538 --> 00:48:29,472 Noam? 617 00:48:32,010 --> 00:48:35,011 Noam! 618 00:48:35,013 --> 00:48:36,646 I love you. 619 00:48:47,125 --> 00:48:49,325 Very good, tattelahs. 620 00:48:49,327 --> 00:48:52,261 Very good. 621 00:48:52,263 --> 00:48:55,131 Love you too, Rivie. 622 00:49:38,142 --> 00:49:40,009 I've got you. 623 00:49:49,554 --> 00:49:52,188 I'm sorry. 624 00:49:58,363 --> 00:49:59,762 Your voice, Shmuel. 625 00:49:59,764 --> 00:50:01,430 Let's hear your voice. 626 00:50:09,440 --> 00:50:13,209 Shmuel, kugel? 627 00:50:13,211 --> 00:50:15,611 You have guests. 628 00:50:15,613 --> 00:50:24,653 Where are you? 629 00:50:24,655 --> 00:50:28,090 I know it's early. 630 00:50:28,092 --> 00:50:37,333 I know it's soon, Shmuel, but Leah asked me. 631 00:50:37,335 --> 00:50:41,270 Avi knows a widow from Monsey. 632 00:50:41,272 --> 00:50:42,538 Mama. 633 00:50:42,540 --> 00:50:44,040 Oh, Shmuel. 634 00:50:44,042 --> 00:50:49,512 It's just for you, for the boys. 635 00:50:49,514 --> 00:50:53,149 Might it be the worst thing that maybe you 636 00:50:53,151 --> 00:50:56,252 should have more children? 637 00:50:58,689 --> 00:51:05,561 Naftali? 638 00:51:05,563 --> 00:51:07,530 Ready? 639 00:52:18,669 --> 00:52:20,202 - Dybbuk? - Dybbuk. 640 00:52:20,204 --> 00:52:21,537 Dybbuk? 641 00:52:22,406 --> 00:52:24,673 The cemetery, do you think that's 642 00:52:24,675 --> 00:52:28,611 where Tati goes at night? 643 00:53:12,190 --> 00:53:13,756 - A - chazer bleibt a chazer. 644 00:53:13,758 --> 00:53:15,457 Well, how 'bout that, huh? 645 00:53:15,459 --> 00:53:18,227 I'd say active decay. 646 00:53:18,229 --> 00:53:20,863 Drek! 647 00:53:20,865 --> 00:53:22,398 Huh? 648 00:53:22,400 --> 00:53:27,236 A chazer bleibt a chazar? 649 00:53:27,238 --> 00:53:28,671 What? 650 00:53:28,673 --> 00:53:31,473 Chazer, what's chazer? 651 00:53:31,475 --> 00:53:32,775 It's a pig, Albert. 652 00:53:32,777 --> 00:53:35,378 A pig! 653 00:53:35,379 --> 00:53:37,980 We might as well just picked it up from Szechwan Heaven. 654 00:53:37,982 --> 00:53:41,217 I don't think anybody would order that. 655 00:53:41,219 --> 00:53:43,852 Shmel, buddy, you have to understand. 656 00:53:43,854 --> 00:53:48,324 These things, they decay from the inside too, you know? 657 00:53:48,326 --> 00:53:52,795 It's probably a 24/7 all you can eat bacteria buffet up in there. 658 00:53:52,797 --> 00:53:54,697 This beetle looks hungry too. 659 00:53:54,699 --> 00:53:57,466 I mean, you'd have to scalpel the shit out of it to be 660 00:53:57,468 --> 00:54:00,703 absolutely certain, but I'm-- 661 00:54:00,705 --> 00:54:03,505 Hey, Shmel, don't get scary on me, please. 662 00:54:03,507 --> 00:54:04,873 This was just starting to feel normal. 663 00:54:04,875 --> 00:54:06,342 You know what this means? 664 00:54:06,344 --> 00:54:07,610 We just wait-- 665 00:54:07,612 --> 00:54:09,778 You know what this means? 666 00:54:09,780 --> 00:54:11,513 No. No, I don't. 667 00:54:11,515 --> 00:54:12,781 I don't know what it means. 668 00:54:12,783 --> 00:54:14,984 Can you help me though? 669 00:54:14,986 --> 00:54:18,454 Can you-- 670 00:54:18,456 --> 00:54:22,758 All right, you tell me. 671 00:54:22,760 --> 00:54:24,660 What are you after, Shmel, huh? 672 00:54:24,662 --> 00:54:27,630 What is this all about? 673 00:54:27,632 --> 00:54:28,931 I don't know. 674 00:54:28,933 --> 00:54:30,399 What? 675 00:54:30,401 --> 00:54:32,034 I don't know! 676 00:54:32,036 --> 00:54:35,704 Okay, I don't know. 677 00:54:35,706 --> 00:54:43,646 At first, maybe I thought to lose her would be too--too much. 678 00:54:43,648 --> 00:54:47,750 You know, maybe I wanted her here for as long as possible 679 00:54:47,752 --> 00:54:53,389 with me in this world that I am in too. 680 00:54:53,391 --> 00:55:01,730 But now, now I just want her to be gone. 681 00:55:01,732 --> 00:55:03,332 Gone! 682 00:55:03,334 --> 00:55:04,633 All right. 683 00:55:04,635 --> 00:55:09,905 You know? 684 00:55:09,907 --> 00:55:16,912 There's a part of the soul called neshemah. 685 00:55:16,914 --> 00:55:22,951 Now that remains with the remains as long 686 00:55:22,953 --> 00:55:27,022 as the remains remain. 687 00:55:27,024 --> 00:55:33,996 And as long as it remains, it's-- 688 00:55:33,998 --> 00:55:38,100 it's tormented, Albert. 689 00:55:38,102 --> 00:55:43,706 It's tortured. 690 00:55:43,708 --> 00:55:47,609 I just want her gone. 691 00:55:47,611 --> 00:55:51,814 I want her free. 692 00:55:51,816 --> 00:55:57,619 Geez. 693 00:55:57,621 --> 00:56:00,989 Oh, fuck. 694 00:56:00,991 --> 00:56:03,826 Motherfuck. 695 00:56:03,828 --> 00:56:11,433 Okay, well, I don't think that this is--this might-- 696 00:56:11,435 --> 00:56:15,070 Okay, okay. 697 00:56:15,072 --> 00:56:20,676 All right. 698 00:56:20,678 --> 00:56:22,478 Here we go. 699 00:56:22,480 --> 00:56:25,914 Okay, Shmel. 700 00:56:25,916 --> 00:56:33,055 Shmel, I need you to bring me some soil from her grave. 701 00:56:33,057 --> 00:56:35,391 Soil? From? 702 00:56:35,393 --> 00:56:36,692 From your wife's grave. 703 00:56:36,694 --> 00:56:38,527 Soil. 704 00:56:38,529 --> 00:56:40,396 - About this much. - From the grave? 705 00:56:40,398 --> 00:56:41,663 From your wife's grace. 706 00:56:41,665 --> 00:56:43,999 Shmel? 707 00:56:44,001 --> 00:56:46,969 That's not really allowed. 708 00:56:46,971 --> 00:56:50,439 Yes, well, I can see that that would be pushing it. 709 00:56:59,483 --> 00:57:02,785 Shmuelie? 710 00:57:02,787 --> 00:57:04,119 Shmuelie! 711 00:57:51,802 --> 00:57:54,203 Hi, Rivie. 712 00:58:02,746 --> 00:58:05,214 I'm sorry. 713 00:58:10,654 --> 00:58:12,821 Thank you. 714 00:58:27,171 --> 00:58:29,571 So, what we're doing here is we're gonna check 715 00:58:29,573 --> 00:58:32,074 the pH of the soil samples. 716 00:58:32,076 --> 00:58:33,876 What does that mean? 717 00:58:33,878 --> 00:58:36,078 Perhaps we can prove that your wife 718 00:58:36,080 --> 00:58:38,647 has an advantage over Harold. 719 00:58:38,649 --> 00:58:43,085 If her soil wins, then we can safely assume that she's 720 00:58:43,087 --> 00:58:46,088 benefiting from faster decay. 721 00:58:46,090 --> 00:58:51,760 She's ahead, as far as God, or whatever, is concerned. 722 00:58:51,762 --> 00:58:56,698 So, when we put the soda into the soil with some water, 723 00:58:56,700 --> 00:59:01,970 if it's hasidic--ah-cidic, it will froth, 724 00:59:01,972 --> 00:59:05,807 and whoever froths more wins. 725 00:59:05,809 --> 00:59:07,209 Is this scientific? 726 00:59:07,211 --> 00:59:11,079 Oh yeah, yes. This is very scientific. 727 00:59:11,081 --> 00:59:12,814 Pass me your wife. 728 00:59:24,194 --> 00:59:26,128 Then Harold. 729 00:59:32,836 --> 00:59:36,138 You know, I'm wondering if this is set up properly because-- 730 00:59:36,140 --> 00:59:39,074 Just do it. 731 00:59:39,076 --> 00:59:46,782 Yeah, okay. Water and some more water. 732 00:59:50,087 --> 00:59:51,853 Soda. 733 01:00:06,203 --> 01:00:10,005 Okay. 734 01:00:10,007 --> 01:00:12,641 More. 735 01:00:12,643 --> 01:00:14,076 Huh. 736 01:00:14,078 --> 01:00:20,248 Well, they seem fairly equivalent. 737 01:00:20,250 --> 01:00:23,385 Don't bullshit me. 738 01:00:23,387 --> 01:00:25,253 I'm sorry, Shmel. 739 01:00:25,255 --> 01:00:26,955 You know what this means? 740 01:00:26,957 --> 01:00:29,057 I thought it might help. 741 01:00:29,059 --> 01:00:32,027 It means Harold is ahead, way ahead. 742 01:00:32,029 --> 01:00:35,797 No, well, no, that's very, very hard to say. 743 01:00:35,799 --> 01:00:37,833 No. No question, Harold is ahead. 744 01:00:37,835 --> 01:00:39,134 No, no, at the end of the day, you 745 01:00:39,136 --> 01:00:40,969 know, fuck it, really. 746 01:00:40,971 --> 01:00:43,672 I mean, this is all--this is an approximation. 747 01:00:43,674 --> 01:00:45,374 Approximation? This is science. 748 01:00:45,376 --> 01:00:48,944 No, there are too many--too many factors. 749 01:00:48,946 --> 01:00:50,212 Factors? 750 01:00:50,214 --> 01:00:53,115 Yeah, factors. The day that she died. 751 01:00:53,117 --> 01:00:55,183 The time she died. The weather-- 752 01:00:55,185 --> 01:00:56,818 But the book clearly states that-- 753 01:00:56,820 --> 01:00:58,820 The book just shows the stages. 754 01:00:58,822 --> 01:01:01,189 It doesn't give a timeline. 755 01:01:01,191 --> 01:01:05,427 And the book pig, that fucking pig was buried on the ground. 756 01:01:05,429 --> 01:01:07,095 Every body is different. 757 01:01:07,097 --> 01:01:10,065 If you wanna know how a particular body is gonna 758 01:01:10,067 --> 01:01:13,769 decompose, that's between it and the earth. 759 01:01:13,771 --> 01:01:17,339 Otherwise it's just--well, it's an approximation. 760 01:01:17,341 --> 01:01:21,176 Then why have you been doing all this, Albert? 761 01:01:21,178 --> 01:01:22,944 I never asked, Shmel. 762 01:01:22,946 --> 01:01:25,147 This is what science has to offer? 763 01:01:26,583 --> 01:01:28,016 - This is nothing! - It's not nothing. 764 01:01:28,018 --> 01:01:29,284 You've been lying to me. 765 01:01:29,286 --> 01:01:30,686 I haven't been lying to you. 766 01:01:30,687 --> 01:01:32,087 Du kannst nicht auf meinem rucken pushhen 767 01:01:32,089 --> 01:01:33,422 unt mir sage class es regen ist. 768 01:01:33,424 --> 01:01:35,357 I don't know what that means. 769 01:01:35,359 --> 01:01:38,026 Don't piss on my back and tell me it's raining. 770 01:02:02,419 --> 01:02:08,857 Dybbuk, get out. 771 01:02:08,859 --> 01:02:14,896 Get out immediately, dybbuk. 772 01:02:14,898 --> 01:02:16,465 Mama? 773 01:02:16,467 --> 01:02:24,973 Mama, get out immediately. 774 01:02:24,975 --> 01:02:29,911 Get out. 775 01:02:29,913 --> 01:02:36,518 Get out from the big toe on Tati's left foot. 776 01:02:36,520 --> 01:02:39,821 And we love you. 777 01:02:39,823 --> 01:02:46,328 We love you, Mama Dybbuk. 778 01:02:46,330 --> 01:02:52,167 Dybbuk Mama. 779 01:02:52,169 --> 01:02:55,003 Now blow the--blow the shofar. 780 01:02:55,005 --> 01:02:56,338 No! 781 01:03:35,479 --> 01:03:38,914 Was it sudden? 782 01:03:38,916 --> 01:03:40,482 It wasn't expected. 783 01:03:40,484 --> 01:03:43,518 I'm sorry. 784 01:03:43,520 --> 01:03:45,987 I'm told you're a shaliach tzibbur. 785 01:03:45,989 --> 01:03:47,455 Yes. 786 01:03:47,457 --> 01:03:49,191 You must have a lovely voice. 787 01:03:49,193 --> 01:03:52,194 Currently I'm not-- 788 01:03:52,196 --> 01:03:54,996 What about your husband? 789 01:03:54,998 --> 01:03:57,299 His family owned a grocery. 790 01:03:57,301 --> 01:04:03,405 He was in kollel and I worked at the grocery. 791 01:04:03,407 --> 01:04:09,311 I'm a pretty good cook. 792 01:04:09,313 --> 01:04:11,947 It doesn't get better, you know? 793 01:04:11,949 --> 01:04:16,017 It just gets different, but not better. 794 01:04:16,019 --> 01:04:17,485 It's farfoylt. 795 01:04:17,487 --> 01:04:20,455 Pardon me? 796 01:04:20,457 --> 01:04:21,923 You have children? 797 01:04:21,925 --> 01:04:24,359 I do, two. 798 01:04:24,361 --> 01:04:25,894 Noam and Naftali. 799 01:04:25,896 --> 01:04:27,395 How are they coping? 800 01:04:27,397 --> 01:04:33,435 I don't-- 801 01:04:33,437 --> 01:04:37,372 They mourn too, but they're strong. 802 01:04:37,374 --> 01:04:40,108 Stronger than us. 803 01:04:40,110 --> 01:04:43,111 Do you have children? 804 01:04:43,113 --> 01:04:44,579 No. 805 01:05:03,267 --> 01:05:08,270 Lemonade. 806 01:05:08,272 --> 01:05:13,141 It's okay to not be here now. 807 01:05:13,143 --> 01:05:15,477 I'm sorry. 808 01:05:15,479 --> 01:05:20,515 And it's okay to still be in love with your wife. 809 01:05:33,063 --> 01:05:35,497 - Hello. - Hello. 810 01:05:35,499 --> 01:05:38,199 I'm here to see Shmel Rothenblum? 811 01:05:38,201 --> 01:05:39,467 For? 812 01:05:39,469 --> 01:05:42,504 He's a friend of mine, a business friend. 813 01:05:42,506 --> 01:05:45,473 I'm in--I sell insurance. 814 01:05:45,475 --> 01:05:47,676 Are you Jewish? 815 01:05:47,678 --> 01:05:52,681 Yes. Very, very Jewish. 816 01:05:52,683 --> 01:05:55,150 He's not here right now, 817 01:05:55,152 --> 01:05:59,287 so you'll just have to come back later. 818 01:05:59,289 --> 01:06:01,389 I could wait. 819 01:06:13,036 --> 01:06:19,074 Your friend is here, the insurance man. 820 01:06:24,348 --> 01:06:27,582 You can't be here, Albert, you just can't. 821 01:06:27,584 --> 01:06:32,120 Yes, I know. I know, I'm sorry. 822 01:06:32,122 --> 01:06:35,991 The only thing I have, the only thing is my family. 823 01:06:35,993 --> 01:06:37,559 - I know. - And this world. 824 01:06:37,561 --> 01:06:39,294 Yes, I'm sorry. 825 01:06:39,296 --> 01:06:42,030 And some widow in Monsey, maybe. 826 01:06:42,032 --> 01:06:43,298 In Monsey? 827 01:06:43,300 --> 01:06:44,566 The last threads to cling to. 828 01:06:44,568 --> 01:06:46,534 - Yes, yes, well-- - You threaten. 829 01:06:46,536 --> 01:06:48,203 I know, I'm very sorry. 830 01:06:48,205 --> 01:06:50,505 Here, look. Look at this, huh? 831 01:06:50,507 --> 01:06:52,273 It's a farm in Tennessee. 832 01:06:52,275 --> 01:06:54,509 Knoxville. Knoxville, Tennessee. 833 01:06:54,511 --> 01:06:55,777 What of it? 834 01:06:55,779 --> 01:06:57,278 It's a body farm. 835 01:06:57,280 --> 01:06:59,180 We go there, talk to my colleagues, 836 01:06:59,182 --> 01:07:01,549 see some bodies, and get the answers that we're looking for. 837 01:07:01,551 --> 01:07:03,018 What's a body farm? 838 01:07:03,020 --> 01:07:04,285 Just what it sounds like. 839 01:07:04,287 --> 01:07:07,322 They plant bodies, dead ones. In the ground. 840 01:07:07,324 --> 01:07:10,592 In the ground, on the ground, up in trees for all I know. 841 01:07:10,594 --> 01:07:12,060 And they watch them grow? 842 01:07:12,062 --> 01:07:15,330 No, no, man, they watch them rot. 843 01:07:15,332 --> 01:07:17,465 - Pigs? - No, no, people. 844 01:07:18,769 --> 01:07:21,403 - That's farkakte. - No, it's Forensics. 845 01:07:21,405 --> 01:07:24,773 It's a forensic anthropology research facility. 846 01:07:24,775 --> 01:07:26,408 I don't know what that is. 847 01:07:26,409 --> 01:07:28,042 It's official, man, the first of its kind. 848 01:07:28,045 --> 01:07:29,310 And they're grieving? 849 01:07:29,312 --> 01:07:32,380 No, no, no. They're scientists. 850 01:07:32,382 --> 01:07:34,349 Look, when somebody dies, sometimes they 851 01:07:34,351 --> 01:07:36,284 leave their body to science. 852 01:07:36,286 --> 01:07:40,155 And some of those bodies, they go here for crimes and shit. 853 01:07:40,157 --> 01:07:41,423 You know, like who did it? 854 01:07:41,425 --> 01:07:42,724 Where? With what? 855 01:07:42,726 --> 01:07:45,093 Colonel Mustard in the kitchen kinda shit. 856 01:07:45,095 --> 01:07:47,328 Where did it happen? How did it happen? 857 01:07:47,330 --> 01:07:49,831 And when did it happen? When did it? 858 01:07:49,833 --> 01:07:53,268 Mustard? 859 01:07:53,269 --> 01:07:56,704 Yeah, man, like how long does it take the body to rot. 860 01:07:56,706 --> 01:07:58,173 In Knoxville? 861 01:07:58,175 --> 01:08:02,844 Mm-hmm, in Knoxville. 862 01:08:02,846 --> 01:08:05,480 I told your mom that I sell insurance. 863 01:08:10,554 --> 01:08:13,822 Who was that man, Tati? 864 01:08:13,824 --> 01:08:15,390 He's a friend. 865 01:08:15,392 --> 01:08:16,825 Where are you going? 866 01:08:16,827 --> 01:08:21,496 Look, I can't tell you what I have to do. 867 01:08:21,498 --> 01:08:23,631 You have to trust me. 868 01:08:23,633 --> 01:08:28,670 And I'm asking your blessing, my sons. 869 01:08:28,672 --> 01:08:30,872 Will this make you better? 870 01:08:30,874 --> 01:08:33,508 I think it will. 871 01:08:33,510 --> 01:08:37,312 I hope it will. 872 01:08:37,314 --> 01:08:40,315 You have our blessing, Tati. 873 01:08:40,317 --> 01:08:42,150 Dybbuk. 874 01:08:49,259 --> 01:08:53,228 We're gonna do right by your wife, man, okay? 875 01:08:53,230 --> 01:08:55,597 We're gonna do right by your wife. 876 01:08:55,599 --> 01:08:58,299 Rivkah. 877 01:08:58,301 --> 01:09:00,268 What? 878 01:09:00,270 --> 01:09:03,905 Her name is Rivkah. 879 01:09:03,907 --> 01:09:07,842 Rivkah? 880 01:09:07,844 --> 01:09:10,345 Thank you. 881 01:09:10,347 --> 01:09:12,280 Thank you, Shmel. 882 01:09:12,282 --> 01:09:14,149 It's Shmuel. 883 01:09:14,151 --> 01:09:15,416 Hmm? 884 01:09:15,418 --> 01:09:16,684 Shmuel. 885 01:09:16,686 --> 01:09:23,858 Shmuel? 886 01:09:23,860 --> 01:09:26,361 Thank you. 887 01:10:13,977 --> 01:10:15,843 You made an appointment, right? 888 01:10:15,845 --> 01:10:22,483 No, no, but I left multiple messages. 889 01:10:22,485 --> 01:10:25,386 Oh yes, yes, hi. 890 01:10:25,388 --> 01:10:27,589 - Hi. - How are you? 891 01:10:27,591 --> 01:10:29,490 - Good. - Good. 892 01:10:30,794 --> 01:10:32,260 You? 893 01:10:32,262 --> 01:10:33,828 Good. Good. 894 01:10:33,830 --> 01:10:35,363 We're good. We're good. 895 01:10:35,365 --> 01:10:37,432 We're here to speak with Dr. Worthenheimer. 896 01:10:37,434 --> 01:10:40,986 Haymer. 897 01:10:40,987 --> 01:10:44,539 Haymer, he's a colleague of mine, a fellow academician. 898 01:10:44,541 --> 01:10:45,807 Dr. Worthenheimer's dead. 899 01:10:45,809 --> 01:10:47,275 Dead? 900 01:10:47,277 --> 01:10:48,543 Yeah, that magazine's 901 01:10:48,545 --> 01:10:50,612 at least a few years old. 902 01:10:50,614 --> 01:10:53,481 Huh, um-- 903 01:10:53,483 --> 01:10:55,950 I'll see if Carol can speak with you. 904 01:10:55,952 --> 01:10:57,986 Oh, great. Yes, thank you. 905 01:11:10,333 --> 01:11:11,599 - Hi. - Hi. 906 01:11:11,601 --> 01:11:13,368 What can I do for you fellas? 907 01:11:13,370 --> 01:11:14,869 Hi, Carol. 908 01:11:14,871 --> 01:11:18,873 I was very sorry to hear about Dr. Worthenheimer passing. 909 01:11:18,875 --> 01:11:21,843 Yes, it was very unfortunate. 910 01:11:21,845 --> 01:11:24,612 Did he donate? 911 01:11:24,614 --> 01:11:25,880 Yes. 912 01:11:25,882 --> 01:11:27,749 Well, isn't that just like him. 913 01:11:27,751 --> 01:11:30,718 Do you think it might be possible to pay my respects? 914 01:11:34,724 --> 01:11:36,758 Here's Walter. 915 01:11:36,760 --> 01:11:45,933 Ah, may I? 916 01:11:45,935 --> 01:11:47,935 Hey, Old Timer. 917 01:11:47,937 --> 01:11:50,438 You done good. 918 01:11:50,440 --> 01:11:52,674 Harold sends his best. 919 01:11:52,676 --> 01:11:56,044 Did your friend know Dr. Worthenheimer too? 920 01:11:56,046 --> 01:11:57,512 My friend? 921 01:11:57,514 --> 01:12:00,982 Oh, oh, my colleague and I, yes, yes. 922 01:12:00,984 --> 01:12:02,850 No, no he didn't. 923 01:12:02,852 --> 01:12:05,687 He didn't, sadly. 924 01:12:05,689 --> 01:12:07,922 Always had such good bone structure. 925 01:12:14,097 --> 01:12:18,399 My colleague and I are in the midst of some fascinating work 926 01:12:18,401 --> 01:12:22,737 of the forensic taphonomical variety, and we would love to 927 01:12:22,739 --> 01:12:29,110 discuss it with some degree of urgency. 928 01:12:29,112 --> 01:12:32,980 We have on our hands a woman, mid-40s, 929 01:12:32,982 --> 01:12:36,818 slight, passed away, cancer. 930 01:12:36,820 --> 01:12:40,588 Untimely, unembalmed, in a pine coffin. 931 01:12:40,590 --> 01:12:48,563 Three holes bored underneath in keeping with Orthodox law. 932 01:12:48,565 --> 01:12:51,399 She was buried 6 feet under, simply, 933 01:12:51,401 --> 01:12:54,669 standard, back in June. 934 01:12:54,671 --> 01:12:59,974 Up in the Hudson Valley. 935 01:12:59,976 --> 01:13:02,810 Is there a question? 936 01:13:02,812 --> 01:13:06,714 What's that body gonna look like right about now? 937 01:13:06,716 --> 01:13:09,150 Where did you say you were from? 938 01:13:09,152 --> 01:13:12,086 Shit, man. 939 01:13:12,088 --> 01:13:14,155 This just wasn't right, Albert. 940 01:13:14,157 --> 01:13:16,524 I know. I know, I'm sorry. 941 01:13:16,526 --> 01:13:18,826 We drove all this way. 942 01:13:18,828 --> 01:13:20,661 It was very unprofessional of me. 943 01:13:20,663 --> 01:13:22,964 I'm sorry. I should never have-- 944 01:13:22,966 --> 01:13:25,032 No, Albert. You are a scientist. 945 01:13:25,034 --> 01:13:26,601 She's a scientist. 946 01:13:26,603 --> 01:13:29,404 There should be an understanding. 947 01:13:29,406 --> 01:13:31,472 You're owed some respect. 948 01:13:31,474 --> 01:13:33,441 - Shmuel. - Don't Shmuel me. 949 01:13:33,443 --> 01:13:34,942 Well, look then. 950 01:13:34,944 --> 01:13:36,477 Fuck! 951 01:13:38,515 --> 01:13:42,683 Look, I'm a science teacher. 952 01:13:42,685 --> 01:13:46,421 I don't--I teach at community college. 953 01:13:46,423 --> 01:13:47,855 And don't say anything because it's the truth. 954 01:13:47,857 --> 01:13:50,625 Fuck! 955 01:13:50,627 --> 01:13:52,627 Look, yes, fuck, okay? 956 01:13:52,629 --> 01:13:54,562 Fuck fucking fuck fuck. 957 01:13:54,564 --> 01:13:57,832 I'm divorced, okay? I'm middle-aged, okay? 958 01:13:57,834 --> 01:14:01,102 But I've accepted my ceilings. 959 01:14:01,104 --> 01:14:05,873 We drove 750 miles here. 960 01:14:05,875 --> 01:14:10,144 We have 750 more miles to drive. 961 01:14:10,146 --> 01:14:11,646 I'm sorry, Albert. 962 01:14:11,648 --> 01:14:13,714 We are seeing the fucking farm. 963 01:14:37,173 --> 01:14:38,639 Pretty high. 964 01:14:38,641 --> 01:14:41,242 Yes, yeah. 965 01:14:41,244 --> 01:14:44,745 We'll just--you go first. 966 01:14:44,747 --> 01:14:47,081 Here. 967 01:14:47,083 --> 01:14:48,616 Yeah, okay, wait. 968 01:14:48,618 --> 01:14:51,252 Now, one, two, three. 969 01:15:57,186 --> 01:16:03,024 What's happening, Shmuel? 970 01:16:03,026 --> 01:16:05,660 Oh, we have to go. 971 01:16:05,662 --> 01:16:09,564 Shmuel, Shmuel, please come down now. 972 01:16:09,566 --> 01:16:11,799 You've gotta be fucking kidding me. 973 01:16:11,801 --> 01:16:13,067 Come down. 974 01:16:13,069 --> 01:16:15,603 Evening, gentleman. 975 01:16:15,605 --> 01:16:16,871 Yes, sir? 976 01:16:16,873 --> 01:16:19,874 What the fuck, pray tell, is this? 977 01:16:19,876 --> 01:16:23,177 Sir, this is not what this looks like. 978 01:16:23,179 --> 01:16:25,846 I don't know what the fuck this looks like. 979 01:16:25,848 --> 01:16:27,582 I can assure you, sir, there's a-- 980 01:16:27,584 --> 01:16:29,350 First of all, I ain't no sir. 981 01:16:29,352 --> 01:16:32,320 No, of course, you're not. 982 01:16:32,322 --> 01:16:33,988 I see that now. 983 01:16:33,990 --> 01:16:35,323 I'm sorry. 984 01:16:36,960 --> 01:16:40,361 He hurt himself? 985 01:16:40,363 --> 01:16:44,799 No, he's praying, I think. 986 01:16:44,801 --> 01:16:46,867 He's upset. 987 01:16:46,869 --> 01:16:51,038 This is not--we're decent people. 988 01:16:51,040 --> 01:16:53,941 There's no malice here. No ill intention. 989 01:16:53,943 --> 01:16:57,078 This is an act of grief, of mourning. 990 01:16:57,080 --> 01:16:58,613 Mourning? 991 01:16:58,615 --> 01:17:00,615 - Of healing. - Healing? 992 01:17:00,617 --> 01:17:02,617 Yes. His wife died. 993 01:17:02,619 --> 01:17:04,736 Is she on the farm? 994 01:17:04,737 --> 01:17:06,854 No, no, no. He's been having nightmares. 995 01:17:06,856 --> 01:17:08,189 Nightmares? 996 01:17:08,191 --> 01:17:11,959 Yes, about his dead wife and her toe. 997 01:17:11,961 --> 01:17:15,863 He has it in his head, I think, that if he can see a real 998 01:17:15,865 --> 01:17:20,701 decomposing corpse up close that that will bring him some kind 999 01:17:20,703 --> 01:17:25,139 of--that it'll take his night terrors away. 1000 01:17:25,141 --> 01:17:26,974 Well, that's some fucked up shit. 1001 01:17:26,976 --> 01:17:28,943 Yeah. Yes, it is, very. 1002 01:17:28,945 --> 01:17:33,214 Be that as it may--you can stop that now, Shmel. 1003 01:17:33,216 --> 01:17:34,682 Well, how she die? 1004 01:17:34,684 --> 01:17:35,950 - Huh? - His wife. 1005 01:17:35,952 --> 01:17:38,986 Oh, she died of cancer. 1006 01:17:38,988 --> 01:17:41,322 Fucking cancer. 1007 01:17:41,324 --> 01:17:44,925 Yeah, yeah, it's a terrible, terrible disease. 1008 01:17:44,927 --> 01:17:49,163 Took my mama, my husband, and my youngest, Duvel. 1009 01:17:49,165 --> 01:17:52,433 Oh that's--shit, that's horrible. 1010 01:17:52,435 --> 01:17:54,001 Fucking cancer. 1011 01:17:54,003 --> 01:17:55,836 Fucking cancer. 1012 01:17:55,838 --> 01:17:57,672 So that's what this is. 1013 01:17:57,674 --> 01:18:01,676 He's in bad shape and I was trying to help him out, 1014 01:18:01,678 --> 01:18:03,277 trying to help a friend out. 1015 01:18:03,279 --> 01:18:06,313 We've been traveling a very, very long way. 1016 01:18:06,315 --> 01:18:08,382 But I can't let you into the grounds. 1017 01:18:08,384 --> 01:18:09,917 No, no, absolutely. 1018 01:18:09,919 --> 01:18:11,752 That would be a mistake. 1019 01:18:11,754 --> 01:18:13,854 But if you gentlemen can hightail it the fuck up out 1020 01:18:13,856 --> 01:18:16,957 of here, I think I can turn a blind eye. 1021 01:18:16,959 --> 01:18:18,259 Thank you. Thank you. 1022 01:18:18,261 --> 01:18:19,827 Well, what's your friend's name? 1023 01:18:19,829 --> 01:18:21,362 Shmel--Shmuel. 1024 01:18:21,364 --> 01:18:23,364 Jesus loves you, Shmelshmuel. 1025 01:18:26,102 --> 01:18:27,835 Not sure what comfort you would've gotten 1026 01:18:27,837 --> 01:18:30,271 from them bodies, anyhow. 1027 01:18:30,273 --> 01:18:33,908 That up in there is one unholy place. 1028 01:18:33,910 --> 01:18:36,110 Some of them people gone in just weeks. 1029 01:18:36,112 --> 01:18:38,279 Flat out disappear into the ground. 1030 01:18:38,281 --> 01:18:39,814 Weeks? 1031 01:18:39,816 --> 01:18:41,882 Weeks, fuckin' Tennessee heat, I reckon. 1032 01:18:41,884 --> 01:18:44,418 And the ones they got buried up in them shallow graves, 1033 01:18:44,420 --> 01:18:47,021 they ain't taking too much longer. 1034 01:18:47,023 --> 01:18:50,958 Well, thank you. I didn't get your name. 1035 01:18:50,960 --> 01:18:52,226 Stella. 1036 01:18:52,228 --> 01:18:54,028 Stella. Stella by Starlight. 1037 01:18:54,030 --> 01:18:55,362 That's right. 1038 01:18:55,364 --> 01:18:59,433 Thank you. 1039 01:18:59,435 --> 01:19:01,969 May he rest her soul. 1040 01:19:06,843 --> 01:19:09,310 Shmelshmuel, Shmelshmuel. 1041 01:19:09,312 --> 01:19:13,514 Yeah, man. 1042 01:19:13,516 --> 01:19:15,883 They were beautiful. 1043 01:19:15,885 --> 01:19:17,451 What's that. 1044 01:19:17,453 --> 01:19:19,353 The bodies. 1045 01:19:19,355 --> 01:19:21,489 Oh, you saw? 1046 01:19:21,491 --> 01:19:23,390 Yeah, for a moment. 1047 01:19:23,392 --> 01:19:25,092 I'm sorry you didn't. 1048 01:19:25,094 --> 01:19:28,796 Well, it was a noble try, I guess. 1049 01:19:28,798 --> 01:19:33,134 They were melting into the ground. 1050 01:19:33,136 --> 01:19:35,302 Returning to the earth. 1051 01:19:35,304 --> 01:19:42,476 A very effective ecosystem. 1052 01:19:42,478 --> 01:19:45,346 Yeah. Yes it is. 1053 01:19:45,348 --> 01:19:49,784 But what does she serve, Albert? 1054 01:19:49,786 --> 01:19:51,986 To what end? 1055 01:19:51,988 --> 01:19:55,189 You think of souls, Shmuel. 1056 01:19:55,191 --> 01:19:58,225 I don't know about any soul. 1057 01:19:58,227 --> 01:20:05,933 But I think that the most noble end for our earthly coils might 1058 01:20:05,935 --> 01:20:10,070 just be in becoming fertilizer. 1059 01:20:10,072 --> 01:20:17,511 Efficient fertilizer. 1060 01:20:17,513 --> 01:20:20,181 Winter's coming. 1061 01:20:20,183 --> 01:20:22,216 Yes, it is. 1062 01:20:22,218 --> 01:20:25,186 The ground will freeze. 1063 01:20:25,188 --> 01:20:29,156 Yeah, it will. 1064 01:20:29,158 --> 01:20:31,091 That would slow her to a stop. 1065 01:23:29,638 --> 01:23:33,040 I've got you. 1066 01:23:33,042 --> 01:23:34,508 I've got you. 1067 01:23:44,553 --> 01:23:47,521 I've got you. 1068 01:25:02,131 --> 01:25:04,565 This is good. 1069 01:25:04,567 --> 01:25:06,533 This is good--good soil, Shmuel. 1070 01:25:18,681 --> 01:25:20,881 Aren't you gonna-- 1071 01:26:20,543 --> 01:26:25,946 Well, you know where I'll be. 1072 01:26:25,948 --> 01:26:28,382 I'll get you a hall pass. 1073 01:26:28,384 --> 01:26:30,617 Thank you, Albert. 1074 01:26:30,619 --> 01:26:35,355 Don't--don't mention it. 1075 01:26:46,302 --> 01:26:50,337 And, you know, l'chaim. 1076 01:29:35,104 --> 01:29:42,075 ♪ Blow wind blow, wherever you may go. ♪ 1077 01:29:42,077 --> 01:29:51,084 ♪ Put on your overcoat, take me away. ♪ 1078 01:29:51,086 --> 01:29:55,756 ♪ You gotta take me on into the night. ♪ 1079 01:29:55,758 --> 01:30:00,093 ♪ Take me on into the night. ♪ 1080 01:30:00,095 --> 01:30:03,130 ♪ Blow me away. ♪ 1081 01:30:05,033 --> 01:30:09,403 ♪ Blow me away. ♪ 1082 01:30:09,405 --> 01:30:12,906 ♪ Mary's on the black top. ♪ 1083 01:30:12,908 --> 01:30:16,877 ♪ There's a husband in the dog house. ♪ 1084 01:30:16,879 --> 01:30:20,814 ♪ In the middle of a shakedown, ♪ 1085 01:30:20,816 --> 01:30:25,152 ♪ I got quiet as a churchmouse. ♪ 1086 01:30:25,154 --> 01:30:29,756 ♪ Put my Raleighs on the dashboard. ♪ 1087 01:30:29,758 --> 01:30:34,194 ♪ Sugar daddy caught a polo-car. ♪ 1088 01:30:34,196 --> 01:30:37,898 ♪ There's no solitary tap dance ♪ 1089 01:30:37,900 --> 01:30:42,469 ♪ way down here. ♪ 1090 01:30:42,471 --> 01:30:50,644 ♪ Blow wind blow, wherever you may go. ♪ 1091 01:30:50,646 --> 01:30:58,452 ♪ Put on your overcoat, take me away. ♪ 1092 01:30:58,454 --> 01:31:03,857 ♪ You gotta take me on into the night. ♪ 1093 01:31:03,859 --> 01:31:07,627 ♪ Will you take me on into the night? ♪ 1094 01:31:07,629 --> 01:31:13,667 ♪ Blow me away. ♪ 1095 01:31:14,870 --> 01:31:21,741 ♪ Blow me away. ♪ 1096 01:31:21,743 --> 01:31:25,946 ♪ You gotta blow me away. ♪ 1097 01:31:25,948 --> 01:31:32,252 ♪ Blow me away, yeah. ♪♪ 75169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.