Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,345 --> 00:00:15,065
...
2
00:00:16,145 --> 00:00:19,145
Je vous écris cette lettre
pour 3 raisons.
3
00:00:20,425 --> 00:00:21,825
Vous dire que je vous aime.
4
00:00:24,025 --> 00:00:26,425
Vous dire que je suis désolé.
5
00:00:28,105 --> 00:00:29,585
Et vous dire adieu.
6
00:00:35,145 --> 00:00:38,025
Je vous aime
malgré ce que j'ai fait.
7
00:00:39,905 --> 00:00:44,785
J'ai compris une chose quand Grazia
nous a demandé de jouer avec elle.
8
00:00:44,945 --> 00:00:46,865
J'ai compris qu'on avait perdu
9
00:00:47,065 --> 00:00:49,465
quelque chose
qui ne reviendrait jamais.
10
00:00:50,345 --> 00:00:53,945
J'ai compris
que dans la vie, il faut jouer.
11
00:00:55,345 --> 00:00:57,785
Mais que la vie n'est pas un jeu,
12
00:00:57,945 --> 00:01:01,585
surtout quand nos actes
impliquent d'autres personnes.
13
00:01:10,105 --> 00:01:10,905
Désolé
14
00:01:11,105 --> 00:01:15,065
de ne pas être assez fort
pour en assumer les conséquences.
15
00:02:17,465 --> 00:02:18,665
Maman...
16
00:02:39,305 --> 00:02:41,625
Je suis sincèrement désolé.
17
00:02:46,225 --> 00:02:48,105
De vous avoir trahies.
18
00:02:51,825 --> 00:02:53,185
De vous avoir déçues.
19
00:02:58,105 --> 00:03:00,265
D'avoir tué Laura.
20
00:05:14,345 --> 00:05:15,745
Merci pour le café.
21
00:05:56,225 --> 00:05:58,185
- Maman !
- Je suis au salon.
22
00:06:02,065 --> 00:06:02,905
Quoi ?
23
00:06:03,545 --> 00:06:04,785
Non, rien.
24
00:06:06,225 --> 00:06:08,905
Tu m'appelles pour me dire ça ?
Ma foi !
25
00:06:11,225 --> 00:06:13,945
- Tu fais quoi, demain aprèm ?
- Ah non, Laura.
26
00:06:14,305 --> 00:06:16,225
Il y a la fête au château.
27
00:06:16,385 --> 00:06:19,265
Je serai au bar,
donc tu ouvriras le stand.
28
00:06:19,425 --> 00:06:21,785
On en a déjà parlé plusieurs fois.
29
00:06:22,105 --> 00:06:23,625
T'as pas oublié ?
30
00:06:23,825 --> 00:06:25,425
Non, je sais, mais...
31
00:06:26,345 --> 00:06:27,225
Il est là, lui ?
32
00:06:28,905 --> 00:06:30,145
Ravi de te voir.
33
00:06:30,345 --> 00:06:33,945
- Il peut arrêter de s'incruster ?
- Et toi, de réagir comme ça ?
34
00:06:34,145 --> 00:06:36,665
Si t'es pas contente,
va dans ta chambre !
35
00:06:38,145 --> 00:06:39,905
Amuse-toi bien, alors.
36
00:06:40,105 --> 00:06:41,345
On essaie.
37
00:06:44,825 --> 00:06:45,625
Je m'en vais ?
38
00:06:46,305 --> 00:06:47,865
Non, je lui parlerai demain.
39
00:06:48,105 --> 00:06:49,865
- T'es sûre ?
- Certaine.
40
00:06:51,465 --> 00:06:52,945
A quoi on trinque ?
41
00:07:43,225 --> 00:07:44,225
Carlo ?
42
00:07:45,105 --> 00:07:46,585
Carlo, tu es là ?
43
00:08:12,865 --> 00:08:14,905
Carlo, je...
44
00:08:16,225 --> 00:08:17,105
j'ai pris une décision.
45
00:08:19,785 --> 00:08:21,665
Une décision importante.
46
00:08:22,625 --> 00:08:24,585
J'ai changé d'avis et...
47
00:08:27,865 --> 00:08:29,265
je veux garder le bébé.
48
00:08:32,785 --> 00:08:34,625
On en reparle plus tard.
49
00:09:21,625 --> 00:09:23,425
Merde, la fille d'Anna arrive.
50
00:09:25,025 --> 00:09:26,385
- Je me tire.
- Non.
51
00:09:26,585 --> 00:09:28,585
Tu risques de la croiser.
52
00:09:30,025 --> 00:09:30,905
Va dans la cabine.
53
00:10:01,065 --> 00:10:03,025
A quoi dois-je cet honneur ?
54
00:10:03,505 --> 00:10:04,545
Je veux de la coke.
55
00:10:08,145 --> 00:10:09,385
De quoi tu parles ?
56
00:10:09,745 --> 00:10:13,185
Celle que tu caches chez ma mère.
Ca te revient ?
57
00:10:16,225 --> 00:10:17,545
A quoi tu joues ?
58
00:10:20,105 --> 00:10:21,865
Soit tu me files de la coke,
59
00:10:22,105 --> 00:10:25,345
soit je fouille la cave
et je la donne à ma mère...
60
00:10:26,465 --> 00:10:27,345
Tu me menaces ?
61
00:10:30,465 --> 00:10:31,705
Vas-y.
62
00:10:32,265 --> 00:10:33,465
Fais-le, t'as raison.
63
00:10:42,865 --> 00:10:44,625
Première et dernière fois.
64
00:10:51,425 --> 00:10:53,545
Et il faudrait que tu me déposes.
65
00:11:09,025 --> 00:11:12,385
Ce truc va pas t'aider
à résoudre tes problèmes.
66
00:11:12,545 --> 00:11:13,345
T'es pas mon père.
67
00:11:13,545 --> 00:11:16,865
Et cette merde, tu la vends.
Me fais pas la leçon.
68
00:12:04,785 --> 00:12:06,385
Qu'est-ce qui se passe ?
69
00:12:13,585 --> 00:12:14,465
Je suis enceinte.
70
00:12:16,865 --> 00:12:19,465
- T'es peut-être le père.
- "Peut-être" ?
71
00:12:22,825 --> 00:12:25,785
- Je vois quelqu'un d'autre.
- Qui ?
72
00:12:25,945 --> 00:12:28,785
- Ca change quoi ?
- Il est au lycée ?
73
00:12:29,825 --> 00:12:31,225
C'est pas Grazia.
74
00:12:34,705 --> 00:12:37,585
Il est pas au lycée.
Il est plus âgé.
75
00:12:38,105 --> 00:12:39,145
C'est un adulte.
76
00:12:39,345 --> 00:12:41,345
Pourquoi tu m'as fait venir ?
77
00:12:44,345 --> 00:12:46,825
J'en sais rien, je...
78
00:12:47,025 --> 00:12:48,025
j'ai peur.
79
00:12:49,105 --> 00:12:50,505
Il t'a sautée souvent ?
80
00:13:39,465 --> 00:13:40,465
Mon amour.
81
00:13:44,065 --> 00:13:45,665
Tu as vu la gynéco ?
82
00:13:46,265 --> 00:13:47,345
Oui.
83
00:13:48,025 --> 00:13:49,345
Mais j'ai changé d'avis.
84
00:13:50,065 --> 00:13:51,105
Comment ça ?
85
00:13:53,945 --> 00:13:56,385
- Je le garde.
- C'est de la folie.
86
00:13:56,545 --> 00:13:58,825
T'as 16 ans,
ça va te gâcher la vie.
87
00:14:01,105 --> 00:14:03,105
Non... Ca va gâcher la tienne.
88
00:14:05,745 --> 00:14:09,465
T'en fais pas, j'ai pas peur,
vu que tu vas m'aider.
89
00:14:10,185 --> 00:14:11,625
Je quitterai pas ma famille.
90
00:14:11,825 --> 00:14:14,905
Et quand tu me baises,
tu penses à elles ?
91
00:14:22,745 --> 00:14:23,545
Tu fais quoi ?
92
00:14:24,025 --> 00:14:25,225
J'appelle ma mère.
93
00:14:26,305 --> 00:14:28,305
Non, donne-moi ce téléphone.
94
00:14:29,185 --> 00:14:30,305
- Laura...
- Non.
95
00:14:30,705 --> 00:14:33,505
Donne.
Donne-moi ce putain de téléphone !
96
00:14:58,465 --> 00:15:02,825
"Désolé de vous avoir déçues.
De vous avoir trahies.
97
00:15:06,225 --> 00:15:07,785
"D'avoir tué Laura."
98
00:15:21,585 --> 00:15:22,825
Je me suis...
99
00:15:23,865 --> 00:15:26,025
réveillée en sursaut.
100
00:15:28,265 --> 00:15:30,145
J'ai tendu la main
101
00:15:30,305 --> 00:15:32,305
dans le lit et...
102
00:15:32,425 --> 00:15:34,305
Giovanni n'était pas là.
103
00:15:35,865 --> 00:15:39,065
J'ai entendu ce bruit.
104
00:15:40,145 --> 00:15:41,265
Et puis...
105
00:15:42,025 --> 00:15:43,385
cette odeur.
106
00:15:43,825 --> 00:15:48,425
Comme une odeur de brûlé qui...
107
00:15:50,585 --> 00:15:51,745
Et après...
108
00:15:52,545 --> 00:15:54,225
je suis descendue ici,
109
00:15:55,025 --> 00:15:57,745
par l'escalier, et...
110
00:16:05,825 --> 00:16:07,905
Ensuite...
111
00:16:09,105 --> 00:16:10,385
je l'ai vu.
112
00:16:16,505 --> 00:16:18,185
Votre mari a avoué.
113
00:16:19,945 --> 00:16:21,145
Tout.
114
00:16:24,065 --> 00:16:25,265
Je suis désolé.
115
00:16:28,625 --> 00:16:30,545
Si tu as besoin de quelque chose,
116
00:16:30,705 --> 00:16:33,945
quoi que ce soit,
Roberta et moi, on est là.
117
00:16:35,705 --> 00:16:36,745
Merci.
118
00:16:43,305 --> 00:16:46,465
Je voudrais que Laura
voie le mal qu'elle a fait.
119
00:16:55,265 --> 00:16:56,665
Donne-moi les clés.
120
00:17:08,305 --> 00:17:09,945
Giovanni s'est suicidé.
121
00:17:12,625 --> 00:17:14,105
Matteo, c'était lui.
122
00:17:14,625 --> 00:17:16,465
C'est lui qui a tué Laura.
123
00:17:22,425 --> 00:17:23,265
Et Grazia ?
124
00:17:24,185 --> 00:17:25,265
Comment elle va ?
125
00:17:28,425 --> 00:17:29,225
Viens.
126
00:17:39,825 --> 00:17:41,585
- Laisse-lui du temps.
- Il est où ?
127
00:17:42,185 --> 00:17:43,225
Je dois lui parler !
128
00:17:43,825 --> 00:17:46,145
- Il est où, Giovanni ?
- Calme-toi.
129
00:17:46,345 --> 00:17:47,825
Je dois lui parler !
130
00:17:48,025 --> 00:17:49,345
Du calme.
131
00:17:49,505 --> 00:17:50,745
Il est où ?
132
00:17:52,065 --> 00:17:53,185
Giovanni est mort.
133
00:17:54,545 --> 00:17:55,865
Il s'est suicidé.
134
00:17:56,705 --> 00:17:57,745
Giovanni...
135
00:18:01,065 --> 00:18:03,065
- Calme-toi.
- Pourquoi ?
136
00:18:03,225 --> 00:18:06,265
Mais pourquoi ça s'arrête jamais ?
137
00:18:06,425 --> 00:18:07,225
Calme-toi.
138
00:18:07,825 --> 00:18:09,145
Ca va aller.
139
00:18:12,025 --> 00:18:13,785
- Je veux le voir.
- OK.
140
00:18:14,105 --> 00:18:15,665
Je veux le voir.
141
00:19:01,065 --> 00:19:03,145
Il a pris ta fille.
142
00:19:05,545 --> 00:19:08,305
Et il a détruit notre famille.
143
00:19:09,865 --> 00:19:11,345
Il s'est vengé, Anna.
144
00:19:12,785 --> 00:19:14,225
Et toi, tu étais où ?
145
00:19:15,785 --> 00:19:17,825
Pourquoi t'as rien vu ?
146
00:19:19,225 --> 00:19:22,305
Comment c'est possible
que t'aies rien vu ?
147
00:19:22,465 --> 00:19:25,585
Elle savait.
Tu savais et tu l'as laissé faire.
148
00:19:25,785 --> 00:19:27,465
Par peur de le perdre.
149
00:19:27,625 --> 00:19:29,265
Affronte la réalité !
150
00:19:29,425 --> 00:19:31,225
Allez, viens, on s'en va.
151
00:20:21,905 --> 00:20:22,705
Grazia !
152
00:20:43,945 --> 00:20:47,385
Tu sais combien de fois
Giovanni est venu se confesser ?
153
00:20:48,945 --> 00:20:50,745
Il ne m'a jamais rien dit.
154
00:20:53,425 --> 00:20:55,665
On confesse ce qui nous arrange.
155
00:20:56,065 --> 00:20:57,745
Et quand ça nous arrange.
156
00:21:00,025 --> 00:21:01,785
J'aurais dû comprendre.
157
00:21:01,945 --> 00:21:06,065
Allez, arrête, Carlo. C'est pas
le moment de culpabiliser.
158
00:21:07,025 --> 00:21:09,665
Demain, tout le monde
saura qui a tué Laura.
159
00:21:10,785 --> 00:21:12,105
L'un d'entre nous.
160
00:21:13,265 --> 00:21:15,185
Et on a besoin de toi, Carlo.
161
00:21:16,945 --> 00:21:18,545
Je compte sur toi.
162
00:21:18,745 --> 00:21:20,385
On compte tous sur toi.
163
00:21:27,025 --> 00:21:28,865
Y compris ton ami, là-haut.
164
00:21:58,825 --> 00:22:01,945
Je l'avais pas regardé dormir
depuis des années.
165
00:22:03,225 --> 00:22:05,745
Il m'a pas dit un mot, aujourd'hui.
166
00:22:06,705 --> 00:22:09,225
Tu es sa mère. Il te pardonnera.
167
00:22:16,065 --> 00:22:18,065
C'est moi qui me pardonne pas.
168
00:22:46,345 --> 00:22:48,905
Aucun doute,
c'est la même écriture.
169
00:22:56,185 --> 00:22:57,025
Quoi ?
170
00:22:59,385 --> 00:23:02,065
Se suicider,
c'est refuser de répondre.
171
00:23:07,865 --> 00:23:09,905
L'affaire est close, Andrea.
172
00:23:50,425 --> 00:23:51,305
Tu l'enlèves ?
173
00:23:53,185 --> 00:23:54,025
Non, vas-y.
174
00:23:55,825 --> 00:23:57,425
Tu es restée pour elle.
175
00:23:59,385 --> 00:24:00,465
C'est fini.
176
00:24:02,345 --> 00:24:04,025
L'emmerdeuse s'en va.
177
00:24:04,305 --> 00:24:05,785
C'est pas trop tôt.
178
00:24:11,665 --> 00:24:13,065
On se dit au revoir demain.
179
00:24:13,265 --> 00:24:15,425
Appelle-moi avant de partir.
180
00:24:15,585 --> 00:24:18,545
Moi, je pars maintenant,
pour Trieste.
181
00:24:23,185 --> 00:24:25,745
Si tu veux entrer à la crim',
appelle-moi.
182
00:24:26,385 --> 00:24:27,745
Je préfère avoir une vie.
183
00:24:29,065 --> 00:24:30,745
Mais sait-on jamais.
184
00:24:43,865 --> 00:24:45,025
Bravo.
185
00:24:47,545 --> 00:24:51,225
- Pour l'autre soir...
- Tu as dit ce que tu pensais.
186
00:24:52,185 --> 00:24:53,265
Non ?
187
00:24:56,105 --> 00:24:57,625
On se voit au bureau.
188
00:24:58,305 --> 00:24:59,665
Sois à l'heure.
189
00:25:34,785 --> 00:25:36,065
Ta voix me manque.
190
00:25:36,825 --> 00:25:39,425
Ton bazar qui traîne partout aussi.
191
00:25:40,145 --> 00:25:42,905
Même nos disputes me manquent.
192
00:25:43,065 --> 00:25:45,305
Tu hurlais, tu t'énervais.
193
00:25:45,785 --> 00:25:47,545
Avec ce regard...
194
00:25:48,225 --> 00:25:50,585
Tu as les plus beaux yeux du monde.
195
00:25:51,185 --> 00:25:55,505
Quand tu étais petite, je disais :
"Que la plus belle lève la main !"
196
00:25:56,465 --> 00:25:59,785
Et toi, tu riais, avec ta fossette.
197
00:26:01,425 --> 00:26:02,865
Tu me manques.
198
00:26:03,585 --> 00:26:05,545
Ton odeur me manque.
199
00:26:06,905 --> 00:26:08,785
Ton souffle me manque.
200
00:26:11,785 --> 00:26:13,065
Elle me manque.
201
00:26:17,105 --> 00:26:18,465
Et c'est ma faute.
202
00:26:19,865 --> 00:26:21,225
Maria a raison.
203
00:26:22,385 --> 00:26:26,025
Giovanni s'est vengé sur elle
à cause de moi.
204
00:26:26,945 --> 00:26:28,625
Il ne faut pas dire ça.
205
00:26:29,385 --> 00:26:32,665
Mettre un enfant au monde
n'est pas une faute.
206
00:26:33,065 --> 00:26:36,505
-Tu lui as offert une vie heureuse.
- Mais trop brève.
207
00:26:36,665 --> 00:26:38,145
Trop courte.
208
00:26:38,305 --> 00:26:41,865
Carlo, j'aurais dû passer
plus de temps avec elle.
209
00:26:42,505 --> 00:26:44,385
Laura est dans ton coeur.
210
00:26:45,145 --> 00:26:46,385
Pour toujours.
211
00:27:08,385 --> 00:27:09,665
On doit rendre ça
212
00:27:09,865 --> 00:27:11,065
au père Carlo.
213
00:27:34,065 --> 00:27:35,185
Carlo,
214
00:27:35,385 --> 00:27:36,465
je...
215
00:27:37,505 --> 00:27:38,865
j'ai pris une décision.
216
00:27:40,065 --> 00:27:41,905
Une décision importante.
217
00:27:44,625 --> 00:27:46,665
J'ai changé d'avis et...
218
00:27:49,945 --> 00:27:51,745
je veux garder le bébé.
219
00:27:54,425 --> 00:27:56,345
On en reparle plus tard.
220
00:28:11,825 --> 00:28:14,145
Carlo, je...
221
00:28:15,105 --> 00:28:16,865
j'ai pris une décision.
222
00:28:24,865 --> 00:28:26,465
Qu'est-ce qu'il y a ?
223
00:30:03,945 --> 00:30:05,785
- J'allais t'appeler.
- Reste.
224
00:30:06,105 --> 00:30:07,385
C'est pas Giovanni.
225
00:30:08,665 --> 00:30:12,225
Tu te souviens des marques
au poignet de Laura ? Regarde.
226
00:30:15,065 --> 00:30:17,545
On l'a repêchée sans son bracelet.
227
00:30:17,665 --> 00:30:19,185
Le tueur a pu l'arracher.
228
00:30:19,585 --> 00:30:21,425
Il a été acheté le 5 février,
229
00:30:21,585 --> 00:30:24,465
le jour de l'anniversaire
de Laura... par Maria.
230
00:30:24,945 --> 00:30:26,465
- Maria ?
- Oui.
231
00:30:28,105 --> 00:30:31,225
Giovanni est innocent.
Il savait qu'on le découvrirait.
232
00:31:16,905 --> 00:31:21,025
Tu étais où le dimanche après-midi,
le jour où Laura est morte ?
233
00:31:24,665 --> 00:31:26,625
A la maison, puis à la fête.
234
00:31:32,505 --> 00:31:36,025
C'est le bracelet
que vous avez offert à Laura.
235
00:31:37,505 --> 00:31:39,025
Vous le reconnaissez ?
236
00:31:45,065 --> 00:31:47,225
Tu le lui as arraché
après l'avoir tuée.
237
00:31:48,225 --> 00:31:51,505
Tu étais furieuse.
Tu venais d'apprendre que Laura...
238
00:31:51,705 --> 00:31:53,225
couchait avec Giovanni.
239
00:32:08,225 --> 00:32:09,305
Oui, je l'ai tuée.
240
00:32:48,265 --> 00:32:49,945
Viens, Grazia. Assieds-toi.
241
00:33:01,865 --> 00:33:03,385
Où est ma mère ?
242
00:33:07,625 --> 00:33:09,585
Elle est en détention.
243
00:33:14,505 --> 00:33:15,785
Pourquoi ?
244
00:33:19,425 --> 00:33:21,025
Ecoute, Grazia...
245
00:33:22,465 --> 00:33:24,145
Elle a fait des aveux.
246
00:33:31,625 --> 00:33:33,945
Mon père aussi en avait fait.
247
00:33:35,025 --> 00:33:36,025
Oui.
248
00:33:37,505 --> 00:33:38,705
Mais...
249
00:33:39,785 --> 00:33:42,065
on pense qu'il a voulu la protéger.
250
00:33:44,745 --> 00:33:45,825
Il avait compris.
251
00:33:47,745 --> 00:33:49,345
Et il se sentait coupable.
252
00:33:57,745 --> 00:33:59,065
Je fais quoi, moi ?
253
00:34:00,105 --> 00:34:01,225
Tu viens chez nous.
254
00:34:03,305 --> 00:34:04,105
Ca te va ?
255
00:34:06,865 --> 00:34:09,425
Matteo, emmène-la.
Maman vous attend.
256
00:34:10,265 --> 00:34:12,105
Elle prendra soin de toi.
257
00:34:14,705 --> 00:34:15,825
D'accord ?
258
00:34:25,585 --> 00:34:27,625
Je vais prendre l'air.
259
00:35:17,305 --> 00:35:19,865
Il y a de la mozzarella,
si tu préfères.
260
00:35:23,465 --> 00:35:24,585
Tu en veux ?
261
00:35:42,705 --> 00:35:45,145
Désolée, mais... j'ai pas faim.
262
00:35:46,545 --> 00:35:48,785
Je passe chez moi
prendre des affaires.
263
00:35:48,945 --> 00:35:50,785
- Je viens.
- Non, Matteo.
264
00:35:51,145 --> 00:35:53,705
- Mais si.
- Je veux être seule.
265
00:36:35,225 --> 00:36:38,025
Je t'aime, et tu le sais, Grazia.
266
00:36:39,025 --> 00:36:41,105
Quand tu auras des enfants,
tu comprendras.
267
00:36:41,905 --> 00:36:43,545
J'en aurai pas.
268
00:36:47,025 --> 00:36:48,465
Un et deux. L'Université.
269
00:36:48,585 --> 00:36:50,345
C'est à moi,
la place de l'Université !
270
00:36:50,505 --> 00:36:51,865
Tu dois à maman...
271
00:36:52,065 --> 00:36:53,105
Soixante.
272
00:36:53,265 --> 00:36:54,865
J'ai pas mes lunettes.
273
00:36:55,065 --> 00:36:59,025
"Vous devez payer 25
pour chaque maison
274
00:36:59,225 --> 00:37:00,825
"et 100 pour chaque hôtel."
275
00:37:06,865 --> 00:37:08,665
Les enfants, c'est beau.
276
00:37:08,825 --> 00:37:10,585
C'est un amour inconditionnel,
277
00:37:10,705 --> 00:37:13,025
qui grandit avec le temps.
278
00:37:18,505 --> 00:37:21,625
A quoi bon fonder une famille
si on se parle pas ?
279
00:38:03,545 --> 00:38:05,225
Peu importe ce qui s'est passé,
280
00:38:05,905 --> 00:38:08,265
je sais que Laura
t'aimait beaucoup.
281
00:38:08,425 --> 00:38:09,585
Toi aussi, tu l'aimais.
282
00:38:09,745 --> 00:38:11,465
Vous étiez comme des soeurs.
283
00:38:49,105 --> 00:38:51,025
Je n'arrive pas à y croire.
284
00:38:51,465 --> 00:38:52,585
Moi non plus.
285
00:38:54,465 --> 00:38:58,025
Giovanni voulait la couvrir,
mais avec l'histoire du bracelet...
286
00:38:59,225 --> 00:39:00,585
Quel bracelet ?
287
00:39:00,825 --> 00:39:03,145
Un cadeau d'anniversaire
de Maria à Laura.
288
00:39:03,865 --> 00:39:05,545
Elle le lui a arraché.
289
00:39:08,025 --> 00:39:08,825
Montre-le-moi.
290
00:39:10,025 --> 00:39:11,745
- Le bracelet ?
- Oui.
291
00:39:17,905 --> 00:39:19,025
C'est celui-là.
292
00:39:24,385 --> 00:39:28,825
C'est pas Maria qui le lui a
offert. C'est un cadeau de Grazia.
293
00:40:26,505 --> 00:40:27,545
Grazia...
294
00:41:46,945 --> 00:41:48,025
Laura ?
295
00:41:49,505 --> 00:41:50,505
Grazia !
296
00:41:55,785 --> 00:41:56,865
Lâche-moi !
297
00:42:02,185 --> 00:42:03,345
Lâche-moi !
298
00:44:59,385 --> 00:45:03,065
Laura me l'avait demandé en cadeau
pour son anniversaire.
299
00:45:05,025 --> 00:45:09,865
J'avais pas assez d'argent,
donc c'est ma mère qui l'a acheté.
300
00:45:12,585 --> 00:45:14,705
Laura était super contente.
301
00:45:18,665 --> 00:45:22,265
Je me demandais tout le temps
qui était la maîtresse de mon père.
302
00:45:22,665 --> 00:45:25,345
J'aurais jamais pensé à elle.
303
00:45:27,265 --> 00:45:29,665
Elle a toujours été surprenante...
304
00:45:30,585 --> 00:45:31,825
cette salope.
305
00:45:36,265 --> 00:45:39,665
Laura n'avait pas de père.
Elle en a jamais eu.
306
00:45:39,825 --> 00:45:41,665
Donc elle voulait le mien.
307
00:45:48,305 --> 00:45:51,865
Ton père savait que c'était toi.
Ta mère aussi.
308
00:45:54,385 --> 00:45:58,025
Papa n'aurait jamais pu imaginer
que c'était moi.
309
00:45:59,225 --> 00:46:01,145
Ca l'arrangeait
310
00:46:01,745 --> 00:46:04,745
d'imaginer que j'étais parfaite
et heureuse.
311
00:46:06,185 --> 00:46:07,825
En vrai, j'avais la rage.
312
00:46:08,585 --> 00:46:10,025
Je l'observais.
313
00:46:10,865 --> 00:46:14,025
Il était ailleurs,
mais il essayait de le cacher.
314
00:46:14,505 --> 00:46:17,025
Il avait des secrets, ça se voyait.
315
00:46:18,785 --> 00:46:19,945
Je l'ai vu changer.
316
00:46:20,825 --> 00:46:22,745
Peu à peu, sous mes yeux.
317
00:46:24,185 --> 00:46:25,865
Et j'ai tout découvert.
318
00:46:28,465 --> 00:46:30,745
Les adultes sont pathétiques.
319
00:46:32,185 --> 00:46:34,065
On voit tout, vous savez.
320
00:46:35,785 --> 00:46:36,905
Tout.
321
00:47:00,545 --> 00:47:01,945
C'était moi.
322
00:47:04,505 --> 00:47:06,105
C'était moi.
323
00:47:09,825 --> 00:47:11,625
Andrea, c'était moi.
324
00:47:14,745 --> 00:47:16,185
C'était moi.
325
00:47:20,065 --> 00:47:21,025
Si.
326
00:47:28,905 --> 00:47:30,905
Je t'en supplie.
327
00:47:31,665 --> 00:47:33,265
Je t'en supplie, Andrea.
328
00:47:33,745 --> 00:47:35,265
C'était moi.
329
00:47:36,105 --> 00:47:38,945
Personne n'en saura rien.
S'il te plaît.
330
00:47:39,105 --> 00:47:40,905
Personne n'en saura rien.
331
00:47:42,825 --> 00:47:44,225
Je t'en supplie...
332
00:48:29,745 --> 00:48:32,305
Je voulais sauver
notre famille, maman.
333
00:48:35,145 --> 00:48:37,025
Mais je l'ai détruite.
334
00:50:30,385 --> 00:50:31,825
J'ai froid, papa.
335
00:52:09,745 --> 00:52:11,105
Tu te souviens ?
336
00:52:12,425 --> 00:52:15,025
Tu disais que Dieu avait tout créé.
337
00:52:15,225 --> 00:52:17,025
Que Dieu était partout.
338
00:52:18,465 --> 00:52:20,385
Même ici, Carlo ?
339
00:52:24,505 --> 00:52:27,145
Un jour, tu as voulu
m'avouer quelque chose.
340
00:52:32,865 --> 00:52:33,865
Tu regrettais.
341
00:52:34,065 --> 00:52:35,465
Je ne regrette rien.
342
00:52:38,065 --> 00:52:39,625
Chez Laura, tout était "trop".
343
00:52:40,625 --> 00:52:45,025
Elle était... trop belle,
trop différente, trop insouciante.
344
00:52:45,665 --> 00:52:47,345
Elle était trop tout.
345
00:52:48,305 --> 00:52:51,705
Elle rêvait à des choses
auxquelles personne n'osait rêver.
346
00:52:55,025 --> 00:52:56,825
Je l'aimais à la folie.
347
00:52:58,105 --> 00:53:00,705
Mais comment aimer quelqu'un
qui te détruit ?
348
00:53:04,465 --> 00:53:07,385
Tout le monde était trop faible
pour Laura.
349
00:53:08,385 --> 00:53:09,625
Sa mère,
350
00:53:09,785 --> 00:53:11,185
Matteo,
351
00:53:11,345 --> 00:53:12,505
mon père...
352
00:53:13,105 --> 00:53:14,945
et moi, probablement.
353
00:53:21,585 --> 00:53:23,745
Mais moi, au moins, je l'ai tuée.
354
00:54:26,385 --> 00:54:28,225
Tu vas pas me croire, mais...
355
00:54:28,385 --> 00:54:30,905
en fait,
cet endroit va me manquer.
356
00:54:40,305 --> 00:54:42,745
Voilà pourquoi
j'en suis jamais parti.
357
00:54:50,425 --> 00:54:52,225
Ce silence va te manquer.
358
00:56:03,025 --> 00:56:07,225
Adaptation : Chloé Lamireau
pour france.tv studio
22451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.