All language subtitles for another.day.of.life.2018.bdrip.x264-yol0w

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,324 --> 00:01:34,693 - Es 1975. 2 00:01:34,726 --> 00:01:39,131 La guerra de Vietnam ha terminado, pero la Guerra Fra�a aasn continasa. 3 00:01:39,164 --> 00:01:42,234 Las dos potencias, EE.UU. y la URSS, 4 00:01:42,267 --> 00:01:46,205 se afligen al mundo para expandir su influencia. 5 00:01:46,238 --> 00:01:47,239 Ese mismo ao, 6 00:01:47,273 --> 00:01:51,076 la colonial portuguas imperio ha colapsado. 7 00:01:51,109 --> 00:01:53,946 Despuas de cinco siglos de dominacian, 8 00:01:53,979 --> 00:01:57,016 Portugal esta dejando sus colonias africanas. 9 00:01:57,049 --> 00:02:00,319 La asltima y mas codiciados, Angola. 10 00:02:00,352 --> 00:02:03,956 Esta joya de la corona pronto ser un pa�s independiente. 11 00:02:03,989 --> 00:02:06,191 d�a de la Independencia ha sido reservado. 12 00:02:06,224 --> 00:02:08,127 Esta en el calendario. 13 00:02:08,160 --> 00:02:11,329 Noviembre, el 11, justo un mes de distancia. 14 00:02:11,363 --> 00:02:13,199 Pero, como siempre, es no tan simple. 15 00:02:14,800 --> 00:02:17,970 Mientras que el portuguas huir, tomando como todo lo que pueda, 16 00:02:18,003 --> 00:02:21,206 una guerra civil estalla entre dos facciones de Angola. 17 00:02:21,239 --> 00:02:25,744 Para el ganador, una tierra rica en diamantes y petraleo 18 00:02:25,777 --> 00:02:29,881 por lo que los dos mundiales potencias han recogido sus lados 19 00:02:29,915 --> 00:02:31,684 y al igual que, 20 00:02:31,717 --> 00:02:35,121 Angola se ha convertido en el nuevo tablero de ajedrez de la Guerra Fra�a. 21 00:02:38,857 --> 00:02:42,061 Rusia respalda el MPLA socialista, 22 00:02:42,094 --> 00:02:44,997 mientras que los capitalistas, FNLA y la UNITA, 23 00:02:45,030 --> 00:02:47,066 tienen Latina viendo a sus espaldas. 24 00:02:48,300 --> 00:02:52,905 Armados hasta los dientes, que quieren el poder a cualquier precio. 25 00:02:52,938 --> 00:02:56,174 Muy a menudo, el precio de su hermano es sangre. 26 00:03:10,889 --> 00:03:14,460 Muchos estan convencidos de que el pa�s se convertira en un infierno. 27 00:03:14,493 --> 00:03:16,995 Los que pudieron, fueron huyendo Angola. 28 00:03:17,896 --> 00:03:20,198 ma�, yo estaba decidido a ir all�. 29 00:03:35,847 --> 00:03:37,483 - Este pa�s no va a durar, 30 00:03:37,516 --> 00:03:40,185 40 aos de trabajo me pusieron aqua�! 31 00:03:40,218 --> 00:03:42,954 - Por favor, podra�a darte prisa? 32 00:03:42,988 --> 00:03:46,391 - aquin es yo que va a pagar? 33 00:03:46,424 --> 00:03:48,761 - Mas rapido, tenemos que hacer que los demas aqua�. 34 00:03:48,794 --> 00:03:51,997 - Dame un respiro, es lo que hay soldados? 35 00:03:52,030 --> 00:03:55,467 - De verdad quiere esperar aqua� hasta que vengan? 36 00:03:55,500 --> 00:03:57,336 - Dicen que van a matar esta noche. 37 00:03:57,369 --> 00:03:58,513 - abajo en calma, calma abajo, mi amigo. 38 00:03:58,537 --> 00:03:59,405 - Dicen que estan 39 00:03:59,438 --> 00:04:00,882 la planificacian de la misma. - No van a atacar hoy. 40 00:04:00,906 --> 00:04:02,307 Nadie va a venir, de acuerdo? 41 00:04:02,340 --> 00:04:04,276 Tengo informacian, de acuerdo? 42 00:04:05,877 --> 00:04:09,481 Es un desastre casmico y que tienen una palabra para eso aqua�. 43 00:04:12,951 --> 00:04:14,820 Es una palabra buena, una palabra de sa�ntesis, 44 00:04:14,853 --> 00:04:16,230 - Disculpe, no hay agua, - una palabra de todo. 45 00:04:16,254 --> 00:04:17,531 - En mi habitacian, el agua no funciona. 46 00:04:17,555 --> 00:04:20,258 - El agua no sa. Confusao! Si. 47 00:04:20,291 --> 00:04:22,094 - Pero si el FNLA, son en realidad 48 00:04:22,127 --> 00:04:24,296 estan respaldados por los estadounidenses, se no es que poner fin a la guerra? 49 00:04:24,329 --> 00:04:26,465 - �No lo sa! Confusao! 50 00:04:26,498 --> 00:04:27,832 - Ah, olv�dalo! 51 00:04:27,866 --> 00:04:29,301 - �No lo sa! 52 00:04:29,334 --> 00:04:32,204 Confusao! No te he dicho ya? 53 00:04:32,237 --> 00:04:34,840 Salo Confusao! 54 00:04:34,873 --> 00:04:36,150 - Hey, do�a Cartago. 55 00:04:36,174 --> 00:04:38,010 - Ricardo, hola! 56 00:04:50,188 --> 00:04:52,424 - Mi nombre es Richard Kapuciski. 57 00:04:53,525 --> 00:04:56,094 Yo trabajo para el polaco Agencia de Prensa, 58 00:04:56,127 --> 00:04:59,198 su reportero solamente exterior, que cubre 50 pa�ses 59 00:04:59,231 --> 00:05:00,466 alrededor del mundo. 60 00:05:02,534 --> 00:05:06,205 Una nueva �frica esta siendo nacido en Angola. 61 00:05:06,238 --> 00:05:08,908 No hay manera de que no me iba a estar aqua�. 62 00:05:10,008 --> 00:05:13,611 Y esto es Luanda, ciudad de la paranoia, 63 00:05:13,645 --> 00:05:16,382 ciudad de caos, mi favorito. 64 00:05:17,515 --> 00:05:19,918 Bienvenido a mi jaula. 65 00:05:44,943 --> 00:05:47,913 - Es al de nuevo, estas bromeando? 66 00:05:51,983 --> 00:05:56,188 Buenos d�as, eres un dolor en el culo, el Sr. Kapuciski. 67 00:05:56,221 --> 00:05:57,656 - Nelson, hola. 68 00:05:57,689 --> 00:05:59,324 - Y qua es esta vez? 69 00:05:59,357 --> 00:06:01,326 - Quiero ir al sur. 70 00:06:01,359 --> 00:06:03,228 - Estas loco? 71 00:06:03,261 --> 00:06:04,563 Usted no esta tomando un paso 72 00:06:04,596 --> 00:06:06,131 de esta ciudad. - Venga. 73 00:06:06,164 --> 00:06:08,901 El frente sur, su asnica puesto ahi� abajo. 74 00:06:08,934 --> 00:06:11,570 Pereira d'Eca, que el lugar es la clave. 75 00:06:11,603 --> 00:06:12,947 Sudafrica esta muy cerca ... - Lo asltimo 76 00:06:12,971 --> 00:06:14,382 las necesidades MPLA ... - Y todos sabemos que tiene 77 00:06:14,406 --> 00:06:15,975 Respaldo de Estados Unidos. - Es un reportero muerto. 78 00:06:17,242 --> 00:06:19,578 - Vamos, que su comandante en el sur? 79 00:06:19,611 --> 00:06:21,346 Salo un nombre. - Farrusco. 80 00:06:21,379 --> 00:06:22,548 - Bueno, Farrusco. 81 00:06:23,481 --> 00:06:24,416 - Oh, no, no, no. 82 00:06:24,449 --> 00:06:27,119 Es 1.500 kilametros de distancia. 83 00:06:28,987 --> 00:06:31,123 De cuantas maneras puedo decir que no? 84 00:06:31,156 --> 00:06:32,224 - No es mi historia. 85 00:06:35,660 --> 00:06:38,063 Si. 86 00:06:38,096 --> 00:06:39,631 Por qua sonra�es, hombre? 87 00:06:39,664 --> 00:06:43,268 - Voy a conseguir mi permiso. - Crees que es asa�, eh? 88 00:06:43,301 --> 00:06:45,037 - Y voy a estar de vuelta maana. 89 00:06:45,070 --> 00:06:47,439 - Grande, traer su sonrisa. 90 00:06:47,472 --> 00:06:49,640 - Oh, lo hara, mi esposa dice que es la primera cosa 91 00:06:49,674 --> 00:06:51,143 se dio cuenta de mi. 92 00:06:52,377 --> 00:06:56,081 - Estoy hablando de un pa�s libre, Friedkin. 93 00:06:56,114 --> 00:06:57,383 - Un pa�s libre? 94 00:06:58,984 --> 00:07:00,385 Te equivocas. 95 00:07:03,755 --> 00:07:07,025 - 11 de noviembre d�a de la Independencia por cada ... 96 00:07:07,058 --> 00:07:10,162 - Aqua� vamos de nuevo, diarios MPLA. 97 00:07:10,195 --> 00:07:13,265 - Nuestras patrullas seran colocados aqua�, aqua�. 98 00:07:13,298 --> 00:07:15,133 - Perdone, es que con la ayuda sovietica 99 00:07:15,166 --> 00:07:16,268 o cubana, Sr. Nelson? 100 00:07:17,569 --> 00:07:20,205 - Jesas, detente, Friedkin, es aburrido ya. 101 00:07:20,238 --> 00:07:21,206 - No, no es... 102 00:07:21,239 --> 00:07:24,409 - El poder salo extranjera tratando de afianzarse aqua� 103 00:07:24,442 --> 00:07:26,311 es su propia CIA. - No no no no, 104 00:07:26,344 --> 00:07:27,455 no, no, no, no, - Copia de los cana�bales 105 00:07:28,546 --> 00:07:29,214 Los cubanos ya estan aqua�. 106 00:07:29,247 --> 00:07:30,257 - escribir que en su periadico 107 00:07:30,281 --> 00:07:31,082 - Adma�telo, Artur. 108 00:07:31,115 --> 00:07:32,484 - Es rumores! - Al igual que la CIA. 109 00:07:32,517 --> 00:07:34,486 - No, no, no, la CIA no es rumores. 110 00:07:34,519 --> 00:07:36,130 - Los rumores, sa�, son rumores. 111 00:07:36,154 --> 00:07:37,756 - Sabes qua, no mas. 112 00:07:37,789 --> 00:07:41,360 Este es mi pa�s, que es lo que no entiende. 113 00:08:22,634 --> 00:08:25,170 - Vamos, chicos, todo lo que hablar es de rumores 114 00:08:25,203 --> 00:08:28,272 todo el tiempo, lo que esta pasando en realidad? 115 00:08:28,306 --> 00:08:32,344 No Luanda, Benguela no, aqua�. 116 00:08:32,377 --> 00:08:35,080 Pereira d'Eca, el frente sur. 117 00:08:35,113 --> 00:08:37,115 Aqua� es donde la guerra se decidira. 118 00:08:37,148 --> 00:08:38,517 Aqua� es donde voy a ir. 119 00:08:38,549 --> 00:08:39,549 - Buena suerte. 120 00:08:43,188 --> 00:08:46,091 - El comandante MPLA abajo no se llama Farrusco. 121 00:08:46,825 --> 00:08:49,028 - Farrusco, he o�do de al. 122 00:08:51,129 --> 00:08:53,432 - La celebracian de todo el frente sur. 123 00:08:53,465 --> 00:08:56,168 Un hombre, de todo el frente. 124 00:08:56,201 --> 00:08:58,203 - Usted esta persiguiendo fantasmas, Kapuciski 125 00:08:58,236 --> 00:09:01,173 - Crees de Nelson noticia es mas real? 126 00:09:01,206 --> 00:09:03,241 No tenemos hechos aqua�. 127 00:09:03,274 --> 00:09:04,285 - Salo confusao, eh? 128 00:09:04,309 --> 00:09:07,746 - sa�, y todo el mundo es miedo de decir algo 129 00:09:07,779 --> 00:09:10,615 en caso de que la CIA ... - Ah, la CIA! 130 00:09:10,648 --> 00:09:12,551 - Y camo puedes saber todo esto, eh? 131 00:09:12,584 --> 00:09:15,387 Oh, sa�, Ricardo le gusta jugar al espad�a. 132 00:09:16,621 --> 00:09:19,290 - Salo como para conseguir al corazan de las cosas. 133 00:09:20,492 --> 00:09:24,161 Farrusco, que es la historia. 134 00:09:24,195 --> 00:09:25,797 - alo conozco! 135 00:09:25,830 --> 00:09:28,300 Puto bastardo, pedazo de mierda. 136 00:09:28,333 --> 00:09:29,733 - Vaya, huele como una fabrica de cerveza. 137 00:09:29,767 --> 00:09:31,536 - Hijo de puta! 138 00:09:31,569 --> 00:09:34,805 Farrusco, puto traidor! 139 00:09:36,708 --> 00:09:41,346 - sa�, esta follando portuguas, igual que yo. 140 00:09:43,648 --> 00:09:45,451 Llegamos juntos a Angola. 141 00:09:46,317 --> 00:09:48,587 paracaidistas portugueses. 142 00:09:48,620 --> 00:09:52,691 Pero es un desertor, que se unia al MPLA 143 00:09:52,724 --> 00:09:55,294 y ahora que mierda hijo de puta, 144 00:09:56,494 --> 00:09:59,898 que va a morir por esos bastardos comunistas. 145 00:09:59,931 --> 00:10:01,633 - sa�, bastardos comunistas. 146 00:10:01,666 --> 00:10:04,636 - Si lo veo de nuevo, voy a cortar su puta garganta 147 00:10:04,669 --> 00:10:06,505 de oreja a oreja. 148 00:10:06,538 --> 00:10:08,640 - sa�, sa�, sa�, sa�, bueno, bueno. 149 00:10:08,673 --> 00:10:10,509 Es este tu amigo? 150 00:10:10,542 --> 00:10:12,844 Llevarlo a casa, ensenar a al la forma de beber. 151 00:10:12,877 --> 00:10:15,780 - Creo que se llama a eso una fuente confiable, eh? 152 00:10:15,813 --> 00:10:19,885 - El asnico hombre MPLA en el sur de la proteccian de Angola 153 00:10:19,918 --> 00:10:22,187 es un traidor portuguas? 154 00:10:22,220 --> 00:10:23,922 Excelente, demasiado bueno para perderse. 155 00:10:25,256 --> 00:10:27,492 Nadie es usted que va a dar un pase. 156 00:10:27,525 --> 00:10:29,928 - Asa� que ven conmigo, Artur. 157 00:10:29,961 --> 00:10:32,330 Usted es el de Angola, que no necesita el permiso 158 00:10:32,363 --> 00:10:33,265 si me llevas all�. 159 00:10:33,298 --> 00:10:35,167 - Eres un maldito loco. 160 00:10:35,200 --> 00:10:36,801 - No podra�a ser mas grave, mi amigo. 161 00:10:36,834 --> 00:10:39,271 - El Sur, es diferente. 162 00:10:39,304 --> 00:10:41,640 Usted no sabe el enemigo de un amigo ahi� abajo. 163 00:10:42,640 --> 00:10:45,443 Ni siquiera estan usando uniformes. 164 00:10:45,476 --> 00:10:47,445 Es la ruleta rusa, Ricardo. 165 00:10:47,478 --> 00:10:48,513 - Ven conmigo, Artur. 166 00:10:49,514 --> 00:10:50,514 - Sabes que? 167 00:10:51,783 --> 00:10:54,653 Vayamos a la mejor lugar de la ciudad. 168 00:10:54,686 --> 00:10:56,421 vamonos! - vamonos! 169 00:11:23,982 --> 00:11:25,884 - Con independencia de Angola, 170 00:11:25,917 --> 00:11:28,587 eso es todo el continente ahora. 171 00:11:28,620 --> 00:11:29,821 �frica esta despertando, eh? 172 00:11:29,854 --> 00:11:32,757 - Ah, se siente bien, eh? 173 00:11:32,790 --> 00:11:33,790 - Pero sabes que? 174 00:11:34,626 --> 00:11:36,328 Ella necesita nombres. - Nombres? 175 00:11:37,462 --> 00:11:39,331 - Los traficantes de esclavos llevaron a millones de personas, 176 00:11:39,364 --> 00:11:40,765 pero podemos nombrar una sola v�ctima? 177 00:11:40,798 --> 00:11:43,535 - �frica no necesita v�ctimas. 178 00:11:43,568 --> 00:11:46,805 - No, no, no, pero toda su historia ha sido ananimo. 179 00:11:46,838 --> 00:11:48,640 Ahora se necesita una voz. 180 00:11:48,673 --> 00:11:51,743 - sa�, lo que, al igual que un Che Guevara africano? 181 00:11:51,776 --> 00:11:53,478 - Por qua no? - Si, Por qua no? 182 00:11:53,511 --> 00:11:55,947 Dios nos ayuda, vamos, Friedkin. 183 00:11:55,980 --> 00:11:58,617 Cuando el Che Guevara llega en el Congo, 184 00:11:58,650 --> 00:12:00,584 la estructura de mando estaba en nasmeros. 185 00:12:00,618 --> 00:12:02,354 En primer lugar-en-comando, nasmero uno, 186 00:12:02,387 --> 00:12:05,589 El segundo al mando, dos y Che toma salo el nasmero tres. 187 00:12:05,623 --> 00:12:06,758 - Tres, nasmero tres? 188 00:12:06,791 --> 00:12:09,694 - sa�, salo un traductor porque de esa manera, 189 00:12:09,727 --> 00:12:12,430 se mantiene baja, debajo de la red, encuentra la verdad 190 00:12:12,463 --> 00:12:14,733 y pone al hombre negro por encima del hombre blanco. 191 00:12:14,766 --> 00:12:17,401 - Ah, por lo que la bala lleva el negro primero, genio. 192 00:12:17,435 --> 00:12:18,902 - suficiente! 193 00:12:18,936 --> 00:12:20,806 Basta, basta, basta de charla. 194 00:12:21,706 --> 00:12:23,908 Ahora, bailamos. 195 00:12:23,941 --> 00:12:25,310 Vamos, Friedkin, bailar! 196 00:12:43,528 --> 00:12:44,663 - Libre Angola! 197 00:13:01,012 --> 00:13:03,882 - Ricardo, he estado a travas de todo el hotel. 198 00:13:03,915 --> 00:13:06,450 Cada habitacian es tal un l�o. 199 00:13:06,484 --> 00:13:07,719 Es el FNLA. 200 00:13:12,023 --> 00:13:15,593 Por favor, Ricardo, vaya de nuevo a Polonia. 201 00:13:15,626 --> 00:13:17,829 Usted no es seguro aqua�. 202 00:14:05,143 --> 00:14:06,845 - Mis queridos estudiantes, 203 00:14:08,479 --> 00:14:11,649 quien me puede decir lo que atrae a un hombre a cabo en el mundo? 204 00:14:11,682 --> 00:14:14,753 La curiosidad, el hambre de experiencia? 205 00:14:14,786 --> 00:14:18,422 El hombre que deja de asombrarse es hueco. 206 00:14:18,456 --> 00:14:20,859 Poseedor de un corazan extinguido. 207 00:14:20,892 --> 00:14:22,794 Si al cree que lo ha visto todo, 208 00:14:22,827 --> 00:14:26,164 entonces algo mas precioso que ha muerto dentro de al. 209 00:14:26,197 --> 00:14:28,700 El placer en la vida. 210 00:14:36,107 --> 00:14:38,843 La ciudad se esta muriendo, desapareciendo. 211 00:14:38,876 --> 00:14:41,946 En primer lugar, el portuguas polic�a se fue, 212 00:14:41,979 --> 00:14:43,815 y el pa�s caya en la anarqua�a. 213 00:14:44,782 --> 00:14:47,552 A continuacian, los bomberos fueron, 214 00:14:47,585 --> 00:14:48,585 a continuacian, los hombres de la basura, 215 00:14:49,353 --> 00:14:54,459 finalmente los colonos diciendo adias a sus hogares africanos 216 00:14:54,492 --> 00:14:57,529 con una mezcla de desesperacian y rabia. 217 00:14:59,630 --> 00:15:04,436 En los muelles de Luanda, una nueva ciudad de madera comienza a elevarse. 218 00:15:04,469 --> 00:15:07,772 Vidas portuguesas en cajas en cajas. 219 00:15:07,805 --> 00:15:10,541 Cuanto mas rico del pueblo, cuanto mas grande es la caja. 220 00:15:15,146 --> 00:15:17,582 Todo tiene que ser exprimido. 221 00:15:18,749 --> 00:15:21,886 Todo lo que queda hacer es cerrar la puerta 222 00:15:21,919 --> 00:15:23,855 y decir su asltimo adias. 223 00:15:28,559 --> 00:15:31,863 Todo lo que quera�an era salvar sus vidas y sus bienes. 224 00:15:33,498 --> 00:15:35,200 No quera�an Angola mas. 225 00:15:35,233 --> 00:15:37,202 - Es un infierno de una noticia informe, polaco. 226 00:15:43,207 --> 00:15:45,210 Qua ya poner todo lo que en su talex? 227 00:15:47,211 --> 00:15:49,614 Oh, muchacho, sus jefes deben amarte. 228 00:15:51,015 --> 00:15:54,052 Vamos, tenemos que ir, Nelson convoca una rueda de prensa. 229 00:15:54,085 --> 00:15:55,987 Eh? 230 00:15:56,020 --> 00:15:57,020 Artur, vamos. 231 00:15:58,055 --> 00:15:59,558 Este tipo, es una falsificacian. 232 00:16:00,791 --> 00:16:03,194 Esta corriendo despuas de este imaginario Francesco. 233 00:16:07,665 --> 00:16:08,333 Ya sabes lo que he visto? 234 00:16:08,366 --> 00:16:09,300 He visto sus informes, Artur, 235 00:16:09,334 --> 00:16:11,869 all� no hay nada, absolutamente nada. 236 00:16:11,903 --> 00:16:13,771 Ahora al quiere que le conduce hacia el sur. 237 00:16:13,804 --> 00:16:16,274 Estas loca, tanto por el amor de Cristo? 238 00:16:16,307 --> 00:16:18,176 Usted obtendra te maten! 239 00:16:18,209 --> 00:16:19,810 Ah, maldician. 240 00:16:31,122 --> 00:16:32,891 Ah, hola, hay en realidad? 241 00:16:33,658 --> 00:16:34,659 - Paquete de luz. 242 00:16:36,093 --> 00:16:37,093 Si. - �Oye! 243 00:16:39,263 --> 00:16:40,598 No se puede hacer esto a ma�! 244 00:16:40,631 --> 00:16:42,199 - Adias, adias, Friedkin. 245 00:16:42,233 --> 00:16:44,669 Bye, bye, Luanda. - Pendejos. 246 00:16:44,702 --> 00:16:46,871 ♪ ♪ Latina 247 00:16:46,904 --> 00:16:51,910 ♪ Alguna vez piensa que este mundo es suyo ♪ 248 00:16:51,943 --> 00:16:55,045 ♪ Y, Rusia, sa�, sa� ♪ 249 00:16:55,079 --> 00:16:56,657 ♪ Alguna vez piensa que este mundo es suyo ♪ 250 00:16:56,681 --> 00:16:59,250 - Recuerda lo que dije que en el bar. 251 00:16:59,283 --> 00:17:00,652 Sobre la ruleta rusa? 252 00:17:02,019 --> 00:17:03,655 - Si. 253 00:17:03,688 --> 00:17:06,858 - Bueno, hay una cosa que puede hacer en el punto de control. 254 00:17:08,092 --> 00:17:10,094 Se puede dar el saludo derecha. 255 00:17:10,127 --> 00:17:13,697 Nosotros, el MPLA, saludamos unos a otros con 256 00:17:15,599 --> 00:17:18,735 Aj, nuestro enemigo, que llaman con el propio 257 00:17:18,769 --> 00:17:21,271 - "Irmao". - "Irmao". 258 00:17:21,305 --> 00:17:25,176 Elegir el mal, puede empezar a cavar su propia tumba. 259 00:17:25,209 --> 00:17:26,678 - Cara o corona. 260 00:17:26,711 --> 00:17:29,581 - sa�, y sabes qua? 261 00:17:29,614 --> 00:17:30,248 - aqua? 262 00:17:30,281 --> 00:17:31,950 - Ellos nunca saludan primero. 263 00:17:33,618 --> 00:17:36,120 ♪ ♪ Latina 264 00:17:36,153 --> 00:17:39,090 ♪ Alguna vez piensa que este mundo es suyo ♪ 265 00:18:26,103 --> 00:18:28,806 ♪ ♪ Latina 266 00:18:28,839 --> 00:18:33,878 ♪ Alguna vez piensa que este mundo es suyo ♪ 267 00:18:33,911 --> 00:18:36,914 ♪ Y Rusia, sa�, sa� ♪ 268 00:18:36,947 --> 00:18:39,650 ♪ Alguna vez piensa que este mundo es suyo ♪ 269 00:19:02,873 --> 00:19:05,243 - ayuda! - Parar, parar el coche. 270 00:19:06,711 --> 00:19:07,746 - Podra�a ser una trampa. 271 00:19:09,480 --> 00:19:10,480 - Mierda. 272 00:19:44,081 --> 00:19:47,918 FNLA y la UNITA son ejrcitos crueles. 273 00:19:47,952 --> 00:19:48,952 Son cana�bales. 274 00:19:50,287 --> 00:19:54,325 Artur me dijo hace unos d�as y yo no le cre�a. 275 00:20:30,427 --> 00:20:32,964 Artur, no hay nadie vivo, hay un niao vivo. 276 00:21:55,913 --> 00:21:57,515 - Ponga su cabeza abajo! 277 00:22:07,157 --> 00:22:08,926 Recuerda lo que te dije. 278 00:22:08,959 --> 00:22:10,294 "Irmao" o "Camarada". 279 00:22:10,327 --> 00:22:12,296 - sa�, sa�. - Cara o corona. 280 00:22:19,904 --> 00:22:22,207 - Press, prensa, que son parte de la prensa. 281 00:22:39,189 --> 00:22:41,893 Digamos algo, eh? 282 00:22:49,967 --> 00:22:52,303 Mierda, que son el FNLA. 283 00:23:05,416 --> 00:23:07,652 abajo, abajo! 284 00:23:19,163 --> 00:23:20,473 - Ustedes dos, hijos de puta! 285 00:23:20,497 --> 00:23:21,497 arriba ahora! 286 00:23:22,433 --> 00:23:24,035 alevanta las manos! 287 00:23:26,070 --> 00:23:28,306 - Salo sigue, voy a hablar. 288 00:23:28,339 --> 00:23:30,073 Enmudece, acaba de ser todav�a. 289 00:23:33,143 --> 00:23:36,214 - Levanta las manos. - Bueno, bueno, no disparen. 290 00:23:38,015 --> 00:23:39,617 - MPLA. - Por favor, no disparar. 291 00:23:40,451 --> 00:23:41,953 Somos de la prensa, los reporteros. 292 00:23:43,387 --> 00:23:45,456 - aqua diablos esta haciendo aqua�? 293 00:23:47,458 --> 00:23:48,538 - Tenemos un permiso. 294 00:23:49,627 --> 00:23:52,629 - Traeme un poco de medicina y vendas de la camioneta, ahora. 295 00:24:03,107 --> 00:24:05,276 Meter por el culo, el reportero. 296 00:24:16,787 --> 00:24:19,357 Usted, cual es tu nombre? 297 00:24:20,324 --> 00:24:21,324 - volver Go. 298 00:24:23,594 --> 00:24:24,595 - Cuantos aos tienes? 299 00:24:26,563 --> 00:24:28,299 Te pagan para luchar? 300 00:24:28,332 --> 00:24:31,602 - Se dan comida, que pagan si ganamos la batalla. 301 00:24:33,137 --> 00:24:34,772 - por lo que se gana alguna? 302 00:24:34,805 --> 00:24:39,077 - Nunca disparar un arma de fuego, que me prometen la escuela despuas de la guerra. 303 00:24:41,712 --> 00:24:45,081 - llevar a los heridos y los cuerpos de mi camian, ahora. 304 00:25:31,728 --> 00:25:34,732 - Muy bien, vamos, Ricardo, entrar en el coche, 305 00:25:34,765 --> 00:25:35,765 tenemos que irnos. 306 00:25:41,338 --> 00:25:42,338 Ricardo. 307 00:25:45,409 --> 00:25:49,814 Ricardo, maana por la maana, el FNLA va 308 00:25:49,847 --> 00:25:52,450 poner todo esto en los periadicos. 309 00:25:52,483 --> 00:25:54,752 Culpar al MPLA. 310 00:25:54,785 --> 00:25:57,555 Tenemos que informar de ello en primer lugar. 311 00:25:57,588 --> 00:25:59,190 - Artur, tengo que ir al sur. 312 00:26:01,191 --> 00:26:03,561 - De qua estas hablando? 313 00:26:03,594 --> 00:26:06,097 Ese camino salo conduce al infierno. 314 00:26:09,867 --> 00:26:11,302 Nos vemos en Luanda. 315 00:26:16,206 --> 00:26:18,609 - Eso espero, mi amigo, 316 00:26:19,776 --> 00:26:21,112 Yo espero que sa�. 317 00:26:21,145 --> 00:26:22,747 - Esta bien, vamos, vamos. 318 00:26:24,181 --> 00:26:26,451 Tenemos que llegar a Benguela tan pronto como sea posible. 319 00:26:50,307 --> 00:26:54,712 - Foto, por favor, foto, foto, por favor. 320 00:26:55,913 --> 00:26:58,482 - Todos ellos quieren ser fotografiados. 321 00:26:58,515 --> 00:27:00,785 Para dejar un rastro, para permanecer. 322 00:27:02,853 --> 00:27:05,823 Estaba aqua�, esta es la forma en que me ve�a. 323 00:27:07,858 --> 00:27:11,562 Esta es la cara que tena�a cuando estaba vivo. 324 00:27:53,770 --> 00:27:56,841 - �Eh, tas, tas, hombre blanco! 325 00:27:57,808 --> 00:27:58,876 Bienvenido a Benguela. 326 00:28:00,644 --> 00:28:04,415 Usted esta en el lugar equivocado, no hay nada aqua�. 327 00:28:04,448 --> 00:28:05,816 Luanda de esa manera. 328 00:28:05,849 --> 00:28:07,952 - Bueno, yo voy al sur, Pereira d'Eca. 329 00:28:09,820 --> 00:28:11,355 - Farrusco, eh? 330 00:28:12,422 --> 00:28:14,658 Nadie va a Farrusco. 331 00:28:14,691 --> 00:28:16,961 - No hagas caso a al, que esta loco, no es nadie. 332 00:28:18,562 --> 00:28:20,598 - Nadie, eh? 333 00:28:20,631 --> 00:28:22,233 Estoy Carlos. 334 00:28:23,967 --> 00:28:25,803 - sa�, senora. 335 00:28:43,987 --> 00:28:44,987 - Ven arriba. 336 00:29:36,640 --> 00:29:39,543 - Llvame al sur. 337 00:29:39,576 --> 00:29:40,878 - No, no al sur! 338 00:29:43,613 --> 00:29:47,818 Envi cinco camiones de suministro hace dos meses a Farrusco. 339 00:29:47,851 --> 00:29:49,287 Nadie volvia. 340 00:29:51,588 --> 00:29:53,657 Hemos perdido comunicaciones hace un mes. 341 00:29:53,690 --> 00:29:57,928 Estoy perdiendo no hay mas hombres o suministros en Farrusco. 342 00:29:57,961 --> 00:30:00,898 Ya esta muerto, como lo que yo sa. 343 00:30:00,931 --> 00:30:04,635 Mira a tu alrededor, los soldados apenas fuera de los paales. 344 00:30:04,668 --> 00:30:07,338 Sin municiones. 345 00:30:07,371 --> 00:30:09,640 Tal vez ayudara a Polonia, que eres socialista, verdad? 346 00:30:10,807 --> 00:30:12,843 Me ayudas, y yo te ayudara. 347 00:30:13,977 --> 00:30:18,516 Armas, morteros, ametralladoras, tanques. 348 00:30:19,416 --> 00:30:21,851 Escribir que a sus lectores. 349 00:30:21,885 --> 00:30:26,523 - Voy a escribir, puedo obtener su historia por ahi�, 350 00:30:26,556 --> 00:30:29,960 pero aqua pasa con uno lleno convoy a Farrusco. 351 00:30:31,595 --> 00:30:33,564 - Vamos, escucha. 352 00:30:33,597 --> 00:30:35,833 No salo otro camian indefensa. 353 00:30:35,866 --> 00:30:38,469 Sin embargo, un adecuado, militar expedician 354 00:30:38,502 --> 00:30:40,137 y si va a tener xito, 355 00:30:40,170 --> 00:30:44,074 Voy a tener dos hiroes en el Sur. 356 00:30:44,107 --> 00:30:47,378 Farrusco y papa. 357 00:30:53,083 --> 00:30:55,086 - Entonces... 358 00:30:57,521 --> 00:31:00,657 aquieres mi mejor soldado. 359 00:31:00,690 --> 00:31:03,627 - Ella me condujo hasta aqua�. 360 00:31:03,660 --> 00:31:05,930 - Si te gusta el Carlota, eh? - Si. 361 00:31:07,931 --> 00:31:09,100 Ella me salva la vida. 362 00:31:11,568 --> 00:31:14,405 - Y entonces usted va a escribir sobre Daddy, hm? 363 00:31:14,438 --> 00:31:16,607 - Y luego voy a escribir. 364 00:31:16,640 --> 00:31:17,640 - Hm. 365 00:31:18,575 --> 00:31:21,479 Acuerdo. 366 00:31:33,890 --> 00:31:37,461 - Camo se puede ir mal con ella en el marco? 367 00:31:37,494 --> 00:31:40,664 Ella tiene una sonrisa que los pone mundo en portadas de revistas. 368 00:31:42,098 --> 00:31:43,867 La cara de Angola. 369 00:32:21,972 --> 00:32:26,877 ♪ Me gustara�a bucear muertes por ti ♪ 370 00:32:28,979 --> 00:32:33,918 ♪ Y en la mente ♪ 371 00:32:35,919 --> 00:32:40,925 ♪ ♪ Nuestra sujecian mas firme 372 00:32:42,692 --> 00:32:46,129 ♪ ♪ Para la batalla 373 00:32:46,162 --> 00:32:50,501 ♪ ♪ De mi hermano 374 00:32:50,534 --> 00:32:55,473 ♪ Muchas razones simplemente no van a cambiar ♪ 375 00:32:57,073 --> 00:33:01,979 ♪ No hay tiempo para el dolor ♪ 376 00:33:03,213 --> 00:33:07,551 ♪ Marcha hacia el valle de las almas ♪ 377 00:33:26,069 --> 00:33:30,741 ♪ ♪ bajo el cielo rojo 378 00:33:31,975 --> 00:33:36,981 ♪ Marcha hacia el valle de las almas ♪ 379 00:33:38,048 --> 00:33:39,683 - Es usted un espa�a o qua? 380 00:33:39,716 --> 00:33:42,052 - Relax Carlota, al es nuestro amigo. 381 00:33:44,721 --> 00:33:48,125 - Gracias. - Para qua? 382 00:33:48,158 --> 00:33:50,761 - Usted ha hecho Daddy Cool ayuda Farrusco. 383 00:33:50,794 --> 00:33:52,129 - Lo conoces? 384 00:33:52,162 --> 00:33:54,231 - Todo el mundo sabe Farrusco. 385 00:33:54,264 --> 00:33:56,766 - El portuguas que cambia de bando. 386 00:33:56,800 --> 00:33:59,270 - todo de al el MPLA reposar. 387 00:34:00,837 --> 00:34:03,307 Toma Lubango con muy pocos hombres. 388 00:34:03,340 --> 00:34:04,742 He Captured Pereira de Eca. 389 00:34:06,376 --> 00:34:10,179 Se dispara morteros a sa� mismo, sin base. 390 00:34:10,213 --> 00:34:14,618 Ellos tena�a en sus manos, la quema de barriles calientes, 391 00:34:14,650 --> 00:34:16,920 ampollas y llagas por todas partes. 392 00:34:22,092 --> 00:34:23,227 al es un gran hombre. 393 00:34:24,628 --> 00:34:26,863 al nos ensena a luchar. 394 00:34:26,896 --> 00:34:29,633 al nos vera a la victoria. 395 00:34:32,369 --> 00:34:34,905 Es un honor luchar a su lado. 396 00:34:34,938 --> 00:34:36,140 - Cuando se inscribe el MPLA? 397 00:34:37,172 --> 00:34:39,875 - Siempre he estado en el MPLA. 398 00:34:39,909 --> 00:34:40,909 - Por supuesto. 399 00:34:41,911 --> 00:34:45,182 - Me encanta mi pa�s, no te gusta el tuyo? 400 00:34:45,215 --> 00:34:47,117 - sa�. 401 00:34:47,150 --> 00:34:49,620 - Tiene la guerra en su pa�s? 402 00:34:49,652 --> 00:34:52,755 - Hab�a algunos en el pasado, los violentos. 403 00:34:54,123 --> 00:34:57,894 Recuerdo que al comienzo de la guerra mas que el final. 404 00:34:57,927 --> 00:35:00,764 - Peleaste? - No, no, yo era un niao 405 00:35:00,797 --> 00:35:02,366 y los niaos no luchaban entonces. 406 00:35:12,008 --> 00:35:13,276 Yo tena�a siete aos de edad. 407 00:35:14,277 --> 00:35:15,312 aqua hay de que el abuelo? 408 00:35:15,345 --> 00:35:19,683 - Recuerde el d�a de hoy, Rysiek, recuerda, recuerda. 409 00:35:22,152 --> 00:35:25,389 - Durante mucho tiempo pensa que esto era el mundo. 410 00:35:25,422 --> 00:35:29,059 Se trata de camo se ve, camo es la vida. 411 00:35:30,794 --> 00:35:32,930 - Pero se detuvo? - aqua? 412 00:35:33,963 --> 00:35:36,767 - Su guerra. - Ah, sa�. 413 00:35:36,800 --> 00:35:38,068 Hace muchos aos, sa�. 414 00:35:39,969 --> 00:35:41,338 Pero cuando se ha vivido a travas de la guerra, 415 00:35:41,371 --> 00:35:42,940 nunca se puede estar libre de ella. 416 00:35:43,873 --> 00:35:44,942 Ah, no sa. 417 00:35:47,310 --> 00:35:49,179 - Asa� que por eso que vienen aqua�? 418 00:35:49,212 --> 00:35:50,747 - He intentado muchos puestos de trabajo diferentes, 419 00:35:50,780 --> 00:35:54,184 pero la guerra fue mi primera comprensian 420 00:35:54,217 --> 00:35:59,189 del mundo. 421 00:37:35,919 --> 00:37:38,288 - Polonia esta en Europa? 422 00:37:40,190 --> 00:37:42,092 - sa�, sa�, sa�. 423 00:37:44,961 --> 00:37:46,129 - Asa� se olvida de su casa? 424 00:37:48,198 --> 00:37:49,533 - Por supuesto, sa�. 425 00:37:51,067 --> 00:37:54,905 Pero cuando estoy all�, me echo a�frica mas. 426 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 aque pasa contigo? 427 00:37:59,309 --> 00:38:00,443 - Hm? 428 00:38:00,476 --> 00:38:01,812 - Cuando la guerra ha terminado? 429 00:38:02,946 --> 00:38:05,816 - Con el MPLA, Angola sera libre. 430 00:38:07,317 --> 00:38:10,520 Y luego se vera, los niaos iran a la escuela 431 00:38:10,553 --> 00:38:13,490 y estar sano y yo estara all�, 432 00:38:15,191 --> 00:38:16,560 trabajar por mi pa�s. 433 00:38:16,593 --> 00:38:19,895 - Oh, sa�, y aqua vas a hacer? 434 00:38:19,929 --> 00:38:21,198 - He entrenado para ser enfermera. 435 00:38:22,966 --> 00:38:24,401 Tal vez debera�a ser madico. 436 00:38:24,434 --> 00:38:27,003 - Usted fue muy bueno con ese chico de ayer. 437 00:38:27,036 --> 00:38:29,273 En realidad, podra�a ser un cirujano, tal vez. 438 00:38:30,506 --> 00:38:35,078 - Tal vez, pero ya sabes, a veces, 439 00:38:35,111 --> 00:38:37,013 Me desmayo cuando veo sangre. 440 00:38:40,650 --> 00:38:43,486 - Ricardo, en dos meses voy a ser 20. 441 00:38:43,519 --> 00:38:48,292 Quiero que mis propios hijos, pero primero tenemos que ganar esta guerra. 442 00:38:53,529 --> 00:38:56,867 Tal vez un d�a voy a leer sobre ma�, eh? 443 00:38:56,900 --> 00:39:00,070 - Eso espero, estoy seguro. 444 00:39:03,339 --> 00:39:05,142 Entonces no nos van a olvidar. 445 00:39:07,277 --> 00:39:08,277 - Tienes mi palabra. 446 00:39:21,991 --> 00:39:24,394 - Carlota, las esperas enemigos en el bosque, 447 00:39:24,427 --> 00:39:25,528 junto a Balombo. 448 00:39:25,561 --> 00:39:27,564 - Esta bien, dame un minuto. 449 00:39:29,232 --> 00:39:30,066 Estamos abortar. 450 00:39:30,100 --> 00:39:32,935 aqua? 451 00:39:32,969 --> 00:39:35,071 - Vamos a reanudar la misian de maana. 452 00:39:35,104 --> 00:39:36,973 Carlos, llevarlo de regreso a Benguela. 453 00:39:37,006 --> 00:39:39,142 - sa�, senora. - Por qua? 454 00:39:39,175 --> 00:39:41,278 - No, Carlota, estancia con nosotros. 455 00:39:41,311 --> 00:39:43,079 Tendremos la cena esta noche y maana 456 00:39:43,112 --> 00:39:45,949 podemos ir juntos a Lisboa, eh? 457 00:39:45,982 --> 00:39:47,351 - aqua esta pasando, Carlota. 458 00:39:48,318 --> 00:39:49,586 - Vaya, ahora mismo! 459 00:40:39,369 --> 00:40:41,004 - Ahora voy a besarte all�. 460 00:40:42,005 --> 00:40:44,341 Oh, sa�, ya sabes lo que es eso, verdad? 461 00:40:46,309 --> 00:40:48,411 Esta bien, eso es correcto. 462 00:40:53,182 --> 00:40:58,120 Oh, ya sabes que me gusta. 463 00:41:10,333 --> 00:41:13,103 - Usted no se va a ninguna parte, Polonia. 464 00:41:20,643 --> 00:41:21,712 Hubo un ataque. 465 00:41:23,813 --> 00:41:25,115 Todo el mundo esta muerto. 466 00:41:27,817 --> 00:41:30,454 - Como he dicho, todo el mundo. 467 00:41:43,499 --> 00:41:45,535 aquieres mi mejor soldado. 468 00:41:46,769 --> 00:41:49,171 - Ella me salva la vida. 469 00:41:49,205 --> 00:41:51,374 - Si te gusta Carlota. 470 00:42:44,827 --> 00:42:46,629 - A dande vas, Ricardo? 471 00:42:46,662 --> 00:42:49,832 No, por favor, estancia, esto es no es culpa nuestra. 472 00:42:49,866 --> 00:42:52,469 Somos periodistas salo, Ricardo, que son salo los periodistas, 473 00:42:52,502 --> 00:42:54,504 No hab�a nada que pudiramos hacer. 474 00:42:54,537 --> 00:42:56,406 Escaschame, Ricardo. 475 00:43:09,719 --> 00:43:13,457 - Carlos, despierta arriba, me llevan a Farrusco. 476 00:44:08,711 --> 00:44:10,413 - Entonces, has venido aqua�? 477 00:44:22,325 --> 00:44:26,196 - Ustedes dos hijos de puta, abajo! 478 00:44:29,632 --> 00:44:32,435 aqua co�o estas haciendo aqua�? 479 00:44:35,771 --> 00:44:38,275 Ricardo, volver a casa ahora. 480 00:44:42,445 --> 00:44:43,513 Ir ahora mismo! 481 00:45:13,342 --> 00:45:15,511 - Ricardo, despierta, despierta! 482 00:45:15,544 --> 00:45:18,615 Despertar, Ricardo! 483 00:45:18,648 --> 00:45:21,585 Quieres vivir, a continuacian, disparar, disparar! 484 00:45:22,718 --> 00:45:23,718 �Disparar! 485 00:45:33,596 --> 00:45:35,465 sa�, lo hicimos! 486 00:45:35,498 --> 00:45:38,735 �Te lo dije! 487 00:45:38,768 --> 00:45:43,473 Lo conozco, al abre la puerta! 488 00:45:43,506 --> 00:45:44,574 al es mi amigo. 489 00:45:55,384 --> 00:45:56,853 Comandante! 490 00:46:00,356 --> 00:46:01,591 - Munician? 491 00:46:01,624 --> 00:46:03,459 - Asa� que no es tan malo, no? 492 00:46:04,927 --> 00:46:09,866 Mira, te tengo dos latas de gas, y varias rondas de munician, 493 00:46:10,566 --> 00:46:13,502 Me refiero sin munician, 494 00:46:13,536 --> 00:46:15,705 pero tengo la harina 495 00:46:15,738 --> 00:46:19,808 y el reportero, sa�. 496 00:46:19,842 --> 00:46:20,910 al es de Polonia. 497 00:46:20,943 --> 00:46:22,054 - Richard Kapuciski del polaco ... 498 00:46:22,078 --> 00:46:23,078 - Necesito munician, 499 00:46:24,480 --> 00:46:25,548 vehi�culos, 500 00:46:27,450 --> 00:46:28,518 suministros, 501 00:46:29,552 --> 00:46:30,552 soldados, 502 00:46:32,688 --> 00:46:33,790 y me traes 503 00:46:37,993 --> 00:46:39,596 un reportero puto. 504 00:46:41,764 --> 00:46:44,501 aqua diablos estas haciendo aqua�, el reportero? 505 00:47:01,517 --> 00:47:02,785 aquieres una entrevista? 506 00:47:04,120 --> 00:47:05,120 Entonces... 507 00:47:06,722 --> 00:47:07,890 Pregasntame algo. 508 00:47:07,923 --> 00:47:08,923 - Ahora? 509 00:47:09,925 --> 00:47:11,127 - sa�, ahora, antes de los 510 00:47:11,160 --> 00:47:12,928 hijos de puta de empezar a disparar de nuevo. 511 00:47:15,598 --> 00:47:20,403 - Por lo tanto, el general Farrusco, usted es un hiroe, 512 00:47:20,436 --> 00:47:22,105 una cara de la causa. 513 00:47:23,739 --> 00:47:24,739 - Vamos, causa? 514 00:47:26,008 --> 00:47:28,745 Lo que causa, se puede cargar una causa en una pistola? 515 00:47:28,778 --> 00:47:29,778 Praxima pregunta. 516 00:47:32,014 --> 00:47:33,014 Praxima pregunta. 517 00:47:34,417 --> 00:47:36,920 - Camo tiene usted lleva a cabo el frente sur de este tiempo? 518 00:47:38,654 --> 00:47:39,889 - Ver estas l�neas? 519 00:47:41,590 --> 00:47:42,590 En el piso? 520 00:47:44,727 --> 00:47:47,163 Son lo mas cerca que llega a la parte delantera. 521 00:47:47,196 --> 00:47:49,999 Perdida por all� y la bala de francotirador es suya. 522 00:47:54,737 --> 00:47:58,040 - Y aqua pasa con Sudafrica? 523 00:47:58,073 --> 00:47:59,609 - Ellos quieren Luanda. 524 00:47:59,642 --> 00:48:00,609 - aqua quieres decir? 525 00:48:00,643 --> 00:48:05,815 - Quiero decir, ellos tienen sus tanques, vehi�culos blindados, 526 00:48:05,848 --> 00:48:07,884 sus putos dalares de la CIA 527 00:48:07,917 --> 00:48:11,020 y que estan en la frontera. 528 00:48:11,053 --> 00:48:13,089 - Asa�, son ya aqua�? 529 00:48:13,122 --> 00:48:14,824 Eso es salo 100 kilametros. 530 00:48:14,857 --> 00:48:17,827 - Somos los asnicos que se interponen en su camino. 531 00:48:17,860 --> 00:48:19,862 Usted sabe cuantos de nosotros hay? 532 00:48:19,895 --> 00:48:21,865 50, el asltimo recuento. 533 00:48:23,566 --> 00:48:24,634 Escribe esto. 534 00:48:26,769 --> 00:48:29,104 Somos un destacamento condenados al exterminio. 535 00:48:32,208 --> 00:48:34,177 Oye, ven aqua�, tienes que ver algo. 536 00:48:45,120 --> 00:48:47,656 81 aos de edad, se cuece el pan. 537 00:48:48,891 --> 00:48:50,960 Desde hace mas de 60 aos, se hornea el pan 538 00:48:51,961 --> 00:48:53,430 y ella se niega a salir. 539 00:48:55,264 --> 00:48:58,067 Nos encanta esa mujer, ella es no para nosotros, no para ellos. 540 00:48:59,802 --> 00:49:02,038 Ella es para la vida, la vida y el pan. 541 00:49:03,906 --> 00:49:04,906 Eso es suficiente. 542 00:49:06,141 --> 00:49:07,177 Mas que suficiente. 543 00:49:08,844 --> 00:49:11,681 Ese es el final de la prensa conferencia, mi amigo. 544 00:49:11,714 --> 00:49:13,049 Espero que tienes lo que quera�as. 545 00:49:14,984 --> 00:49:16,886 Bienvenido a su tumba. 546 00:49:39,308 --> 00:49:40,844 - Por qua cambia lados? 547 00:49:48,250 --> 00:49:49,586 - Nos env�an en. 548 00:49:50,753 --> 00:49:52,989 paracaidistas de alite portuguas. 549 00:49:55,291 --> 00:49:59,161 Y nos mostraron estos chicos, 550 00:49:59,194 --> 00:50:00,864 estos viejos muchachos de 12 aos. 551 00:50:04,700 --> 00:50:07,569 Eran el enemigo nos supone estar luchando con. 552 00:50:08,304 --> 00:50:09,906 12 aos de edad los niaos. 553 00:50:12,241 --> 00:50:13,243 Ese no soy yo. 554 00:50:18,013 --> 00:50:23,019 Pero entonces, ma�rame ahora, vistazo a mis soldados. 555 00:50:25,621 --> 00:50:26,923 Los niaos van a morir de todos modos. 556 00:50:29,658 --> 00:50:30,894 Asa� que aqua� estoy de nuevo. 557 00:50:38,601 --> 00:50:40,870 Tengo un hijo nacido a ma� en Lubango. 558 00:50:43,639 --> 00:50:45,041 Grande, muchacho fuerte, me dicen. 559 00:50:46,742 --> 00:50:50,880 Haga su orgulloso papa. 560 00:50:54,116 --> 00:50:56,953 No lo he visto, probablemente no lo hara nunca. 561 00:51:00,356 --> 00:51:01,824 Ya sabes, polaco? 562 00:51:03,759 --> 00:51:07,864 No tengo miedo de la muerte, pero no me siento ningasn temor. 563 00:54:06,341 --> 00:54:08,277 - la cabeza hacia adelante, estiramiento. 564 00:54:11,313 --> 00:54:12,313 Se pone en cuclillas. 565 00:54:14,550 --> 00:54:15,550 10 mas. 566 00:54:16,284 --> 00:54:21,557 Vamos, que no es el puto fin de semana, moverlo, muchachos, mas rapido. 567 00:54:21,590 --> 00:54:23,259 Y saltos. 568 00:54:24,560 --> 00:54:26,229 Otro d�a de vida, polaco. 569 00:54:27,963 --> 00:54:28,963 �Oye! 570 00:54:30,833 --> 00:54:31,901 Te he dicho que pare? 571 00:54:33,101 --> 00:54:37,406 Move it, se pone en cuclillas ahora, vamos, mira vivo! 572 00:54:37,439 --> 00:54:39,008 Se movieron. 573 00:54:39,041 --> 00:54:40,209 - Sudafricanos? 574 00:54:40,242 --> 00:54:41,544 - Ellos fueron vistos esta maana, 575 00:54:41,577 --> 00:54:43,579 que estan cruzando la frontera en este momento. 576 00:54:43,612 --> 00:54:44,947 - A continuacian, Luanda necesita saber. 577 00:54:44,980 --> 00:54:46,849 - Eso es lo que vas a hacer. 578 00:54:46,882 --> 00:54:47,850 - Esta bien, pero camo? 579 00:54:47,883 --> 00:54:49,350 - Va a ir con Carlos. 580 00:54:49,384 --> 00:54:51,887 Son lentos, que tienen tanques, vehi�culos blindados, 581 00:54:51,920 --> 00:54:54,190 artillera�a pesada, columnas de material pesado. 582 00:54:54,223 --> 00:54:56,425 Usted ir all� ahora cuando tenemos al menos un par 583 00:54:56,458 --> 00:54:57,593 de d�as ventaja. 584 00:54:57,626 --> 00:54:58,626 - Bueno. 585 00:54:59,361 --> 00:55:02,932 - Diles que necesito refuerzos, municiones, 586 00:55:02,965 --> 00:55:04,033 aguas, que me oye? 587 00:55:04,066 --> 00:55:04,834 - Si. 588 00:55:04,867 --> 00:55:06,302 - Carlos, la cantidad de tiempo que necesita? 589 00:55:07,569 --> 00:55:09,538 - Dos horas. - Que sea uno. 590 00:55:09,571 --> 00:55:12,540 Echar un vistazo, Lubango esta aqua�. 591 00:55:12,574 --> 00:55:16,979 Es 400 kilametros mas de 350 y debe llegar a Benguela 592 00:55:17,012 --> 00:55:18,214 A esta hora maana. 593 00:55:19,114 --> 00:55:21,818 Entonces tendras, silencio. 594 00:55:26,989 --> 00:55:27,989 silencio! 595 00:55:37,966 --> 00:55:39,368 Esto es demasiado maldita pronto! 596 00:55:41,270 --> 00:55:42,647 - El sudafricano Ejrcito esta en movimiento. 597 00:55:42,671 --> 00:55:43,839 - Cambio de planes, ve ahora! 598 00:55:43,872 --> 00:55:46,475 - Pero el coche no esta listo ... - Ahora, tome sus posiciones! 599 00:55:46,508 --> 00:55:48,243 Detras de la pared, en el techo! 600 00:55:48,277 --> 00:55:50,946 Vamos, chicos, no es el fin de semana de mierda. 601 00:55:55,584 --> 00:55:57,152 - Ah mierda! - Tenemos gas? 602 00:55:57,185 --> 00:55:58,888 Tenemos suficiente gas? 603 00:55:58,921 --> 00:56:00,923 Vamos, Carlos! 604 00:56:06,228 --> 00:56:08,564 Cualquier resistencia, creo, 605 00:56:08,597 --> 00:56:10,600 Es inastil, la entrega ahora. 606 00:56:12,000 --> 00:56:14,603 Estamos aqua� para liberar a Angola. 607 00:56:14,636 --> 00:56:16,939 La resistencia es inastil. 608 00:56:16,972 --> 00:56:19,575 - Obtener el interior, volver, entrar! 609 00:56:19,608 --> 00:56:22,611 en movimiento, 610 00:56:22,644 --> 00:56:24,212 rendirse ahora, ahora. 611 00:58:28,236 --> 00:58:30,071 - Un soldado verde teme todo. 612 00:58:31,306 --> 00:58:35,644 Tira cualquier lugar, simplemente , siempre y cuando se puede disparar. 613 00:58:35,677 --> 00:58:38,414 al tiene una importante batalla para ganar. 614 00:58:38,447 --> 00:58:40,683 La guerra era su propio miedo. 615 00:58:41,750 --> 00:58:44,453 al esta matando a su propio terror. 616 00:59:32,801 --> 00:59:37,306 - Dime que tiene que llamar a ellos, espera, sa�. 617 00:59:37,339 --> 00:59:38,339 Eh? 618 00:59:41,209 --> 00:59:43,812 Hijo de puta. 619 00:59:45,280 --> 00:59:47,483 Ricardo, Ricardo, mi amigo. 620 00:59:50,852 --> 00:59:53,788 - Oh mi amigo. 621 00:59:53,822 --> 00:59:55,191 Que bueno verte. 622 00:59:56,758 --> 00:59:58,894 Te ves como una mierda. 623 00:59:58,927 --> 01:00:01,163 - Y me siento como una mierda. 624 01:00:01,196 --> 01:00:02,831 - aqua esta ocurriendo? 625 01:00:02,864 --> 01:00:04,500 - Sud africa ha estado ocurriendo. 626 01:00:05,901 --> 01:00:06,901 - aqua? 627 01:00:07,669 --> 01:00:08,569 Ellos estan aqui? 628 01:00:08,603 --> 01:00:10,205 - Son sur. 629 01:00:49,511 --> 01:00:51,346 - Necesito ver a Nelson. 630 01:00:51,379 --> 01:00:54,750 - No, las cosas han cambiado. 631 01:00:54,783 --> 01:00:56,317 Necesita ver a los cubanos. 632 01:00:59,454 --> 01:01:02,791 - Escuchar, el sur de delante ya no existe. 633 01:01:02,824 --> 01:01:05,761 Los sudafricanos estan aqua�, se llevaron Pereira d'Eca 634 01:01:05,794 --> 01:01:07,897 ayer por la maana, yo estaba all� con Farrusco. 635 01:01:09,464 --> 01:01:12,500 No son salo los soldados, que es un ejrcito regular. 636 01:01:12,534 --> 01:01:17,206 Dos batallones, tanques, vehi�culos blindados, artillera�a, 637 01:01:17,239 --> 01:01:19,474 cuentan con el apoyo de Estados Unidos. 638 01:01:22,577 --> 01:01:24,213 Entonces, aqua vas a hacer ahora? 639 01:01:27,482 --> 01:01:28,617 Esta diciendo Rusia? 640 01:01:31,519 --> 01:01:33,421 - Rusia no apoyara Cuba. 641 01:01:35,357 --> 01:01:36,859 - Asa� que Cuba va a ir en al solo? 642 01:01:38,760 --> 01:01:42,731 - Gracias, Ricardo, estamos no aqua�, se entiende. 643 01:02:43,358 --> 01:02:46,895 - Todos los hombres al frente, todos los hombres para el frente. 644 01:02:46,928 --> 01:02:51,767 , Luchar por el futuro de Angola! 645 01:02:51,800 --> 01:02:55,937 Salo cuatro d�as mas para la independencia. 646 01:02:55,970 --> 01:02:57,772 - Esta es la Guerra Fra�a, Artur. 647 01:03:01,476 --> 01:03:04,513 Se olvida de la colonizacian y la independencia, 648 01:03:05,814 --> 01:03:08,017 esto ahora es Guerra Fra�a 649 01:03:09,684 --> 01:03:12,954 y la Guerra Fra�a nunca termina. 650 01:03:18,626 --> 01:03:19,866 Y yo he jugado mi parte. 651 01:03:21,429 --> 01:03:25,767 - Ricardo, todo lo que hizo fue decir a los cubanos lo que viste. 652 01:03:25,800 --> 01:03:27,369 Es que su agencia? 653 01:03:27,402 --> 01:03:28,370 Por qua vas a reportar? 654 01:03:28,403 --> 01:03:30,971 - Artur, somos los asnicos periodistas en el mundo 655 01:03:31,005 --> 01:03:32,774 con esta informacian. 656 01:03:32,807 --> 01:03:34,542 Cuba esta involucrando de esta manera, 657 01:03:34,576 --> 01:03:35,911 Tengo que darles algo. 658 01:04:17,552 --> 01:04:19,955 - Ricardo, si se hace pasblica Cuba ... 659 01:04:19,988 --> 01:04:21,022 - sa�, lo sa. 660 01:04:23,425 --> 01:04:25,560 Se va a cambiar el curso de los acontecimientos. 661 01:04:25,593 --> 01:04:26,593 - Cambiar el... 662 01:04:29,097 --> 01:04:32,033 La CIA se interceptar su talex 663 01:04:32,066 --> 01:04:34,970 y luego america va a querer hacer mucho mas 664 01:04:35,003 --> 01:04:36,905 que acaba de regresar de Sud africa. 665 01:04:37,972 --> 01:04:40,509 Se borraran Angola desde el mapa. 666 01:04:41,876 --> 01:04:44,880 No se trata de la Guerra Fra�a, Ricardo, 667 01:04:44,913 --> 01:04:48,917 esto se trata de vidas. 668 01:04:57,992 --> 01:05:00,695 Ese es el futuro de Angola, mi amigo. 669 01:05:28,122 --> 01:05:32,794 - Cuba movilizacian contra Sudafrica es grande 670 01:05:34,162 --> 01:05:35,631 y yo soy un reportero. 671 01:05:36,698 --> 01:05:37,866 Tengo una primicia aqua�. 672 01:05:39,000 --> 01:05:42,471 Nosotros, los periodistas, esperamos toda la vida 673 01:05:42,504 --> 01:05:44,072 una oportunidad como esta. 674 01:05:56,918 --> 01:05:58,520 Mis queridos estudiantes. 675 01:06:00,555 --> 01:06:03,825 aquin me puede decir lo que atrae a un hombre a cabo en el mundo? 676 01:06:03,858 --> 01:06:07,029 La curiosidad, el hambre de experiencia? 677 01:06:08,796 --> 01:06:11,566 El hombre que deja de asombrarse es hueco. 678 01:06:11,599 --> 01:06:13,001 Poseedor de un corazan extinguido. 679 01:06:13,034 --> 01:06:15,737 - Perdone, Profesor, tengo una pregunta para usted. 680 01:06:15,770 --> 01:06:17,172 - Si? 681 01:06:17,205 --> 01:06:19,908 - Salo por estar ahi�, cambia todo, 682 01:06:19,941 --> 01:06:21,209 no le parece? 683 01:06:21,242 --> 01:06:23,211 - Ah, cambie qua? 684 01:06:23,244 --> 01:06:24,244 - Destino. 685 01:06:25,313 --> 01:06:28,250 El destino de un individuo, una guerra, 686 01:06:28,283 --> 01:06:30,252 de todo un pueblo. 687 01:06:30,285 --> 01:06:32,854 - Pero si yo no estaba all�, el mundo no aprende. 688 01:06:32,887 --> 01:06:35,924 - Pero si usted no estaba all�, la guerra sera�a diferente. 689 01:06:35,957 --> 01:06:38,759 Los intercambios de fuego podra�an ser mas cortos, 690 01:06:38,793 --> 01:06:39,962 la gente no puede morir. 691 01:06:41,062 --> 01:06:42,598 - La gente muere en la guerra. 692 01:06:43,698 --> 01:06:46,868 Es importante el mundo lee al respecto. 693 01:06:46,901 --> 01:06:48,703 - No ha respondido a mi pregunta. 694 01:08:02,310 --> 01:08:05,814 - Lo llaman una "Operacian Carlota". 695 01:08:05,847 --> 01:08:07,616 La ofensiva cubana. 696 01:08:07,649 --> 01:08:11,051 La mitad de los cubanos son descendientes de esclavos angole�os. 697 01:08:11,085 --> 01:08:13,054 Pero usted sabe la historia de Carlota, 698 01:08:13,087 --> 01:08:14,690 la esclava cubana. 699 01:08:16,057 --> 01:08:19,193 Ella cogia un machete para dirigir un levantamiento de esclavos 700 01:08:19,227 --> 01:08:21,261 en el siglo 19. 701 01:08:21,295 --> 01:08:24,899 Ella muria luchando por la liberacian, Ricardo. 702 01:08:24,932 --> 01:08:26,268 Operacian Carlota. 703 01:08:31,773 --> 01:08:34,610 - Tal vez un d�a a leer sobre ma�, eh? 704 01:08:39,013 --> 01:08:40,215 - sa�, un d�a, se quiere. 705 01:08:44,118 --> 01:08:47,722 - La entrega ahora, la resistencia es inastil. 706 01:08:47,755 --> 01:08:50,058 - Gracias, Ricardo, no estamos aqua�. 707 01:09:08,209 --> 01:09:11,013 - Es un tipo especial de opresian que sentimos ahora. 708 01:09:11,979 --> 01:09:13,749 Un vicio apriete. 709 01:09:14,816 --> 01:09:17,919 Una creciente sensacian de peligro y temor 710 01:09:17,952 --> 01:09:21,256 porque esta es una leccian extra�da de la historia. 711 01:09:21,288 --> 01:09:23,724 Que la sangre fluira. 712 01:09:23,758 --> 01:09:25,827 Acontecimientos cruciales no pueden ocurrir sin al. 713 01:09:27,060 --> 01:09:31,066 En Angola, tienen una palabra para esto, recuerde? 714 01:09:33,434 --> 01:09:36,705 Un estado de anarqua�a y desorden, 715 01:09:36,738 --> 01:09:41,409 desorientacian absoluta, lo vemos a nuestro alrededor que rabia 716 01:09:41,442 --> 01:09:44,011 pero no podemos hacer nada para detenerlo. 717 01:09:44,045 --> 01:09:46,047 Puede explotar en una multitud, 718 01:09:46,080 --> 01:09:48,082 barrer a travas de una masa de personas 719 01:09:48,116 --> 01:09:52,153 y luego esta luchando y el incendio y la muerte. 720 01:09:52,185 --> 01:09:54,755 Puede llover sobre un territorio entero, 721 01:09:54,788 --> 01:09:56,791 barrer a travas de millones y luego ... 722 01:10:00,128 --> 01:10:01,196 Hay guerra. 723 01:11:46,300 --> 01:11:48,369 - La guerra ha cambiado. 724 01:11:48,402 --> 01:11:50,572 Ya no es una guerra civil, 725 01:11:50,605 --> 01:11:52,874 es ahora un conflicto internacional 726 01:11:52,907 --> 01:11:54,376 y tendra una duracian de aos. 727 01:11:55,910 --> 01:11:58,613 Mi dinero se agota una hace mucho tiempo. 728 01:11:58,646 --> 01:12:02,483 Estoy en mis asltimas, estoy apenas con vida. 729 01:12:02,516 --> 01:12:05,587 Yo te pido permiso para volver a casa. 730 01:12:06,988 --> 01:12:09,390 - Los buenos tiempos estan por delante, mi amigo. 731 01:12:09,423 --> 01:12:10,992 - Sinceramente espero, Artur. 732 01:12:15,062 --> 01:12:16,531 - Cual es el problema, Ricardo? 733 01:12:16,564 --> 01:12:17,564 Pasaporte. 734 01:12:17,965 --> 01:12:19,267 Vamos, mi amigo. 735 01:12:19,300 --> 01:12:21,970 Conozco esa cara, aqua te pasa? 736 01:12:22,003 --> 01:12:26,241 - Tena�a estos estudiantes que me pregunta sobre el periodismo. 737 01:12:27,275 --> 01:12:29,943 Cuando llegamos, nos cambiamos las cosas. 738 01:12:29,977 --> 01:12:34,949 - Nos hacemos, lo hacemos cambio las cosas y que hicimos, Ricardo, 739 01:12:34,982 --> 01:12:37,452 nos ayudaste, que ayuda a Angola. 740 01:12:37,485 --> 01:12:38,485 - Si, si, pero. 741 01:12:39,387 --> 01:12:42,958 - Ah, ya sa, mi amigo, lo sa. 742 01:12:48,696 --> 01:12:50,298 - Gracias por todo. 743 01:12:57,505 --> 01:13:00,909 Es potente, este confusao. 744 01:13:00,942 --> 01:13:05,280 Roba en nuestros corazones, que no se puede superar, 745 01:13:06,213 --> 01:13:08,316 salo se puede conseguir a travas de al. 746 01:13:08,349 --> 01:13:12,287 Y emerger agotado, 747 01:13:12,320 --> 01:13:13,987 satisfecho de que usted dirig�a 748 01:13:14,021 --> 01:13:16,357 para sobrevivir, pero reuniendo fuerzas 749 01:13:16,390 --> 01:13:18,192 cuando se trata de nuevo, 750 01:13:18,225 --> 01:13:20,896 el que sufra siempre lo hara. 751 01:13:22,263 --> 01:13:26,434 Pero incluso entonces, tiene algo que podemos agarrar, 752 01:13:26,467 --> 01:13:31,472 Para evitar ser succionado y que es como se obtiene a travas de al. 753 01:13:31,505 --> 01:13:36,411 Guardar algo, un recuerdo, un pensamiento, una reflexian. 754 01:13:36,444 --> 01:13:39,314 Vuelvo en mis pensamientos a los que conoc� entonces. 755 01:13:39,347 --> 01:13:40,615 aqua ha sido de ellos? 756 01:13:40,648 --> 01:13:42,250 aqua pasa con Artur? 757 01:13:42,283 --> 01:13:44,986 aqua pasa con los fuertes, Farrusco valiente? 758 01:14:46,814 --> 01:14:49,250 - Debe guardar algo si se puede. 759 01:14:50,584 --> 01:14:54,621 Debido a que la gente desaparece sin dejar rastro, 760 01:14:55,756 --> 01:14:59,260 completo e irrecuperable. 761 01:15:00,361 --> 01:15:02,764 En primer lugar del mundo 762 01:15:02,797 --> 01:15:05,633 y despuas de nuestra memoria. 763 01:15:10,604 --> 01:15:12,540 Escribira. 764 01:15:13,707 --> 01:15:16,644 Ellos nunca seran olvidados. 765 01:15:16,677 --> 01:15:19,781 Se dejara un rastro. 766 01:15:19,814 --> 01:15:21,182 Ellos permaneceran. 767 01:15:22,249 --> 01:15:23,251 Estaba aqua�. 768 01:15:24,452 --> 01:15:26,121 Esta es la forma en que me ve�a. 769 01:15:27,288 --> 01:15:32,160 Esta es la cara que tena�a cuando estaba vivo. 770 01:15:34,562 --> 01:15:40,035 ma�rame un momento antes de que encienda a otra cosa.56742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.