Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,200
Entre los r�os Orange y Zambeze
�frica del Sur
2
00:00:04,280 --> 00:00:08,720
Hay un �rea desolada de 275 mil
Kil�metros cuadrados llamado el Kalahari.
3
00:00:09,679 --> 00:00:15,120
El primer europeo que cruz� el desierto de Kalahari
Fue David Livingstone en 1849.
4
00:00:15,560 --> 00:00:19,400
En 1878 un grupo de alemanes
Intento de cruzarlo
5
00:00:19,480 --> 00:00:21,320
Para atravesar Angola
6
00:00:21,440 --> 00:00:25,240
250 personas y 9.000 cabezas de ganado
Se desaparecieron
7
00:00:25,359 --> 00:00:28,960
Las dunas de arena barrieron
El viento del desierto rojo.
8
00:00:29,039 --> 00:00:31,519
Conocida como una de las
9
00:00:31,640 --> 00:00:36,039
Regiones m�s dif�ciles y desoladas de la faz de la tierra
10
00:00:39,119 --> 00:00:41,320
Johannesburgo, Sud�frica
11
00:00:45,480 --> 00:00:46,480
Ah!
Err...
12
00:00:46,560 --> 00:00:48,560
Perd�n.
13
00:00:48,600 --> 00:00:50,600
Uno, dos, tres
14
00:00:55,480 --> 00:00:57,480
[Tos Dirkie]
15
00:00:58,240 --> 00:01:00,359
Vamos al doctor para te revise la tos
16
00:01:00,480 --> 00:01:04,760
Sus pulmones no est�n bien.
�l tiene que dejar la ciudad por un tiempo.
17
00:01:04,840 --> 00:01:08,600
�Por qu� no llevarlo a alg�n lugar
Donde pueda respirar aire fresco?
18
00:01:08,680 --> 00:01:13,600
No puedo abandonar la ciudad.
Pronto tendr� una serie de conciertos
19
00:01:13,719 --> 00:01:19,040
Hey, Dirkie, me gustar�a que
Volaras con Pete a su granja
20
00:01:19,120 --> 00:01:21,640
�l tiene un mont�n de aire fresco disponible.
21
00:01:21,760 --> 00:01:26,000
Como puedes ver, este reloj se
Activa cada cuatro horas.
22
00:01:26,680 --> 00:01:29,439
Cuando suceda
Tienes que tomar el medicamento.
23
00:01:29,560 --> 00:01:32,519
Una cucharadita cada cuatro horas, �verdad?
24
00:01:33,000 --> 00:01:36,680
T�o Pete por lo general hasta comienzos,
As� que puse algo de ropa para el frio.
25
00:01:36,799 --> 00:01:38,560
�C�mo est�s? est�s listo para ir?
26
00:01:38,680 --> 00:01:40,359
S�, lo estoy
27
00:01:40,480 --> 00:01:44,439
Y su amiga, ella va con nosotros?
28
00:01:44,560 --> 00:01:46,159
S�, por favor, t�o Pete.
29
00:01:46,240 --> 00:01:51,879
Muy bien. Te dar� un arma de fuego
Para cazar conejos.
30
00:01:52,120 --> 00:01:56,519
�Ah, Pete, no le obligues a ir de caza.
No le gusta matar a los animales.
31
00:01:56,640 --> 00:02:00,159
Mmm-hmm. Sensibles, tal como su padre, �eh?
Nunca quiso cazar conejos.
32
00:02:00,240 --> 00:02:02,240
Muy bien.
33
00:02:11,800 --> 00:02:12,800
Vamos a bordo, Lolly.
34
00:02:12,920 --> 00:02:14,920
Adi�s, pap�.
35
00:02:15,159 --> 00:02:17,960
Volver�s fuerte y sano.
36
00:02:19,800 --> 00:02:21,560
Ponte el cintur�n de seguridad.
37
00:02:21,640 --> 00:02:22,640
Pete, cuida bien de �l.
38
00:02:22,759 --> 00:02:24,640
Es s�lo un ni�o peque�o.
39
00:02:24,719 --> 00:02:26,719
Sabes que cuidar� bien de el
40
00:02:33,640 --> 00:02:37,479
1-0-0 Foxtrot Bodswana va a Pogo-Pogo.
41
00:02:37,680 --> 00:02:40,159
Mi ID es 7-0-9-0. Durante y al final.
42
00:02:41,319 --> 00:02:43,840
Mira la ciudad donde vives?
43
00:03:33,480 --> 00:03:35,480
DIRKIE
44
00:03:47,719 --> 00:03:49,159
�Ya llegamos?
45
00:03:49,280 --> 00:03:53,599
No, todav�a estamos en la mitad del camino
Pero es hora de tomar caf�.
46
00:03:54,560 --> 00:03:57,680
Puedes llevar la cafetera?
47
00:04:38,040 --> 00:04:40,040
�Lo tengo!
48
00:04:41,360 --> 00:04:46,800
Lo siento, se me olvid� lo que dijo tu padre.
No mires si te hace sentir mal.
49
00:04:58,759 --> 00:05:00,959
Tenemos que darnos prisa ahora.
***.
50
00:05:21,759 --> 00:05:23,759
Oh, muchacho...
51
00:05:29,199 --> 00:05:31,199
Aaai!
52
00:06:10,199 --> 00:06:12,199
Mayday, mayday!
53
00:06:12,639 --> 00:06:14,639
Hey, �Sargento!
54
00:06:17,199 --> 00:06:20,360
Foxtrot en aterrizaje de emergencia!
55
00:06:23,600 --> 00:06:25,600
Mayday, mayday!
56
00:06:29,319 --> 00:06:31,319
Aterrizaje forzoso, Mayday!
57
00:06:33,360 --> 00:06:35,360
Mayday, mayday!
58
00:06:54,240 --> 00:06:56,240
Uhhh... T�o Pete...
59
00:07:12,920 --> 00:07:17,439
Todo lo que dijo fue �mayday,
Mayday "y" duro aterrizaje forzado�.
60
00:07:31,360 --> 00:07:33,400
T�o Pete?
61
00:07:33,519 --> 00:07:35,519
T�o Pete?!
62
00:07:46,199 --> 00:07:48,199
T�o Pete...
63
00:08:04,720 --> 00:08:06,720
T�o Pete?
64
00:08:35,639 --> 00:08:37,639
De Vries.
65
00:08:37,759 --> 00:08:39,759
�S�?
66
00:08:44,240 --> 00:08:46,240
�D�nde?
Tepunke?
67
00:08:48,200 --> 00:08:50,879
No te preocupes.
Creemos que el ni�o a�n est� vivo.
68
00:08:51,000 --> 00:08:52,720
Se quedaron muy lejos de aqu�.
69
00:08:52,840 --> 00:08:55,279
�D�nde est�n hablando?
70
00:08:55,879 --> 00:09:00,560
Windhoek. Tambi�n puedes
Elegir un Boeing si se da prisa.
71
00:09:16,680 --> 00:09:18,680
El Sr. De Vries?
- S�
72
00:09:18,840 --> 00:09:20,840
Ir directamente a la sala de control.
73
00:09:20,960 --> 00:09:23,840
Hola Sr. Howard,
El helic�ptero sali� hace una hora
74
00:09:23,919 --> 00:09:25,120
En busca de su hijo.
75
00:09:25,240 --> 00:09:27,120
Si.
76
00:09:27,200 --> 00:09:28,960
Todo lo que podemos hacer es esperar.
77
00:09:29,080 --> 00:09:30,560
�Qu� edad tiene el ni�o?
78
00:09:30,639 --> 00:09:32,000
�l acaba de cumplir ocho a�os.
79
00:09:32,120 --> 00:09:34,159
Que desgracia, Sr., es muy peque�o.
80
00:10:17,600 --> 00:10:21,120
De control, no encontramos ning�n signo
De accidentes en esta �rea.
81
00:10:21,200 --> 00:10:21,800
Termino ahora.
82
00:10:21,879 --> 00:10:23,680
Diles que hagan m�s exploraciones.
83
00:10:23,800 --> 00:10:24,840
Muy bien, se�or.
84
00:10:24,919 --> 00:10:25,919
�Est�s seguro en qu� lugar cay�?
85
00:10:26,039 --> 00:10:26,680
S�, se�or.
86
00:10:26,800 --> 00:10:29,159
Llegaron a las siete
Y el "Mayday" estaba en la posici�n 40-20.
87
00:10:29,279 --> 00:10:30,600
Aqu� es donde deben estar.
88
00:10:30,680 --> 00:10:35,360
Y si se vol� el curso previsto
El Reglamento por el aire?
89
00:10:35,919 --> 00:10:37,800
Bueno, entonces ellos pueden estar en cualquier lugar.
90
00:10:37,879 --> 00:10:39,320
Tal vez su radio a�n funciona.
91
00:10:39,440 --> 00:10:41,080
Vamos a probar si funciona.
92
00:10:41,159 --> 00:10:42,159
�Cu�l es la frecuencia de la radio?
93
00:10:42,279 --> 00:10:44,039
3-6-8.
94
00:10:44,120 --> 00:10:47,000
Dirkie?
Hay un micr�fono en el avi�n.
95
00:10:47,080 --> 00:10:51,639
Cuando digo 'm�s', pulse la
Bot�n del micr�fono
96
00:10:51,720 --> 00:10:53,720
Y hablar con nosotros. Por encima de.
97
00:10:57,240 --> 00:10:59,240
-Dirkie. Dirkie DeVries.
-D�jame... D�jame intentarlo.
98
00:11:00,879 --> 00:11:06,560
Dirk. Dirkie. Dirkie.
Debes buscar el micr�fono en el avi�n.
99
00:11:06,879 --> 00:11:10,279
Cuando digo 'Cambio' aprieta el
Bot�n del micr�fono
100
00:11:10,399 --> 00:11:10,960
Y habla
101
00:11:11,080 --> 00:11:13,120
Dirkie? �Me oyes?
102
00:11:13,919 --> 00:11:16,639
�Qu� es, Lolly?
�Qu� quieres?
103
00:11:19,639 --> 00:11:20,639
Presiona el micr�fono para hablar.
104
00:11:29,720 --> 00:11:30,759
�Qu� es, Lolly?
105
00:11:30,840 --> 00:11:32,720
Dirkie, �me oyes?
Dirkie, si me oyes...
106
00:11:32,800 --> 00:11:34,800
-Pap�!
... debes buscar el micr�fono en el avi�n.
107
00:11:35,360 --> 00:11:42,480
Cuando digo 'm�s' se debe pulsar el bot�n
El micr�fono y habla con nosotros. Cambio
108
00:11:42,600 --> 00:11:44,759
S�, pap�, estoy aqu�. �Me oyes?
109
00:11:44,879 --> 00:11:46,879
S�, te escucho.
110
00:11:59,800 --> 00:12:00,800
�D�nde est�s?
111
00:12:00,879 --> 00:12:02,200
No puedo decir, estas todav�a
Pulsando el bot�n.
112
00:12:02,320 --> 00:12:03,320
Pap�...
113
00:12:03,440 --> 00:12:04,560
Dirkie...
114
00:12:04,680 --> 00:12:10,720
No, no le ayudar�. Me temo que tendremos que dejar que
Esperar hasta que arreglar las cosas por ti.
115
00:12:10,800 --> 00:12:12,800
Pap�...
Pap�...
116
00:12:18,720 --> 00:12:20,480
Bueno, ahora puede hablar.
117
00:12:20,600 --> 00:12:23,720
Peque�o, estoy tan feliz!
�Est�s bien?
118
00:12:23,840 --> 00:12:27,120
Cuando termine de hablar
Debe decir "sobre la" e. ...
119
00:12:27,200 --> 00:12:28,320
Suelte el bot�n.
120
00:12:28,399 --> 00:12:30,879
�Est�s bien? Ah - m�s.
121
00:12:31,519 --> 00:12:33,519
S�, pap�.
122
00:12:34,759 --> 00:12:36,759
T�o Pete
123
00:12:38,279 --> 00:12:40,279
T�o Pete est�...
124
00:12:42,000 --> 00:12:44,360
Vienen por nosotros? cambio
125
00:12:44,480 --> 00:12:46,720
S�, estamos buscando, pero
El helic�ptero no los encuentra
126
00:12:46,840 --> 00:12:50,920
D�gale al de helic�ptero que cambie de rumbo
A ver si los encuentra, siguiendo la radio.
127
00:12:52,639 --> 00:12:53,639
Vo� de helic�ptero...
128
00:12:53,759 --> 00:12:55,320
�D�nde est�s? cambio
129
00:12:55,440 --> 00:12:56,800
No lo s�. Cambio
130
00:12:56,920 --> 00:13:02,120
Dirkie, escucha. El helic�ptero esta
Tratando de encontrarte en la radio.
131
00:13:02,240 --> 00:13:04,960
Pero �l necesita escuchar su voz.
�Verdad? Empieza a hablar.
132
00:13:05,200 --> 00:13:08,000
Eh. No s� qu� decir ahora.
133
00:13:09,720 --> 00:13:11,720
Cambio
134
00:13:12,279 --> 00:13:14,680
D�gale las tablas de multiplicar y no se detenga.
135
00:13:14,759 --> 00:13:17,039
Comienza
Cuanto es uno por uno
136
00:13:17,320 --> 00:13:18,800
Cuanto es uno por uno
137
00:13:18,879 --> 00:13:20,879
Dos por dos
138
00:13:21,600 --> 00:13:23,080
Tres por tres
139
00:13:23,159 --> 00:13:26,920
** Haz una frecuencia de 3-6-8. Repito...
140
00:13:30,920 --> 00:13:35,320
Seis veces seis es treinta y seis.
Siete veces seis es cuarenta y dos.
141
00:13:35,399 --> 00:13:38,800
Ocho veces seis es... eh... cuarenta y ocho.
142
00:13:38,840 --> 00:13:42,560
Nueve veces seis es cincuenta y cuatro.
Diez veces seis es de sesenta.
143
00:13:42,680 --> 00:13:45,000
Coronel, no encontramos los restos.
144
00:13:45,120 --> 00:13:51,000
*** Uno de mil millas para el ni�o.
Te juro que volaba rumbo.
145
00:13:51,120 --> 00:13:53,480
D�gales que van
Y llegar de nuevo.
146
00:13:53,560 --> 00:13:56,000
Tres veces once es treinta y tres.
147
00:13:56,120 --> 00:14:01,279
La transmisi�n es cada vez m�s d�bil.
Las bater�as est�n descargadas.
148
00:14:03,759 --> 00:14:08,320
El ni�o tiene que dejar de hablar.
A pesar de que �l sabe las tablas de multiplicar?
149
00:14:08,399 --> 00:14:10,879
Creo que hasta doce veces doce.
150
00:14:11,000 --> 00:14:12,039
Gracias a Dios.
151
00:14:12,120 --> 00:14:16,440
... Once es noventa y nueve.
Diez veces doce es de ciento veinte.
152
00:14:16,519 --> 00:14:19,200
Once veces mil doscientos treinta y dos.
153
00:14:19,320 --> 00:14:23,360
Doce veces mil doscientos cuarenta y cuatro.
154
00:14:23,440 --> 00:14:24,560
Fiu...
155
00:14:24,680 --> 00:14:26,200
Una vez que uno es uno.
156
00:14:26,279 --> 00:14:28,279
Ouch!
157
00:14:28,960 --> 00:14:32,879
Una vez que cuatro es cuatro.
Dado que cinco es cinco.
158
00:14:33,720 --> 00:14:35,399
Desde las seis es seis.
159
00:14:35,519 --> 00:14:37,519
Cambio
160
00:14:39,120 --> 00:14:42,879
Escuchar. El tablero de instrumentos
Es un interruptor rojo.
161
00:14:42,960 --> 00:14:45,879
Desconecta y luego sal de la cabina.
162
00:14:45,960 --> 00:14:47,840
Cuando termine de vuelta
y encienda de nuevo
163
00:14:47,960 --> 00:14:50,399
Y decir "me fui". Cambio
164
00:14:52,279 --> 00:14:54,279
S�, se�or. Cambio
165
00:15:02,960 --> 00:15:06,320
Cuantos helic�pteros dices?
-Tres. Todo lo que tenemos.
166
00:15:06,440 --> 00:15:09,800
�Cu�l es nuestro alcance?
-Trescientos cincuenta millas.
167
00:15:09,920 --> 00:15:11,920
Trescientos cincuenta millas.
168
00:15:13,279 --> 00:15:15,279
�Oh, es una amplia zona.
169
00:15:15,759 --> 00:15:17,759
Tres no es suficiente.
170
00:15:20,279 --> 00:15:21,560
Llame a Pretoria para que env�en m�s
Vamos a iniciar la b�squeda en la ma�ana.
171
00:15:21,680 --> 00:15:24,000
Coronel, usted est� de cierre
La b�squeda de hoy.
172
00:15:24,080 --> 00:15:27,480
Si usted tiene que buscar dos o tres
Helic�pteros buscan al ni�o, ***
173
00:15:27,560 --> 00:15:29,960
*** Para encontrarlo, entonces se puede hacer?
174
00:15:30,039 --> 00:15:31,840
Yo le digo?
175
00:15:31,920 --> 00:15:34,440
Bien, pero habla r�pido.
176
00:15:34,519 --> 00:15:38,279
Tenemos que mantener las bater�as
Para ma�ana.
177
00:15:41,080 --> 00:15:42,639
Volv�. Cambio
178
00:15:42,759 --> 00:15:44,759
Dirkie, dormir� all� esta noche.
179
00:15:44,879 --> 00:15:47,519
Vamos a enviar m�s helic�pteros
Para encontrarte en la ma�ana.
180
00:15:47,639 --> 00:15:49,039
Pero... Pap�!
181
00:15:49,120 --> 00:15:51,560
Va a ser muy fr�o, entonces
Es mejor que te pongas la ropa para el frio.
182
00:15:51,639 --> 00:15:53,399
Reducir la conversaci�n, las pilas
Se est�n agotando!
183
00:15:53,519 --> 00:15:55,879
Bueno, buenas noches, Dirkie.
184
00:15:55,960 --> 00:15:57,800
Descansa ahora. Cambio
185
00:15:57,879 --> 00:15:59,879
No te vas a perder? Cambio
186
00:16:00,480 --> 00:16:02,440
Est� bien, voy a estar aqu� toda la noche.
187
00:16:02,560 --> 00:16:05,519
Si necesitas hablar conmigo,
Enciende la radio, pero trata de no hacerlo.
188
00:16:05,600 --> 00:16:08,639
Necesitamos las bater�as para ma�ana.
Buenas noches, hijo.
189
00:16:08,720 --> 00:16:10,720
Pap�!
190
00:16:20,120 --> 00:16:22,480
Su hijo, se�or?
-S�.
191
00:16:22,600 --> 00:16:24,080
Lo siento.
192
00:16:24,200 --> 00:16:29,399
Smitty, creemos que el ni�o est� en alg�n lugar de aqu�.
�Qu� tipo de sitio es esto?
193
00:16:29,680 --> 00:16:33,720
Todo esto es el desierto de Kalahari.
En El desierto rojo se puede vivir.
194
00:16:33,840 --> 00:16:35,159
Poblaci�n?
195
00:16:35,240 --> 00:16:39,840
Es un lugar dif�cil para vivir.
Aqu� usted encontrar� problemas a su alrededor.
196
00:16:49,159 --> 00:16:51,159
Ahora la cabeza.
197
00:16:55,720 --> 00:16:57,720
Aqu� estamos.
198
00:17:23,160 --> 00:17:26,920
El Sr. De Vries? Buenas noches, se�or.
-Buenas noches. Gracias.
199
00:17:27,039 --> 00:17:29,240
Noche, Tom
-Noche, Frank.
200
00:18:05,360 --> 00:18:07,360
�Pap�? Pap�, yo...
201
00:18:07,480 --> 00:18:11,880
Pap�, creo que Lolly se est� asustado.
Hay ruidos extra�os a fuera.
202
00:18:12,000 --> 00:18:16,000
Pap�, creo que Lolly se est� muy asustada. Cambio.
203
00:18:17,319 --> 00:18:19,319
Dirk, apagar la radio!
204
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
Dirk, apagar la radio!
205
00:18:24,120 --> 00:18:26,600
Perd�n.
-Est�s bien.
206
00:18:27,000 --> 00:18:29,559
Coronel, la prensa est� esperando.
207
00:18:29,960 --> 00:18:31,960
Perd�n.
208
00:18:41,559 --> 00:18:43,920
�Qu� pasa con su concierto para piano
Ma�ana en Johannesburgo?
209
00:18:44,039 --> 00:18:47,920
Bueno, s� encontramos al ni�o en la ma�ana,
Todo vuelva a la normalidad.
210
00:18:48,039 --> 00:18:50,319
Y si no lo encuentran?
211
00:18:50,360 --> 00:18:52,079
No, deben encontrarlo.
212
00:18:52,200 --> 00:18:55,000
Espero que esto no sea s�lo
Un truco publicitario.
213
00:18:55,680 --> 00:18:58,240
No, esto no es un truco publicitario.
214
00:19:00,000 --> 00:19:02,400
Bueno, gracias. Buenas noches.
215
00:19:03,440 --> 00:19:09,360
Gracias, se�or. Buenas noches. Gracias.
Muchas gracias. Buenas noches.
216
00:19:30,440 --> 00:19:32,440
***, Lolly?
217
00:19:37,759 --> 00:19:39,759
Lolly, ***!
218
00:19:51,920 --> 00:19:53,680
�Pap�!
219
00:19:53,759 --> 00:19:55,759
T�o Pete! !
220
00:20:11,759 --> 00:20:15,200
Pap�! Hay un animal aqu� que
Me quiere matar!
221
00:20:15,279 --> 00:20:16,400
�l volver�!
222
00:20:16,519 --> 00:20:17,920
�Ay�dame, pap�!
223
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
A que se parece?
224
00:20:19,120 --> 00:20:21,960
Se ve como un perro, pero tiene manchas.
225
00:20:22,079 --> 00:20:24,200
Se trata de una hiena! Dile que haga fuego!
226
00:20:24,319 --> 00:20:26,799
Dirkie, haz fuego, r�pido!
227
00:21:05,680 --> 00:21:07,000
Esta hiena es peligrosa?
228
00:21:07,079 --> 00:21:11,120
Se�or, su mand�bula es muy fuerte,
Pero es muy cobarde.
229
00:21:11,200 --> 00:21:15,360
Mientras el ni�o est� de pie o
Que seguir� andando
230
00:21:15,440 --> 00:21:18,759
Pero tan pronto como sentarse o acostarse,
Que tendremos.
231
00:21:18,839 --> 00:21:20,360
El fuego le ayudar�?
232
00:21:20,440 --> 00:21:24,519
Ah, claro! A medida que el ni�o contin�e con
El fuego encendido, la hiena se mantendr� alejada.
233
00:21:24,600 --> 00:21:26,600
Voy a poner un poco m�s.
234
00:22:10,920 --> 00:22:14,400
El Sr. Devries, disculpe la molestia,
Pero mi agencia
235
00:22:14,480 --> 00:22:18,720
Quisiera una foto de usted sentado ah�
De radio. �Te importa?
236
00:22:18,839 --> 00:22:19,839
Muy bien.
237
00:22:19,920 --> 00:22:21,920
Gracias!
238
00:22:22,240 --> 00:22:24,240
Otro, por suerte?
239
00:22:26,640 --> 00:22:28,640
Gracias. Gracias a Dios.
240
00:23:22,200 --> 00:23:24,200
Dirkie!
241
00:23:24,440 --> 00:23:26,440
***!
242
00:24:16,319 --> 00:24:18,319
Buenos d�as.
Buenos d�as.
243
00:24:19,839 --> 00:24:22,160
La radio no comenz� a emitir todav�a?
244
00:24:22,240 --> 00:24:26,079
No. �Puede ser que todav�a est� dormido.
- ***.
245
00:24:29,400 --> 00:24:31,400
Son las ocho.
246
00:24:59,360 --> 00:25:01,079
�Por qu� no se transmite?
247
00:25:01,200 --> 00:25:04,839
D�gale a los vuelos dos y tres para el despegue ahora.
248
00:25:32,600 --> 00:25:34,600
Son las once.
249
00:25:35,200 --> 00:25:37,000
S�
250
00:25:37,079 --> 00:25:39,600
D�gale a los helic�pteros para hacer la b�squeda visual.
251
00:25:39,720 --> 00:25:45,079
El avi�n ser� f�cil de ver.
Si est� pintado de rojo y blanco.
252
00:25:58,240 --> 00:26:04,440
�Eh!! �Estoy aqu�! �Estoy aqu�! �Estoy aqu�!
�Estoy aqu�! �Estoy aqu�! �Estoy aqu�!
253
00:26:09,360 --> 00:26:12,840
Atr�s! atr�s!
�Estoy aqu�! Yo...
254
00:26:18,640 --> 00:26:20,640
Lo encontraremos hoy?
255
00:26:22,000 --> 00:26:25,920
No lo s�. Es un �rea grande y desolada.
256
00:26:32,240 --> 00:26:34,279
�Por qu� no han dado con �l?
257
00:26:34,279 --> 00:26:39,200
Puede ser que se haya agotado la bater�a.
Cualquier cosa podr�a haber sucedido.
258
00:26:43,640 --> 00:26:47,200
Creo que hay un r�o, pero no es mucho.
259
00:26:48,880 --> 00:26:50,880
�Cu�nto puede sobrevivir?
260
00:26:50,880 --> 00:26:54,000
Bueno, si es en el interior
Dos o tres d�as.
261
00:26:54,120 --> 00:26:57,120
Si no es en las dunas de arena roja, tal vez a la semana.
262
00:26:57,240 --> 00:26:59,240
Vamos, Lolly.
263
00:27:23,759 --> 00:27:25,759
Ah... Es un r�o seco.
264
00:29:49,440 --> 00:29:51,440
Lolly, vete!
265
00:29:52,720 --> 00:29:54,720
Atr�s, atr�s!
266
00:30:13,200 --> 00:30:14,720
�Cu�nto tiempo puede sobrevivir, Smitty?
267
00:30:14,840 --> 00:30:17,200
No se preocupe, se�or.
Puede durar mucho tiempo.
268
00:30:17,319 --> 00:30:19,319
Nos encontramos antes de que �l estuviera enfermo.
269
00:30:21,200 --> 00:30:23,200
Lolly!
270
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Lolly!
271
00:30:38,480 --> 00:30:40,160
�l no es muy fuerte.
272
00:30:40,279 --> 00:30:42,519
Se�or, no va a echarse a morir.
273
00:30:42,600 --> 00:30:47,240
�l sabe que lo quiere y
Que quiere volver a usted.
274
00:30:47,360 --> 00:30:49,360
�l no se acueste.
275
00:31:05,920 --> 00:31:07,920
Lolly!
Lolly!
276
00:31:24,799 --> 00:31:25,799
Es cierto lo que dijo?
277
00:31:25,920 --> 00:31:27,880
Si sabe que hay alguien
, que te quiere mucho,
278
00:31:27,960 --> 00:31:31,960
Que no renunciar�, no importa
De c�mo las cosas se ponen malas.
279
00:31:32,079 --> 00:31:35,120
Oh, s�, se�or.
No se caer�.
280
00:31:35,920 --> 00:31:39,840
Me pregunto, Smitty. Ver�s,
Cuando su madre todav�a
281
00:31:39,920 --> 00:31:43,680
Estaba viva, lo puso en su regazo y le acarici�
282
00:31:43,759 --> 00:31:46,000
Y sab�a que ella lo amaba.
283
00:31:46,640 --> 00:31:51,279
Pero el hombre es m�s cerrado. No
Sabe c�mo mostrar su amor.
284
00:31:51,319 --> 00:31:55,840
He jugado con �l,
no sabe que lo amo?
285
00:31:56,360 --> 00:31:57,600
S�, se�or, �l debe saber.
286
00:31:57,680 --> 00:32:01,200
Y �l quiere volver a ti,
Porque sabe que lo necesite.
287
00:32:01,279 --> 00:32:06,920
Si helic�ptero no piensen tanto
Que empieza a caminar y seguir adelante,
288
00:32:07,000 --> 00:32:09,640
Porque quiere regresar a su padre.
289
00:32:09,720 --> 00:32:14,319
Tiene que haber algo que puedo hacer.
Tengo que hacer algo.
290
00:32:21,039 --> 00:32:22,880
Hola, Jack?
291
00:32:22,960 --> 00:32:24,960
No, nada todav�a.
292
00:32:25,680 --> 00:32:26,880
S�
293
00:32:27,000 --> 00:32:29,680
No, usted puede cancelar el concierto esta noche?
No puedo ir.
294
00:32:29,759 --> 00:32:31,600
Yo lo hice. �Hay algo m�s?
295
00:32:31,680 --> 00:32:35,960
S�, Jack, quiero que usted se prepare
Un folleto diciendo exactamente lo que tiene que hacer.
296
00:32:36,039 --> 00:32:37,960
Para sobrevivir hasta que nos encontramos.
297
00:32:38,039 --> 00:32:41,920
Y quiero extender dos millones
El folleto a trav�s del aire.
298
00:32:42,039 --> 00:32:43,360
�Dos millones?
299
00:32:43,440 --> 00:32:45,039
Es un �rea muy extensa.
300
00:32:45,160 --> 00:32:47,279
No le costar� mucho dinero.
301
00:32:47,360 --> 00:32:48,480
�Cu�nto?
302
00:32:48,559 --> 00:32:49,680
D�jame ver.
303
00:32:49,759 --> 00:32:52,559
Tama�o carta, cuatro por mil...
304
00:32:54,640 --> 00:32:56,400
Cerca de diez mil rand!
305
00:32:56,519 --> 00:32:58,519
Jack, conseguir el dinero para m�.
306
00:32:58,559 --> 00:32:59,799
OK, ya ver� qu� puedo hacer.
307
00:32:59,880 --> 00:33:02,400
Pero usted sabe lo que eso significa
Vamos a tener que vender todo lo que
308
00:33:02,519 --> 00:33:04,519
Que usted tiene. Usted no puede contraer
Prestado tanto dinero.
309
00:33:04,640 --> 00:33:10,400
�Dos millones? Es una locura. �Se
Costo de ocho, nueve, diez mil rand.
310
00:33:10,519 --> 00:33:13,600
Est� gastando veinte mil este a�o
La "Salva tu alma."
311
00:33:13,680 --> 00:33:18,440
Nuestra campa�a de "Save Your Soul" en los rendimientos de
Un porcentaje del diecisiete por ciento!
312
00:33:18,519 --> 00:33:21,279
Luego pasan diez mil, y elevar a la Comisi�n
Un poco m�s.
313
00:33:21,400 --> 00:33:23,279
Se siente atra�do por este pianista?
314
00:33:23,400 --> 00:33:25,680
No, yo no lo soy. Es s�lo una sensaci�n de que debemos ayudar.
315
00:33:29,920 --> 00:33:34,880
Aceptar. Voy a pensar en ello. Te dir� por la ma�ana.
316
00:33:41,559 --> 00:33:43,559
Lolly!
317
00:33:53,160 --> 00:33:55,360
El Sr. De Vries!
El Sr. De Vries!
318
00:33:55,960 --> 00:33:58,640
Mi peri�dico se imprime los folletos para usted!
319
00:33:58,759 --> 00:34:00,759
�Libre?
-Unh!
320
00:34:01,200 --> 00:34:02,160
�Por qu�?
321
00:34:03,880 --> 00:34:05,160
Nos gustar�a ayudarle.
322
00:34:05,279 --> 00:34:06,759
Y la verdadera raz�n?
323
00:34:06,840 --> 00:34:09,960
Muy bien. Esto aumentar� nuestra circulaci�n.
324
00:34:10,039 --> 00:34:11,079
Uh-hun.
325
00:34:11,159 --> 00:34:12,639
As� que crees que soy fr�a y ego�sta.
326
00:34:12,720 --> 00:34:16,440
As� que adelante, rechazando una oferta y
Negar a su hijo una mejor oportunidad de sobrevivir.
327
00:34:16,519 --> 00:34:18,159
No ten�a ninguna intenci�n de rechazar.
328
00:34:18,280 --> 00:34:21,760
D�gale a su peri�dico que voy a firmar
Donde usted diga.
329
00:34:21,840 --> 00:34:23,880
Y les digo gracias.
330
00:34:46,679 --> 00:34:50,880
Hola, Jack. Ya no
Vendas todos tus bienes.
331
00:34:50,960 --> 00:34:54,440
Los folletos se imprimir�n de forma gratuita.
332
00:35:00,320 --> 00:35:02,320
Ooh ... No *** usted.
333
00:35:32,360 --> 00:35:34,360
Oh - ouch!
334
00:35:35,559 --> 00:35:37,559
*** abajo.
335
00:35:43,240 --> 00:35:45,240
Ouch!
336
00:35:47,519 --> 00:35:49,519
***.
337
00:35:54,079 --> 00:35:56,079
***!
338
00:36:14,079 --> 00:36:16,199
Vamos a cocinarlos primero.
339
00:36:17,280 --> 00:36:19,280
Los cocinare primero.
340
00:36:41,280 --> 00:36:46,119
Ahora quiero que me digas qu� escribir,
C�mo se puede encontrar agua,
341
00:36:46,200 --> 00:36:47,240
Como encontrar comida.
342
00:36:47,360 --> 00:36:53,159
Disculpe, se�or. Usted debe poner aqu�
"Te quiero mucho y te encontrar�".
343
00:36:53,240 --> 00:36:55,240
S�.
344
00:37:09,519 --> 00:37:11,519
Pap�!
345
00:37:11,960 --> 00:37:13,960
Pap�!
346
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Ahhh...
347
00:37:29,480 --> 00:37:35,240
Todos los r�os parecen secos, el debe excavar
348
00:37:35,320 --> 00:37:40,519
Va a encontrar pronto el agua en
La arena, pero no siempre.
349
00:37:58,960 --> 00:38:00,960
Lolly! !
350
00:38:02,039 --> 00:38:03,639
Lolly, Lolly.
351
00:38:03,760 --> 00:38:06,639
Pens� que hab�a muerto, Lolly.
...
352
00:38:10,960 --> 00:38:14,720
Te echo tanto de menos.
Vamos. Pap� debe estar preocupado.
353
00:38:23,119 --> 00:38:27,720
Debes tener hambre.
*** En miles de cosas buenas de la noche anterior.
354
00:38:28,280 --> 00:38:30,679
Voy a encontrar algo de comida tambi�n.
355
00:39:09,960 --> 00:39:11,960
No est� mal.
356
00:39:15,079 --> 00:39:19,840
*** �No trabajo para usted.
Voy a encontrar algo mejor para nosotros muy pronto.
357
00:39:41,360 --> 00:39:43,360
P�gale, p�gale!
358
00:39:52,599 --> 00:39:54,599
*** Ahora es a matar.
359
00:40:16,800 --> 00:40:19,039
Creo que es mejor tomarlo.
360
00:40:19,240 --> 00:40:21,240
Vaya, tu puedes.
361
00:40:23,280 --> 00:40:25,280
Ehh!
362
00:40:28,000 --> 00:40:30,880
Voy a dejarlo ir. Es muy delgado.
363
00:40:35,360 --> 00:40:36,960
Y se puede comer?
364
00:40:37,079 --> 00:40:39,720
Cualquier cosa que no come primero.
365
00:40:39,800 --> 00:40:44,480
Disculpe, se�or. Es nuestra manera de decir
Las cosas aqu� en esta regi�n.
366
00:41:11,159 --> 00:41:13,000
Incluso se puede comer serpientes.
367
00:41:13,079 --> 00:41:14,039
Sin embargo, las serpientes pican!
368
00:41:14,159 --> 00:41:15,079
Se llevar� un palo largo
Y si encuentra una serpiente,
369
00:41:15,200 --> 00:41:15,559
La matar�.
370
00:41:15,679 --> 00:41:22,200
Hay muchas cosas que se pueden utilizar
S�lo lo sabr� cuando venga.
371
00:41:31,079 --> 00:41:33,079
�Ay!
372
00:41:53,200 --> 00:41:55,200
Ouch Pican!
373
00:42:03,039 --> 00:42:05,039
Bueno.
374
00:42:17,079 --> 00:42:19,079
Comer tu comida, Lolly.
375
00:42:20,599 --> 00:42:22,840
Debes comer, es bueno.
376
00:42:22,840 --> 00:42:27,679
No sab�a que la gente puede comer?
Vamos, Lolly, comer.
377
00:43:38,800 --> 00:43:41,679
Esta noche tenemos huevos revueltos.
378
00:43:58,280 --> 00:44:00,280
Vamos, Lolly, corre!
379
00:44:06,240 --> 00:44:09,400
�l siempre caminar� hacia el sur, �por qu�?
380
00:44:09,519 --> 00:44:11,320
Bueno, �l est� siguiendo una direcci�n.
381
00:44:11,440 --> 00:44:13,880
De todos modos, caminar sin rumbo fijo
No llevan a ninguna parte.
382
00:44:13,960 --> 00:44:15,400
S�, pero �por qu� para el Sur?
383
00:44:15,519 --> 00:44:19,200
Bueno, en primer lugar, si camina hacia el oeste,
Que entrar� en el desierto rojo.
384
00:44:19,280 --> 00:44:20,639
Entonces, �l va a morir seguro.
385
00:44:20,720 --> 00:44:23,920
En el desierto blanco, puede
Encontrar algo de comida y agua.
386
00:44:24,000 --> 00:44:25,480
Y sin las dunas rojas.
387
00:44:25,559 --> 00:44:27,559
�l *** nada.
388
00:44:31,360 --> 00:44:33,920
No hay nadie all�.
389
00:46:09,079 --> 00:46:13,800
Como... �verdad?
Lo quiero mucho, y lo encontrare.
390
00:46:13,880 --> 00:46:18,039
S� que leer este asunto triste, pero
Dura demasiado tiempo.
391
00:46:18,880 --> 00:46:19,840
*** �T�?
392
00:46:19,960 --> 00:46:21,119
No, estoy apoyando.
393
00:46:21,200 --> 00:46:22,240
�Qu� est�s tratando de hacer?
394
00:46:22,320 --> 00:46:24,360
Promover la gente a
Salvar la vida de su hijo?
395
00:46:24,440 --> 00:46:26,679
No creo que �l quiera
La publicidad de los folletos.
396
00:46:26,800 --> 00:46:29,200
�l nos dio los derechos exclusivos para la historia.
397
00:46:29,320 --> 00:46:32,000
Entonces d�gale a �l que primero sale la noticia o entonces...
398
00:46:32,119 --> 00:46:33,119
Pero...
399
00:46:33,240 --> 00:46:39,960
No voy a hacer una declaraci�n de amor en un peri�dico
S�lo para inflar el ego de ese pianista.
400
00:46:40,079 --> 00:46:41,920
D�gaselo a �l.
401
00:46:42,000 --> 00:46:44,119
Jack, venda todos mis bienes.
402
00:46:44,240 --> 00:46:49,360
No, el peri�dico volvi� atr�s su palabra.
Venda todo lo que poseo y
403
00:46:49,440 --> 00:46:55,720
Diga a la gr�fica que puede comenzar a imprimir.
Vamos a comenzar a lanzar los folletos en el aire.
404
00:47:13,760 --> 00:47:16,400
Le amo a usted y voy a encontrarlo.
405
00:49:15,840 --> 00:49:17,840
No voy a tardar.
406
00:50:36,240 --> 00:50:38,240
Aaaah!
407
00:50:49,760 --> 00:50:51,760
Lolly, vuelva!
408
00:51:23,639 --> 00:51:25,960
Usted cree que �l a�n est� vivo, Smitty?
409
00:51:26,039 --> 00:51:28,840
Se�or, nosotros debemos creer.
Usted dijo que �l no es muy fuerte,
410
00:51:28,920 --> 00:51:30,840
Pero el desierto va a fortalecerlo.
411
00:51:30,960 --> 00:51:36,400
�l sabr� c�mo proceder en cada situaci�n.
�l no va a rendirse.
412
00:51:51,840 --> 00:51:54,559
Usted no ***. Yo estoy llegando.
413
00:51:57,639 --> 00:51:59,200
Kurt Lawrence comentando.
414
00:51:59,320 --> 00:52:01,519
Dirkie De Vries no fue encontrado a�n.
415
00:52:01,639 --> 00:52:03,440
Desde el contacto v�a radio
416
00:52:03,559 --> 00:52:07,800
Cinco d�as atr�s, el ej�rcito envi� 24
Helic�pteros m�s.
417
00:52:11,119 --> 00:52:15,720
Dos millones de folletos fueron distribuidos por aire
Sobre un �rea de
418
00:52:15,800 --> 00:52:19,960
Trescientas y cincuenta mil millas cuadradas.
419
00:52:21,960 --> 00:52:25,800
Muchos propietarios de aviones se ofrecieron
Como voluntarios para ayudar en la b�squeda del ni�o.
420
00:52:25,880 --> 00:52:28,480
Hay poca esperanza de localizar el ni�o
Desde de un avi�n,
421
00:52:28,559 --> 00:52:29,639
En este territorio tan vasto,
422
00:52:29,720 --> 00:52:32,000
Entonces el primer objetivo es localizar el avi�n ca�do,
423
00:52:32,119 --> 00:52:37,000
Entonces el ej�rcito enviar� tropas y veh�culos
Para buscar el �rea de localizaci�n del avi�n.
424
00:52:37,119 --> 00:52:41,200
Si el ni�o a�n est� vivo, no se sabe.
425
00:53:17,680 --> 00:53:19,680
Venga, Lolly.
426
00:53:28,680 --> 00:53:32,079
Yo no voy a volver otra vez. Venga, Lolly.
427
00:53:56,039 --> 00:53:59,039
Arena! Es s�lo la arena. Vamos!
428
00:54:02,079 --> 00:54:04,079
Vamos, Lolly.
429
00:54:04,400 --> 00:54:06,400
ES s�lo la arena.
430
00:54:08,599 --> 00:54:10,599
Ah, usted est� derrapando.
431
00:54:14,159 --> 00:54:16,159
Vamos.
432
00:54:30,920 --> 00:54:32,920
Ah, eres demasiado pesada.
433
00:54:45,720 --> 00:54:48,920
Por aqu� no vamos bien.
No habr� nadie aqu�.
434
00:54:49,039 --> 00:54:51,039
Vamos a volver.
435
00:55:23,680 --> 00:55:25,680
Aaaaah!
436
00:55:27,200 --> 00:55:29,200
Oh, no!
D�jela en paz!
437
00:55:29,880 --> 00:55:31,119
Monstruo!
438
00:55:31,200 --> 00:55:33,840
D�jela!
Monstruo, monstruo!
439
00:55:38,200 --> 00:55:39,720
Monstruo!
440
00:55:39,840 --> 00:55:41,840
Vete de aqu�!
441
00:55:46,680 --> 00:55:48,680
�Est�s bien?
442
00:55:56,760 --> 00:55:59,480
Estoy seguro de que encontraremos
a alguien ma�ana.
443
00:56:00,440 --> 00:56:05,280
Y te vamos a llevar a un m�dico.
Y �l va a hacer que te pongas mejor.
444
00:56:06,000 --> 00:56:11,079
No te preocupes, yo cuidar� de ti.
Papa quedar�a contento de ver eso.
445
00:56:12,800 --> 00:56:15,920
Vamos a encontrar alguien ma�ana.
446
00:56:17,559 --> 00:56:19,440
Coronel, puedo llevar a Smitty conmigo, por favor?
447
00:56:19,559 --> 00:56:21,039
�Ad�nde?
448
00:56:21,119 --> 00:56:22,680
Quiero ir a buscar a mi hijo.
449
00:56:22,800 --> 00:56:26,200
Por qu� direcci�n ir�?
Este, Oeste, Norte, Sur?
450
00:56:26,280 --> 00:56:29,599
Mira! Botswana, Angola,
Southwest, a Rep�blica.
451
00:56:29,680 --> 00:56:32,800
No sabemos en qu� pa�s est� hijo.
452
00:56:32,880 --> 00:56:36,960
Lo hemos buscado durante 6 d�as y
No hemos encontrado la direcci�n,
453
00:56:37,079 --> 00:56:38,119
Entonces d�nde va a buscar?
454
00:56:38,200 --> 00:56:41,599
Pero no puedo quedarme aqu� sentado sin hacer nada!
455
00:56:41,680 --> 00:56:43,760
Pero lo que usted pudo hacer, lo hizo.
456
00:56:43,880 --> 00:56:46,920
Todo lo que usted puede hacer ahora es esperar y orar.
457
00:57:31,360 --> 00:57:34,000
A lo mejor no encuentran, Lolly.
458
00:57:57,400 --> 00:58:00,800
DIRKIE, te quiero mucho y
Te encontrar�
459
00:58:18,720 --> 00:58:21,000
Debe haber otro pedazo.
460
00:59:10,960 --> 00:59:17,559
Mi padre me ama y �l va a encontrarme.
Mi padre me ama y �l va a encontrarme.
461
01:00:04,519 --> 01:00:06,519
Aaah...
462
01:02:11,360 --> 01:02:13,599
Anton, usted debe volver para casa.
463
01:02:13,680 --> 01:02:15,680
Todav�a no puedo.
464
01:02:15,760 --> 01:02:20,000
Pero usted lleva sentado por una semana,
Esperando, esperando. Qu� de bueno hay en ello?
465
01:02:20,079 --> 01:02:22,000
Deme unos pocos d�as.
466
01:02:22,119 --> 01:02:24,720
Ok. Digamos tres d�as, cierto?
467
01:02:24,800 --> 01:02:26,800
Ok.
468
01:02:46,760 --> 01:02:48,079
D�nde est�n los helic�pteros?
469
01:02:48,200 --> 01:02:49,559
Los mand� de vuelta a Pretoria.
470
01:02:49,680 --> 01:02:51,840
Usted no va parar la b�squeda!
471
01:02:51,920 --> 01:02:54,000
Tres patrullas salieron todos los d�as,
472
01:02:54,119 --> 01:02:56,240
Y nunca lo encontraran.
473
01:02:58,920 --> 01:03:00,920
Ant�n,
474
01:03:01,320 --> 01:03:04,639
Su hijo ha estado en el
Desierto por 2 semanas.
475
01:03:04,760 --> 01:03:06,400
Est� muerto.
476
01:03:06,519 --> 01:03:08,519
No!
477
01:03:11,280 --> 01:03:15,079
Debo ser insensible, porque
Tiene que aceptar que su hijo est� muerto.
478
01:03:15,159 --> 01:03:17,880
Y usted debe volver a casa y olvidar!
479
01:03:19,400 --> 01:03:21,400
Ah!
480
01:03:44,159 --> 01:03:47,920
He venido a llevarlo a casa.
Hicimos un trato para que se quedara 3 d�as m�s.
481
01:03:48,039 --> 01:03:49,320
Eso fue hace 6 d�as!
482
01:03:49,440 --> 01:03:51,159
Hola, Jack.
483
01:03:51,280 --> 01:03:53,880
Mire, si lo dejo y vuelvo a casa
Ellos parar�n la b�squeda.
484
01:03:53,960 --> 01:03:56,720
Usted tendr� que encarar tambi�n que �l
No puede estar vivo.
485
01:03:56,840 --> 01:04:00,440
Usted debe trabajar e intentar olvidar
Que una vez tuvo un hijo.
486
01:04:00,519 --> 01:04:03,720
No pude vender sus muebles,
As� que tuve que pedir prestados cinco mil.
487
01:04:03,840 --> 01:04:06,639
Necesita volver y ganar dinero.
488
01:04:29,800 --> 01:04:31,800
Gracias.
489
01:04:37,480 --> 01:04:39,480
Lolly?
490
01:04:40,119 --> 01:04:42,119
Lolly?
491
01:04:46,200 --> 01:04:48,200
Aahh!
492
01:04:48,720 --> 01:04:50,720
No!
493
01:04:52,800 --> 01:04:55,119
V�yase! Ap�rtese de mi!
494
01:05:04,960 --> 01:05:07,680
V�yase!
D�jeme solo!
495
01:05:29,720 --> 01:05:31,720
Lolly!
496
01:05:33,039 --> 01:05:36,840
Ella est� aqu�! Tuvo cachorros.
Vengan a ver!
497
01:05:44,559 --> 01:05:46,559
NO os vay�is!
498
01:05:48,320 --> 01:05:51,559
Eh esp�renme, no me dejen aqu�!
499
01:06:01,519 --> 01:06:04,720
Eh, esp�renme!
No me dejen solo!
500
01:06:05,280 --> 01:06:08,160
No me dejen solo aqu�, por favor! Esperen!
501
01:06:09,360 --> 01:06:11,360
Esp�renme!
502
01:06:16,639 --> 01:06:18,639
Eh, esp�renme!
503
01:06:28,960 --> 01:06:30,960
No, no, por favor!
504
01:06:31,840 --> 01:06:33,840
Por favor!
505
01:09:53,760 --> 01:09:55,760
Buenos d�as.
506
01:09:58,640 --> 01:10:00,399
Buenos d�as.
507
01:10:00,520 --> 01:10:02,520
Como est�?
508
01:10:02,680 --> 01:10:06,760
Estoy bien. Puede decirle a su jefe
Que estoy muy bien.
509
01:10:06,840 --> 01:10:09,239
Yo no vine por la historia.
510
01:10:14,399 --> 01:10:16,680
Si�ntese, por favor.
511
01:10:17,640 --> 01:10:20,880
Estoy trabajando, para olvidar.
No es f�cil.
512
01:10:21,000 --> 01:10:23,399
�Hay algo que yo pueda hacer?
513
01:10:25,239 --> 01:10:27,239
De Vries.
514
01:10:27,560 --> 01:10:29,560
D�nde?
515
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
Port Arthur?
516
01:10:33,399 --> 01:10:35,399
Si. Si, ya voy.
517
01:10:35,920 --> 01:10:38,199
Encontraron el avi�n ca�do.
Incendiado.
518
01:10:40,440 --> 01:10:41,680
Disc�lpeme, yo...
519
01:10:41,760 --> 01:10:43,279
S�, claro. Me hago cargo.
520
01:10:43,399 --> 01:10:45,119
Gracias.
521
01:10:45,199 --> 01:10:47,199
Y disc�lpeme, yo estaba mal.
522
01:10:49,480 --> 01:10:52,480
Sus hombres deben expandir la b�squeda en las
Cercan�as del lugar.
523
01:10:52,600 --> 01:10:55,319
Mueva sus unidades y rastree
En un radio de veinte grados.
524
01:10:55,399 --> 01:10:58,920
Y d�gales que se queden lejos de las dunas
Rojas. Nadie puede sobrevivir all�.
525
01:10:59,000 --> 01:11:00,199
Cierto, Teniente.
526
01:11:00,279 --> 01:11:02,279
Coronel.
527
01:11:05,760 --> 01:11:08,920
Hombres! Rastreen las cercan�as. Mu�vanse
528
01:11:09,039 --> 01:11:10,359
en un margen de veinte grados.
529
01:11:10,440 --> 01:11:13,760
Y qu�dense fuera de las dunas rojas.
Mu�vanse.
530
01:11:35,800 --> 01:11:36,880
Buenas tardes, se�or.
531
01:11:37,000 --> 01:11:39,079
Buenas tardes. Est� aqu� el Coronel?
532
01:11:39,199 --> 01:11:41,239
No, se�or. Fueron todos
A buscar al ni�o.
533
01:11:41,359 --> 01:11:42,760
Est�n buscando en las dunas rojas?
534
01:11:42,880 --> 01:11:44,800
No, el Coronel dice que un ni�o
no sobrevivir�a all�.
535
01:11:44,920 --> 01:11:46,039
Charlie, vamos!
- �Ad�nde?
536
01:11:46,159 --> 01:11:48,720
A las dunas rojas! El est� all�.
537
01:12:03,880 --> 01:12:08,039
El est� en las dunas rojas y es por mi culpa,
porque le dije que deber�a ir hacia el sur.
538
01:12:08,119 --> 01:12:10,159
Pero quien imaginaria que estaba all�?
539
01:12:10,319 --> 01:12:12,640
Tal vez no ha encontrado ning�n folleto.
540
01:12:12,760 --> 01:12:14,760
Fueron dos millones!
541
01:12:36,480 --> 01:12:38,480
Bosquimanos!
542
01:12:40,239 --> 01:12:42,239
Es mejor que hablemos con �l.
543
01:12:45,199 --> 01:12:48,359
Puede ser que lo vieran, o tal vez vieran sus huellas.
544
01:13:02,680 --> 01:13:03,840
Se�or! Dice que vio al ni�o!
545
01:13:03,960 --> 01:13:05,880
Anteayer.
546
01:13:05,960 --> 01:13:07,079
D�nde?
547
01:13:07,199 --> 01:13:08,880
En aquellas bandas, en medio de la nada!
548
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
A�n estaba vivo?
549
01:13:18,359 --> 01:13:20,359
Que est� diciendo?
550
01:13:22,920 --> 01:13:27,279
Dice que el ni�o todav�a estaba vivo.
�l lo abandon� all�.
551
01:13:27,279 --> 01:13:29,400
Dice que el ni�o estaba hambriento.
552
01:13:29,720 --> 01:13:34,079
Eso significa que �l estaba pose�do.
Un mal esp�ritu estaba en �l.
553
01:13:35,800 --> 01:13:37,880
Como pudo abandonar a un ni�o y dejarlo morir?
554
01:13:38,000 --> 01:13:41,359
Dice que el ni�o les lanz� piedras.
Es un gran tab�.
555
01:13:41,480 --> 01:13:43,239
Si el ni�o les tir� algo
556
01:13:43,319 --> 01:13:45,319
Bien,
557
01:13:45,400 --> 01:13:52,880
D�gale que le dar� mucho dinero
Si solo nos muestra donde est� el ni�o.
558
01:13:59,720 --> 01:14:00,600
�l lo rechaza.
559
01:14:00,720 --> 01:14:05,199
Dice que no quiere estar cerca del ni�o otra vez.
560
01:14:05,480 --> 01:14:10,039
D�gale, que nos lleve s�lo cerca
Del lugar d�nde est� el ni�o.
561
01:15:04,920 --> 01:15:06,600
Y ahora qu�?
562
01:15:06,720 --> 01:15:08,400
Dice que el ni�o est� por all�.
563
01:15:08,520 --> 01:15:11,760
Esta cosa no va a conseguir subir la duna.
ES mejor ir con el veh�culo por aquel camino.
564
01:15:11,840 --> 01:15:13,039
O seguir al bosquimano a pie.
565
01:15:13,159 --> 01:15:15,960
No, yo no puedo manejar esto. Usted lleva
El veh�culo, yo ir� con �l.
566
01:15:16,039 --> 01:15:17,440
Entonces es mejor que usted lleve el rev�lver.
567
01:15:17,520 --> 01:15:20,039
Y disparar cuando usted lo encuentre, para que
Yo pueda o�r donde est�n.
568
01:15:20,159 --> 01:15:22,239
Y yo tocar� la bocina para que
Usted sepa donde estoy.
569
01:15:22,319 --> 01:15:24,319
OK.
570
01:16:59,760 --> 01:17:01,760
Dirk?
Dirkie!
571
01:17:03,119 --> 01:17:04,720
Dirk!
572
01:17:04,840 --> 01:17:06,840
Dirkie!
573
01:17:07,760 --> 01:17:09,760
Dirk!
574
01:17:12,520 --> 01:17:14,520
Lolly?
575
01:17:22,159 --> 01:17:24,159
Lolly!
576
01:17:34,520 --> 01:17:36,520
Dirk.
577
01:17:38,119 --> 01:17:40,119
Dirk!
578
01:17:41,760 --> 01:17:42,800
Est� vivo!
579
01:17:42,880 --> 01:17:44,880
Est� vivo!
580
01:17:46,119 --> 01:17:48,119
Ben!
581
01:17:48,239 --> 01:17:50,960
Ben, estaba en lo cierto!
Lo encontr�!
582
01:17:51,800 --> 01:17:53,440
Benny!
583
01:17:53,560 --> 01:17:55,560
Benny, donde est�?
584
01:17:56,680 --> 01:17:58,680
Benny!
585
01:18:03,640 --> 01:18:05,640
Benny!
586
01:18:10,760 --> 01:18:15,159
No, no, Lolly, tengo que,
Tengo que llevar a Dirkie.
587
01:19:18,840 --> 01:19:20,840
Benny!
588
01:20:01,359 --> 01:20:20,359
Subt�tulos traducidos y sincronizados
Por: Dr Insermini y Watesam
Para http://cultmoviez.blogspot.com/
589
01:20:25,359 --> 01:20:30,359
SubtitleSync (http://www.subtitlesync.com.ar)
44976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.