All language subtitles for il.silenzio.dell.acqua.s01e08.final.multi.1080p.hdtv.h264-sh0w[eztv.io]_3_French (France)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,345 --> 00:00:15,065 ... 2 00:00:16,145 --> 00:00:19,145 Je vous écris cette lettre pour 3 raisons. 3 00:00:20,425 --> 00:00:21,825 Vous dire que je vous aime. 4 00:00:24,025 --> 00:00:26,425 Vous dire que je suis désolé. 5 00:00:28,105 --> 00:00:29,585 Et vous dire adieu. 6 00:00:35,145 --> 00:00:38,025 Je vous aime malgré ce que j'ai fait. 7 00:00:39,905 --> 00:00:44,785 J'ai compris une chose quand Grazia nous a demandé de jouer avec elle. 8 00:00:44,945 --> 00:00:46,865 J'ai compris qu'on avait perdu 9 00:00:47,065 --> 00:00:49,465 quelque chose qui ne reviendrait jamais. 10 00:00:50,345 --> 00:00:53,945 J'ai compris que dans la vie, il faut jouer. 11 00:00:55,345 --> 00:00:57,785 Mais que la vie n'est pas un jeu, 12 00:00:57,945 --> 00:01:01,585 surtout quand nos actes impliquent d'autres personnes. 13 00:01:10,105 --> 00:01:10,905 Désolé 14 00:01:11,105 --> 00:01:15,065 de ne pas être assez fort pour en assumer les conséquences. 15 00:02:17,465 --> 00:02:18,665 Maman... 16 00:02:39,305 --> 00:02:41,625 Je suis sincèrement désolé. 17 00:02:46,225 --> 00:02:48,105 De vous avoir trahies. 18 00:02:51,825 --> 00:02:53,185 De vous avoir déçues. 19 00:02:58,105 --> 00:03:00,265 D'avoir tué Laura. 20 00:05:14,345 --> 00:05:15,745 Merci pour le café. 21 00:05:56,225 --> 00:05:58,185 - Maman ! - Je suis au salon. 22 00:06:02,065 --> 00:06:02,905 Quoi ? 23 00:06:03,545 --> 00:06:04,785 Non, rien. 24 00:06:06,225 --> 00:06:08,905 Tu m'appelles pour me dire ça ? Ma foi ! 25 00:06:11,225 --> 00:06:13,945 - Tu fais quoi, demain aprèm ? - Ah non, Laura. 26 00:06:14,305 --> 00:06:16,225 Il y a la fête au château. 27 00:06:16,385 --> 00:06:19,265 Je serai au bar, donc tu ouvriras le stand. 28 00:06:19,425 --> 00:06:21,785 On en a déjà parlé plusieurs fois. 29 00:06:22,105 --> 00:06:23,625 T'as pas oublié ? 30 00:06:23,825 --> 00:06:25,425 Non, je sais, mais... 31 00:06:26,345 --> 00:06:27,225 Il est là, lui ? 32 00:06:28,905 --> 00:06:30,145 Ravi de te voir. 33 00:06:30,345 --> 00:06:33,945 - Il peut arrêter de s'incruster ? - Et toi, de réagir comme ça ? 34 00:06:34,145 --> 00:06:36,665 Si t'es pas contente, va dans ta chambre ! 35 00:06:38,145 --> 00:06:39,905 Amuse-toi bien, alors. 36 00:06:40,105 --> 00:06:41,345 On essaie. 37 00:06:44,825 --> 00:06:45,625 Je m'en vais ? 38 00:06:46,305 --> 00:06:47,865 Non, je lui parlerai demain. 39 00:06:48,105 --> 00:06:49,865 - T'es sûre ? - Certaine. 40 00:06:51,465 --> 00:06:52,945 A quoi on trinque ? 41 00:07:43,225 --> 00:07:44,225 Carlo ? 42 00:07:45,105 --> 00:07:46,585 Carlo, tu es là ? 43 00:08:12,865 --> 00:08:14,905 Carlo, je... 44 00:08:16,225 --> 00:08:17,105 j'ai pris une décision. 45 00:08:19,785 --> 00:08:21,665 Une décision importante. 46 00:08:22,625 --> 00:08:24,585 J'ai changé d'avis et... 47 00:08:27,865 --> 00:08:29,265 je veux garder le bébé. 48 00:08:32,785 --> 00:08:34,625 On en reparle plus tard. 49 00:09:21,625 --> 00:09:23,425 Merde, la fille d'Anna arrive. 50 00:09:25,025 --> 00:09:26,385 - Je me tire. - Non. 51 00:09:26,585 --> 00:09:28,585 Tu risques de la croiser. 52 00:09:30,025 --> 00:09:30,905 Va dans la cabine. 53 00:10:01,065 --> 00:10:03,025 A quoi dois-je cet honneur ? 54 00:10:03,505 --> 00:10:04,545 Je veux de la coke. 55 00:10:08,145 --> 00:10:09,385 De quoi tu parles ? 56 00:10:09,745 --> 00:10:13,185 Celle que tu caches chez ma mère. Ca te revient ? 57 00:10:16,225 --> 00:10:17,545 A quoi tu joues ? 58 00:10:20,105 --> 00:10:21,865 Soit tu me files de la coke, 59 00:10:22,105 --> 00:10:25,345 soit je fouille la cave et je la donne à ma mère... 60 00:10:26,465 --> 00:10:27,345 Tu me menaces ? 61 00:10:30,465 --> 00:10:31,705 Vas-y. 62 00:10:32,265 --> 00:10:33,465 Fais-le, t'as raison. 63 00:10:42,865 --> 00:10:44,625 Première et dernière fois. 64 00:10:51,425 --> 00:10:53,545 Et il faudrait que tu me déposes. 65 00:11:09,025 --> 00:11:12,385 Ce truc va pas t'aider à résoudre tes problèmes. 66 00:11:12,545 --> 00:11:13,345 T'es pas mon père. 67 00:11:13,545 --> 00:11:16,865 Et cette merde, tu la vends. Me fais pas la leçon. 68 00:12:04,785 --> 00:12:06,385 Qu'est-ce qui se passe ? 69 00:12:13,585 --> 00:12:14,465 Je suis enceinte. 70 00:12:16,865 --> 00:12:19,465 - T'es peut-être le père. - "Peut-être" ? 71 00:12:22,825 --> 00:12:25,785 - Je vois quelqu'un d'autre. - Qui ? 72 00:12:25,945 --> 00:12:28,785 - Ca change quoi ? - Il est au lycée ? 73 00:12:29,825 --> 00:12:31,225 C'est pas Grazia. 74 00:12:34,705 --> 00:12:37,585 Il est pas au lycée. Il est plus âgé. 75 00:12:38,105 --> 00:12:39,145 C'est un adulte. 76 00:12:39,345 --> 00:12:41,345 Pourquoi tu m'as fait venir ? 77 00:12:44,345 --> 00:12:46,825 J'en sais rien, je... 78 00:12:47,025 --> 00:12:48,025 j'ai peur. 79 00:12:49,105 --> 00:12:50,505 Il t'a sautée souvent ? 80 00:13:39,465 --> 00:13:40,465 Mon amour. 81 00:13:44,065 --> 00:13:45,665 Tu as vu la gynéco ? 82 00:13:46,265 --> 00:13:47,345 Oui. 83 00:13:48,025 --> 00:13:49,345 Mais j'ai changé d'avis. 84 00:13:50,065 --> 00:13:51,105 Comment ça ? 85 00:13:53,945 --> 00:13:56,385 - Je le garde. - C'est de la folie. 86 00:13:56,545 --> 00:13:58,825 T'as 16 ans, ça va te gâcher la vie. 87 00:14:01,105 --> 00:14:03,105 Non... Ca va gâcher la tienne. 88 00:14:05,745 --> 00:14:09,465 T'en fais pas, j'ai pas peur, vu que tu vas m'aider. 89 00:14:10,185 --> 00:14:11,625 Je quitterai pas ma famille. 90 00:14:11,825 --> 00:14:14,905 Et quand tu me baises, tu penses à elles ? 91 00:14:22,745 --> 00:14:23,545 Tu fais quoi ? 92 00:14:24,025 --> 00:14:25,225 J'appelle ma mère. 93 00:14:26,305 --> 00:14:28,305 Non, donne-moi ce téléphone. 94 00:14:29,185 --> 00:14:30,305 - Laura... - Non. 95 00:14:30,705 --> 00:14:33,505 Donne. Donne-moi ce putain de téléphone ! 96 00:14:58,465 --> 00:15:02,825 "Désolé de vous avoir déçues. De vous avoir trahies. 97 00:15:06,225 --> 00:15:07,785 "D'avoir tué Laura." 98 00:15:21,585 --> 00:15:22,825 Je me suis... 99 00:15:23,865 --> 00:15:26,025 réveillée en sursaut. 100 00:15:28,265 --> 00:15:30,145 J'ai tendu la main 101 00:15:30,305 --> 00:15:32,305 dans le lit et... 102 00:15:32,425 --> 00:15:34,305 Giovanni n'était pas là. 103 00:15:35,865 --> 00:15:39,065 J'ai entendu ce bruit. 104 00:15:40,145 --> 00:15:41,265 Et puis... 105 00:15:42,025 --> 00:15:43,385 cette odeur. 106 00:15:43,825 --> 00:15:48,425 Comme une odeur de brûlé qui... 107 00:15:50,585 --> 00:15:51,745 Et après... 108 00:15:52,545 --> 00:15:54,225 je suis descendue ici, 109 00:15:55,025 --> 00:15:57,745 par l'escalier, et... 110 00:16:05,825 --> 00:16:07,905 Ensuite... 111 00:16:09,105 --> 00:16:10,385 je l'ai vu. 112 00:16:16,505 --> 00:16:18,185 Votre mari a avoué. 113 00:16:19,945 --> 00:16:21,145 Tout. 114 00:16:24,065 --> 00:16:25,265 Je suis désolé. 115 00:16:28,625 --> 00:16:30,545 Si tu as besoin de quelque chose, 116 00:16:30,705 --> 00:16:33,945 quoi que ce soit, Roberta et moi, on est là. 117 00:16:35,705 --> 00:16:36,745 Merci. 118 00:16:43,305 --> 00:16:46,465 Je voudrais que Laura voie le mal qu'elle a fait. 119 00:16:55,265 --> 00:16:56,665 Donne-moi les clés. 120 00:17:08,305 --> 00:17:09,945 Giovanni s'est suicidé. 121 00:17:12,625 --> 00:17:14,105 Matteo, c'était lui. 122 00:17:14,625 --> 00:17:16,465 C'est lui qui a tué Laura. 123 00:17:22,425 --> 00:17:23,265 Et Grazia ? 124 00:17:24,185 --> 00:17:25,265 Comment elle va ? 125 00:17:28,425 --> 00:17:29,225 Viens. 126 00:17:39,825 --> 00:17:41,585 - Laisse-lui du temps. - Il est où ? 127 00:17:42,185 --> 00:17:43,225 Je dois lui parler ! 128 00:17:43,825 --> 00:17:46,145 - Il est où, Giovanni ? - Calme-toi. 129 00:17:46,345 --> 00:17:47,825 Je dois lui parler ! 130 00:17:48,025 --> 00:17:49,345 Du calme. 131 00:17:49,505 --> 00:17:50,745 Il est où ? 132 00:17:52,065 --> 00:17:53,185 Giovanni est mort. 133 00:17:54,545 --> 00:17:55,865 Il s'est suicidé. 134 00:17:56,705 --> 00:17:57,745 Giovanni... 135 00:18:01,065 --> 00:18:03,065 - Calme-toi. - Pourquoi ? 136 00:18:03,225 --> 00:18:06,265 Mais pourquoi ça s'arrête jamais ? 137 00:18:06,425 --> 00:18:07,225 Calme-toi. 138 00:18:07,825 --> 00:18:09,145 Ca va aller. 139 00:18:12,025 --> 00:18:13,785 - Je veux le voir. - OK. 140 00:18:14,105 --> 00:18:15,665 Je veux le voir. 141 00:19:01,065 --> 00:19:03,145 Il a pris ta fille. 142 00:19:05,545 --> 00:19:08,305 Et il a détruit notre famille. 143 00:19:09,865 --> 00:19:11,345 Il s'est vengé, Anna. 144 00:19:12,785 --> 00:19:14,225 Et toi, tu étais où ? 145 00:19:15,785 --> 00:19:17,825 Pourquoi t'as rien vu ? 146 00:19:19,225 --> 00:19:22,305 Comment c'est possible que t'aies rien vu ? 147 00:19:22,465 --> 00:19:25,585 Elle savait. Tu savais et tu l'as laissé faire. 148 00:19:25,785 --> 00:19:27,465 Par peur de le perdre. 149 00:19:27,625 --> 00:19:29,265 Affronte la réalité ! 150 00:19:29,425 --> 00:19:31,225 Allez, viens, on s'en va. 151 00:20:21,905 --> 00:20:22,705 Grazia ! 152 00:20:43,945 --> 00:20:47,385 Tu sais combien de fois Giovanni est venu se confesser ? 153 00:20:48,945 --> 00:20:50,745 Il ne m'a jamais rien dit. 154 00:20:53,425 --> 00:20:55,665 On confesse ce qui nous arrange. 155 00:20:56,065 --> 00:20:57,745 Et quand ça nous arrange. 156 00:21:00,025 --> 00:21:01,785 J'aurais dû comprendre. 157 00:21:01,945 --> 00:21:06,065 Allez, arrête, Carlo. C'est pas le moment de culpabiliser. 158 00:21:07,025 --> 00:21:09,665 Demain, tout le monde saura qui a tué Laura. 159 00:21:10,785 --> 00:21:12,105 L'un d'entre nous. 160 00:21:13,265 --> 00:21:15,185 Et on a besoin de toi, Carlo. 161 00:21:16,945 --> 00:21:18,545 Je compte sur toi. 162 00:21:18,745 --> 00:21:20,385 On compte tous sur toi. 163 00:21:27,025 --> 00:21:28,865 Y compris ton ami, là-haut. 164 00:21:58,825 --> 00:22:01,945 Je l'avais pas regardé dormir depuis des années. 165 00:22:03,225 --> 00:22:05,745 Il m'a pas dit un mot, aujourd'hui. 166 00:22:06,705 --> 00:22:09,225 Tu es sa mère. Il te pardonnera. 167 00:22:16,065 --> 00:22:18,065 C'est moi qui me pardonne pas. 168 00:22:46,345 --> 00:22:48,905 Aucun doute, c'est la même écriture. 169 00:22:56,185 --> 00:22:57,025 Quoi ? 170 00:22:59,385 --> 00:23:02,065 Se suicider, c'est refuser de répondre. 171 00:23:07,865 --> 00:23:09,905 L'affaire est close, Andrea. 172 00:23:50,425 --> 00:23:51,305 Tu l'enlèves ? 173 00:23:53,185 --> 00:23:54,025 Non, vas-y. 174 00:23:55,825 --> 00:23:57,425 Tu es restée pour elle. 175 00:23:59,385 --> 00:24:00,465 C'est fini. 176 00:24:02,345 --> 00:24:04,025 L'emmerdeuse s'en va. 177 00:24:04,305 --> 00:24:05,785 C'est pas trop tôt. 178 00:24:11,665 --> 00:24:13,065 On se dit au revoir demain. 179 00:24:13,265 --> 00:24:15,425 Appelle-moi avant de partir. 180 00:24:15,585 --> 00:24:18,545 Moi, je pars maintenant, pour Trieste. 181 00:24:23,185 --> 00:24:25,745 Si tu veux entrer à la crim', appelle-moi. 182 00:24:26,385 --> 00:24:27,745 Je préfère avoir une vie. 183 00:24:29,065 --> 00:24:30,745 Mais sait-on jamais. 184 00:24:43,865 --> 00:24:45,025 Bravo. 185 00:24:47,545 --> 00:24:51,225 - Pour l'autre soir... - Tu as dit ce que tu pensais. 186 00:24:52,185 --> 00:24:53,265 Non ? 187 00:24:56,105 --> 00:24:57,625 On se voit au bureau. 188 00:24:58,305 --> 00:24:59,665 Sois à l'heure. 189 00:25:34,785 --> 00:25:36,065 Ta voix me manque. 190 00:25:36,825 --> 00:25:39,425 Ton bazar qui traîne partout aussi. 191 00:25:40,145 --> 00:25:42,905 Même nos disputes me manquent. 192 00:25:43,065 --> 00:25:45,305 Tu hurlais, tu t'énervais. 193 00:25:45,785 --> 00:25:47,545 Avec ce regard... 194 00:25:48,225 --> 00:25:50,585 Tu as les plus beaux yeux du monde. 195 00:25:51,185 --> 00:25:55,505 Quand tu étais petite, je disais : "Que la plus belle lève la main !" 196 00:25:56,465 --> 00:25:59,785 Et toi, tu riais, avec ta fossette. 197 00:26:01,425 --> 00:26:02,865 Tu me manques. 198 00:26:03,585 --> 00:26:05,545 Ton odeur me manque. 199 00:26:06,905 --> 00:26:08,785 Ton souffle me manque. 200 00:26:11,785 --> 00:26:13,065 Elle me manque. 201 00:26:17,105 --> 00:26:18,465 Et c'est ma faute. 202 00:26:19,865 --> 00:26:21,225 Maria a raison. 203 00:26:22,385 --> 00:26:26,025 Giovanni s'est vengé sur elle à cause de moi. 204 00:26:26,945 --> 00:26:28,625 Il ne faut pas dire ça. 205 00:26:29,385 --> 00:26:32,665 Mettre un enfant au monde n'est pas une faute. 206 00:26:33,065 --> 00:26:36,505 -Tu lui as offert une vie heureuse. - Mais trop brève. 207 00:26:36,665 --> 00:26:38,145 Trop courte. 208 00:26:38,305 --> 00:26:41,865 Carlo, j'aurais dû passer plus de temps avec elle. 209 00:26:42,505 --> 00:26:44,385 Laura est dans ton coeur. 210 00:26:45,145 --> 00:26:46,385 Pour toujours. 211 00:27:08,385 --> 00:27:09,665 On doit rendre ça 212 00:27:09,865 --> 00:27:11,065 au père Carlo. 213 00:27:34,065 --> 00:27:35,185 Carlo, 214 00:27:35,385 --> 00:27:36,465 je... 215 00:27:37,505 --> 00:27:38,865 j'ai pris une décision. 216 00:27:40,065 --> 00:27:41,905 Une décision importante. 217 00:27:44,625 --> 00:27:46,665 J'ai changé d'avis et... 218 00:27:49,945 --> 00:27:51,745 je veux garder le bébé. 219 00:27:54,425 --> 00:27:56,345 On en reparle plus tard. 220 00:28:11,825 --> 00:28:14,145 Carlo, je... 221 00:28:15,105 --> 00:28:16,865 j'ai pris une décision. 222 00:28:24,865 --> 00:28:26,465 Qu'est-ce qu'il y a ? 223 00:30:03,945 --> 00:30:05,785 - J'allais t'appeler. - Reste. 224 00:30:06,105 --> 00:30:07,385 C'est pas Giovanni. 225 00:30:08,665 --> 00:30:12,225 Tu te souviens des marques au poignet de Laura ? Regarde. 226 00:30:15,065 --> 00:30:17,545 On l'a repêchée sans son bracelet. 227 00:30:17,665 --> 00:30:19,185 Le tueur a pu l'arracher. 228 00:30:19,585 --> 00:30:21,425 Il a été acheté le 5 février, 229 00:30:21,585 --> 00:30:24,465 le jour de l'anniversaire de Laura... par Maria. 230 00:30:24,945 --> 00:30:26,465 - Maria ? - Oui. 231 00:30:28,105 --> 00:30:31,225 Giovanni est innocent. Il savait qu'on le découvrirait. 232 00:31:16,905 --> 00:31:21,025 Tu étais où le dimanche après-midi, le jour où Laura est morte ? 233 00:31:24,665 --> 00:31:26,625 A la maison, puis à la fête. 234 00:31:32,505 --> 00:31:36,025 C'est le bracelet que vous avez offert à Laura. 235 00:31:37,505 --> 00:31:39,025 Vous le reconnaissez ? 236 00:31:45,065 --> 00:31:47,225 Tu le lui as arraché après l'avoir tuée. 237 00:31:48,225 --> 00:31:51,505 Tu étais furieuse. Tu venais d'apprendre que Laura... 238 00:31:51,705 --> 00:31:53,225 couchait avec Giovanni. 239 00:32:08,225 --> 00:32:09,305 Oui, je l'ai tuée. 240 00:32:48,265 --> 00:32:49,945 Viens, Grazia. Assieds-toi. 241 00:33:01,865 --> 00:33:03,385 Où est ma mère ? 242 00:33:07,625 --> 00:33:09,585 Elle est en détention. 243 00:33:14,505 --> 00:33:15,785 Pourquoi ? 244 00:33:19,425 --> 00:33:21,025 Ecoute, Grazia... 245 00:33:22,465 --> 00:33:24,145 Elle a fait des aveux. 246 00:33:31,625 --> 00:33:33,945 Mon père aussi en avait fait. 247 00:33:35,025 --> 00:33:36,025 Oui. 248 00:33:37,505 --> 00:33:38,705 Mais... 249 00:33:39,785 --> 00:33:42,065 on pense qu'il a voulu la protéger. 250 00:33:44,745 --> 00:33:45,825 Il avait compris. 251 00:33:47,745 --> 00:33:49,345 Et il se sentait coupable. 252 00:33:57,745 --> 00:33:59,065 Je fais quoi, moi ? 253 00:34:00,105 --> 00:34:01,225 Tu viens chez nous. 254 00:34:03,305 --> 00:34:04,105 Ca te va ? 255 00:34:06,865 --> 00:34:09,425 Matteo, emmène-la. Maman vous attend. 256 00:34:10,265 --> 00:34:12,105 Elle prendra soin de toi. 257 00:34:14,705 --> 00:34:15,825 D'accord ? 258 00:34:25,585 --> 00:34:27,625 Je vais prendre l'air. 259 00:35:17,305 --> 00:35:19,865 Il y a de la mozzarella, si tu préfères. 260 00:35:23,465 --> 00:35:24,585 Tu en veux ? 261 00:35:42,705 --> 00:35:45,145 Désolée, mais... j'ai pas faim. 262 00:35:46,545 --> 00:35:48,785 Je passe chez moi prendre des affaires. 263 00:35:48,945 --> 00:35:50,785 - Je viens. - Non, Matteo. 264 00:35:51,145 --> 00:35:53,705 - Mais si. - Je veux être seule. 265 00:36:35,225 --> 00:36:38,025 Je t'aime, et tu le sais, Grazia. 266 00:36:39,025 --> 00:36:41,105 Quand tu auras des enfants, tu comprendras. 267 00:36:41,905 --> 00:36:43,545 J'en aurai pas. 268 00:36:47,025 --> 00:36:48,465 Un et deux. L'Université. 269 00:36:48,585 --> 00:36:50,345 C'est à moi, la place de l'Université ! 270 00:36:50,505 --> 00:36:51,865 Tu dois à maman... 271 00:36:52,065 --> 00:36:53,105 Soixante. 272 00:36:53,265 --> 00:36:54,865 J'ai pas mes lunettes. 273 00:36:55,065 --> 00:36:59,025 "Vous devez payer 25 pour chaque maison 274 00:36:59,225 --> 00:37:00,825 "et 100 pour chaque hôtel." 275 00:37:06,865 --> 00:37:08,665 Les enfants, c'est beau. 276 00:37:08,825 --> 00:37:10,585 C'est un amour inconditionnel, 277 00:37:10,705 --> 00:37:13,025 qui grandit avec le temps. 278 00:37:18,505 --> 00:37:21,625 A quoi bon fonder une famille si on se parle pas ? 279 00:38:03,545 --> 00:38:05,225 Peu importe ce qui s'est passé, 280 00:38:05,905 --> 00:38:08,265 je sais que Laura t'aimait beaucoup. 281 00:38:08,425 --> 00:38:09,585 Toi aussi, tu l'aimais. 282 00:38:09,745 --> 00:38:11,465 Vous étiez comme des soeurs. 283 00:38:49,105 --> 00:38:51,025 Je n'arrive pas à y croire. 284 00:38:51,465 --> 00:38:52,585 Moi non plus. 285 00:38:54,465 --> 00:38:58,025 Giovanni voulait la couvrir, mais avec l'histoire du bracelet... 286 00:38:59,225 --> 00:39:00,585 Quel bracelet ? 287 00:39:00,825 --> 00:39:03,145 Un cadeau d'anniversaire de Maria à Laura. 288 00:39:03,865 --> 00:39:05,545 Elle le lui a arraché. 289 00:39:08,025 --> 00:39:08,825 Montre-le-moi. 290 00:39:10,025 --> 00:39:11,745 - Le bracelet ? - Oui. 291 00:39:17,905 --> 00:39:19,025 C'est celui-là. 292 00:39:24,385 --> 00:39:28,825 C'est pas Maria qui le lui a offert. C'est un cadeau de Grazia. 293 00:40:26,505 --> 00:40:27,545 Grazia... 294 00:41:46,945 --> 00:41:48,025 Laura ? 295 00:41:49,505 --> 00:41:50,505 Grazia ! 296 00:41:55,785 --> 00:41:56,865 Lâche-moi ! 297 00:42:02,185 --> 00:42:03,345 Lâche-moi ! 298 00:44:59,385 --> 00:45:03,065 Laura me l'avait demandé en cadeau pour son anniversaire. 299 00:45:05,025 --> 00:45:09,865 J'avais pas assez d'argent, donc c'est ma mère qui l'a acheté. 300 00:45:12,585 --> 00:45:14,705 Laura était super contente. 301 00:45:18,665 --> 00:45:22,265 Je me demandais tout le temps qui était la maîtresse de mon père. 302 00:45:22,665 --> 00:45:25,345 J'aurais jamais pensé à elle. 303 00:45:27,265 --> 00:45:29,665 Elle a toujours été surprenante... 304 00:45:30,585 --> 00:45:31,825 cette salope. 305 00:45:36,265 --> 00:45:39,665 Laura n'avait pas de père. Elle en a jamais eu. 306 00:45:39,825 --> 00:45:41,665 Donc elle voulait le mien. 307 00:45:48,305 --> 00:45:51,865 Ton père savait que c'était toi. Ta mère aussi. 308 00:45:54,385 --> 00:45:58,025 Papa n'aurait jamais pu imaginer que c'était moi. 309 00:45:59,225 --> 00:46:01,145 Ca l'arrangeait 310 00:46:01,745 --> 00:46:04,745 d'imaginer que j'étais parfaite et heureuse. 311 00:46:06,185 --> 00:46:07,825 En vrai, j'avais la rage. 312 00:46:08,585 --> 00:46:10,025 Je l'observais. 313 00:46:10,865 --> 00:46:14,025 Il était ailleurs, mais il essayait de le cacher. 314 00:46:14,505 --> 00:46:17,025 Il avait des secrets, ça se voyait. 315 00:46:18,785 --> 00:46:19,945 Je l'ai vu changer. 316 00:46:20,825 --> 00:46:22,745 Peu à peu, sous mes yeux. 317 00:46:24,185 --> 00:46:25,865 Et j'ai tout découvert. 318 00:46:28,465 --> 00:46:30,745 Les adultes sont pathétiques. 319 00:46:32,185 --> 00:46:34,065 On voit tout, vous savez. 320 00:46:35,785 --> 00:46:36,905 Tout. 321 00:47:00,545 --> 00:47:01,945 C'était moi. 322 00:47:04,505 --> 00:47:06,105 C'était moi. 323 00:47:09,825 --> 00:47:11,625 Andrea, c'était moi. 324 00:47:14,745 --> 00:47:16,185 C'était moi. 325 00:47:20,065 --> 00:47:21,025 Si. 326 00:47:28,905 --> 00:47:30,905 Je t'en supplie. 327 00:47:31,665 --> 00:47:33,265 Je t'en supplie, Andrea. 328 00:47:33,745 --> 00:47:35,265 C'était moi. 329 00:47:36,105 --> 00:47:38,945 Personne n'en saura rien. S'il te plaît. 330 00:47:39,105 --> 00:47:40,905 Personne n'en saura rien. 331 00:47:42,825 --> 00:47:44,225 Je t'en supplie... 332 00:48:29,745 --> 00:48:32,305 Je voulais sauver notre famille, maman. 333 00:48:35,145 --> 00:48:37,025 Mais je l'ai détruite. 334 00:50:30,385 --> 00:50:31,825 J'ai froid, papa. 335 00:52:09,745 --> 00:52:11,105 Tu te souviens ? 336 00:52:12,425 --> 00:52:15,025 Tu disais que Dieu avait tout créé. 337 00:52:15,225 --> 00:52:17,025 Que Dieu était partout. 338 00:52:18,465 --> 00:52:20,385 Même ici, Carlo ? 339 00:52:24,505 --> 00:52:27,145 Un jour, tu as voulu m'avouer quelque chose. 340 00:52:32,865 --> 00:52:33,865 Tu regrettais. 341 00:52:34,065 --> 00:52:35,465 Je ne regrette rien. 342 00:52:38,065 --> 00:52:39,625 Chez Laura, tout était "trop". 343 00:52:40,625 --> 00:52:45,025 Elle était... trop belle, trop différente, trop insouciante. 344 00:52:45,665 --> 00:52:47,345 Elle était trop tout. 345 00:52:48,305 --> 00:52:51,705 Elle rêvait à des choses auxquelles personne n'osait rêver. 346 00:52:55,025 --> 00:52:56,825 Je l'aimais à la folie. 347 00:52:58,105 --> 00:53:00,705 Mais comment aimer quelqu'un qui te détruit ? 348 00:53:04,465 --> 00:53:07,385 Tout le monde était trop faible pour Laura. 349 00:53:08,385 --> 00:53:09,625 Sa mère, 350 00:53:09,785 --> 00:53:11,185 Matteo, 351 00:53:11,345 --> 00:53:12,505 mon père... 352 00:53:13,105 --> 00:53:14,945 et moi, probablement. 353 00:53:21,585 --> 00:53:23,745 Mais moi, au moins, je l'ai tuée. 354 00:54:26,385 --> 00:54:28,225 Tu vas pas me croire, mais... 355 00:54:28,385 --> 00:54:30,905 en fait, cet endroit va me manquer. 356 00:54:40,305 --> 00:54:42,745 Voilà pourquoi j'en suis jamais parti. 357 00:54:50,425 --> 00:54:52,225 Ce silence va te manquer. 358 00:56:03,025 --> 00:56:07,225 Adaptation : Chloé Lamireau pour france.tv studio 22451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.