Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,542 --> 00:00:38,417
Let's celebrate love in a manner apart
And wipe out sorrow from every heart
2
00:01:17,833 --> 00:01:23,125
Namaaz (Islamic prayer)
being heard on loud-speakers.
3
00:01:28,750 --> 00:01:32,167
Bharatanatyam's uniqueness lies
in the beauty of its postures...
4
00:01:33,042 --> 00:01:36,000
See, this is called Aaramandi.
5
00:01:36,292 --> 00:01:42,042
When I bend my ring finger and little
finger and lock them with the thumb
6
00:01:42,167 --> 00:01:44,708
and spread middle
finger and index finger,
7
00:01:44,833 --> 00:01:46,375
then it becomes kartari mukh!
8
00:01:46,500 --> 00:01:48,708
Looks like your father's knife...
9
00:01:48,833 --> 00:01:49,500
Yes!
10
00:01:49,625 --> 00:01:54,792
When I straighten the little finger,
club the middle and index fingers,
11
00:01:55,000 --> 00:01:57,333
- it becomes peacock.
- Oh wow!
12
00:02:02,542 --> 00:02:05,667
Looks just like a peacock's dance!
13
00:02:10,417 --> 00:02:12,750
- Come! You also try.
- No, I'll feel sick.
14
00:02:12,875 --> 00:02:16,458
Come on.
15
00:02:30,958 --> 00:02:32,083
Mom!
16
00:02:32,500 --> 00:02:33,292
Mom!
17
00:02:34,458 --> 00:02:35,500
Mom!
18
00:02:35,625 --> 00:02:36,292
Mom!
19
00:02:36,417 --> 00:02:37,667
Dad!
20
00:02:37,792 --> 00:02:39,000
Dad!!
21
00:02:42,708 --> 00:02:44,958
- Sakina! Sakina!!
- Get up mom!
22
00:02:45,375 --> 00:02:47,250
Support her from there.
23
00:02:49,958 --> 00:02:51,333
Call Dr. Ansari!
24
00:05:14,000 --> 00:05:16,208
Dad, please darn this for me.
25
00:05:24,417 --> 00:05:27,583
Aunt (mother's sister) called.
She's reaching in 10 minutes.
26
00:05:29,250 --> 00:05:31,833
There's no place to
even hide in our small flat.
27
00:05:52,500 --> 00:05:55,542
(A prayer for the dead.)
28
00:05:58,375 --> 00:06:00,042
I'm sick of repeating myself.
29
00:06:00,667 --> 00:06:01,792
But, who's listening!
30
00:06:01,917 --> 00:06:04,042
I pity poor Maryam. Really.
31
00:06:04,375 --> 00:06:06,167
As a father, he loves her, sure.
32
00:06:06,292 --> 00:06:08,500
But, how can one give so
much freedom to a grown-up girl?
33
00:06:09,917 --> 00:06:12,750
- Now, what happened to you, mother?
- Nothing, nothing.
34
00:06:12,875 --> 00:06:15,167
Your blood-pressure
rises for no reason at all.
35
00:06:15,583 --> 00:06:18,000
I wonder what she's going to wear today.
36
00:06:20,000 --> 00:06:21,583
O my poor Sakina.
37
00:06:21,875 --> 00:06:24,167
May God grant her peace in heaven.
38
00:06:24,458 --> 00:06:27,583
What're you wearing
this flashy cap for, Hyder?
39
00:06:27,708 --> 00:06:29,750
It's a post-death ceremony,
for God's sake.
40
00:06:30,208 --> 00:06:32,458
God knows how they're
going to handle it.
41
00:06:32,583 --> 00:06:38,042
- Salim has no idea about hospitality.
- Dear Pritam Prajapati, adored by all...
42
00:06:38,167 --> 00:06:41,875
What're you babbling for now!
Keep quiet.
43
00:06:42,000 --> 00:06:43,708
Quiet.
44
00:06:43,833 --> 00:06:45,500
Finger on lips.
45
00:07:00,333 --> 00:07:01,125
Your fare.
46
00:07:01,250 --> 00:07:03,708
No, no. Please don't be formal.
47
00:07:04,292 --> 00:07:06,333
Keep it! Formal, indeed.
48
00:07:11,417 --> 00:07:12,667
Aunt.
49
00:07:13,250 --> 00:07:15,750
O my child, my child, my dear...
50
00:07:21,708 --> 00:07:23,042
What're you going to wear?
51
00:07:25,583 --> 00:07:26,500
No.
52
00:07:28,250 --> 00:07:29,292
Wear this.
53
00:07:38,083 --> 00:07:40,750
C'mon, kids. There's a lot to do.
We have to organize everything.
54
00:07:41,208 --> 00:07:42,000
C'mon!
55
00:07:53,833 --> 00:07:58,292
Hello! There's a smell of milk burning.
56
00:07:58,417 --> 00:08:01,292
Mom, the milk hasn't
even come to a boil yet.
57
00:08:01,667 --> 00:08:06,958
The vessel will get stained, I tell you.
58
00:08:07,583 --> 00:08:10,125
That won't happen, Mom.
59
00:08:12,000 --> 00:08:14,167
Just grate the coconut. Quick.
60
00:08:17,125 --> 00:08:18,375
Maryam, sugar please.
61
00:08:22,792 --> 00:08:25,083
How can this be enough?
62
00:08:26,000 --> 00:08:29,125
Salim, please get 2 kgs of sugar.
63
00:08:29,333 --> 00:08:31,042
And, 5gm of saffron.
64
00:08:35,208 --> 00:08:36,125
Mom!
65
00:08:36,250 --> 00:08:37,000
What?
66
00:08:37,333 --> 00:08:38,333
Cash.
67
00:08:38,833 --> 00:08:41,208
Please repeat. Can't hear you.
68
00:08:41,333 --> 00:08:42,542
Cash!
69
00:09:14,583 --> 00:09:18,333
(A prayer for the dead.)
70
00:09:24,250 --> 00:09:29,167
O Almighty,
Why did you take my Sakina!
71
00:09:31,417 --> 00:09:33,292
I told Salim.
72
00:09:37,125 --> 00:09:38,417
Hashim Seth's here.
73
00:09:47,458 --> 00:09:48,292
Greetings!
74
00:09:56,750 --> 00:09:59,292
Salim, my condolences.
75
00:10:00,417 --> 00:10:02,083
May God bless her.
76
00:10:04,167 --> 00:10:06,000
Pass me a cigarette.
77
00:10:14,000 --> 00:10:17,167
What're you doing, Kazim?
God forbid, you'll get cancer.
78
00:10:17,292 --> 00:10:18,292
Shut up.
79
00:10:21,667 --> 00:10:22,542
Look, Hashim Seth!
80
00:10:29,250 --> 00:10:31,333
- What're you laughing for?
- Where am I laughing?
81
00:10:37,875 --> 00:10:40,042
Aunt has called you.
For the prayer.
82
00:10:40,208 --> 00:10:41,083
Come.
83
00:10:41,500 --> 00:10:42,833
Let's go after two minutes.
84
00:10:44,000 --> 00:10:45,625
I feel suffocated inside.
85
00:10:55,250 --> 00:10:56,542
Let it play, please.
86
00:11:10,375 --> 00:11:12,250
I missed Alia Bhatt's call, man.
87
00:11:16,792 --> 00:11:19,625
- Okay, Salim. May I?
- Stay for lunch, please.
88
00:11:19,750 --> 00:11:22,750
I would've.
But, I have a 4 PM train for Delhi.
89
00:11:22,875 --> 00:11:24,042
I understand.
90
00:11:24,500 --> 00:11:26,333
Thank you very much for coming.
91
00:11:26,458 --> 00:11:27,417
Not at all.
92
00:11:28,042 --> 00:11:30,750
And, if you need anything,
do not hesitate to ask.
93
00:11:31,042 --> 00:11:32,708
Please don't embarrass me, Sir.
94
00:11:33,000 --> 00:11:34,708
You've already done so much.
95
00:11:35,042 --> 00:11:38,500
I haven't yet repaid you for
your help during Sakina's illness.
96
00:11:38,625 --> 00:11:40,000
It's nothing.
97
00:11:41,000 --> 00:11:43,292
If we don't help the community,
who will.
98
00:11:48,417 --> 00:11:50,542
You're all this child has.
99
00:11:51,792 --> 00:11:53,333
Do take care of her.
100
00:11:53,542 --> 00:11:54,250
Yes.
101
00:12:01,000 --> 00:12:05,042
Maryam, before replacing the
extra vessels do wipe them thoroughly.
102
00:12:05,333 --> 00:12:06,042
Yes aunt.
103
00:12:06,125 --> 00:12:07,625
Take care, okay?
104
00:12:11,375 --> 00:12:12,792
Come, Imtiaz. Come on.
105
00:12:18,917 --> 00:12:26,042
(Classical Bharatanatyam dance music.)
106
00:12:56,583 --> 00:12:57,417
Have it.
107
00:13:05,875 --> 00:13:09,042
Child, where did that money come from?
108
00:13:09,792 --> 00:13:11,750
Mom used to save regularly.
109
00:13:20,833 --> 00:13:23,792
Look, Mom's bird.
110
00:13:30,167 --> 00:13:31,333
Mom's bird.
111
00:14:04,792 --> 00:14:05,708
Here.
112
00:14:08,000 --> 00:14:10,625
Dad, what's this? 'Naan' or 'roti'?
113
00:14:11,583 --> 00:14:13,750
It's a 'roti' that wanted to be a 'naan'.
114
00:14:14,250 --> 00:14:15,042
Eat now.
115
00:14:28,833 --> 00:14:29,417
Eat.
116
00:14:30,000 --> 00:14:31,792
Dad, it's time for school.
117
00:15:00,333 --> 00:15:02,125
Greetings! Welcome to Gullu's restaurant.
118
00:15:02,250 --> 00:15:05,750
Enjoy various cuisines.
119
00:15:05,958 --> 00:15:11,000
- Last night I had this terrific dream.
- There he goes again!
120
00:15:11,208 --> 00:15:12,625
Listen...
121
00:15:13,000 --> 00:15:17,042
I saw that I am in a lonely place.
122
00:15:17,292 --> 00:15:19,250
There's nothing for miles.
123
00:15:19,625 --> 00:15:21,375
Silence all around.
124
00:15:23,458 --> 00:15:28,333
Then, suddenly,
I see a goat standing before me..
125
00:15:28,583 --> 00:15:29,583
Oh please.
126
00:15:29,792 --> 00:15:34,000
With it's forelegs crossed,
standing on two feet,
127
00:15:34,125 --> 00:15:36,167
wearing spectacles, watching me.
128
00:15:36,583 --> 00:15:37,333
With pity in her eyes.
129
00:15:37,708 --> 00:15:38,208
And, then?
130
00:15:38,417 --> 00:15:40,375
My hands began to shake.
131
00:15:41,208 --> 00:15:42,417
And, then my legs.
132
00:15:42,625 --> 00:15:43,750
Gangnam style.
133
00:15:44,792 --> 00:15:48,875
And then I noticed,
that the goat was smiling at me.
134
00:15:49,375 --> 00:15:53,708
That's when I was convinced that
my luck is about to change.
135
00:15:53,833 --> 00:15:57,750
And, a fantastic idea struck me.
136
00:15:58,417 --> 00:15:59,542
Business idea!
137
00:16:00,167 --> 00:16:01,417
Dark glasses for animals.
138
00:16:01,542 --> 00:16:04,250
Now, when a madam steps
out in the sun with Timmy,
139
00:16:04,375 --> 00:16:07,083
his eyes will be shielded
from sunlight by dark glasses.
140
00:16:07,208 --> 00:16:10,333
The company will be called,
'Goggies for Doggies'.
141
00:16:10,917 --> 00:16:11,958
How is it?
142
00:16:12,042 --> 00:16:14,292
Glasses for dogs? He's nuts.
143
00:16:14,625 --> 00:16:16,667
Do you even know anything
about the outside world?
144
00:16:16,958 --> 00:16:19,042
You won't stop dreaming, will you?
145
00:16:19,833 --> 00:16:25,125
Hyder, if we stop dreaming,
life will lose its colour.
146
00:16:38,208 --> 00:16:45,792
(Classical Bharatnatyam dance music.)
147
00:18:00,375 --> 00:18:02,458
If you like it, why don't you learn?
148
00:18:03,208 --> 00:18:04,625
- What?
- Dance.
149
00:18:04,750 --> 00:18:05,583
Dance?
150
00:18:05,708 --> 00:18:07,000
Bharatanatyam.
151
00:18:07,542 --> 00:18:08,542
Bharatanatyam?
152
00:18:08,750 --> 00:18:11,625
Why're you repeating everything?
Yes, Bharatanatyam.
153
00:18:12,042 --> 00:18:13,500
Which is taught there.
154
00:18:13,917 --> 00:18:15,542
Nah, I was just doing it idly.
155
00:18:17,042 --> 00:18:18,708
Really? Okay then.
156
00:18:23,000 --> 00:18:25,083
I thought you wanted to.
157
00:18:25,500 --> 00:18:28,917
Anyway, I did go there
to inquire about admissions.
158
00:18:30,875 --> 00:18:32,333
They gave me this.
159
00:18:40,333 --> 00:18:42,417
Classes are from 4-6 PM.
160
00:18:42,708 --> 00:18:43,708
May I learn?
161
00:18:43,833 --> 00:18:45,000
Why not?
162
00:18:46,417 --> 00:18:47,875
Won't there be a problem?
163
00:18:48,000 --> 00:18:49,208
What problem?
164
00:18:49,500 --> 00:18:51,542
You want to learn, so learn.
That's it.
165
00:18:51,917 --> 00:18:54,000
Dad, it'll mean fees.
166
00:18:54,417 --> 00:18:57,125
Should, too. It's a school, after all.
167
00:19:00,042 --> 00:19:05,167
However, it's better that
we keep this confidential.
168
00:19:06,042 --> 00:19:08,250
Imagine if your Aunt came to know!
169
00:19:13,667 --> 00:19:14,667
This is Maryam.
170
00:19:14,958 --> 00:19:17,375
From today,
she'll learn dancing at our academy.
171
00:19:18,167 --> 00:19:21,833
Maryam, at the beginning
and at the end of the dance,
172
00:19:21,958 --> 00:19:23,625
we always offer salutations.
173
00:19:24,458 --> 00:19:25,583
Ragini...
174
00:19:26,958 --> 00:19:29,750
Hands thus, in 'katakhamukha' position.
175
00:19:30,167 --> 00:19:32,792
Left foot, right foot...
176
00:19:33,542 --> 00:19:36,958
Accepting the blessings of the
Goddesses of Knowledge and Wealth...
177
00:19:37,125 --> 00:19:41,083
in full 'mandi' position,
we accept Goddess Earth's blessings.
178
00:19:41,792 --> 00:19:43,083
And then, up -
179
00:19:43,208 --> 00:19:49,250
'Anjali' position, saluting God,
teacher, and the audience.
180
00:19:50,583 --> 00:19:51,000
Okay?
181
00:19:51,125 --> 00:19:51,833
Yes.
182
00:19:51,958 --> 00:19:52,917
Now, you try it.
183
00:20:03,958 --> 00:20:04,750
Very good.
184
00:20:05,125 --> 00:20:05,875
Down.
185
00:20:13,708 --> 00:20:14,667
Well done.
186
00:20:15,708 --> 00:20:16,875
First time?
187
00:20:17,542 --> 00:20:18,583
Very good.
188
00:20:18,708 --> 00:20:19,667
Thank you, ma'am.
189
00:20:24,542 --> 00:20:25,542
Maryam!
190
00:20:26,583 --> 00:20:27,500
Yes, ma'am.
191
00:20:27,958 --> 00:20:29,458
Come here, please.
192
00:20:29,833 --> 00:20:30,417
Yes.
193
00:20:30,625 --> 00:20:31,208
Bye!
194
00:20:32,042 --> 00:20:33,000
Sit.
195
00:20:36,417 --> 00:20:38,417
Have you really never danced earlier?
196
00:20:38,542 --> 00:20:42,000
Oh I have! With friends,
at weddings, with my mother.
197
00:20:42,667 --> 00:20:44,792
Is she a Bharatanatyam dancer too?
198
00:20:46,333 --> 00:20:47,667
My mother is no more.
199
00:20:50,083 --> 00:20:53,333
But, she could replicate
every dance shown on TV.
200
00:20:54,333 --> 00:20:55,333
Really?!
201
00:20:56,333 --> 00:20:59,000
Maryam, you must come everyday.
202
00:20:59,292 --> 00:21:00,000
Okay?
203
00:21:00,833 --> 00:21:03,208
And, from tomorrow,
bring ankle-bells. Okay?
204
00:21:07,833 --> 00:21:08,917
Maryam, wait.
205
00:21:09,958 --> 00:21:10,667
Yes, ma'am.
206
00:21:11,500 --> 00:21:13,792
No need for you to bring ankle-bells.
207
00:21:14,333 --> 00:21:15,792
I'll arrange for them.
208
00:21:16,042 --> 00:21:16,833
Okay, ma'am.
209
00:21:17,042 --> 00:21:17,833
See you tomorrow.
210
00:21:18,375 --> 00:21:18,917
Bye ma'am.
211
00:21:19,042 --> 00:21:19,750
Bye.
212
00:21:36,583 --> 00:21:39,083
Oh man! For God's sake!
213
00:21:39,625 --> 00:21:41,750
Did the machine breakdown again, Dad?
214
00:21:42,042 --> 00:21:44,917
It's only a machine,
not a relationship.
215
00:21:49,375 --> 00:21:51,000
Oh Dad,
216
00:21:51,667 --> 00:21:55,500
what kind of a machine is this?
Which keeps breaking down so often.
217
00:21:56,042 --> 00:21:59,000
Time's come for you to junk it.
218
00:21:59,167 --> 00:22:01,875
Forget the machine,
what's come over you?
219
00:22:02,000 --> 00:22:04,125
- I'm learning in class. Shall I teach you?
- Nah, not me.
220
00:22:04,250 --> 00:22:07,708
C'mon, c'mon, Dad.. Come dance with me.
221
00:22:10,833 --> 00:22:12,750
This is called 'Sundariattami'.
222
00:22:13,458 --> 00:22:14,500
I see.
223
00:22:16,875 --> 00:22:17,792
Very good.
224
00:22:18,917 --> 00:22:20,042
- Very good.
- No, not not...
225
00:22:20,125 --> 00:22:22,042
You're doing great, really.
226
00:22:22,167 --> 00:22:23,250
Is it?
227
00:22:25,042 --> 00:22:26,500
- Feet too?
- Yes.
228
00:22:26,625 --> 00:22:28,125
My sewing action is much easier.
229
00:22:28,250 --> 00:22:29,958
You are doing great.
230
00:22:34,875 --> 00:22:36,000
Very good.
231
00:22:40,042 --> 00:22:43,417
(Bharatnatyam mnemonic.)
232
00:23:41,208 --> 00:23:42,708
You don't say!
233
00:23:43,000 --> 00:23:48,042
But, the truth is that Muslims
consider business beneath their pride.
234
00:23:48,333 --> 00:23:52,167
What if they accidentally earn a profit!
235
00:23:53,625 --> 00:23:55,667
What're you grinning for?
236
00:23:56,083 --> 00:23:58,250
Am referring to your father.
237
00:23:58,458 --> 00:24:01,542
- Aunt!
- Oh my dear girl.
238
00:24:01,833 --> 00:24:03,208
- How have you been?
- Good.
239
00:24:03,500 --> 00:24:04,417
Granny!
240
00:24:04,542 --> 00:24:08,583
- Wow, your hair has grown.
- So has she!
241
00:24:11,667 --> 00:24:13,250
God bless you.
242
00:24:19,000 --> 00:24:20,792
Aunt,
why didn't you come all this while?
243
00:24:20,917 --> 00:24:23,167
Where do I get time
from looking after them?
244
00:24:23,292 --> 00:24:25,833
I didn't want to come at all.
245
00:24:25,958 --> 00:24:29,458
It becomes such a bother for you people.
246
00:24:29,583 --> 00:24:30,875
No no, Amma-jaan.
247
00:24:31,083 --> 00:24:33,250
If you didn't come,
it'd be more of a bother.
248
00:24:33,375 --> 00:24:34,125
Is that right?
249
00:24:34,708 --> 00:24:36,625
More of a bother for you, is it?
250
00:24:36,875 --> 00:24:39,875
Nah, I was just kidding.
251
00:24:40,000 --> 00:24:41,083
Is that so?
252
00:24:47,708 --> 00:24:49,167
What're you twisting around for, Salim?
253
00:24:49,375 --> 00:24:51,250
No, just horsing around.
254
00:24:51,583 --> 00:24:53,083
Why don't you show them?
255
00:24:56,750 --> 00:24:58,333
Uncle, why don't you try it too?
256
00:25:09,250 --> 00:25:11,375
What're you upto, pal? Sit down.
257
00:25:17,000 --> 00:25:19,292
Maybe I should reveal
to her what I feel.
258
00:25:22,167 --> 00:25:23,875
Go! Go in right now.
259
00:25:24,125 --> 00:25:25,917
And loudly declare:
260
00:25:26,042 --> 00:25:31,417
Down with this oppressive society,
and long live your love!
261
00:25:32,292 --> 00:25:33,708
Not at all.
262
00:25:34,292 --> 00:25:37,417
Our Imtiaz prays for
his departed aunt every day.
263
00:25:37,708 --> 00:25:38,417
You do, don't you?
264
00:25:38,542 --> 00:25:38,875
Yes.
265
00:25:39,042 --> 00:25:39,917
How?
266
00:25:40,208 --> 00:25:40,875
Like this.
267
00:25:41,000 --> 00:25:44,042
Oh my sweetheart.
268
00:25:44,167 --> 00:25:46,292
Salim, how's the shop doing?
269
00:25:46,417 --> 00:25:47,750
By God's grace, good.
270
00:25:48,000 --> 00:25:50,375
You stitch Ashfaque's clothes,
don't you?
271
00:25:52,875 --> 00:25:55,417
Uncle, do you wear
dark glasses while stitching them?
272
00:25:56,500 --> 00:25:58,125
But, I like his style.
273
00:25:59,458 --> 00:26:01,000
That reminds me.
274
00:26:01,167 --> 00:26:03,375
Imtiaz, let me show
you what I've made for you.
275
00:26:03,500 --> 00:26:05,750
- Go, son.
- Come come, child.
276
00:26:09,667 --> 00:26:11,083
So, Maryam.
277
00:26:13,083 --> 00:26:14,958
My dear Maryam.
278
00:26:15,500 --> 00:26:17,500
- School work going well?
- Yes.
279
00:26:17,625 --> 00:26:18,875
Grades?
280
00:26:19,167 --> 00:26:20,167
Okay, Aunt.
281
00:26:20,417 --> 00:26:21,125
Just okay?
282
00:26:21,417 --> 00:26:24,000
- I get good grades.
- Well done.
283
00:26:24,917 --> 00:26:29,958
Salim, Laadli Aunty's son
is tutoring Imtiaz these days.
284
00:26:30,417 --> 00:26:33,250
So, please send Maryam there.
285
00:26:33,375 --> 00:26:35,833
She too will study with him.
That'll be good, right, Maryam?
286
00:26:36,083 --> 00:26:37,083
Would you study together?
287
00:26:38,333 --> 00:26:39,042
Yes but...
288
00:26:39,125 --> 00:26:41,083
Don't worry about the fees.
I'll take care of that.
289
00:26:41,292 --> 00:26:42,875
That's not the issue.
290
00:26:43,167 --> 00:26:44,042
What is, then?
291
00:26:46,917 --> 00:26:49,542
Aunt,
I have dance class after school.
292
00:26:50,125 --> 00:26:51,375
Dance meaning?
293
00:26:54,833 --> 00:26:56,500
I'm learning Bharatanatyam.
294
00:26:56,833 --> 00:26:59,458
What?! What're you learning?
295
00:27:01,375 --> 00:27:03,042
My sister's corpse is still fresh,
296
00:27:03,167 --> 00:27:04,917
and you're sending her
daughter to dance?!
297
00:27:05,167 --> 00:27:06,625
Do you want to make her a courtesan?
298
00:27:06,875 --> 00:27:09,167
Who's visiting courtesans?
299
00:27:09,292 --> 00:27:11,000
What're you people talking about!
300
00:27:11,375 --> 00:27:13,667
This is a proper school. Charges fees.
301
00:27:13,792 --> 00:27:15,208
Other girls learn there too.
302
00:27:15,333 --> 00:27:17,000
- Don't they, Maryam?
- Yes.
303
00:27:17,333 --> 00:27:18,292
The teacher is a lady.
304
00:27:18,417 --> 00:27:21,167
If this goes around,
it'll bring shame on our family.
305
00:27:24,125 --> 00:27:26,208
You will ruin this child.
306
00:27:26,333 --> 00:27:28,458
Salim, have you lost it?
307
00:27:28,750 --> 00:27:30,167
What if the community hears of this!
308
00:27:30,500 --> 00:27:32,042
My love, listen.
309
00:27:33,042 --> 00:27:36,833
From tomorrow all this
dance business will stop.
310
00:27:39,125 --> 00:27:40,042
Understood?
311
00:27:40,333 --> 00:27:43,792
Immediately after school, you'll
come to my stitching class.
312
00:27:43,917 --> 00:27:46,625
At least, that'll be of some real use.
Learning dance, indeed!
313
00:28:00,000 --> 00:28:01,750
Uncle, where is the power?
314
00:28:38,833 --> 00:28:40,042
Here, straighten this.
315
00:28:44,083 --> 00:28:45,292
- Ragini?
- Yes, ma'am.
316
00:28:45,417 --> 00:28:46,417
Hasn't Maryam come today?
317
00:28:46,542 --> 00:28:47,958
No, ma'am. She hasn't come today.
318
00:28:49,625 --> 00:28:52,125
Oh? Okay, continue.
319
00:29:10,708 --> 00:29:11,708
Maryam?
320
00:29:13,000 --> 00:29:14,208
Come here.
321
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Yes, Aunt.
322
00:29:21,292 --> 00:29:22,458
Sit next to me.
323
00:29:28,083 --> 00:29:29,875
Child, you're not paying attention.
324
00:29:30,208 --> 00:29:32,542
I'm not able to do this.
What am I to do!
325
00:29:33,875 --> 00:29:36,042
To learn you have to concentrate.
326
00:29:37,083 --> 00:29:38,125
Look...
327
00:29:38,750 --> 00:29:40,208
I'm not your enemy.
328
00:29:42,167 --> 00:29:48,125
This Bharatanatyam, that you
want to learn, is not of our religion.
329
00:29:50,000 --> 00:29:51,750
Life isn't easy, love.
330
00:29:54,125 --> 00:29:58,208
If you learn to stitch etc.,
it'll ease things a bit.
331
00:29:59,792 --> 00:30:00,667
Got it?
332
00:30:03,667 --> 00:30:04,375
Got it?
333
00:30:41,583 --> 00:30:43,000
Are you okay?
334
00:30:45,292 --> 00:30:46,208
I don't know.
335
00:30:47,000 --> 00:30:47,917
I know.
336
00:30:48,250 --> 00:30:50,333
Your heart is just not in all this.
337
00:30:51,042 --> 00:30:53,250
If you already know it,
why're you asking?
338
00:30:55,917 --> 00:30:57,583
You know what your aunt is like.
339
00:30:57,875 --> 00:31:00,042
No one can change her mind.
340
00:31:04,250 --> 00:31:07,000
If mom was around,
I wouldn't have to face this.
341
00:31:09,083 --> 00:31:10,208
Maryam
342
00:31:11,625 --> 00:31:14,042
Your daughter's such
a magnificent dancer, Salim!
343
00:31:14,583 --> 00:31:15,833
She's very talented.
344
00:31:16,542 --> 00:31:20,625
When she dances with abandon, it feels
like she's claiming her right.
345
00:31:20,875 --> 00:31:22,583
My Guru had a theory.
346
00:31:23,375 --> 00:31:25,167
Some people choose art,
347
00:31:25,792 --> 00:31:28,167
while some people are chosen by art!
348
00:31:29,000 --> 00:31:31,208
And, Maryam, has been chosen by her art.
349
00:31:32,000 --> 00:31:34,542
She must be given every
opportunity to dance.
350
00:31:35,917 --> 00:31:36,875
But, how?
351
00:31:37,042 --> 00:31:38,792
She can't come in the evenings.
352
00:31:38,917 --> 00:31:40,333
There is one way, Salim.
353
00:31:49,833 --> 00:31:52,167
Hurry up, child.
You have to be there at 6.
354
00:31:52,958 --> 00:31:54,042
Hurry up, child.
355
00:31:59,833 --> 00:32:01,125
Wait, I'll make a wrap for you.
356
00:32:02,083 --> 00:32:03,292
Am getting late, Dad. Bye.
357
00:32:03,417 --> 00:32:05,375
But, eat it on the way, child.
358
00:32:05,750 --> 00:32:06,833
Listen, child..
359
00:32:07,208 --> 00:32:08,583
God be with you, child.
360
00:32:53,875 --> 00:32:56,000
- What news of Jaffar, then?
- All's well.
361
00:32:56,083 --> 00:32:57,583
God's grace.
362
00:33:00,833 --> 00:33:01,583
Oh God!
363
00:33:05,375 --> 00:33:06,333
Greetings, Uncle.
364
00:33:08,708 --> 00:33:09,708
Greetings...
365
00:33:10,542 --> 00:33:12,042
Uncle, is my shirt... done?
366
00:33:12,167 --> 00:33:13,708
Yes, it is. Just wait outside, please...
367
00:33:18,792 --> 00:33:20,250
This'll be done by next week.
368
00:33:20,417 --> 00:33:21,583
Okay, greetings, then.
369
00:33:30,417 --> 00:33:31,125
My shirt?
370
00:33:32,042 --> 00:33:33,500
What if they'd seen it?
371
00:33:34,167 --> 00:33:36,042
- What?
- Wouldn't they be shocked?
372
00:33:37,542 --> 00:33:38,375
Shirt!
373
00:33:41,292 --> 00:33:42,917
Where do you get such... fabric?
374
00:33:43,292 --> 00:33:45,958
Why, you want to do
fashion designing, do you?
375
00:33:46,125 --> 00:33:46,833
God forbid.
376
00:33:46,958 --> 00:33:48,208
Oh Sir, believe me.
377
00:33:48,333 --> 00:33:50,875
Just make it once.
It'll sell like hot cakes.
378
00:33:51,042 --> 00:33:52,667
This is what people want!
379
00:33:52,792 --> 00:33:56,125
Otherwise, these new readymade
garments' shops will swallow your trade.
380
00:33:56,333 --> 00:33:58,083
They already have!
381
00:33:58,333 --> 00:33:59,708
That's exactly what I'm saying.
382
00:34:02,500 --> 00:34:05,750
Sir, I'll pay you for this in...
in, a day or two.
383
00:34:05,917 --> 00:34:06,917
Okay, okay.
384
00:34:07,292 --> 00:34:09,292
Gather your savings properly,
and pay me later.
385
00:34:10,042 --> 00:34:10,667
Okay.
386
00:34:12,125 --> 00:34:14,167
Uncle... Thanks for this.
387
00:34:16,625 --> 00:34:17,500
Be off, now.
388
00:34:23,042 --> 00:34:23,750
Maryam?
389
00:34:24,333 --> 00:34:25,292
Yes, ma'am.
390
00:34:26,250 --> 00:34:27,500
Child, may I ask you a question?
391
00:34:27,792 --> 00:34:28,542
Sure, ma'am.
392
00:34:31,917 --> 00:34:34,833
You don't find learning
Bharatanatyam strange, do you?
393
00:34:36,958 --> 00:34:37,750
Strange?
394
00:34:38,333 --> 00:34:39,708
I mean...
395
00:34:40,375 --> 00:34:41,500
since you're a Muslim...
396
00:34:42,083 --> 00:34:45,000
and, Bharatanatyam is connected
with devotion and prayer.
397
00:34:45,250 --> 00:34:47,458
No, ma'am. I don't feel strange, at all.
398
00:34:47,875 --> 00:34:48,583
Okay.
399
00:34:49,208 --> 00:34:50,292
Just thought I'd ask.
400
00:34:50,917 --> 00:34:52,250
You didn't feel bad, did you?
401
00:34:52,542 --> 00:34:53,333
No, ma'am.
402
00:34:56,500 --> 00:34:57,042
Ma'am?
403
00:34:57,417 --> 00:34:58,000
Yes.
404
00:34:58,458 --> 00:35:02,333
Talking of strange, you know
my mother taught me a strange dance.
405
00:35:02,833 --> 00:35:03,792
Shall I show you?
406
00:35:04,167 --> 00:35:04,833
Show.
407
00:35:05,292 --> 00:35:07,000
It's called 'Killing Flies'.
408
00:35:07,458 --> 00:35:08,500
Killing Flies?!
409
00:35:27,958 --> 00:35:30,458
I've never seen anyone
catch flies like this!
410
00:35:30,583 --> 00:35:32,417
- You also do it with me.
- No no...
411
00:35:32,542 --> 00:35:33,917
Ma'am!
412
00:35:58,208 --> 00:35:59,583
Wasn't it fun?
413
00:35:59,708 --> 00:36:01,708
Lots. Killing flies!
414
00:36:03,750 --> 00:36:04,750
We have to do it.
415
00:36:04,875 --> 00:36:06,292
So, tell me what happened?
416
00:36:08,292 --> 00:36:09,500
Dancer, dancer!
417
00:36:09,625 --> 00:36:11,417
Go away! Rhino!
418
00:36:11,708 --> 00:36:13,458
Rhino, Rhino!
419
00:36:13,583 --> 00:36:15,458
Shut up!
Or else I'll punch you guys on the face.
420
00:36:37,375 --> 00:36:38,083
What happened?
421
00:36:39,750 --> 00:36:40,792
Why're you sulking?
422
00:36:41,500 --> 00:36:43,292
I'll never speak with Rohan again.
423
00:36:43,542 --> 00:36:44,583
Who Rohan?
424
00:36:46,000 --> 00:36:47,667
My classmate, Dad.
425
00:36:48,125 --> 00:36:49,833
Oh yes. Rohan.
426
00:36:50,667 --> 00:36:51,250
Why?
427
00:36:52,042 --> 00:36:56,333
Ever since he heard that I learn
dancing, he teases me all the time.
428
00:36:56,583 --> 00:36:58,000
Such a small thing?
429
00:36:58,250 --> 00:36:59,542
How's it a small thing?
430
00:36:59,917 --> 00:37:01,917
He never loses a chance to tease me.
431
00:37:02,208 --> 00:37:05,542
And, now more so.
I can't figure what's bothering him.
432
00:37:07,000 --> 00:37:09,792
I feel that Rohan likes my daughter.
433
00:37:10,292 --> 00:37:11,042
Dad!
434
00:37:11,167 --> 00:37:12,917
After all, my daughter is so likeable.
435
00:37:14,250 --> 00:37:17,167
Okay, tell me, do other
boys also tease you or only Rohan?
436
00:37:17,750 --> 00:37:19,792
Stop it, Dad! I won't speak to you.
437
00:37:21,042 --> 00:37:24,125
Sorry. Now, go wash up, and eat.
438
00:37:24,625 --> 00:37:27,667
If Rohan comes to know that
you don't wash, he'll tease you more.
439
00:37:28,125 --> 00:37:29,792
Dad! I'm going.
440
00:37:44,792 --> 00:37:45,750
Salim's daughter.
441
00:37:45,875 --> 00:37:46,917
Maryam!
442
00:37:54,208 --> 00:37:55,833
Greetings, Salim.
443
00:37:57,083 --> 00:38:00,458
Greetings, Priest. Please come.
444
00:38:02,250 --> 00:38:03,125
Everything okay?
445
00:38:04,333 --> 00:38:05,417
Yes.
446
00:38:06,917 --> 00:38:12,750
Actually, there's talk in the neighbourhood
that your daughter is learning dancing.
447
00:38:13,667 --> 00:38:16,875
At the school on the other side.
448
00:38:17,500 --> 00:38:19,458
When Hashim Seth heard,
449
00:38:19,583 --> 00:38:21,958
he was sure it was not true.
450
00:38:22,458 --> 00:38:24,625
Because Salim is not
that kind of a person.
451
00:38:24,750 --> 00:38:25,417
No.
452
00:38:26,542 --> 00:38:27,917
There's no misunderstanding.
453
00:38:29,000 --> 00:38:30,833
Hashim Seth heard correctly.
454
00:38:32,000 --> 00:38:34,125
My daughter is learning Bharatanatyam.
455
00:38:34,750 --> 00:38:37,042
At the school on the other side.
456
00:38:39,750 --> 00:38:41,958
Now, if you'll please excuse me,
I have work to do.
457
00:38:54,000 --> 00:38:54,750
Maryam?
458
00:38:55,375 --> 00:38:55,917
Yes.
459
00:38:56,042 --> 00:38:58,083
On the day after tomorrow, we've organized
a small prayer programme at home.
460
00:38:58,375 --> 00:39:00,042
I want you too to attend.
461
00:39:00,375 --> 00:39:01,458
Yes, ma'am. Sure.
462
00:39:02,583 --> 00:39:06,083
And, after the prayer, Ragini
and you will give a small performance.
463
00:39:07,167 --> 00:39:09,042
Performance?
464
00:39:10,458 --> 00:39:12,292
Why, is there a problem?
465
00:39:13,333 --> 00:39:14,167
No, ma'am.
466
00:39:14,292 --> 00:39:16,417
Actually, some people known to me
467
00:39:16,708 --> 00:39:20,250
support the talented children
of our Academy to learn further.
468
00:39:20,792 --> 00:39:22,833
I want them to see
the two of you perform.
469
00:39:23,167 --> 00:39:23,875
Okay?
470
00:39:26,333 --> 00:39:27,667
Dad, I'm scared.
471
00:39:27,792 --> 00:39:29,542
As you should be.
472
00:39:29,875 --> 00:39:32,375
This is the first time you're
performing before so many people.
473
00:39:32,583 --> 00:39:36,875
When your grandfather had asked me
to stitch a sherwani for the first time,
474
00:39:37,125 --> 00:39:38,625
I too was scared like this.
475
00:39:38,875 --> 00:39:39,542
Really?
476
00:39:39,667 --> 00:39:40,250
Then?
477
00:39:40,375 --> 00:39:42,250
My father realized my fear.
478
00:39:42,458 --> 00:39:44,792
Asked me to start from the first stitch.
479
00:39:45,542 --> 00:39:49,250
And, then, your talent will
automatically rise to the surface.
480
00:39:49,375 --> 00:39:49,875
Then?
481
00:39:50,000 --> 00:39:51,792
With the name of Allah, I began.
482
00:39:51,917 --> 00:39:56,583
Slowly my feet began to move,
the clothes began to get stitched,
483
00:39:56,958 --> 00:40:00,792
and suddenly, God knows how,
the machine picked up speed.
484
00:40:01,417 --> 00:40:03,958
Then, lo and behold
- the sherwani was ready!
485
00:40:05,250 --> 00:40:08,750
See, child, I don't know about dance,
but the thing is,
486
00:40:09,042 --> 00:40:11,917
start with the first step.
487
00:40:12,042 --> 00:40:16,375
After that, your hard work and your talent,
will begin working automatically.
488
00:40:16,625 --> 00:40:17,375
Okay?
489
00:40:18,375 --> 00:40:21,042
- Go, doll, go!
- Dad, I'm not scared now.
490
00:40:23,500 --> 00:40:25,042
First step, okay?
491
00:40:25,708 --> 00:40:28,042
Just focus on that first step.
492
00:40:52,792 --> 00:40:59,083
(Bharatanatyam mnemonic)
493
00:42:03,083 --> 00:42:05,792
- 'Namaste'. You performed very well.
- Thank you.
494
00:42:05,917 --> 00:42:07,625
- Well done.
- Thank you.
495
00:42:11,583 --> 00:42:13,125
Both of you were wonderful.
496
00:42:13,417 --> 00:42:15,292
- What's your name?
- Ragini.
497
00:42:15,708 --> 00:42:16,667
And, yours, child?
498
00:42:16,792 --> 00:42:18,250
- Maryam.
- Maryam?
499
00:42:18,625 --> 00:42:19,667
So, you're a Muslim!
500
00:42:22,250 --> 00:42:24,625
A Muslim girl, and Bharatanatyam!
501
00:42:25,083 --> 00:42:28,083
And, so wonderfully performed! Wow!
502
00:42:28,208 --> 00:42:29,708
Your parents must surely
be educated people.
503
00:42:29,833 --> 00:42:31,500
What does your father do?
504
00:42:31,625 --> 00:42:34,042
Come, let me introduce
you to the other guests.
505
00:42:34,375 --> 00:42:35,333
Okay, 'Namaste'.
506
00:42:36,250 --> 00:42:36,875
Come.
507
00:42:42,750 --> 00:42:43,542
He's a tailor.
508
00:42:44,333 --> 00:42:45,875
My father is a tailor.
509
00:42:55,333 --> 00:42:57,500
Pleasure to meet you.
510
00:42:59,375 --> 00:43:02,792
Thank you, Mr Jai Prakash.
Thanks truly for coming here today.
511
00:43:02,917 --> 00:43:05,083
My pleasure, Uma.
512
00:43:05,208 --> 00:43:08,125
Your students danced very well.
Congratulations.
513
00:43:08,250 --> 00:43:11,417
Thank you, Sir.
Your help is very important for us.
514
00:43:11,542 --> 00:43:13,167
That's okay, Uma.
515
00:43:13,542 --> 00:43:17,125
By the way, since when has
this Muslim girl been dancing here?
516
00:43:17,458 --> 00:43:19,708
Maryam? For a few months now.
517
00:43:20,000 --> 00:43:21,542
She's a very talented girl.
518
00:43:22,000 --> 00:43:22,750
Wonderful performance!
519
00:43:23,000 --> 00:43:23,833
I see.
520
00:43:24,958 --> 00:43:25,958
A Muslim girl...
521
00:43:27,833 --> 00:43:28,958
Bharatanatyam...
522
00:43:29,792 --> 00:43:30,875
Interesting, huh?
523
00:43:31,708 --> 00:43:33,875
Wait, let me introduce her to you.
524
00:43:34,083 --> 00:43:35,458
- Yes.
- Maryam?
525
00:43:37,708 --> 00:43:38,583
Come here, please.
526
00:43:39,250 --> 00:43:42,292
This is Mr Jai Prakash,
our dance academy's patron.
527
00:43:42,958 --> 00:43:44,958
He is the one who
sponsored your anklets.
528
00:43:45,292 --> 00:43:46,708
- Thank you, Sir.
- Welcome, welcome.
529
00:43:46,833 --> 00:43:48,958
You danced very well. Excellent.
530
00:43:49,042 --> 00:43:49,792
Thank you.
531
00:43:50,792 --> 00:43:53,917
Anjali, you too could come
sometime to learning dancing?
532
00:43:58,083 --> 00:43:59,000
Yes, aunty?
533
00:43:59,083 --> 00:44:00,792
Her mother's spoilt her.
534
00:44:01,000 --> 00:44:06,292
How can she do anything else, consumed as
she is by iPhone, iPad, iTunes, ithis, ithat!
535
00:44:06,667 --> 00:44:09,667
Come, I want to speak
about something important.
536
00:44:09,792 --> 00:44:11,708
(Sufi song)
537
00:44:12,292 --> 00:44:13,292
Nice song...
538
00:44:13,500 --> 00:44:17,500
Isn't it awesome? Wait.
See.
539
00:44:21,917 --> 00:44:22,667
For that...
540
00:44:24,500 --> 00:44:26,917
For that if we could...
541
00:44:27,000 --> 00:44:29,208
(Very popular sufi song plays.)
542
00:44:29,333 --> 00:44:31,000
Anjali! Turn off that damn thing!
543
00:44:36,875 --> 00:44:38,250
I like your dance by the way.
544
00:44:38,458 --> 00:44:39,125
Thanks.
545
00:44:39,375 --> 00:44:40,333
What was that move?
546
00:44:40,458 --> 00:44:41,625
It's called 'Katakamukha'.
547
00:44:42,083 --> 00:44:43,292
'Kataka', What?
548
00:44:44,000 --> 00:44:45,917
Anjali! Let's go.
549
00:44:47,042 --> 00:44:48,042
Okay, bye.
550
00:44:48,167 --> 00:44:48,792
Bye.
551
00:44:53,042 --> 00:44:55,042
What's this sufi stuff
that you keep listening to?
552
00:44:55,292 --> 00:44:58,583
When that Muslim girl can
learn Indian dancing, why can't you?
553
00:44:58,958 --> 00:45:01,208
Muslim girl, Indian dance? Meaning?
554
00:45:02,250 --> 00:45:03,375
Isn't she an Indian?
555
00:45:10,125 --> 00:45:11,417
Drum some sense into her.
556
00:45:25,292 --> 00:45:26,208
Dad!
557
00:45:28,000 --> 00:45:28,792
How did it go?
558
00:45:29,042 --> 00:45:29,833
It was good.
559
00:45:29,958 --> 00:45:34,083
I knew that my little doll will shine.
Was Uma madam happy?
560
00:45:35,042 --> 00:45:36,000
What's wrong?
561
00:45:36,542 --> 00:45:39,542
Nothing. Just that some
people were raising odd questions.
562
00:45:39,792 --> 00:45:40,708
What kind of questions?
563
00:45:41,000 --> 00:45:43,958
Stuff like why, what, how, etc.
564
00:45:44,208 --> 00:45:45,833
Why, what, how meaning?
565
00:45:46,708 --> 00:45:47,667
Dad, let it go.
566
00:45:47,875 --> 00:45:49,250
But, you started this topic.
567
00:45:49,375 --> 00:45:51,250
And now, I'm asking you to drop it.
568
00:45:51,833 --> 00:45:54,208
Okay. We'll drop it.
569
00:46:24,042 --> 00:46:25,250
Hashim seth!
570
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
- Greetings.
- Greetings.
571
00:46:27,083 --> 00:46:28,625
Come, please come in.
572
00:46:31,875 --> 00:46:33,333
- Care for a cup of tea?
- No, thanks.
573
00:46:35,875 --> 00:46:39,000
So, what can I do for you?
574
00:46:40,042 --> 00:46:42,083
Is your daughter not at home?
575
00:46:42,667 --> 00:46:45,000
She's at school, Sir.
576
00:46:46,042 --> 00:46:47,000
So early?
577
00:46:47,833 --> 00:46:50,458
- You see...
- I've heard that...
578
00:46:51,333 --> 00:46:53,125
she goes to learn dancing.
579
00:46:54,125 --> 00:46:55,917
I don't want to hide anything from you.
580
00:46:56,458 --> 00:46:59,833
Before school, she does go
with some girls to a dance class.
581
00:47:00,250 --> 00:47:01,250
It's her hobby.
582
00:47:02,042 --> 00:47:02,708
Hobby!
583
00:47:04,125 --> 00:47:08,000
Salim, kids don't have a sense
of what's good for them and what's not.
584
00:47:08,458 --> 00:47:10,292
But, you're not a kid.
585
00:47:11,500 --> 00:47:13,792
Surely, you should know
what's right and what's wrong.
586
00:47:14,208 --> 00:47:15,708
I understand what you're saying.
587
00:47:15,833 --> 00:47:18,792
But, where's the question
here of right and wrong?
588
00:47:19,333 --> 00:47:22,208
After her mother's death,
the child was very depressed.
589
00:47:22,917 --> 00:47:25,708
But, ever since the dance classes began,
she's begun to smile again.
590
00:47:25,958 --> 00:47:27,958
What could possibly
be objectionable about this?
591
00:47:29,583 --> 00:47:30,375
Yes.
592
00:47:31,250 --> 00:47:36,500
A mother's death can
be an awful blow for children.
593
00:47:42,292 --> 00:47:43,417
Look, Salim.
594
00:47:44,583 --> 00:47:50,833
We do not object to dancing at weddings,
at home rituals.
595
00:47:52,208 --> 00:47:57,000
But, what this girl is doing,
is not right.
596
00:47:58,167 --> 00:48:00,833
Our people are very upset about this.
597
00:48:01,250 --> 00:48:02,583
With Bharatanatyam?
598
00:48:03,042 --> 00:48:05,417
Why? What's so bad about it?
599
00:48:05,708 --> 00:48:08,792
This dance involves idol worship.
600
00:48:09,458 --> 00:48:14,750
And, historically,
it was the dance of temple prostitutes.
601
00:48:14,875 --> 00:48:16,708
You know who they are?
602
00:48:16,958 --> 00:48:21,833
Sir, I only know that Bharatanatyam
is a part of our country's culture.
603
00:48:22,375 --> 00:48:26,500
And, even if it were as you say, why
should we be bothered about the past?
604
00:48:26,625 --> 00:48:29,583
- I'm more worried about the present and...
- Okay, let's speak about the present, then.
605
00:48:31,542 --> 00:48:36,125
You think that these people
are pampering your child,
606
00:48:36,375 --> 00:48:39,042
because they want communal solidarity?
607
00:48:40,625 --> 00:48:42,875
Or because they seek
friendship with a poor tailor?
608
00:48:44,542 --> 00:48:46,083
Don't be naïve.
609
00:48:46,833 --> 00:48:50,625
These people will make a spectacle
of your daughter in public,
610
00:48:50,750 --> 00:48:53,583
- humiliate her and...
- Thank you for coming to my humble home.
611
00:48:54,250 --> 00:48:56,333
Am much obliged.
612
00:49:06,250 --> 00:49:10,333
It's only when drops join
together that an ocean is formed.
613
00:49:11,375 --> 00:49:15,750
A lone drop cannot withstand the sun.
It turns into steam and disappears.
614
00:49:18,500 --> 00:49:22,000
Your livelihood depends
on the community, Salim.
615
00:49:23,583 --> 00:49:28,458
Insult it,
and you will never be forgiven.
616
00:49:29,458 --> 00:49:30,875
'Fee Amanillah'
617
00:50:03,625 --> 00:50:04,708
Yeah Nehra.
618
00:50:08,458 --> 00:50:10,542
Howzzat?
619
00:50:10,750 --> 00:50:11,917
Hey, that's a no-ball.
620
00:50:12,042 --> 00:50:13,500
- How's it a no-ball?
- He chucked.
621
00:50:13,625 --> 00:50:15,083
- I didn't chuck.
- You chucked.
622
00:50:15,208 --> 00:50:16,333
You're cheating, Ashfaque.
623
00:50:16,458 --> 00:50:19,333
All of Mijwan swears by my honesty!
And, here...
624
00:50:19,542 --> 00:50:21,083
I haven't heard anyone
swear by your honesty.
625
00:50:21,208 --> 00:50:23,042
- That's because you're deaf.
- Even I haven't heard.
626
00:50:23,167 --> 00:50:27,000
- Because you're blind.
- I'm not deaf.. Give me the ball..
627
00:50:27,125 --> 00:50:29,000
You're cheating..
628
00:50:30,042 --> 00:50:31,583
Very cunning.
629
00:50:32,625 --> 00:50:34,000
- Sister?
- Yes.
630
00:50:34,500 --> 00:50:36,417
What do you think of Ashfaque?
631
00:50:37,750 --> 00:50:38,417
Why?
632
00:50:38,625 --> 00:50:41,000
You do know that he likes you,
don't you?
633
00:50:41,542 --> 00:50:42,083
Yes.
634
00:50:42,458 --> 00:50:43,292
And, you?
635
00:50:48,958 --> 00:50:49,792
Why not?
636
00:50:50,417 --> 00:50:52,000
Because he drives a rickshaw?
637
00:50:52,792 --> 00:50:53,667
Perhaps.
638
00:50:55,875 --> 00:50:57,875
You think my parents will agree?
639
00:50:58,417 --> 00:50:59,583
No chance?
640
00:51:00,833 --> 00:51:01,958
No chance.
641
00:51:10,458 --> 00:51:11,500
Greetings.
642
00:51:14,333 --> 00:51:15,917
Salim, what brings you here?
643
00:51:16,417 --> 00:51:18,000
I've come to fetch Maryam.
644
00:51:18,458 --> 00:51:19,375
I see.
645
00:51:20,417 --> 00:51:22,917
They seem have become quite friendly.
646
00:51:23,000 --> 00:51:24,208
They're kids.
647
00:51:24,708 --> 00:51:28,667
But, you should know better, Salim.
648
00:51:29,833 --> 00:51:30,417
Sorry?
649
00:51:30,958 --> 00:51:35,125
I can see what you're trying to do.
650
00:51:37,042 --> 00:51:38,625
But, nothing will come of it.
651
00:51:39,792 --> 00:51:44,250
Look, while our people
will never accept you,
652
00:51:45,208 --> 00:51:47,458
you'll end up losing your own people.
653
00:51:48,708 --> 00:51:49,958
You must've heard:
654
00:51:50,625 --> 00:51:52,083
'While trying to imitate
a swan,
655
00:51:52,375 --> 00:51:54,042
the crow also lost his own identity'.
656
00:51:55,250 --> 00:51:56,458
Understood?
657
00:51:57,250 --> 00:51:59,792
These days, all I have understood,
Mr Jai Prakash, is...
658
00:52:00,458 --> 00:52:02,750
be it Hashim Seth or you...
659
00:52:04,042 --> 00:52:05,125
there's no difference.
660
00:52:06,125 --> 00:52:07,333
You both are the same.
661
00:52:09,750 --> 00:52:10,542
Dad!
662
00:52:11,708 --> 00:52:12,792
Hello uncle.
663
00:52:13,583 --> 00:52:14,083
Come, child.
664
00:52:14,208 --> 00:52:15,042
- Bye
- Bye
665
00:52:46,792 --> 00:52:48,125
Oh, priests?
666
00:52:49,250 --> 00:52:51,750
Greetings. Come, please come.
667
00:52:52,000 --> 00:52:53,833
We've come here to speak straight.
668
00:52:56,333 --> 00:52:57,458
Yes, tell me.
669
00:52:58,042 --> 00:53:02,500
Hashim Seth tried to explain to you,
but you didn't listen.
670
00:53:02,625 --> 00:53:04,417
This is not an appropriate
place for this.
671
00:53:04,792 --> 00:53:06,583
Come inside, please...
we can speak at length.
672
00:53:06,708 --> 00:53:08,375
The time for that has passed, Salim.
673
00:53:08,708 --> 00:53:10,500
We've come to hear your decision.
674
00:53:13,583 --> 00:53:16,583
I can't do what Hashim Seth wants me to.
675
00:53:17,833 --> 00:53:20,542
Think about it, Salim.
There's still time.
676
00:53:21,042 --> 00:53:23,125
- Change your decision, or else...
- Or else?
677
00:53:23,250 --> 00:53:25,333
- Or else, what?
- Maryam, go inside.
678
00:53:25,458 --> 00:53:27,583
- No, Dad, I won't!
- Maryam!
679
00:53:35,333 --> 00:53:39,708
- Sir, I'm sorry about...
- Enough, Salim.
680
00:53:41,042 --> 00:53:43,583
We've heard enough.
681
00:54:02,625 --> 00:54:03,542
Sorry...
682
00:55:04,167 --> 00:55:05,958
Why're you humiliating us?
683
00:55:06,375 --> 00:55:09,333
In front of everyone,
we are being disgraced.
684
00:55:09,458 --> 00:55:12,792
You've turned us into a spectacle.
685
00:55:12,917 --> 00:55:16,458
Think of getting the girl married.
686
00:55:16,792 --> 00:55:18,833
Think of us...
687
00:55:18,958 --> 00:55:20,792
I've been crying hoarse that this
688
00:55:20,917 --> 00:55:23,625
girl's dance is going to
bring disgrace to our family.
689
00:55:23,958 --> 00:55:25,292
But no one paid heed.
690
00:55:25,583 --> 00:55:30,167
God knows what our
Sakina saw in this man,
691
00:55:30,292 --> 00:55:32,708
that she married him.
692
00:55:33,542 --> 00:55:35,083
Now you decide.
693
00:55:35,417 --> 00:55:38,458
Whether you want to
dance or relation with us.
694
00:55:42,083 --> 00:55:43,500
To hell with all of them.
695
00:55:44,458 --> 00:55:47,000
If they want to ruin their lives,
let them.
696
00:55:48,042 --> 00:55:48,875
Fine!
697
00:55:49,750 --> 00:55:51,000
Do what you want.
698
00:55:53,125 --> 00:55:55,000
Send her to the dance school.
699
00:55:55,958 --> 00:55:58,000
Turn her into a cheap dancer.
700
00:55:58,458 --> 00:55:59,833
For God's sake, Mom. Enough.
701
00:55:59,958 --> 00:56:01,667
As it is,
they're in a difficult situation.
702
00:56:01,792 --> 00:56:05,000
And, we? Instead of helping out,
are cursing them.
703
00:56:05,792 --> 00:56:09,292
And, what is your problem,
anyway - with Maryam's Bharatanatyam?
704
00:56:09,583 --> 00:56:11,208
It's only a dance, after all.
705
00:56:11,542 --> 00:56:13,417
Mom, the world's changing.
706
00:56:13,792 --> 00:56:15,750
With it, why don't you change too?
707
00:56:15,958 --> 00:56:16,583
You shut up!
708
00:56:17,000 --> 00:56:19,333
You can't even chop potatoes properly.
Trying to teach me about the world.
709
00:56:21,417 --> 00:56:23,083
Nothing's changed in the world.
710
00:56:24,292 --> 00:56:29,208
Even today,
a family's honour is a woman's burden.
711
00:56:41,042 --> 00:56:42,417
Greetings, Salim.
712
00:56:42,958 --> 00:56:44,625
Greetings, Azhar.
713
00:56:44,750 --> 00:56:49,542
Salim, the fabric that I had
sent with my son...
714
00:56:49,750 --> 00:56:50,542
Yes.
715
00:56:51,083 --> 00:56:53,750
for a trouser... I want that back.
716
00:56:55,000 --> 00:56:57,708
Actually,
my son brought you the wrong fabric.
717
00:56:57,833 --> 00:57:01,208
As soon as I realized that,
I came over immediately.
718
00:57:01,333 --> 00:57:04,000
I'll send you the right fabric later.
719
00:57:04,375 --> 00:57:05,125
Sure.
720
00:57:12,500 --> 00:57:14,000
- Thank you.
- Greetings.
721
00:57:26,333 --> 00:57:27,542
Please come, Rahim.
722
00:57:27,958 --> 00:57:30,000
Greetings.
What can I do for you?
723
00:57:31,167 --> 00:57:33,917
The thing is,
Salim, I've come to take my fabric back.
724
00:57:34,042 --> 00:57:35,833
Actually,
I wanted it for a wedding.
725
00:57:36,125 --> 00:57:38,792
But, that got postponed.
So, there's no need.
726
00:57:38,917 --> 00:57:40,208
So, please return my fabric.
727
00:57:40,583 --> 00:57:41,625
I see.
728
00:57:43,833 --> 00:57:46,000
I was about to work on your fabric.
729
00:57:46,333 --> 00:57:47,542
But, never mind.
730
00:57:49,292 --> 00:57:52,583
But, doctor, you'd said
that it was my turn this time?
731
00:57:53,000 --> 00:57:53,833
No, Salim.
732
00:57:54,292 --> 00:57:55,917
There's some misunderstanding somewhere.
733
00:57:56,667 --> 00:58:00,750
I had said that, God willing,
it'll be your turn next time.
734
00:58:01,500 --> 00:58:04,500
On your word, I've been depositing
money for two years now.
735
00:58:05,333 --> 00:58:07,583
And, right now,
I need money desperately.
736
00:58:07,833 --> 00:58:12,208
Salim, in this neighbourhood,
everyone needs money.
737
00:58:13,500 --> 00:58:17,583
When God wishes,
your turn will come.
738
00:58:19,542 --> 00:58:20,958
Greetings.
739
00:58:26,708 --> 00:58:28,083
Tell me, Doctor.
740
00:58:28,958 --> 00:58:32,417
Loosing my turn was
God's wish or Hashim Seth's?
741
00:58:40,167 --> 00:58:41,917
- Greetings, Uncle.
- Greetings.
742
00:58:50,042 --> 00:58:51,208
Have some tea.
743
00:58:52,792 --> 00:58:58,667
To live life, I'm having to
barter its very dignity.
744
00:59:01,958 --> 00:59:03,167
Eid is near.
745
00:59:04,917 --> 00:59:06,083
This year,
746
00:59:07,375 --> 00:59:09,542
celebrating it may not be appropriate.
747
00:59:11,000 --> 00:59:14,542
But, I do want a new pair
of clothes for my daughter.
748
00:59:17,708 --> 00:59:21,417
Am doing all I can, of course...
749
00:59:22,417 --> 00:59:27,000
If there was an alternative,
I wouldn't ask you.
750
00:59:27,333 --> 00:59:29,542
Are you really doing what you can?
751
00:59:30,292 --> 00:59:32,917
What're you gaining from
all this drama? Tell me.
752
00:59:33,708 --> 00:59:36,333
You're no longer allowed
to even socialize with our people.
753
00:59:36,583 --> 00:59:39,042
When people see you, they look away.
754
01:00:05,792 --> 01:00:07,042
Look, Salim.
755
01:00:07,500 --> 01:00:11,375
If you want to live in the neighbourhood,
you'll have to obey the elders.
756
01:00:12,500 --> 01:00:17,167
Hashim Seth and Maulana
Wajed are our community's leaders.
757
01:00:17,292 --> 01:00:20,417
It's our duty to
respect their decisions.
758
01:00:20,542 --> 01:00:21,625
Understood?
759
01:00:22,000 --> 01:00:22,750
Here.
760
01:00:25,292 --> 01:00:27,583
Please convey my salutations
to our mother-in-law.
761
01:01:07,625 --> 01:01:09,583
We must try to help Uncle.
762
01:01:09,792 --> 01:01:11,417
The source of this problem
is that Hashim Seth.
763
01:01:11,708 --> 01:01:13,917
- Shall we abduct him?
- Oh come'on.
764
01:01:14,500 --> 01:01:17,875
- I have an idea.
- You and your ideas! Forget it.
765
01:01:59,208 --> 01:02:02,000
So, tell me. How do I look?
766
01:02:02,667 --> 01:02:03,625
Salim!
767
01:02:03,750 --> 01:02:07,417
When you make something for me,
how can it not be perfect!
768
01:02:17,375 --> 01:02:18,750
Oh Ashfaque!
769
01:02:20,417 --> 01:02:21,417
Greetings, uncle.
770
01:02:21,625 --> 01:02:23,000
Your shirt's ready.
771
01:02:24,458 --> 01:02:27,375
Oh wow, uncle. Ready so soon?
772
01:02:28,958 --> 01:02:31,417
These days there's no dearth of time.
773
01:02:34,417 --> 01:02:36,708
Wow, this is great.
774
01:02:36,833 --> 01:02:39,542
I keep saying, you should
design clothes for film stars.
775
01:02:40,167 --> 01:02:42,458
Because you can't pay me,
you're flattering me?
776
01:02:42,583 --> 01:02:44,667
Oh no, uncle.
I've brought the payment.
777
01:02:44,792 --> 01:02:46,458
Crisp notes.
778
01:02:50,083 --> 01:02:50,917
Here!
779
01:02:51,833 --> 01:02:53,042
No, let it be.
780
01:02:53,417 --> 01:02:54,958
Please take it, uncle.
781
01:02:55,167 --> 01:02:56,333
No, keep it.
782
01:03:05,917 --> 01:03:07,167
I'll be off, then.
783
01:03:20,625 --> 01:03:23,000
Ashfaque, Kulsum is looking for you.
784
01:03:23,375 --> 01:03:24,000
Where?
785
01:03:25,042 --> 01:03:26,708
Where? Let's go.
786
01:03:27,500 --> 01:03:28,958
There's Kulsum.
787
01:03:31,917 --> 01:03:32,958
Here. Have chocolates.
788
01:03:36,792 --> 01:03:38,542
Kulsum. You sent for me?
789
01:03:38,667 --> 01:03:40,750
Yes, Ashfaque. I have a job for you.
790
01:03:42,500 --> 01:03:44,875
- Ashfaque?
- Yes. What job?
791
01:03:45,000 --> 01:03:48,083
The other day you said
that you had an idea.
792
01:03:48,375 --> 01:03:49,292
Idea?
793
01:03:49,833 --> 01:03:51,583
Yes, which'll help Uncle.
794
01:03:51,708 --> 01:03:53,208
Yes. I do have an idea.
795
01:03:53,333 --> 01:03:54,542
What's the idea?
796
01:03:55,958 --> 01:03:59,000
I was thinking that we
can get him to stitch designer clothes.
797
01:03:59,250 --> 01:04:03,000
Your drawings are so good.
And, I'll get the customers.
798
01:04:03,250 --> 01:04:04,000
Okay.
799
01:04:05,583 --> 01:04:07,708
Greetings.
800
01:04:08,042 --> 01:04:09,375
Greetings.
801
01:04:09,750 --> 01:04:13,875
Allah-o-Akbar! (The call to prayer.)
802
01:04:42,333 --> 01:04:44,000
You better go from...
803
01:04:45,000 --> 01:04:46,125
It's the Friday prayer.
804
01:04:46,500 --> 01:04:47,958
Should be recited with the community.
805
01:04:53,542 --> 01:04:55,625
Worship is performed by believers.
806
01:04:58,208 --> 01:05:00,208
For God's sake,
control yourself, Hashim seth.
807
01:05:00,333 --> 01:05:02,208
God's house is not
meant for quarreling.
808
01:05:02,333 --> 01:05:04,750
You better not side with him!
809
01:05:05,958 --> 01:05:08,708
The worship of such people
is not acceptable to God.
810
01:05:10,167 --> 01:05:12,375
Shall we leave that decision to God?
811
01:05:15,750 --> 01:05:16,958
Get him out of here!
812
01:05:18,667 --> 01:05:19,750
Ashfaque!
813
01:05:22,417 --> 01:05:24,458
This will disrespect the mosque.
814
01:05:24,708 --> 01:05:26,875
All this is not right.
815
01:05:27,250 --> 01:05:28,875
Don't worry, Doctor.
816
01:05:29,625 --> 01:05:33,625
They can keep me away from
the mosque, not from God.
817
01:06:01,167 --> 01:06:03,208
This town,
818
01:06:03,333 --> 01:06:05,333
which is your home
819
01:06:05,583 --> 01:06:11,000
Where even evenings and nights,
feel like scorching afternoons.
820
01:06:14,542 --> 01:06:16,417
This town,
821
01:06:16,792 --> 01:06:18,833
which is your home
822
01:06:18,958 --> 01:06:23,250
Where even evenings and nights,
Feel like scorching afternoons.
823
01:06:23,583 --> 01:06:25,333
Where fireflies of dreams,
824
01:06:25,667 --> 01:06:27,792
do not twinkle any more.
825
01:06:27,917 --> 01:06:32,250
Diffused in whose air,
Is some strange poison.
826
01:06:32,375 --> 01:06:36,458
Where everyday we die a little,
827
01:06:36,958 --> 01:06:41,042
I quarreled with
myself yet again today.
828
01:06:41,417 --> 01:06:45,583
I slept even less today.
829
01:06:45,917 --> 01:06:49,833
I quarreled with
myself yet again today.
830
01:06:50,333 --> 01:06:54,375
I wept a bit again today.
831
01:07:03,333 --> 01:07:07,708
Here everyone is
angry with everyone else,
832
01:07:08,000 --> 01:07:12,333
Here souls seem to
be missing from bodies,
833
01:07:12,458 --> 01:07:16,625
Here just no one cares about anyone,
834
01:07:16,958 --> 01:07:21,167
Here all you have are meaningless crowds,
835
01:07:21,292 --> 01:07:25,708
Here one can't seem to recognise anyone,
836
01:07:25,833 --> 01:07:29,833
Here even taking a breath
makes you choke.
837
01:07:30,458 --> 01:07:34,542
I quarreled with
myself yet again today,
838
01:07:34,958 --> 01:07:38,917
I slept even less today.
839
01:07:39,417 --> 01:07:43,458
I quarreled with
myself yet again today,
840
01:07:43,833 --> 01:07:47,958
I wept a bit again today.
841
01:07:51,542 --> 01:07:53,500
Everyone's been asked
to boycott Salim Khalu's shop.
842
01:07:53,625 --> 01:07:55,708
Boycott?! Why?
843
01:07:55,833 --> 01:07:58,083
Because of your dancing.
844
01:08:01,000 --> 01:08:04,583
My sister's corpse is still fresh, and
you're sending her daughter to dance?!
845
01:08:04,708 --> 01:08:05,958
Do you want to make her a courtesan?
846
01:08:06,042 --> 01:08:10,292
Here there is no
childlike comfort anywhere,
847
01:08:10,417 --> 01:08:14,667
here even hunger doesn't
evoke any compassion,
848
01:08:14,958 --> 01:08:19,042
you'll die of exhaustion,
your peace stolen,
849
01:08:19,333 --> 01:08:23,458
here truth no longer means anything,
850
01:08:23,583 --> 01:08:28,042
here people just don't smile anymore,
851
01:08:28,250 --> 01:08:32,250
here I seem to be upset with everyone,
852
01:08:32,917 --> 01:08:36,875
I quarreled with
myself yet again today,
853
01:08:37,333 --> 01:08:41,333
I slept even less today.
854
01:08:41,792 --> 01:08:45,833
I quarreled with
myself yet again today,
855
01:08:46,292 --> 01:08:50,458
I wept a bit again today.
856
01:09:00,792 --> 01:09:01,625
Dad!
857
01:09:02,708 --> 01:09:03,542
Dad!
858
01:09:06,958 --> 01:09:08,667
Dad, why are there no lights?
859
01:09:08,792 --> 01:09:11,958
Lights come and go,
what's new about that?
860
01:09:13,083 --> 01:09:15,792
What's new is that
only we don't have lights.
861
01:09:16,083 --> 01:09:17,500
There are lights in the entire village.
862
01:09:18,583 --> 01:09:21,042
I haven't paid the bill,
so they cut the electricity off.
863
01:09:21,458 --> 01:09:23,667
Once I pay it, it'll be back.
864
01:09:24,833 --> 01:09:27,333
Go wash up. We'll eat together.
865
01:09:28,875 --> 01:09:32,167
I didn't know that the price
of dancing is going to be so high.
866
01:09:35,833 --> 01:09:36,667
Really?
867
01:09:38,000 --> 01:09:39,542
And, what is that price?
868
01:09:42,542 --> 01:09:43,500
Don't worry.
869
01:09:44,042 --> 01:09:46,083
- But, Dad...
- You like dancing, right?
870
01:09:48,250 --> 01:09:49,250
Debate's over.
871
01:09:50,833 --> 01:09:53,250
Go wash your face.
I'm laying the table.
872
01:10:01,250 --> 01:10:03,125
I have a surprise for you.
873
01:10:03,250 --> 01:10:07,333
I've sent Ragini and your name for the
Inter-District Bharatanatyam Competition.
874
01:10:07,958 --> 01:10:10,208
And, if you win that,
875
01:10:10,625 --> 01:10:14,083
you'll receive a scholarship
from Delhi's Dancing Arts Academy.
876
01:10:14,500 --> 01:10:15,708
Isn't it a wonderful surprise?
877
01:10:19,917 --> 01:10:22,167
Uma ma'am, I won't dance.
878
01:10:22,583 --> 01:10:25,167
Why are you scared, Maryam?
879
01:10:25,500 --> 01:10:27,375
Ma'am, I'm not scared.
880
01:10:30,125 --> 01:10:31,708
Just... like that.
881
01:10:32,750 --> 01:10:35,792
But, you did perform
at the prayer event.
882
01:10:36,208 --> 01:10:38,042
And, received such praise too!
883
01:10:38,542 --> 01:10:39,583
So, what's happened now?
884
01:10:40,292 --> 01:10:42,083
And, I'll be there with you.
885
01:10:43,042 --> 01:10:44,208
No, ma'am.
886
01:10:45,750 --> 01:10:47,542
In fact,
I will not dance at all now.
887
01:10:58,792 --> 01:10:59,917
Uma madam?
888
01:11:01,292 --> 01:11:03,625
Yes, Uma madam. All well?
889
01:11:15,042 --> 01:11:16,917
Uma madam called.
890
01:11:21,708 --> 01:11:22,750
Maryam?
891
01:11:23,250 --> 01:11:24,958
Dad, I do not want to dance.
892
01:11:26,042 --> 01:11:27,042
Why?
893
01:11:29,167 --> 01:11:30,833
Dad, I'm not so naïve.
894
01:11:31,250 --> 01:11:32,833
You think I can't see.
895
01:11:33,208 --> 01:11:35,833
Eid's upon us, but no one's
asking you to stitch any clothes.
896
01:11:36,583 --> 01:11:39,083
And, then this machine,
which breaks down repeatedly.
897
01:11:39,458 --> 01:11:42,542
We're facing such difficult times,
but no one's helping out.
898
01:11:43,042 --> 01:11:44,208
And, then this Hashim Seth.
899
01:11:46,542 --> 01:11:48,750
Dad, let's just go with his wish.
900
01:11:49,000 --> 01:11:51,667
Child, it isn't about Hashim Seth's wish.
901
01:11:52,333 --> 01:11:53,833
It's about what's
right and what's wrong.
902
01:11:54,750 --> 01:11:56,458
And, it isn't just about dancing.
903
01:11:56,958 --> 01:11:59,417
It's about living
life on one's own terms.
904
01:12:00,167 --> 01:12:01,875
Dad, but all this
is happening because of me!
905
01:12:02,042 --> 01:12:03,833
It isn't because of you.
906
01:12:04,250 --> 01:12:06,833
It's because of their petty mentality.
907
01:12:07,375 --> 01:12:08,458
And, shall I tell you a truth?
908
01:12:09,000 --> 01:12:10,333
This will happen again.
909
01:12:10,458 --> 01:12:11,917
And, much more so.
910
01:12:12,833 --> 01:12:15,500
But, we won't bend.
And, we won't break.
911
01:12:15,625 --> 01:12:17,042
No, Dad. I've decided.
912
01:12:17,125 --> 01:12:18,833
But, participate in this competition,
at least.
913
01:12:18,958 --> 01:12:20,333
No, Dad. I won't dance now.
914
01:14:02,458 --> 01:14:03,500
Yes? Tell me.
915
01:14:03,708 --> 01:14:05,208
We needed some clothes stitched.
916
01:14:08,042 --> 01:14:09,417
I see. Come.
917
01:14:15,208 --> 01:14:16,250
Right. Tell me.
918
01:14:17,000 --> 01:14:19,583
Ashfaque said that you also
make designer shirts and trousers.
919
01:14:19,833 --> 01:14:20,667
Yes.
920
01:14:21,500 --> 01:14:23,833
So, can you make one like this?
921
01:14:25,375 --> 01:14:29,708
The shirt should be yellow, and this
checkered fabric for cuffs and collar.
922
01:14:30,458 --> 01:14:33,083
For me, this is the
trouser fabric. Shirt.
923
01:14:33,500 --> 01:14:35,042
And, for cuffs and collar.
924
01:14:35,208 --> 01:14:36,708
Okay, sure.
925
01:15:03,042 --> 01:15:05,958
- What happened, Dad?
- Wait there! Let me see.
926
01:15:18,250 --> 01:15:20,042
Infidel.
927
01:15:24,958 --> 01:15:26,333
Dad, please give me your phone.
928
01:15:26,875 --> 01:15:27,708
Phone?
929
01:15:36,667 --> 01:15:38,042
- 'Maryam?'
- Ma'am.
930
01:15:38,375 --> 01:15:40,292
- Are you okay?
- Yes, ma'am, all's well.
931
01:15:40,958 --> 01:15:42,000
Ma'am, I wanted to ask:
932
01:15:42,083 --> 01:15:45,083
If it isn't too late,
can I participate in the competition?
933
01:15:45,333 --> 01:15:47,125
'Yes, of course you can.'
934
01:15:47,375 --> 01:15:48,167
Thank you, ma'am.
935
01:15:53,958 --> 01:15:56,083
Mom's courageous daughter!
936
01:16:01,792 --> 01:16:02,708
Greetings.
937
01:16:03,042 --> 01:16:06,500
After working against our religion,
you want to come to the mosque?
938
01:16:06,917 --> 01:16:08,042
Against our religion?!
939
01:16:08,625 --> 01:16:11,542
Fulfilling one's daughter's
innocent wishes is against our religion?
940
01:16:12,458 --> 01:16:13,417
Priest,
941
01:16:14,167 --> 01:16:18,083
our Islam isn't so weak that it'll
be disrespected by a child's dance.
942
01:16:20,333 --> 01:16:22,792
Strengthen your courage, Salim.
943
01:16:23,625 --> 01:16:26,708
You're going to need it to
answer God on the day of judgment.
944
01:16:27,000 --> 01:16:28,667
You're right, Hashim Seth.
945
01:16:29,042 --> 01:16:31,000
All of us are going
to need that courage.
946
01:16:43,083 --> 01:16:45,208
Maryam, are you ready?
947
01:16:45,333 --> 01:16:46,333
Yes, almost.
948
01:16:46,500 --> 01:16:48,042
Ashfaque's here, child.
949
01:16:50,458 --> 01:16:52,667
- Here, let me apply that.
- No, let it be, Dad.
950
01:16:53,333 --> 01:16:54,833
Would you have refused your mom?
951
01:16:58,000 --> 01:16:59,167
Give me.
952
01:17:27,792 --> 01:17:32,042
Hey, autorickshaw! Stop there.
953
01:17:32,417 --> 01:17:34,000
Autorickshaws are not allowed inside.
954
01:17:34,083 --> 01:17:36,042
- I'm just dropping them a little ahead.
- No, but rickshaws are not allowed.
955
01:17:36,125 --> 01:17:38,750
- But...
- No. Go back, c'mon.
956
01:17:39,083 --> 01:17:40,083
We'll get off here.
957
01:17:40,583 --> 01:17:41,542
Come, child.
958
01:18:30,042 --> 01:18:31,042
One minute!
959
01:18:31,625 --> 01:18:32,958
Are you with the artiste?
960
01:18:33,375 --> 01:18:34,833
Yes, they're my family.
961
01:18:35,375 --> 01:18:37,875
You go to the backstage from here.
962
01:18:38,125 --> 01:18:39,083
All the artistes are there.
963
01:18:39,208 --> 01:18:41,583
Okay, child.
964
01:18:45,250 --> 01:18:46,542
- 'Namastey' uncle.
'Namastey'.
965
01:18:46,667 --> 01:18:48,500
Maryam, you're here!
Come, come, the green room's that way.
966
01:18:48,625 --> 01:18:49,917
Uma ma'am's waiting.
967
01:18:50,042 --> 01:18:50,750
Come.
968
01:18:52,125 --> 01:18:53,250
All the best.
969
01:18:53,375 --> 01:18:55,167
C'mon Maryam. We're running late.
970
01:18:59,458 --> 01:19:01,125
Hey. Where're you going?
971
01:19:01,542 --> 01:19:04,292
This entrance is for important people.
972
01:19:04,417 --> 01:19:06,292
You go from the back.
973
01:19:08,667 --> 01:19:10,417
- From the back?
- Yes.
974
01:19:11,167 --> 01:19:11,875
Come.
975
01:19:34,125 --> 01:19:37,333
It was too high.
So, I've tied it lower. Okay?
976
01:19:39,958 --> 01:19:41,583
All the best.
977
01:19:48,708 --> 01:19:50,042
Looking lovely.
978
01:19:50,625 --> 01:19:51,708
Thanks.
979
01:19:52,458 --> 01:19:53,542
May I ask you something?
980
01:19:53,792 --> 01:19:54,375
Go ahead.
981
01:19:54,708 --> 01:19:56,250
A Muslim girl doing Bharatanatyam..
982
01:19:56,667 --> 01:19:58,167
You must've faced a lot of problems.
983
01:19:59,750 --> 01:20:03,333
Yes. But,
more than me, Dad had to face them.
984
01:20:03,667 --> 01:20:06,458
I see. Didn't your morale crack?
985
01:20:07,792 --> 01:20:10,708
It did. I decided to give it up.
986
01:20:11,375 --> 01:20:15,708
But, when they threw a brick to warn us,
I decided.
987
01:20:16,292 --> 01:20:17,792
I will definitely dance!
988
01:20:18,667 --> 01:20:19,750
To cock a snook at them.
989
01:20:20,792 --> 01:20:23,417
You're a dude, girl. I like you.
990
01:20:23,792 --> 01:20:28,583
(Bharatanatyam mnemonic)
991
01:20:38,375 --> 01:20:39,750
Maryam!
992
01:20:41,167 --> 01:20:43,083
I knew in my heart that you'd come.
993
01:20:43,708 --> 01:20:44,292
Music?
994
01:20:44,417 --> 01:20:44,958
Yes.
995
01:20:47,208 --> 01:20:49,083
You're ready, right?
Your performance is about to happen.
996
01:20:49,208 --> 01:20:50,875
- Sultana?
- Maryam.
997
01:20:51,375 --> 01:20:53,042
Yeah, same thing.
998
01:20:54,125 --> 01:20:57,792
Look, finish your dance quickly.
Don't take much time.
999
01:21:00,292 --> 01:21:05,042
And, yes, when I introduce you,
you should touch my feet.
1000
01:21:07,583 --> 01:21:08,833
Ma'am, one request.
1001
01:21:08,958 --> 01:21:09,875
Sure, Maryam.
1002
01:21:10,042 --> 01:21:12,833
Please seat my father
and Ashfaque in the front row.
1003
01:21:13,083 --> 01:21:14,000
- Sure.
- No.
1004
01:21:14,083 --> 01:21:17,875
The front rows are only
for very important people.
1005
01:21:18,333 --> 01:21:19,292
Understood?
1006
01:21:41,458 --> 01:21:42,500
Friends!
1007
01:21:44,083 --> 01:21:45,792
Bharatanatyam.
1008
01:21:47,208 --> 01:21:48,917
The dance of India.
1009
01:21:50,250 --> 01:21:51,292
Of India.
1010
01:21:52,542 --> 01:21:58,000
An invaluable legacy of our country,
of our culture.
1011
01:21:59,667 --> 01:22:04,042
You're all aware,
that our tradition is so great,
1012
01:22:04,375 --> 01:22:08,708
that even if an outsider
wants to learn it, we do not refuse.
1013
01:22:09,750 --> 01:22:14,125
And today, you'll see a unique
example of this very quality.
1014
01:22:15,375 --> 01:22:20,958
You will be astonished to know who
the last dancer of this programme is?
1015
01:22:22,458 --> 01:22:23,542
Can you guess?
1016
01:22:24,458 --> 01:22:27,208
A Muslim girl!
1017
01:22:30,750 --> 01:22:35,875
Oh yes! Brought up in a poor family,
the daughter of a tailor.
1018
01:22:36,417 --> 01:22:38,167
Who is from Azamgarh.
1019
01:22:39,083 --> 01:22:43,708
Friends, what does the name
Azamgarh conjure in your mind?
1020
01:22:45,417 --> 01:22:48,875
Poverty, hooliganism, violence.
1021
01:22:49,375 --> 01:22:52,708
Its women - illiterate,
hidden behind veils,
1022
01:22:52,833 --> 01:22:55,125
mute, imprisoned in their homes.
1023
01:22:56,625 --> 01:22:58,083
But, I...
1024
01:22:59,083 --> 01:23:04,542
We... pulled out a girl from there,
and offered her this platform.
1025
01:23:05,458 --> 01:23:06,792
Because we...
1026
01:23:07,458 --> 01:23:10,458
we do not believe in discrimination.
1027
01:23:11,625 --> 01:23:17,583
So, friends, please join me
in welcoming our final contestant -
1028
01:23:18,167 --> 01:23:19,292
Sultana!
1029
01:23:32,167 --> 01:23:33,167
Greetings.
1030
01:23:36,375 --> 01:23:37,792
My name is Maryam.
1031
01:23:38,417 --> 01:23:42,708
Before starting the performance,
I'd like my father and Ashfaque,
1032
01:23:43,000 --> 01:23:47,125
who are sitting in the back row,
to be brought in the front row.
1033
01:24:52,625 --> 01:24:57,833
(Bharatanatyam mnemonic)
1034
01:26:30,250 --> 01:26:32,708
Ali...
1035
01:26:33,083 --> 01:26:36,833
Natraj...
1036
01:26:41,000 --> 01:26:42,292
Let it play, pal!
1037
01:26:42,417 --> 01:26:44,625
'Ali ali dum dum dum'
1038
01:26:44,750 --> 01:26:46,625
'Ali ali dum dum dum'
1039
01:26:46,750 --> 01:26:48,417
'Ali ali dum dum'
1040
01:26:48,542 --> 01:26:50,542
'Dum ali ali dum ali ali'
1041
01:26:50,667 --> 01:26:52,667
Today my boat is in the whirlpool
1042
01:26:52,792 --> 01:26:54,792
Even my time is not my own
1043
01:26:54,917 --> 01:26:56,917
I only have your name on my lips
1044
01:26:57,042 --> 01:26:59,042
My life is yours to control
1045
01:26:59,167 --> 01:27:01,083
May your grace prevail, O Ali
1046
01:27:01,208 --> 01:27:03,083
May I receive your mercy, O Ali
1047
01:27:03,208 --> 01:27:07,208
'Dum Ali Ali dum dum'
'Dum Ali Ali dum dum'
1048
01:27:07,333 --> 01:27:11,417
'Dum Ali Ali dum dum'
'Dum Ali Ali dum Ali Ali'
1049
01:27:11,542 --> 01:27:13,625
Today my boat is in the whirlpool
1050
01:27:13,750 --> 01:27:15,958
Even my time is not my own
1051
01:27:16,042 --> 01:27:17,958
I only have your name on my lips
1052
01:27:18,042 --> 01:27:20,042
My life is yours to control
1053
01:27:24,667 --> 01:27:28,250
Bells on his feet, pellet drum in hand
1054
01:27:28,375 --> 01:27:32,417
Shiva dances with full vigour
1055
01:27:32,542 --> 01:27:36,458
Shiva dances with full vigour
1056
01:27:36,750 --> 01:27:41,042
Shiva dances with full vigour
1057
01:27:49,875 --> 01:27:51,875
My pain is Ali
1058
01:27:52,000 --> 01:27:53,958
My comfort is Ali
1059
01:27:54,042 --> 01:27:56,042
My mornings are Ali
1060
01:27:56,167 --> 01:27:58,542
My evenings are Ali
1061
01:27:58,667 --> 01:28:00,708
I bow before you, O Ali
1062
01:28:00,833 --> 01:28:02,750
Come to my aid, O Ali
1063
01:28:02,875 --> 01:28:06,958
'Dum Ali Ali dum dum'
'Dum Ali Ali dum dum'
1064
01:28:07,042 --> 01:28:11,167
'Dum Ali Ali dum dum'
'Dum Ali Ali dum Ali Ali'
1065
01:28:11,292 --> 01:28:13,292
Today my boat is in the whirlpool
1066
01:28:13,417 --> 01:28:15,542
Even my time is not my own
1067
01:28:15,667 --> 01:28:17,500
I only have your name on my lips
1068
01:28:17,625 --> 01:28:19,583
My life is yours to control
1069
01:28:19,708 --> 01:28:23,708
Shiva dances with full vigour
1070
01:28:23,833 --> 01:28:27,917
Shiva dances with full vigour
1071
01:28:44,792 --> 01:28:46,833
No one who remembers you
1072
01:28:46,958 --> 01:28:49,083
Can ever be afraid
1073
01:28:49,208 --> 01:28:50,958
One who receives your blessings
1074
01:28:51,042 --> 01:28:53,042
Will overcome every hardship
1075
01:28:53,167 --> 01:28:55,042
Every road, every street
1076
01:28:55,167 --> 01:28:57,208
Everywhere now is just Ali Ali
1077
01:28:57,333 --> 01:29:01,375
'Dum Ali Ali dum dum'
'Dum Ali Ali dum dum'
1078
01:29:01,500 --> 01:29:05,583
'Dum Ali Ali dum dum'
'Dum Ali Ali dum Ali Ali'
1079
01:29:05,708 --> 01:29:07,833
Today my boat is in the whirlpool
1080
01:29:07,958 --> 01:29:09,958
Even my time is not my own
1081
01:29:10,042 --> 01:29:11,917
I only have your name on my lips
1082
01:29:12,000 --> 01:29:14,000
My life is yours to control
1083
01:29:14,083 --> 01:29:16,125
'Dum Ali Ali'
'Dum Ali Ali'
1084
01:29:16,250 --> 01:29:18,333
'Dum Ali Ali'
'Dum Ali Ali'
1085
01:29:18,458 --> 01:29:20,250
'Dum Ali Ali'
'Dum Ali Ali'
1086
01:29:20,375 --> 01:29:22,375
'Dum Ali Ali'
'Dum Ali Ali'
1087
01:29:22,500 --> 01:29:26,458
Shiva dances with full vigour
1088
01:29:26,667 --> 01:29:30,833
Shiva dances with full vigour
1089
01:30:17,958 --> 01:30:19,708
The results from the
judges have been computed.
1090
01:30:20,000 --> 01:30:21,917
And, the winner of today's contest is...
1091
01:30:24,125 --> 01:30:27,500
The girl from Mijwan, Azamgarh - Maryam!
1092
01:30:39,042 --> 01:30:40,958
Maryam! Congratulations.
1093
01:30:41,792 --> 01:30:44,458
Uma ma'am! You too deserve
congratulations for this success.
1094
01:30:48,250 --> 01:30:51,292
Today, proud as I
am at Maryam's victory,
1095
01:30:51,958 --> 01:30:53,792
I'm as happy about the fact
1096
01:30:54,208 --> 01:31:01,458
that Maryam's dance has proved
that art has no boundaries, no religion.
1097
01:31:02,417 --> 01:31:05,083
Freedom is the soul of art.
1098
01:31:11,458 --> 01:31:15,042
Now, I request
Mr Jai Prakash to come to the stage
1099
01:31:15,417 --> 01:31:18,125
and personally hand
over the trophy to Maryam.
1100
01:31:41,458 --> 01:31:44,708
Sir! A few words for our winner, please.
1101
01:31:48,917 --> 01:31:51,000
- Today, Sultana was...
- Maryam!
1102
01:31:54,042 --> 01:31:57,667
Maryam was... wonderful.
1103
01:31:59,542 --> 01:32:00,917
Very good.
1104
01:32:05,375 --> 01:32:07,083
But, tell me, Maryam.
1105
01:32:07,417 --> 01:32:11,375
How did you manage to perform
Bharatanatyam to Sufi music?
1106
01:32:15,875 --> 01:32:17,833
My parents have taught me
1107
01:32:17,958 --> 01:32:21,000
that our country's glory lies
in the diversity of its culture.
1108
01:32:24,125 --> 01:32:25,583
Dad, please come.
1109
01:32:30,458 --> 01:32:33,000
We all were witness to
Maryam's magnificent performance.
1110
01:32:33,125 --> 01:32:36,417
But, we never saw the person
who boosted her strength, her morale,
1111
01:32:36,625 --> 01:32:40,750
taught her to fight people's prejudices.
1112
01:32:41,000 --> 01:32:42,708
And, that is, Maryam's father -
1113
01:32:43,458 --> 01:32:44,500
Salim.
77812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.