All language subtitles for Zoef zoef.2020.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:03,959 : ترجمه از S E P E H R mm.nn364@gmail.com 2 00:00:10,792 --> 00:00:12,416 بابا ? 3 00:00:12,417 --> 00:00:14,291 چیه کارلتون ؟ 4 00:00:14,292 --> 00:00:15,583 یه چیزی هست که میخوام بدونم 5 00:00:15,584 --> 00:00:17,291 و من نمی خوام که حالم رو بگیری 6 00:00:17,292 --> 00:00:19,499 ناراحت هم نمیشم 7 00:00:19,500 --> 00:00:21,458 باشه پسرم قول میدم 8 00:00:21,459 --> 00:00:23,750 چی میخوای بگی؟ 9 00:00:23,751 --> 00:00:29,291 وقتی بزرگ شدم آیا می تونم اینطوری ریش دربیارم؟ 10 00:00:29,292 --> 00:00:32,374 تو یه لسیتر هستی و لسیتر ها 11 00:00:32,375 --> 00:00:35,458 برای نسل ها در حد کلاه گیس مو در می آوردن 12 00:00:35,459 --> 00:00:37,791 این مدل ریش سلطنتی تو خونته 13 00:00:37,792 --> 00:00:39,666 که دهه ها بی نقص تر شده 14 00:00:39,667 --> 00:00:43,166 اما هرگز فراموش نکن این ریش نیست که پادشاه رو میسازه 15 00:00:43,167 --> 00:00:45,541 میدونم میدونم کار ملکه است 16 00:00:45,542 --> 00:00:47,666 درسته پسرم 17 00:00:47,667 --> 00:00:48,707 تقریبا رسیدیم 18 00:00:52,167 --> 00:00:55,124 19 00:00:55,125 --> 00:00:56,291 20 00:00:56,292 --> 00:00:59,333 بابا؟ 21 00:00:59,334 --> 00:01:01,458 بابا؟ 22 00:01:01,459 --> 00:01:08,458 بابا کجایی ؟ 23 00:01:02,626 --> 00:01:08,458 24 00:01:08,459 --> 00:01:10,791 منو ترک نکن 25 00:01:10,792 --> 00:01:12,750 بابا 26 00:01:12,751 --> 00:01:14,875 من رئیس لسیتر هستم 27 00:01:14,876 --> 00:01:17,249 شلیک شد 28 00:01:17,250 --> 00:01:19,208 من تیر خوردم 29 00:01:19,209 --> 00:01:23,416 من کمین کرده بودم و چند بارتیراندازی کردم 30 00:01:23,417 --> 00:01:25,350 من فوراً به پشتیبان نیاز دارم 31 00:01:26,375 --> 00:01:28,666 32 00:01:28,667 --> 00:01:32,541 33 00:01:32,542 --> 00:01:35,374 صبر کن 34 00:01:35,375 --> 00:01:36,975 لطفا من خانواده دارم 35 00:01:38,250 --> 00:01:39,499 36 00:01:39,500 --> 00:01:42,499 37 00:01:42,500 --> 00:01:43,875 38 00:01:43,876 --> 00:01:48,875 کارلتون اصلا یادت میاد چرا اینجایی؟ 39 00:01:48,876 --> 00:01:50,316 فکر کن پسرم فکر کن 40 00:01:51,834 --> 00:01:54,750 41 00:01:54,751 --> 00:02:00,833 42 00:02:00,834 --> 00:02:03,458 یک افسر مجروح داریم همه واحدها جواب بدین 43 00:02:03,459 --> 00:02:06,791 جاده Arkenstone 2016. شرایط بحرانی 44 00:02:06,792 --> 00:02:10,416 مظنون هنوز دستگیر نشده با احتیاط شدید عمل کنید 45 00:02:10,417 --> 00:02:11,875 Surprise! 46 00:02:11,876 --> 00:02:13,583 آه Surprise! Surprise!! 47 00:02:13,584 --> 00:02:15,458 چه مرگتونه شما دوتا؟ 48 00:02:15,459 --> 00:02:17,875 اینو ببین 49 00:02:17,876 --> 00:02:22,625 این چیه؟ یه هدیه برای تو 50 00:02:21,417 --> 00:02:22,625 51 00:02:22,626 --> 00:02:26,708 این موریسی ه .. سگ امدادگر اومده تا تو رو از خوشتیپی نجاتت بده 52 00:02:26,709 --> 00:02:35,708 اون که سگ رئیس ویکه دیگه نیست همیشه دخترش رو گاز می گرفته دامپزشک گفته مشکل فک بی قرار داره اون گفت هاری داره شاون در هر صورت رئیس ،گاس و من به یه توافقی رسیدیم 53 00:02:35,709 --> 00:02:37,999 اون رو تو دفتر من ول کرد و از ماشینش انداخت بیرون 54 00:02:38,000 --> 00:02:42,458 بعد تو به ما زنگ زدی که بیایم اینجا و کل این داستان برامون بُرد بُرد شد اون سگ داره پای من رو می خوره 55 00:02:42,459 --> 00:02:44,750 موریسی! تمومش کن پستتت تمومش کن پسسسست تمومش کن 56 00:02:44,751 --> 00:02:50,750 ببخشید کارلتون متوجه نشدم ملاقاتی داری 57 00:02:50,751 --> 00:02:52,583 اوو..اوو..ووو..ووو ببخشید ورود حیوانات ممنوعه 58 00:02:52,584 --> 00:02:55,625 حیوانات خانگی؟ متاسفم 59 00:02:55,626 --> 00:02:57,958 اوه این موریسی ه 60 00:02:57,959 --> 00:02:59,750 اون یه سگ درمانیه 61 00:02:59,751 --> 00:03:01,458 جلیقه هم دارد؟ 62 00:03:01,459 --> 00:03:04,082 بله داره ولی اون ترجیح می ده بهش بگی کت کَمَری 63 00:03:04,083 --> 00:03:06,458 فکر می کنم به نظرت همه جوره مناسبه 64 00:03:06,459 --> 00:03:07,625 همممم 65 00:03:07,626 --> 00:03:16,708 این پیراهن قدیمی ترافلو است با نوار چسب روی پی وای در کلمه ی تراپی آفرین یک امتیاز به نفع دولورس 66 00:03:16,709 --> 00:03:19,708 نام من شاون اسپنسره و این شریک من بیل پوپینگتون است 67 00:03:19,709 --> 00:03:23,374 نه شاون؟ چیه؟ کنج دیوار خیلی خوب 68 00:03:23,375 --> 00:03:26,041 کارلتون اینجا چه خبره؟ بیخیالش بله 69 00:03:26,042 --> 00:03:28,249 بیل پوپینگتون ؟ این چه اسمیه ؟ 70 00:03:28,250 --> 00:03:29,750 ترانسیلوانیا هلندی چطور مگه ؟ 71 00:03:29,751 --> 00:03:36,416 نه شاون دیگه هیچ لقب ناجوری رو من نذار مخصوصاً در مقابل همسالان و متخصصان گاس انقدر بچه نباش پدرت و مادرت لوس بارت اوردن 72 00:03:36,417 --> 00:03:45,041 ما نمی توانیم کارهایی را که ده ساله انجام دادیم متوقف کنیم ما کلی طرفدار داریم که از ما کلی انتظار دارند اینکار عواقب بزرگی خواهد داشت شاون ما دوتا اوسکولیم طرقداری نداریم 73 00:03:45,042 --> 00:03:57,625 از حالا به بعد من اسم ها رو انتخاب میکنم نه نه نه عمرا اینطوری که نمیشه تو میتونی هر اسمی رو رد کنی تا وقتی به اسمی که دوست داری برسیم این یه معامله ی بده ولی فعلا قبوله 74 00:03:57,626 --> 00:04:07,583 من بسیار متاسفم دولورس منظور من این بود که اسم من شاون اسپنسر ه و این شریک تمام عیار من All-The-Pips-In-One پذیرفته شد سلام 75 00:04:07,584 --> 00:04:10,391 می توانید بیاید با من یکم قدم بزنیم؟ 76 00:04:10,959 --> 00:04:15,399 لسی این همون چیزیه که من فکر می کنم ...؟ 77 00:04:15,500 --> 00:04:26,708 بچه ها من عاشق حیوانات هستم اما مطمئن هستم که می دانید خانه هرشل چه مکان معتبری است ما می دونیم اما بگذارید فقط بگم اگرچه این سگ کاملاً گواهی نشده و یکی از دو پدال گاز ماشین ما را در راه این جا خورده است 78 00:04:26,709 --> 00:04:37,833 دو تا چی؟ ما امیدوار بودیم که اومدنمون باعث کمک به کارلتون بشه او مرد سر سخت و پوست کلفتیه اما قلبش مثل یک کرگدن کوچیکه 79 00:04:37,834 --> 00:04:39,958 می دونم شما راست میگین 80 00:04:39,959 --> 00:04:45,166 من برتون هستم اما متوانید من را جرماجستی صدا کنید یا هرچه دوست دارید دولورس 81 00:04:45,167 --> 00:04:52,917 خوب جرماجستی من خیلی بدم میاد که بخوام طعمه یک آدم شیک و چرب زبون شیطون بشم 82 00:04:52,918 --> 00:04:57,458 اما استثنا قائل می شم 83 00:04:57,459 --> 00:05:00,458 شیک و چرب زبون ؟ یه جای کار مشکل داره 84 00:05:00,459 --> 00:05:09,208 آقای ویلکرسون روز زیباییه ؟ باشه سگ می تواند بماند اما باید تحت نظر باشد تحت نظر 85 00:05:09,209 --> 00:05:13,124 و در عوض شما بچه ها می تونید به من بگید که واقعاً چرا اینجا هستید ؟ 86 00:05:13,125 --> 00:05:21,208 لعنتی حواسش جمع ه آره خوب لسی شب گذشته با ما تماس گرفت اون یه چیزهایی می بینه ارواح نه لزوما ارواح اما احتمالاً ارواح 87 00:05:21,209 --> 00:05:27,541 اما چیزهای عجیب زیادی در اینجا داره اتفاق میوفته صداهایی از لوله ها اجسام در حال کشیده شدن به داخل جنگل ژله سیاه 88 00:05:27,542 --> 00:05:31,958 شاید اینجا روی یک گورستان هندی بنا شده باشه اوه روی یک کی مارت قدیمی ساخته شده 89 00:05:31,959 --> 00:05:37,041 و او هرگز یک کلمه از این حرف ها رو به من نگفته بود دلیلش اینه که او نمی خواد کسی بدونه ما هم قسم خوردیم چیزی نگیم 90 00:05:37,042 --> 00:05:41,458 شاون نمی تواند به همسرش بگه دوست دختر من فکر می کنه من دو شیفت کار می کنم حتی نمی تونم با او تماس بگیرم 91 00:05:41,459 --> 00:05:48,416 خوب نمی تونی جوابشو بدی چون یه برنامه دانلود کردی که همه ایموجی ها رو تغییر می ده به جامیکایی های کوچولو که هقده تا ویروس داره که اینطور 92 00:05:48,417 --> 00:05:49,958 پس تو دوست دختری داری؟ بله دارم 93 00:05:49,959 --> 00:05:56,917 دولورس میخوام باهات صادق باشم من فقط گفتم ژله ی سیاه چون این لقب گاس در لیگ وسطی بزرگسالان ما بود 94 00:05:56,918 --> 00:06:09,625 و لسی ترسیده و داره دیوانه میشه اگر کسی بفهمه میتونه شغلش رو از دست بده عزتش حتی خانواده اش کارلتون حتی بادش نمیاد که چرا به آن ساختمان متروکه رفته فقط یادش میاد کسی که بهش شلیک کرده یک شبح بوده 95 00:06:09,626 --> 00:06:20,666 اون داره 9 تا داروی مختلف میخوره و حین عمل دچار سکته مغزی شده پس مطمئناً او چیزهایی می بینه اما پر و بال دادن به رویاهاش هیچ کمکی بهش نمیکنه ، خوب ؟ 96 00:06:20,667 --> 00:06:26,999 من داستان این مرد سفید پوست مسخره و رفیق جذاب سیاه پوستش رو که دارید برای من بازی میکنید مثل کف دستم بلدم 97 00:06:27,000 --> 00:06:34,166 اما اگه واقعاً می خواهید کمکش کنید؟ فقط همینی باشید که هستید (فیلم بازی نکنید) 98 00:06:34,167 --> 00:06:35,833 اینجا چه خبره؟ 99 00:06:35,834 --> 00:06:37,166 چی دولورس؟ 100 00:06:37,167 --> 00:06:38,625 "Color of Night"پرستار تو فیلم 101 00:06:38,626 --> 00:06:51,666 که داشت چاپلوسیت رو می کرد نمی دونم شاید از من خوشش اومده اما شاون من الان با سلنه هستم من نمیتونم دنبال هر کوتوله ای بیوفتم که چیزی رو میخواد که نمیتونه داشته باشه 102 00:06:51,667 --> 00:06:53,166 کدوم گوری بودین شما دوتا 103 00:06:53,167 --> 00:06:54,666 ببخشید لسی 104 00:06:54,667 --> 00:06:59,041 وقتی داشتیم از پله ها می رفتیم بالا گاس یه جامبا اون طرف خیابون دید که زدیم به بدن سگه کجاس ؟ 105 00:06:59,042 --> 00:07:03,291 اون از پنجره پرید بیرون همون لحظه که از در رفتین بیرون ژله ی من رو گرفت و مستقیم دوید به سمت جنگل 106 00:07:03,292 --> 00:07:06,833 که اینطور اون جمع کننده شکارچی ها تو بالاترین مراتبه 107 00:07:06,834 --> 00:07:10,082 اون که آخرین ژله نبود ؟ بود ؟ فرقی نمی کند ما به سگ احتیاج نداریم 108 00:07:10,083 --> 00:07:13,791 لسی بریم سر اصل مطلب 109 00:07:13,792 --> 00:07:15,291 برامون سخته 110 00:07:15,292 --> 00:07:22,625 ما نمیتوانیم به زن هامون دروغ بگیم تا رؤیای احمقانه شبح تو رو مخفی کنیم خوب؟ خیلی سخته اونها همدیگرو میشناسند 111 00:07:22,626 --> 00:07:30,041 ما مردهای گنده هستیم با پشم های واقعی بذار یه تصویر ذهنی بهت بدهم سبیل ادی مورفی رو در فیلم راو یادت میاد ؟ خوب این وضعیت الان گاسه 112 00:07:30,042 --> 00:07:40,124 حالا ببین هرچی فکر می کنی داری می بینی اینجاست تو سختی های زیادی کشیدی و بیمارستان ها جاهای عجیبی هستند حتی فوق لوکس هاش به من اعتماد کن مرد 113 00:07:40,125 --> 00:07:43,291 تو فقط خیلی نشئه ای 114 00:07:43,292 --> 00:07:44,292 نشئه 115 00:07:44,709 --> 00:07:45,909 116 00:07:53,751 --> 00:08:11,958 اوه شاون اون چیه تو دهان سگه؟ گاس لطفا این چیزی بیش تر از دست یک انسان نیست اوه خدای من این دست یک انسانه پر از برگ و خزه و یک انسان و یک دست 117 00:08:11,959 --> 00:08:16,875 میخوام با همسرم تماس بگیرم من دوباره باید دروغ بگم 118 00:08:16,876 --> 00:08:22,958 لسی ما هم هستیم معلومه که شمام هستید ابله ها یه دست تو دستته 119 00:08:22,959 --> 00:08:27,617 شروع کن گاس آروم کارشو بساز اون دست مرده رو از من دور کن شاون 120 00:09:19,292 --> 00:09:30,166 شاون من از این شرایط خوشم نمیاد شنیدی لسی چی گفت؟ ما باید هرچه زودتر این دست رو به وودی برسونیم اگر فوری بود چرا رفتیم Pokey Jack's Smoke Shack چون من حیوان نیستم گاس 121 00:09:30,167 --> 00:09:41,249 درست اونجا روی دیوار نوشته ما مجاز به حمل مواد زنده نیستیم خوب درصورتیکه این دست هنوز زنده بود می تونست بد بشه اما اینطور نیست حالا به تجهیزات خودمون نیاز داریم اگه میخوایم بقیه این بدن رو پیدا کنیم قبل از اینکه بریم خونه 122 00:09:41,250 --> 00:09:53,774 همه ی خرت وپرت های ما برگشته سایکفرانسیسکو نه بابا ؟ خدایی ؟ اوه می خوای با زنبور عسل مبارزه کنی ها ؟ 123 00:09:54,375 --> 00:10:00,458 بله 124 00:09:55,834 --> 00:10:00,458 125 00:10:00,459 --> 00:10:05,875 گاس رسیدیم خونه 126 00:10:03,125 --> 00:10:05,875 127 00:10:05,876 --> 00:10:11,133 حالا یه کم چیوی بیا برام (یکی از کاراکتر های استاروارز) [تقلید Chewbacca] 128 00:10:11,167 --> 00:10:14,833 داره بهتر میشه 129 00:10:14,834 --> 00:10:15,834 اوه 130 00:10:29,417 --> 00:10:38,541 تو هم به همون چیزی که من فکر میکنم فکر می کنی ؟ بله به (مرد/ زنِ) عنکبوتی نه 131 00:10:38,542 --> 00:10:43,833 اوه به لیتیر خوش آمدید تنها رستوران پاپ آپ گربه ای در سانتا باربارا 132 00:10:43,834 --> 00:10:45,374 آه 133 00:10:45,375 --> 00:10:47,875 قطعاٌ البته 134 00:10:47,876 --> 00:10:56,291 کافه ی گربه ای چه خوب آیا والدینت می دونن که این کاره ای؟ چی ؟ فکر میکنی من چند سالمه ؟ 9 41 41؟ مثل دختر تو فیلم یتیم 135 00:10:56,292 --> 00:11:03,166 تبریک می گم کارت خوب رونق داره ممم ما تا 15 دقیقه دیگر باز نمی کنیم اوه پس گربه ها مشتری نیستند؟ 136 00:11:03,167 --> 00:11:04,958 شما ها کی هستین دیگه ؟ 137 00:11:04,959 --> 00:11:13,374 من شاون اسپنسر هستم این شریک من دینگ دونگ دیچ است نخیر کلود اودرت Big Poppa Pump? گرمتر Lemona lemona lemonalime... سلام 138 00:11:13,375 --> 00:11:20,499 چطوری شما ها به بزرگسالی رسیدید؟ نگران نباش و ویتامین هاتو به موقع بخور باشه من بچه نیستم ، چی می خواین؟ 139 00:11:20,500 --> 00:11:29,291 معلوم نیست؟ ما عشق میخواهیم و همراهی و پایان تجارت عاج اما از همه مهمتر می خواهیم بدانیم نظرت چیه که تو دفترِ ما یک کافه گربه ای باز کنی؟ 140 00:11:29,292 --> 00:11:38,499 خوب من یک موئسس قانونی هستم و اینجا را اجاره کرده ام و اینجا تا 19 روز دیگر هم مال من است اوه اونها مخصوص گربه هاست صحیح 141 00:11:38,500 --> 00:11:44,166 باشه من می خواهم با شما صادق باشم من در دیکینز در بخش بهداشت هستم بریم سر اصل مطلب 142 00:11:44,167 --> 00:11:55,958 خوب مخلص کلام من یک غیبگو هستم و ایشون یک فرد دلسوز و همدل است ما برگشتیم تا ابزار هایی رو که در دیوارها و سقف و مجاری هوا مخفی کرده ایم برداریم و ممکن است نیاز به یک یا پنج تا سوراخ باشد 143 00:11:55,959 --> 00:12:05,499 خوب شما باید در این مورد با صاحبخانه صحبت کنید اون موافقت نخواهد کرد اونجاست ممنون پیر خانوم یا بچه کوچولو هر کدوم میتونی باشی 144 00:12:05,500 --> 00:12:07,291 چی می خواهید؟ سلام 145 00:12:07,292 --> 00:12:13,124 دنبال تأییدتون هستیم برای تخریب دیوارهاتون و احتمالا حذف سیستم تهویه هواتون نه بزنید به چاک 146 00:12:13,125 --> 00:12:17,875 به چاک ؟ هممم 147 00:12:17,876 --> 00:12:32,625 ...قربان اگر اجازه می دادید توضیح بدم نه وایسا ما بیشتر از این نمی تونیم صدای گند شما رو تحمل کنیم ظاهرا دیشب شام سیم ظرفشویی خوردی سیم ظرفشویی نبود صداش عوض شد نخیر همون صداست پس می گی صدای خودته؟ 148 00:12:32,626 --> 00:12:40,124 ادای کی رو داری در میاری ؟ تام ویتس ؟ کاتلین ترنر؟ هاروی فیرستین؟ دیدریچ بدر؟ شاون بیا تو ببینم بابا؟ 149 00:12:40,125 --> 00:12:44,124 آخه چطوری دلت اومد دفتر سایک رو بخری؟ 150 00:12:44,125 --> 00:12:45,583 من چیزی رو نخریدم 151 00:12:45,584 --> 00:12:58,124 شما ها حواستون نبود که به صاحبخونتون بگین که دارین میرین چی؟ منم خیلی راحت هزینه ها رو به عهده گرفتم من به هرکسی که به شهر میومد یه غرفه می دادم الان هم خیلی وضعم خوبه بدون مالیات 152 00:12:58,125 --> 00:12:59,917 این به نظر غیرقانونی میاد 153 00:12:59,918 --> 00:13:06,833 چرا مستاجر من رو اذیت می کنید ؟ احتمالا وقتی از اینجا رفتیم یه سری چیزامون رو اینجا جا گذاشتیم شما فقط یه گاز داغون با 1 کیلو کباب روش جا گذاشتین 154 00:13:06,834 --> 00:13:16,583 تو همه ی محل رو معتاد کردی به سریال "This Is Us" "This Is Us"? بابا چرا اون سریال رو می بینی؟ کانال اِی.بی.سی داره یه سریال بهتر میده 155 00:13:16,584 --> 00:13:22,583 چی می خوای؟ اوه روم نمیشه بگم اما فکر کنم به گربه ها حساسیت دارم مشکل من نیست 156 00:13:22,584 --> 00:13:23,682 چه... 157 00:13:23,683 --> 00:13:36,125 ببین بابا لسی یه رازی داره احتمالاً مسئله ی مرگ و زندگیه یعنی من به عینک دید در شبم نیاز دارم و مجموعه ای از سبیل هام رو به منظور ناشناس موندن خواهش می کنم به ما کمک کن؟ 158 00:13:36,209 --> 00:13:38,208 به خاطر لسی 159 00:13:38,209 --> 00:13:44,125 آه البته داری باز اون صدارو در میاری 160 00:13:52,334 --> 00:13:54,374 Surprise! 161 00:13:54,375 --> 00:14:03,333 من می تونم تمام دندانهاتو ببینم اوهارا یعنی همشون رو متأسفم من خیلی مشتاق بودم ببینمت یک دقیقه صبر کن امروز که دوشنبه نیست چرا اینجایی؟ 162 00:14:03,334 --> 00:14:10,583 کارلتون کاملاً پارانوئید داریا دلم برات تنگ شده بود واقعاً؟ خیلی خوب باشه 163 00:14:10,584 --> 00:14:18,374 حقیقت اینه که امروز صبح زدم بیرون وقتی این رو دیدم 164 00:14:18,375 --> 00:14:31,374 این کانوی توئیتیه ؟ این ریس کسلر ه هیولائی که شش بار با خونسردی بهت شلیک کرده دیروز گرفتنش یه اعتراف کامل ازش گرفتن از حق وكیل خودش گذشته هنوز کمی جزئیات مونده 165 00:14:31,375 --> 00:14:36,333 ...ولی به نظر میاد که 166 00:14:36,334 --> 00:14:37,583 چیه؟ 167 00:14:37,584 --> 00:14:39,666 هیچی 168 00:14:39,667 --> 00:14:42,333 من این قیافه رو می شناسم 169 00:14:42,334 --> 00:14:52,458 آیا این خودش نیست؟ نمی دونم باور کن کاش می دونستم یادم نمیاد دارم سعیم رو میکنم شاید برای همین این ریختی شدی چون این اون آدم نیست 170 00:14:52,459 --> 00:14:58,249 ببین حقیقت اینه که من از سان فرانسیسکو تا اینجا نیومدم که نامه رسون باشم 171 00:14:58,250 --> 00:15:06,750 اومدم اینجا چون اون تو اعترافش به اسلحه ی دوم اشاره ای نکرده و می دونم که اونها هرگز گلوله اش رو پیدا نکردن اینو هم می دونم که یک گلوله هم از صحنه جرم گم شده 172 00:15:06,751 --> 00:15:13,249 اوهارا تو تا الان هم دوبار توبیخ شدی که از این پرونده دوری کنی لطفاً از به خطر انداختن حرفه ات دست بردار ببین من فقط می خوام کمک کنم 173 00:15:13,250 --> 00:15:15,291 کمک؟ عالیه 174 00:15:15,292 --> 00:15:16,658 بیا 175 00:15:16,659 --> 00:15:24,041 این که یک لیست خریده نخیر چند تا ماموریت هم توش هست 93 تاست بله پس نباید زیاد وقتی ازت بگیرن 176 00:15:24,042 --> 00:15:37,374 گاس ما همه چیزهایی که لازم داریم اینجا داریم بهترین سگ ردیاب در تاریخ مغازه ای که ازش اومده موریسی تا الان که دست رو پیدا کرده حالا او با دقت تمام این مکان رو بو می کند و مستقیماً ما رو به سمت بدن هدایت می کنه 177 00:15:37,375 --> 00:15:39,833 موریسی اینو بو کن 178 00:15:39,834 --> 00:15:40,834 هاه؟ 179 00:15:42,709 --> 00:15:45,709 حالا تماشا کن و یاد بگیر 180 00:15:54,125 --> 00:15:58,791 احتمالاً نباید قلاده رو باز می کردم اینطور فکر می کنی؟ 181 00:15:58,792 --> 00:16:02,792 لعنتی سریع تو افق محو شد 182 00:16:05,042 --> 00:16:07,750 تو قوی ترین شخصی هستی که می شناسم 183 00:16:07,751 --> 00:16:09,291 نه 184 00:16:09,292 --> 00:16:12,791 آره و میبینم که هر روز هم داری قوی تر میشی 185 00:16:12,792 --> 00:16:18,416 و من تو را دوست دارم و نمی دونم بدون تو چیکار باید بکنم 186 00:16:18,417 --> 00:16:28,458 و من روز دوشنبه طبق برنامه بازدید منظم برمی گردم با یک لیست از ماموریت های کامل شده با سه کیلو شکلات 187 00:16:28,459 --> 00:16:29,666 باشه 188 00:16:29,667 --> 00:16:32,833 اوه داشت یادم میرفت 189 00:16:32,834 --> 00:16:34,583 چی ؟ 190 00:16:34,584 --> 00:16:38,666 من فکر کردم ممکنه اینو بخواهی که هرگز فراموش نکنی 191 00:16:38,667 --> 00:16:50,625 و قول می دم دفعه بعد که میام اینجا حرف های پلیسی نزنیم مگر اینکه خودت بخوای در مورد گذاشتن یک نگهبان بیرون درت صحبت کنیم قبوله؟ قبول ما باید با هم روراست باشیم 192 00:16:50,626 --> 00:16:52,666 چرا غذای موریسی اینجاست؟ 193 00:16:52,667 --> 00:16:55,374 کی چی شده ؟ 194 00:16:55,375 --> 00:16:57,416 شاون ما یک ساعته که گم شدیم 195 00:16:57,417 --> 00:16:59,791 اون سگ هرگز بر نمی گرده 196 00:16:59,792 --> 00:17:09,249 عزیزم باورم نمیشه سانتاباربارایی چی؟ میتونم توضیح بدم عزیزم من فقط می خواستم کمک کنم لطفا این کارو نکن فقط تمومش کن من هم اینجام و میخوام در مورد شام باهات صحبت کنم 197 00:17:09,250 --> 00:17:19,166 درسته شام کنسلش کن من کنسلش نمی کنم فکر می کنم باید کنسلش کنیم نه کنسلش نمی کنیم لوس نشو من برنامه ی شگفت انگیزی دارم امشب شبی می شه که ما همیشه یادمون می مونه 198 00:17:19,167 --> 00:17:21,666 ام... باشه 199 00:17:21,667 --> 00:17:24,875 من فقط... تو فرودگاه گیر کرده ام 200 00:17:24,876 --> 00:17:26,708 ممکنه زمان بیشتری نیاز داشته باشم 201 00:17:26,709 --> 00:17:27,833 پس شاید باید 202 00:17:27,834 --> 00:17:29,416 چیزی که گفتی عالیه 203 00:17:29,417 --> 00:17:34,458 امشب میبینمت دوست دارم 204 00:17:34,459 --> 00:17:42,541 داشت بهت یک راه فرار می داد به نظرم مشکوک میومد مثل لوپیتا در "آس"؟ نه خوب کدومشون ؟ "Tethered" نه اونقدر عجیب هم نه 205 00:17:42,542 --> 00:17:47,991 به نظرم این دفعه خیلی نا امیدش کردم تو داری از لسی محافظت می کنی اون التماس کرد بهش نگیم مهم نیست گاس 206 00:17:47,992 --> 00:17:59,100 دیگه بیشتر از این نمیتونم یواشکی کار کنم و هی دروغ بگم احتمالاً الان در فرودگاه چشم انتظاره میخواد بدونه که آیا من هیچوقت اون مرد بالغ و صادقی که لیاقتش رو داره میشم یا نه ؟ چی دارم میگم بیا بریم خونه 207 00:18:17,417 --> 00:18:19,541 من رئیس لسیتر هستم 208 00:18:19,542 --> 00:18:22,499 شلیک شد من تیر خوردم 209 00:18:23,000 --> 00:18:28,917 من کمین کرده بودم و چند تا تیر زدم 210 00:18:28,918 --> 00:18:36,333 یک مامور مجروح داریم همه واحدها جواب بدن وضعیتش بحرانیه 211 00:18:36,334 --> 00:18:40,666 اونا هیچوقت گلوله اش رو پیدا نکردن 212 00:18:40,667 --> 00:18:42,667 یک گلوله از صحنه جرم مفقود شده 213 00:19:03,417 --> 00:19:14,967 من چیزی ندیدم شلیک نکن بهت آسیب نمیزنم متاسفم نباید برمی گشتم تو به مراقبت های پزشکی نیاز داری و من به گلوله ی توی پات نیاز دارم 214 00:19:24,792 --> 00:19:26,625 How lucky can one guy be 215 00:19:26,626 --> 00:19:34,333 اون دیرتر از ما میرسه برو رفیق برو انجامش بده هر لحظه ممکنه برسه رومانتیکش کن من میز رو میچینم تو فضا رو شاعرانه کن 216 00:19:34,334 --> 00:19:35,708 - # Ain't that a kick in the head # 217 00:19:35,709 --> 00:19:38,958 عجب گلریزون درجه یکی گاس 218 00:19:38,959 --> 00:19:42,458 - # She's telling me we'll be wed # 219 00:19:42,459 --> 00:19:49,374 شاون چرا منوی غذا رو از چارلی براون انتخاب کردی ؟ چون تنها چیزی بود که در پمپ بنزین داشتند گاس نه بابا 220 00:19:49,375 --> 00:19:50,499 - # I'm Mr. Bootyman# 221 00:19:50,500 --> 00:19:57,708 نه جوابش رو نده حتی اگه می خواستم هم نمی تونستم موبایلم بدتر هم شده هیچ کدوم دکمه هاش کار نمیکنن خوب دیگه خود دانی 222 00:19:57,709 --> 00:19:59,099 داره میاد باشه 223 00:19:59,100 --> 00:20:01,541 من باید شمع ها رو بیارم تو از پله های اضطراری برو پایین 224 00:20:01,542 --> 00:20:04,625 باشه چی ؟ پله اضطراری ؟ 225 00:20:04,626 --> 00:20:08,124 واقعا افتخار می کنم که همه این کار ها رو کردی 226 00:20:08,125 --> 00:20:12,875 خیلی کار بزرگی کردی که خودتو به خاطر قضیه لسی درگیر کردی 227 00:20:12,876 --> 00:20:19,917 ممنون اما من هم میدونم که تو هنوز قانع نشدی درد مورد فردی که اعتراف کرده به لسی شلیک کرده اما عزیزم تو در این مورد زیاده روی کردی 228 00:20:19,918 --> 00:20:24,750 شاون اسپنسر حالا تو نگران منی که جاهایی برم که نباید باشم؟ 229 00:20:24,751 --> 00:20:29,708 درسته بزرگسال بودن در این رابطه حس خوبی داره فقط همین یک بار آره 230 00:20:29,709 --> 00:20:37,124 حالا جدی به من قول بده که این کار رو بسپاری به بقیه حتماٌ حتماٌ 231 00:20:37,125 --> 00:20:42,541 در این صورت من این لیست رو بر می دارم و همه ی کارهاش رو برات انجام میدم که شامل جلا دادن عصای لسی میشه 232 00:20:42,542 --> 00:20:49,583 اما قبلش میخوام هردومون رو در اسنوگی سبز مورد علاقه ات بپیچم و قراره یه مدت اونجا باشیم 233 00:20:49,584 --> 00:20:52,875 اون تو کشو بزرگه که ملافه ها توشه هست 234 00:20:52,876 --> 00:20:54,958 هه 235 00:20:54,959 --> 00:20:57,041 چیکار میکنی؟ 236 00:20:57,042 --> 00:21:06,416 پله های اضطراری خیلی خطری بودن شاون ببین من بهش گفتم تو قرار نیست باشی حالا داری باعث میشی من دوباره یه دروغگو بشم خوب دروغگو که هستی بابات دروغگوئه 237 00:21:06,417 --> 00:21:13,583 در مورد دست بهش گفتی ؟ نه چون دسته مهم نیست دیگه این قضیه به ما ربطی نداره حالا این اسنوگیه لعنتی رو بده اسنوکی خودتو بردار 238 00:21:13,584 --> 00:21:14,917 اوه 239 00:21:14,918 --> 00:21:16,208 چی گفتی؟ 240 00:21:16,209 --> 00:21:22,124 هیچی عزیزم 241 00:21:22,125 --> 00:21:23,750 هی عزیزم 242 00:21:23,751 --> 00:21:28,416 عجیبه نمیتونم اسنوگی رو پیدا کنم اما میدونی چیه؟ ما به اون اسنوگیه نیاز نداریم چون 243 00:21:28,417 --> 00:21:31,124 # I'm Mr. Bootyman # 244 00:21:31,125 --> 00:21:33,750 این زنگ موبایل گاس ه ؟ 245 00:21:33,751 --> 00:21:36,625 اون زنگ موبایل گاس ه مگه نه ؟ 246 00:21:36,626 --> 00:21:47,541 حتما موبایلش رو اینجا جا گذاشته غاز سیاه خنگ الان یادم اومد اسنوگیه کجاست تو اتاقه ولی اون زیر میرا یه کم جاش ناجوره میری پیداش کنی ؟ 247 00:21:47,542 --> 00:21:56,991 فقط ببین کیه زنگ میزنه ؟ که ببینی برش داری یا نه ؟ با من ازدواج میکنی ؟ فقط در صورتی که هر شب شام نون تست و آبنبات پاستیلی باشه قبوله همینه 248 00:21:58,918 --> 00:22:10,050 ای خدا ، بابا اونو خاموشش کن دیگه میخوام بکنم وودیه خوب جواب بده دسته دست اونه مگه نگفتی دسته مهم نیست ؟ اون قاقا لی لی رو از کجا اوردی ؟ اینو ول کن شاون 249 00:22:10,051 --> 00:22:17,208 بچه ها اول از همه ممنون برای کباب دودی خوشمزه دستو خورده ؟ دستو نخورده 250 00:22:17,209 --> 00:22:26,124 من یه کم کباب دودی کردم تو دسته چرا همچین کاری کردی ؟ چون هزینه ارسالش ۲۶ دلار میشد چه پر چه خالی فکر می کردم شما ها ممنون میشید از این سطح از صرفه جویی وودی؟ 251 00:22:26,125 --> 00:22:39,499 خبرهای خوب دارم خبرهای بدی هم دارم یه ثر انگشت قابل استفاده روی انگشت یکی از اجساد بود من اسم قربانی رو پیدا کردم مدیر عامل یک تشکیلات بوده به نام Devon Tileback 252 00:22:39,500 --> 00:22:41,166 دوون خوب خوب 253 00:22:41,167 --> 00:22:49,999 خبر بد چیه؟ شاون کبابه آدامسی بود یه کم مزه ی ناخن میداد با عقل جور در میاد اسمش در واقع توفافالوئه اوه توفافالو 254 00:22:50,000 --> 00:22:52,499 لعنتی حالا یه کیس قتل واقعی داریم و یه قربانی واقعی 255 00:22:52,500 --> 00:22:56,958 نه ، نه ، نه ، نه اون توسط کسی کشته نشده اون خودکشی کرده 256 00:22:56,959 --> 00:23:03,750 خودکشی؟ بله حدود یک هفته پیش از یک پل پریده تو رودخانه سانتا ینز حدس میزنم بدنش تا الان پیدا نشده بوده 257 00:23:03,751 --> 00:23:11,875 لوکا نه نه عزیزم کودک دلبندم داره با طحال بازی میکنه من باید برم آره باید بری 258 00:23:11,876 --> 00:23:16,166 خوب این عالیه روحی وجود نداره مثل روز روشنه ما دیگه تو دردسر نیستیم 259 00:23:16,167 --> 00:23:24,708 نه گاس این اصلا خوب نیست خودکشی به بیمارستان مربوطه جایی که لسی ارواح رو می بینه جولز الان یه راست میره اونجا وقتی این ها به گوشش برسه 260 00:23:24,709 --> 00:23:30,208 ما باید از خودش در برابر خودش حفظش کنیم این الان یعنی چی ؟ یعنی باید برگردیم سانتاباربارا و دوباره شروع کنیم به دروغ گفتن 261 00:23:30,209 --> 00:23:33,208 مراقب عنکبوت ها باش 262 00:23:33,209 --> 00:23:34,889 شاون الان کَنه هم میاد 263 00:23:55,918 --> 00:23:59,041 موریسی؟ 264 00:23:59,042 --> 00:24:00,750 نه 265 00:24:00,751 --> 00:24:05,708 مگه قبلا بهت نگفته بودم نمی تونی بیای رو تخت؟ برو پایین 266 00:24:05,709 --> 00:24:07,625 از رو تخت 267 00:24:07,626 --> 00:24:17,291 هر موقع بخوام میتونم از رو خودم بندازمت کنار در واقع اینطور نیست . مگه نه ؟ تو فکر می کنی من یه شیادم . نه ؟ 268 00:24:17,292 --> 00:24:29,041 فکر می کنی من رو بازنشسته کنن ؟ سربار خانوادم میشم بقیه عمرم رو باید روی کاناپه بگذرونم و تلویزیون ببینم اوه لعنتی خیلی ناجور میشه 269 00:24:29,042 --> 00:24:37,041 من میخوام باهات روراست باشم آقا سگه نمیدونم که دیگه میتونم راه برم یا نه 270 00:24:37,042 --> 00:24:38,402 به چی نگاه میکنی؟ 271 00:24:39,834 --> 00:24:40,834 272 00:24:49,792 --> 00:24:57,833 تو هم دیدیش نه ؟ اون یارو واقعا داره خونریزی می کنه یالا سگ جان بگو که من دیوانه نیستم 273 00:24:57,834 --> 00:25:07,058 معلومه که دیوونه نیستی تو یه لسیتری فکر کنم بهت گفته بودم که منو تنها بذاری می دونم پسرم ولی ما کلی کار با هم داریم 274 00:25:12,751 --> 00:25:15,124 اوه لسی لسی لسی 275 00:25:15,125 --> 00:25:29,917 ببین ما می دونیم که تو دیشب یه چیزهایی دیدی ولی آخه چرا یه مردی که غرق در خونه باید بره تو اصطبل در حالی که اینجا بیمارستانه من می دونم چی دیدم کس دیگه ای هم اون رو دیده ؟ آره 276 00:25:29,918 --> 00:25:31,124 یه سگ؟ 277 00:25:31,125 --> 00:25:34,750 یا خدا موریسی ، دولورس رو خورده دولورس حالش خوبه 278 00:25:34,751 --> 00:25:40,833 ببین لسی ما داریم تلاشمون رو می کنیم واقعا میکنیم اما اون دست رو یادته ؟ دستی که موریسی پیدا کرد 279 00:25:40,834 --> 00:25:45,958 متعلق به یه مدیر عامل بوده که پریده تو رودخانه هیچ ربطی هم به تو و این مکان نداره 280 00:25:45,959 --> 00:25:48,458 و مخفی نگه داشتن این چیزها خیلی سخته 281 00:25:48,459 --> 00:25:56,374 گاس کل دیشب رو تو یک کشو خوابیده محض اطلاع این بهترین خوابی بود که تو این چند سال کردم حتی ممکنه امشبم دوباره اونجا بخوابم آره جون خودت چمیدونی ؟ 282 00:25:56,375 --> 00:26:07,552 غیر از این سگه شاهد دیکه ای نداری که مطمئن نیستم پرستاررو نخورده باشه بچه ها لطفا فقط اصطبل رو بگردید بعدش میتونید بگید من دیوانه ام گفت لطفاٌ آره گفت 283 00:26:16,876 --> 00:26:18,082 سلنه 284 00:26:18,083 --> 00:26:19,791 اوه سلام جولیت 285 00:26:19,792 --> 00:26:27,958 آیا میدونی کجا می توانم گزارش یک شخص مفقود شده را بدم؟ اوه بله میتونم خیلی سریع برات انجامش بدهم برای کی هست ؟ گاس گاس ؟ 286 00:26:27,959 --> 00:26:32,124 آره اون سر کارش نیست و دو روزه گوشیش رو جواب نمیده از تلفن های مختلف بهش زنگ زدم 287 00:26:32,125 --> 00:26:37,124 سلنه بیخیال گاسه دیگه حتما حالش خوبه اون یه روده ی راست تو شکمش نیست 288 00:26:37,125 --> 00:26:38,249 میدونی چیه؟ 289 00:26:38,250 --> 00:26:43,458 اون گوشیش رو خانه ی ما جا گذاشت وقتی از سانتاباربارا اومدن چی؟ 290 00:26:43,459 --> 00:26:46,458 او به من نگفت که می ره سانتاباربارا شاون هم نگفت 291 00:26:46,459 --> 00:26:54,082 چون دارن یواشکی روی یه پرونده ای کار میکنن که نمیخوان من در موردش بدونم و این ناراحتت نمی کنه؟ نه چون اینطوری راحت تر میتونم روی کیس هایی کار کنم که اونا ازش خبر ندارن 292 00:26:54,083 --> 00:27:03,833 جولیت به نظرم کسی یا چیزی هست که در موردش به من چیزی نمیگه اوه بحث پرستاره هست ؟ کدوم پرستار ؟ 293 00:27:03,834 --> 00:27:12,333 اوه نه چیزی نیست پرستار لسیتره فقط یه کم مهربونه و فقط یه کم از گاس خوشش میاد خیلی معصومه 294 00:27:12,334 --> 00:27:23,458 چرا کسلر با خودش درگیری داره؟ مگه ینکه یکی مجبورش کرده باشه میدونی چیه سلنه ؟ ببخشید ولی من باید برم سانتاباربارا یه زندانی هست که باید اعترافش رو پس بگیره 295 00:27:23,459 --> 00:27:32,917 گاس خیلی تو رو دوست داره بیخودی سر هیچی خودت رو اذیت نکن خداحافظ یه پرستار هیچی نیست 296 00:27:32,918 --> 00:27:37,999 خوب من حدس میزنم که اون پیکر خونین باید از اینجا رد شده باشه 297 00:27:38,000 --> 00:27:50,041 هیچی تو این استبل ها نیست حاضرم کف اینجا رو لیس بزنم تو که کارت لیس زذنه حالا چرا آنها تمام این تجهیزات پزشکی را در اینجا نگه می دارند؟ با عقل جور در نمیاد 298 00:27:50,042 --> 00:28:00,583 اینا چین؟ آیس چیپس اونها رو به مریض هایی میدن که نمیتونن غذای جامد بخورن چی کار می کنی؟ داری می خوریش؟ رفیق اینجا تقریبا پنج طعم مختلف هست 299 00:28:00,584 --> 00:28:13,499 تو نباید اینکارو بکنی بی ادبیه بی ادبی ؟ تو یه نوتری گرِین بار خوردی که تو یه گنجه پیداش کردی اما اون مال کسی نبود تمشک آبی حالا فهمیدی چی میگم ؟ مثل انگور کونکورده 300 00:28:13,500 --> 00:28:17,082 ببخشید صبح بخیر 301 00:28:17,083 --> 00:28:19,333 شما دارید غذای بیماران رو میخورید ؟ 302 00:28:19,334 --> 00:28:21,208 من که نه ولی اون چرا 303 00:28:21,209 --> 00:28:22,625 نخیرم ببخشید 304 00:28:22,626 --> 00:28:29,833 ما فقط طرفدار چیزهای خوشمزه هستیم ما دوست های رئیس کارلتون لسیتر هستیم آه ، دوستان رئیس 305 00:28:29,834 --> 00:28:31,333 سلام سلام 306 00:28:31,334 --> 00:28:36,374 من دکتر هرشل هستم و این تشکیلات متعلق به من است و اونها آیس چیپس های من هستن 307 00:28:36,375 --> 00:28:39,041 اوه 308 00:28:39,042 --> 00:28:47,374 دوست دارم یاداوری کنم آقایون مکان هایی که به عنوان ممنوعه مشخص شده اند محدودیت ورود دارند چون ورود بهشون ممنوع هست 309 00:28:47,375 --> 00:28:49,333 منصفانه است 310 00:28:49,334 --> 00:28:58,374 آیا دیشب شما مهمان ناخوانده ای داشته اید که به طور وحشیانه ای مورد حمله قرار گرفته باشه ؟ و احتمالاٌ حمام خون در این منطقه یا شاید اون طرفی 311 00:28:58,375 --> 00:29:04,999 نه همچین چیزی نبوده آیا کسی تو لوله هاتون زندگی میکنه ؟ که به زبان خودشون صحبت کنن مثلا پارسلی کاملا مطمئنم که همچین چیزی نیست 312 00:29:05,000 --> 00:29:06,583 حس میکنم داریم پیشرفت های خوبی می‌کنیم 313 00:29:06,584 --> 00:29:08,082 آره 314 00:29:08,083 --> 00:29:12,249 بیمار یه دست چطور ؟ مادرزاد یا بر اثر یک تصادف یا جادو 315 00:29:12,250 --> 00:29:14,666 ۱۰۰% مریض های ما ۱۰۰% مشکلاتی دارن 316 00:29:14,667 --> 00:29:22,625 آقایون میتونم بپرسم این سوال ها برای چی هست ؟ هیچی نگو احتمالا کارلتون یه زامبی دیده چی کار داری میکنی ؟ 317 00:29:22,626 --> 00:29:33,583 زامبی نبوده قربان یه آدم معمولی بوده که احتمالاً یه کم خل وضع بوده و در خون خودش می غلتیده اوه آیا میدونستی تو زمینهاتون اجسادی وجود داره ؟ از دهنم پرید 318 00:29:33,584 --> 00:29:41,708 تو ای کلک خوب از آدم اعتراف می گیریا تحت تاثیر قرار گرفتم 319 00:29:41,709 --> 00:29:50,583 من میدونم رئیس یه چیزایی دیده که قابل توضیح نیست اما باور کنید همه ی تلاشمون رو میکنیم که در زمان بهبودیش این مشکل رو رقع کنیم 320 00:29:50,584 --> 00:29:59,208 ما حتی دنبال یک متخصص فرستادیم از جزیره ی کوبا تا اینجا آقای ای.وی.کاتالون متخصص مشهور مغز و اعصاب 321 00:29:59,209 --> 00:30:06,249 دکتر هرشل من می خواهم با شما صادق باشم به نظرم این حرف ها رو از خودتون دراوردین آیا عکسی از این دکتر کاتالون دارید ؟ 322 00:30:06,250 --> 00:30:12,082 کافیه فقط کتاب هاش رو ببینید چی ؟ اون کتاب نوشته ؟ 323 00:30:12,083 --> 00:30:30,333 میشه باهاتون روراست باشم آقایان؟ قطعا قربان رفتار رئیستون کاملا طبیعیه برای کسی که آسیب شدید دیده تنها خطر فقط وقتی به وجود می آید که کسی خیالات او را تحریک کند واضح بود؟ 324 00:30:30,334 --> 00:30:32,041 آره خوبه 325 00:30:32,042 --> 00:30:38,249 حالا اگه قراره بازم شما دو نفر رو ببینم امیدوارم در بخش ملاقاتی ها باشه 326 00:30:38,250 --> 00:30:44,541 چون اونجا جایی هست که ملاقات کننده ها ملاقاتشون رو انجام می دهند 327 00:30:44,542 --> 00:30:46,333 موافقم 328 00:30:46,334 --> 00:30:48,666 روز خوش 329 00:30:48,667 --> 00:30:50,666 روز خوش 330 00:30:50,667 --> 00:30:54,708 صبر کووووووووووون خوبه ، خوبه 331 00:30:54,709 --> 00:31:01,166 خوبه ، خوبه ، خوبه ردیفههههه 332 00:31:01,167 --> 00:31:03,633 من میخوام لبه هاشو بلیسم چی؟ 333 00:31:08,334 --> 00:31:09,708 اوهارا هوم؟ 334 00:31:09,709 --> 00:31:11,666 اینجایی گرفتیش ؟ مگه نه ؟ 335 00:31:11,667 --> 00:31:14,291 کمیسر پلیس باورم نمیشه 336 00:31:14,292 --> 00:31:15,541 بعدا میای دیدنمون دیگه نه ؟ 337 00:31:15,542 --> 00:31:17,458 نه هنوز مصاحبه ی نهایی مونده 338 00:31:17,459 --> 00:31:19,041 و من فقط یکی از سه نفر هستم 339 00:31:19,042 --> 00:31:20,333 باعث افتخاره که انتخاب بشم ممممم 340 00:31:20,334 --> 00:31:21,625 اوه ولش کن 341 00:31:21,626 --> 00:31:23,291 من مخوامش یهش نیاز دارم اون مال منه 342 00:31:23,292 --> 00:31:24,750 آره 343 00:31:24,751 --> 00:31:26,374 چرا میخواستی با من حرف بزنی ؟ 344 00:31:26,375 --> 00:31:30,082 گلوله شناسی برای شناسایی دزدی که دیروز اوردی به مشکل خورده 345 00:31:30,083 --> 00:31:31,666 و من یادم نمیاد مربوط به کدوم کیس هست 346 00:31:31,667 --> 00:31:37,458 اوه داشتم روی پرونده ی Embarcadero کار می کردم 347 00:31:37,459 --> 00:31:39,499 باشه پس خوبه 348 00:31:39,500 --> 00:31:41,708 و اوهارا 349 00:31:41,709 --> 00:31:43,416 بله رئیس؟ 350 00:31:43,417 --> 00:31:48,666 اگه میخوای دنبال کسی که به لسیتر شلیک کرده بری لطفا قبلش مرخصی بگیر 351 00:31:48,667 --> 00:31:53,750 و هرگز به من دروغ نگو حتی اگه برای حمایت از خود من باشه 352 00:31:53,751 --> 00:31:55,541 متاسفم 353 00:31:55,542 --> 00:31:57,583 فکر کردم آنها کسی را در بازداشت دارن 354 00:31:57,584 --> 00:31:59,541 دارند اعتراف کرده ؟ 355 00:31:59,542 --> 00:32:01,166 بله کرده 356 00:32:01,167 --> 00:32:03,166 می توانم توضیح بدم اوه من ازت نخواستم توضیح بدی 357 00:32:03,167 --> 00:32:09,311 فکر نکنم نیازی باشه بهت یاداوری کنم که چقدر قاتل های بی رحم به خاطر مشکلات فنی از زندان آزاد میشن 358 00:32:16,083 --> 00:32:19,249 پس داری میری سانتاباربارا که یک زندانی رو ببینی ها ؟ 359 00:32:19,250 --> 00:32:21,583 خوب منم دارم میرم یه پرستار رو ببینم 360 00:32:20,876 --> 00:32:23,750 361 00:32:23,751 --> 00:32:28,124 362 00:32:28,125 --> 00:32:30,833 گاس آیا اینجا داره میره رو مخت ؟ 363 00:32:30,834 --> 00:32:33,291 یهو حس کردم نیاز دارم تا ته حلقمو بشورم 364 00:32:33,292 --> 00:32:36,082 تمرکز کن شاون صحیح 365 00:32:36,083 --> 00:32:38,374 ببین من نمی فهمم 366 00:32:38,375 --> 00:32:40,166 زندگی دوون تایلبک عالی بوده 367 00:32:40,167 --> 00:32:46,416 شرکتش تازه رو بورس افتاده بوده چرا باید خودش رو از پل می انداخت پایین ؟ تازه شروع کرده بوده به خرج کردن پولها خیلی چیزها برای زندگی داشت 368 00:32:46,417 --> 00:32:48,374 نمی دونم گاس 369 00:32:48,375 --> 00:32:51,333 اما لسیتر با هر سوال بی پاسخ به خودش میپیچه 370 00:32:51,334 --> 00:32:52,666 ما باید یه چیزی رو ثابت کنیم 371 00:32:52,667 --> 00:32:55,875 حتی اگه چیزی نباشه که میخوایم 372 00:32:54,334 --> 00:32:55,875 373 00:32:55,876 --> 00:33:00,085 شاید باید نگاه دقیق تری به تایلبک بکنیم الان ما حواسمون به چی نیست ؟ 374 00:33:17,584 --> 00:33:19,499 با عقل جور در نمیاد چی؟ 375 00:33:19,500 --> 00:33:26,333 این یارو از صبح تا شب کار میکرده چی باعث شده سمت تپه ها بره به وایکینگ دن آیس بار؟ 376 00:33:26,334 --> 00:33:33,666 یک بستنی فروشی؟ نه نه نه یک آیس بار از اون جاهایی که بهت کاپشن اسکیمویی میدن و هوای زیر صفر داره جایی برای توریست ها و اسکیموها 377 00:33:33,667 --> 00:33:35,875 اون می تونه یه اسکیمو باشه چیه؟ 378 00:33:35,876 --> 00:33:38,016 بریم سراغ لسی 379 00:33:46,918 --> 00:33:48,625 تو که وکیل نیستی 380 00:33:48,626 --> 00:33:50,499 نه صبر کن آقای کسلر 381 00:33:50,500 --> 00:33:55,333 نمی خوام به خاطر جرمی که مرتکب نشدی به زندان بیوفتی 382 00:33:55,334 --> 00:33:57,499 من میدونم تو زندگیت مشکلات زیادی داشتی 383 00:33:57,500 --> 00:33:59,499 ولی میتونی از این مشکل بگذری 384 00:33:59,500 --> 00:34:00,541 میتوانم کمکت کنم 385 00:34:00,542 --> 00:34:02,166 نه نمی تونی خوب؟ 386 00:34:02,167 --> 00:34:03,875 اونها همه جا هستند اونها اینجا هم هستند 387 00:34:03,876 --> 00:34:05,750 اونها همه چیز رو می دونن 388 00:34:05,751 --> 00:34:08,958 به همسرت فک کن ببین تو متوجه نیستی 389 00:34:08,959 --> 00:34:11,625 من نمیتونم به کسی اعتماد کنم این جا تحت نظر هستم 390 00:34:11,626 --> 00:34:13,666 نذار کسی مجبورت کنه این کار رو بکنی 391 00:34:13,667 --> 00:34:16,833 به بچه ات فکر کن صبرکن.صبرکن.صبرکن 392 00:34:16,834 --> 00:34:22,708 توی یک بچه داری و میخوای بیفتی زندان به خاطر هیچی؟ تو چه مرگته؟ 393 00:34:22,709 --> 00:34:24,416 این دیگه کیه؟ هیچکس 394 00:34:24,417 --> 00:34:25,958 هیچ کس؟ 395 00:34:25,959 --> 00:34:28,541 من بهترین دوستتم بهترین دوست؟ 396 00:34:28,542 --> 00:34:31,458 بهترین دوستتو برداشتی اوردی اینجا؟ ببین دیگه بسه 397 00:34:31,459 --> 00:34:41,958 راست میگی ما دیگه باهات کاری نداریم دیاندره ی توسری خور نه ببین صبر کن بزن به چاک چی؟ کسلر صبر کن در را باز کن ما کارمون تموم نشده 398 00:34:41,959 --> 00:34:46,626 میدونی چیه؟ فکر کنم یکم زیاده روی کردم یه کم؟ 399 00:34:55,709 --> 00:34:59,583 من از این وضع خوشم نمیاد شاون فقط ما اینجا موتور سوار نیستیم 400 00:34:59,584 --> 00:35:07,541 و این افراد زیادی سفید پوست هستند که اصلاً خوب نیست خوب تو هم در عوض باید زیادی سیاه پوست باشی نه بابا ؟ 401 00:35:07,542 --> 00:35:12,541 این دستکش ها به شدت محدود کننده هستند و می ترسم که کلاهم قبلاً یک راکون بوده باشه خزش جعلیه شاون 402 00:35:12,542 --> 00:35:19,875 ما باید صبر میکردیم ببینیم گوشی های قهوه ای به ما می‌رسیه یا نه بیا اطلاعاتی که میخواستیم جمع‌آوری کنیم یک کم مون شاین بزنیم و از اینجا بریم 403 00:35:19,876 --> 00:35:21,333 سلام 404 00:35:21,334 --> 00:35:24,458 سلام ، شما باید مشاور ودکا باشید؟ 405 00:35:24,459 --> 00:35:29,791 این دیگه چه کوفتیه؟ 406 00:35:29,792 --> 00:35:32,791 درباره دوون تایلبک چی می تونی به ما بگی؟ 407 00:35:32,792 --> 00:35:34,041 اینجا درباره دوون صحبت نکنید 408 00:35:34,042 --> 00:35:38,583 چرا نه؟ اون کلی پول بدهکاره چی؟ اون که پولدار پود 409 00:35:38,584 --> 00:35:46,458 ببین اون مرد خوبی بود ولی کم کم افت کرد همش می خواست نذاره اسرار تاریکش افشا بشه 410 00:35:46,459 --> 00:35:50,458 اول از همه متشکرم از آمادگیت برای پاسخگوئی واقعاً طراوت بخشه کدوم اسرار رو میگی ؟ 411 00:35:50,459 --> 00:35:53,625 [صحبت به نروژی] 412 00:35:53,626 --> 00:35:55,958 [صحبت به نروژی] 413 00:35:55,959 --> 00:35:57,917 همم؟ 414 00:35:57,918 --> 00:36:00,791 اووا اینجا متعلق یه من است 415 00:36:00,792 --> 00:36:02,458 اوه آره 416 00:36:02,459 --> 00:36:04,499 تو دقیقا همون آدمی هستی که می خواستیم باهاش صحبت کنیم 417 00:36:04,500 --> 00:36:12,666 یه سوال..باز هم از اون گوشی های قهوه ای دارین؟ انها برای مشتری های VIP هستند بقیه اش هم تمام شده 418 00:36:12,667 --> 00:36:14,958 آیا تا به حال نروژ بوده اید؟ 419 00:36:14,959 --> 00:36:16,833 فقط یک بار با برادر زنم 420 00:36:16,834 --> 00:36:18,124 ما در موردش صحبت نمی کنیم شاون 421 00:36:18,125 --> 00:36:23,958 اووا می خوام باهات روراست باشم هیچکدام از ما از اینجا چیزی نشنیده بودیم و من حتی نمی دانستم که این کوه وجود داشته 422 00:36:23,959 --> 00:36:33,291 خوب ما سال گذشته اینجا رو افتتاح کردیم این فصل دوم زندگی من است من قبلاً مشاغل متفاوتی را اداره می کردم موفق و پر رونق به نوبه ی خودشون 423 00:36:33,292 --> 00:36:36,833 ولی زندگی یه وقت ها راه جدیدی بهت نشون میده 424 00:36:36,834 --> 00:36:38,583 همینطوره 425 00:36:38,584 --> 00:36:40,917 میتونم به یکی از نوشیدنی های موردعلاقه ام از کشورم دعوتتون کنم ؟ 426 00:36:40,918 --> 00:36:42,708 طعم اورئو داره؟ 427 00:36:42,709 --> 00:36:44,333 نخیر نداره 428 00:36:44,334 --> 00:36:47,541 این توسط خانواده من درست شده 429 00:36:47,542 --> 00:36:50,708 120 ساله هست 430 00:36:50,709 --> 00:36:52,041 بد نیست 431 00:36:52,042 --> 00:36:53,917 اما یه چیز روسی دارید؟ 432 00:36:53,918 --> 00:36:56,458 آقایان سنت نروژی 433 00:36:56,459 --> 00:36:58,750 اول ما به چشم هم نگاه می کنیم 434 00:36:58,751 --> 00:36:59,750 همم 435 00:36:59,751 --> 00:37:01,041 و میگیم 436 00:37:01,042 --> 00:37:08,666 [آواز خواندن به زبان نروژی] 437 00:37:08,667 --> 00:37:09,958 به سلامتی 438 00:37:09,959 --> 00:37:12,999 به سلامتی 439 00:37:13,000 --> 00:37:20,124 آه ، مزه ی نفت میده اوه 440 00:37:20,125 --> 00:37:23,875 بگو ببینم، اون دارل هانا ریشو که اونجاست کیه؟ 441 00:37:23,876 --> 00:37:25,708 این پِره او پسر منه 442 00:37:25,709 --> 00:37:29,791 آه 443 00:37:29,792 --> 00:37:31,625 اون کاملا شبیه earshot 444 00:37:31,626 --> 00:37:34,750 اون از من و شغلم ناراضیه 445 00:37:34,751 --> 00:37:36,833 بهتره دیگه بهش زل نزنیم 446 00:37:36,834 --> 00:37:44,917 راست میگی گاس ما باید بریم آره باید بریم ولی قبلش من باید برم دستشوئی این ودکا دلم رو سوراخ کرده 447 00:37:44,918 --> 00:37:46,583 ممنون از مهمان نوازیت اووا 448 00:37:46,584 --> 00:37:47,958 دوباره بر می گردیم تا از این کت ها بپوشیم 449 00:37:47,959 --> 00:37:53,583 بهت اطمینان میدم آیا میتونیم دو جفت از اون گوشی های قهوه‌ای رزرو کنیم برای دفعه ی بعد؟ 450 00:37:53,584 --> 00:37:55,584 حتماً شما رو بالای لیست میذارم 451 00:37:55,751 --> 00:37:56,751 452 00:38:06,000 --> 00:38:13,875 453 00:38:13,876 --> 00:38:14,958 454 00:38:14,959 --> 00:38:16,917 - # I'm Mr. Bootyman # 455 00:38:16,918 --> 00:38:18,917 # I'm Mr. Bootyman # 456 00:38:18,918 --> 00:38:20,625 # I'm looking for a cutie # 457 00:38:20,626 --> 00:38:22,666 # With a booty, understand # 458 00:38:22,667 --> 00:38:25,958 # I'm Mr. Bootyman I'm Mr. Bootyman # 459 00:38:25,959 --> 00:38:27,791 تمومش کن تمومش کن 460 00:38:27,792 --> 00:38:29,208 تمومش کن 461 00:38:29,209 --> 00:38:31,041 چه غلطی کردی؟ 462 00:38:31,042 --> 00:38:33,124 قصدم این نبود 463 00:38:33,125 --> 00:38:43,999 پسر عموی من با گرگ گرونبرگ دوست شد تو یه برنامه به اسم "Jamaica Me Alla Way" یه سری مشکلات فنی داره برای همین باعث شد عکس بندازم از دستگاه تناسلی بی موت دو بار 464 00:38:44,000 --> 00:38:49,416 زودی عکس ها رو پاک می کنم 465 00:38:45,959 --> 00:38:47,541 466 00:38:47,542 --> 00:38:49,416 467 00:38:49,417 --> 00:38:52,082 خبر بد یوهو فرستاده شد تو توییتر 468 00:38:52,083 --> 00:38:54,499 شما یک شخص مریض هستید (با لهجه) 469 00:38:54,500 --> 00:38:55,791 اوه ، نه ، نه ، نه 470 00:38:55,792 --> 00:39:00,791 دوباره توئیتش نکن دوباره توئیتش نکن لعنتی می دونی چیه بعضی اوقات واقعاً از فالوئرهام متنفر میشم 471 00:39:00,792 --> 00:39:08,666 می دونی با افراد بیمار چی کار می کنیم؟ بهشون فضا میدید و ازشون مراقبت های لازم رو به عمل میارید؟ اونها چیزی گیرشون میاد که لایقش هستن 472 00:39:08,667 --> 00:39:13,750 چی کار باید می کردم؟ 473 00:39:13,751 --> 00:39:17,082 بریم بریم 474 00:39:15,083 --> 00:39:17,082 475 00:39:17,083 --> 00:39:18,625 از آشنایی باهات خوشحال شدم اووا 476 00:39:18,626 --> 00:39:20,166 به همچنین بیا بریم 477 00:39:20,167 --> 00:39:23,875 [نروژی صحبت می کند] 478 00:39:23,876 --> 00:39:26,499 اونجا چه اتفاقی افتاد ؟ 479 00:39:26,500 --> 00:39:28,791 تو تخت بیمارستان بهت میگم 480 00:39:28,792 --> 00:39:30,625 باید پیاده بریم چی ؟ 481 00:39:30,626 --> 00:39:35,791 بدو شاون 482 00:39:35,792 --> 00:39:39,208 [صحبت به نروژی] 483 00:39:39,209 --> 00:39:43,124 بیاین دیگه 484 00:39:40,959 --> 00:39:43,124 485 00:39:43,125 --> 00:39:45,583 Dude dude موتورسیکلت 486 00:39:45,584 --> 00:39:46,958 بزن بریم 487 00:39:46,959 --> 00:39:48,249 نه نه نه نه نه من نمی تونم 488 00:39:48,250 --> 00:39:52,666 نمیتونم چیه ؟ موتورسواری بلد نیستی ؟ در تمام سالهایی که یه موتور داشتم چندبار من رو سوارش دیدی؟ 489 00:39:52,667 --> 00:39:57,166 برایم مهم نیست شاون یه دسته وایکینگ موتورسوار عصبانی دنبالمونن بیا بریم 490 00:39:57,167 --> 00:39:59,583 به جولز قول دادم که دیگه سوار موتور نشم 491 00:39:59,584 --> 00:40:00,750 باید سر حرفم بمونم 492 00:40:00,751 --> 00:40:03,041 الان وقتش نیست که بخوای سر حرفت بمونی 493 00:40:01,918 --> 00:40:03,041 494 00:40:03,042 --> 00:40:09,291 بیا بریم منطقیه 495 00:40:05,292 --> 00:40:09,291 496 00:40:09,292 --> 00:40:10,833 بپیچ به راست بپیچ به راست 497 00:40:10,834 --> 00:40:12,041 بپیچ به راست بپیچ به راست 498 00:40:12,042 --> 00:40:14,041 بپیچ به راست! 499 00:40:14,042 --> 00:40:21,291 [ صحبت به نروژی ] 500 00:40:18,834 --> 00:40:21,291 501 00:40:21,292 --> 00:40:22,791 گفتم بپیچ به راست شاون 502 00:40:22,792 --> 00:40:24,374 سعی کردم بهت بگم 503 00:40:24,375 --> 00:40:25,750 الان چیکار کنیم؟ 504 00:40:25,751 --> 00:40:28,583 من میگم یه کم همینجا دراز بکشیم 505 00:40:28,584 --> 00:40:30,333 شما ها کی هستین ؟ 506 00:40:30,334 --> 00:40:34,082 ما کی هستیم؟ تو کی هستی؟ 507 00:40:34,083 --> 00:40:35,291 تو دیوون تایلبک هستی 508 00:40:35,292 --> 00:40:37,374 رفیق سگ ما دستتو پیدا کرده بود 509 00:40:37,375 --> 00:40:39,249 ما فکر میکردیم مردی 510 00:40:39,250 --> 00:40:42,082 هرچی تو سرته بی خیال شو 511 00:40:42,083 --> 00:40:49,208 نمیدونید با کیا در افتادین آدم های بیشتری می میرن فقط بذارید مرده بمونم شما ها دارید همه چیزو خراب می کنید 512 00:40:49,209 --> 00:40:53,166 وقتی گفتی همه چیز 513 00:40:50,751 --> 00:40:52,041 514 00:40:52,042 --> 00:40:53,166 515 00:40:53,167 --> 00:40:56,412 از کجا شلیک کردن؟ خودت رو بزن به مردن 516 00:41:00,876 --> 00:41:02,875 517 00:41:02,876 --> 00:41:05,082 باز مک نب اوسکل در یک کت و شلوار 518 00:41:05,083 --> 00:41:06,208 سایزش هم هست 519 00:41:06,209 --> 00:41:07,208 این چه موهایه ؟ 520 00:41:07,209 --> 00:41:08,666 شاون این مدل خروسی ه 521 00:41:08,667 --> 00:41:09,791 یه تیکه اش لَخته 522 00:41:09,792 --> 00:41:12,833 رفیق موبایل منم دستشه 523 00:41:12,834 --> 00:41:15,082 گنده و جذاب شدی 524 00:41:15,083 --> 00:41:17,082 شاون ، گاس تو سانتاباربارا چیکار می کنین؟ 525 00:41:17,083 --> 00:41:20,458 والا من یه فریسبی که امضا شده بود توسط کارگردان آلمانی 526 00:41:20,459 --> 00:41:22,958 Florian Henckel von Donnersmarck رو جا گذاشته بودم 527 00:41:22,959 --> 00:41:24,166 حالا اومدم ببرمش 528 00:41:24,167 --> 00:41:27,791 گاس هم اینجا از یکی خوشش اومده که از قضا یه پرستاره نخیرم 529 00:41:27,792 --> 00:41:29,124 می توانم اون رو داشته باشم؟ این جزء شواهده 530 00:41:29,125 --> 00:41:30,166 مال منه 531 00:41:30,167 --> 00:41:31,374 شما بچه ها خیلی سریع به اینجا رسیدید 532 00:41:31,375 --> 00:41:32,374 تا اومدیم به خودمون بجنبیم 533 00:41:32,375 --> 00:41:33,374 تو اون مرد رو کشتي؟ 534 00:41:33,375 --> 00:41:35,791 باز لطفا اون قبل اینکه بخوایم باهاش صحبت کنیم مرده بود. 535 00:41:35,792 --> 00:41:36,541 چی؟ 536 00:41:36,542 --> 00:41:39,166 این دفعه ی دومش بود که می میره 537 00:41:39,167 --> 00:41:40,833 چرا اینجایین؟ یک راز فوق العاده سری ه 538 00:41:40,834 --> 00:41:42,458 من نمی توانم به تو یا کسی از بخشتون بگم 539 00:41:42,459 --> 00:41:44,124 یا اعضای سابق اداره 540 00:41:44,125 --> 00:41:47,833 مخصوصاً 541 00:41:47,834 --> 00:41:49,082 جولز 542 00:41:49,083 --> 00:41:51,208 این یعنی اون هنوز داره روی این پرونده کار می کنه 543 00:41:51,209 --> 00:41:54,833 اون به من دروغ گفت گاس اون به من دروغ گفت 544 00:41:54,834 --> 00:42:01,374 خیلی حس باحالی دارم الان شاون از این بابت خوشحال نباش این براتون خطرناک میشه صداقت عنصر اصلی در هر 545 00:42:01,375 --> 00:42:03,791 اون داره با کی صحبت می کند؟ 546 00:42:03,792 --> 00:42:06,708 یا خدا .رفیق ما باید از اینجا بریم 547 00:42:06,709 --> 00:42:07,999 سلنه من رو پیدا کرد 548 00:42:08,000 --> 00:42:10,999 لعنتی ، می دونستم آخرش گیر میوفتم فقط طبیعی رفتار کن چی شده ؟ 549 00:42:11,000 --> 00:42:12,041 باز تو اصلا ما را ندیده ای 550 00:42:12,042 --> 00:42:13,082 اما این یک صحنه جرم است 551 00:42:13,083 --> 00:42:13,791 باشه خیلی خوب گوش کن 552 00:42:13,792 --> 00:42:23,249 اون یارو تو گودال اسمش دیوون هست مرگش جعلی بود . به مردم پول بدهکار بود . پیداش کردن و بهش شلیک کردن . حالا مرده پرونده بسته شد ما از پول خودمون تو این پرونده چشم پوشی می کنیم چون هنوز باید بفهمی کی بهش شلیک کرده 553 00:42:23,250 --> 00:42:29,041 باشه ، اما من چطور 554 00:42:25,334 --> 00:42:29,041 555 00:42:29,042 --> 00:42:30,041 نه بله 556 00:42:30,042 --> 00:42:31,041 نه بله 557 00:42:31,042 --> 00:42:32,833 نذار بیاد 558 00:42:32,834 --> 00:42:37,082 اینجا صحنه جرم است 559 00:42:35,375 --> 00:42:37,082 560 00:42:37,083 --> 00:42:38,291 اینجا چه خبره ؟ 561 00:42:38,292 --> 00:42:43,333 مطمئن نیستم اما حدس می زنم یک نفر مرگ خودش را جعل کرده و سپس کشته شده توسط افرادی که از اونها مخفی شده بوده 562 00:42:43,334 --> 00:42:44,458 چه مدت اینجا بودی؟ 563 00:42:44,459 --> 00:42:46,750 ده دقیقه واو 564 00:42:46,751 --> 00:42:47,917 چشمگیره 565 00:42:47,918 --> 00:42:51,082 ممنون جولیت این حرفت خیلی برام ارزش داره همم 566 00:42:51,083 --> 00:42:54,082 این گزارش در مورد گلوله ای هست که به لسیتر خورده 567 00:42:54,083 --> 00:42:55,541 یک اسلحه دوم هم وجود داشته 568 00:42:55,542 --> 00:42:57,917 که یعنی مردی که اعتراف کرده دروغگو است 569 00:42:57,918 --> 00:42:59,208 به کسی نگو که چطوری این را فهمیدی 570 00:42:59,209 --> 00:43:00,791 فهمیدی؟ 571 00:43:00,792 --> 00:43:02,249 من الان هنگ کردم 572 00:43:02,250 --> 00:43:05,124 این همون باز هست که من می شناسم و دوستش دارم فرانسی چطوره؟ 573 00:43:05,125 --> 00:43:09,082 اوه ، اون به اسبها یوگا یاد میده 574 00:43:06,918 --> 00:43:09,082 575 00:43:09,083 --> 00:43:10,083 یک پلیس 576 00:43:10,959 --> 00:43:12,958 577 00:43:12,959 --> 00:43:19,124 578 00:43:19,125 --> 00:43:21,041 چه جای خوبیه برای مخفی شدنه شاون 579 00:43:21,042 --> 00:43:22,458 میگی کجا بریم گاس؟ 580 00:43:22,459 --> 00:43:24,291 ما در جنگل هستیم و شبیه خرس ها هستیم 581 00:43:24,292 --> 00:43:25,791 بله اما پلیس ها همه جا هستند 582 00:43:25,792 --> 00:43:27,291 هیچ کس به ما توجه نمی کند 583 00:43:27,292 --> 00:43:29,249 حق با توست عجیبه 584 00:43:29,250 --> 00:43:32,124 جولیت اگر منو می بردی بیمارستان 585 00:43:32,125 --> 00:43:34,917 سلنه من در حال کار روی یک پرونده هستم 586 00:43:34,918 --> 00:43:36,958 واقعا ازت معذرت می خوام و محترمانه 587 00:43:36,959 --> 00:43:40,082 ازت می خوام که دهنتو ببندی 588 00:43:40,083 --> 00:43:41,333 ببخشید؟ متاسفم 589 00:43:41,334 --> 00:43:42,750 باید می گفتم گاله 590 00:43:42,751 --> 00:43:44,082 برداشتی دوستت رو با خودت آوردی؟ 591 00:43:44,083 --> 00:43:45,750 این دوست دختر گاسه 592 00:43:45,751 --> 00:43:47,999 اوه پس شما اون پرستار هستی 593 00:43:48,000 --> 00:43:49,249 نه 594 00:43:49,250 --> 00:43:51,499 شاون سلنه داره برمیگرده 595 00:43:51,500 --> 00:43:54,166 از تو ماشین برو فکر خوبیه 596 00:43:54,167 --> 00:43:56,458 عجله کن 597 00:43:56,459 --> 00:43:57,499 مواظب باش 598 00:43:57,500 --> 00:44:00,374 داری همه جا رو کثیف می کنی 599 00:44:00,375 --> 00:44:06,041 همه چی رو لگد کردی 600 00:44:02,459 --> 00:44:06,041 601 00:44:06,042 --> 00:44:07,458 شاون اون داره میاد 602 00:44:07,459 --> 00:44:09,583 هیچ دلیلی وجود نداره که اینجا بمونیم 603 00:44:09,584 --> 00:44:15,249 چرا یه دلایلی هست 604 00:44:11,000 --> 00:44:15,249 605 00:44:15,250 --> 00:44:17,291 شاون الان ما رو می بینه 606 00:44:17,292 --> 00:44:20,372 جولیت من خودم میرم اونجا 607 00:44:32,584 --> 00:44:34,458 نفهمیدم چیکار کردم اما خیلی متاسفم 608 00:44:34,459 --> 00:44:35,958 باز اهوم؟ 609 00:44:35,959 --> 00:44:38,208 من به ماشینت نیاز دارم 610 00:44:38,209 --> 00:44:40,958 کلیدها 611 00:44:40,959 --> 00:44:48,374 اونها رو تو ماشین جا گذاشتم 612 00:44:42,959 --> 00:44:48,374 613 00:44:48,375 --> 00:44:50,374 اوه پسر 614 00:44:50,375 --> 00:44:52,625 آقاجون بیخیال میشی یا نه؟ 615 00:44:52,626 --> 00:44:55,999 غیرممکنه چی غیرممکنه؟ 616 00:44:56,000 --> 00:44:57,082 فکر کنم من باردارم 617 00:44:57,083 --> 00:45:02,541 چی؟ 618 00:45:02,542 --> 00:45:04,458 کی سعی کردین بچه دار بشین؟ 619 00:45:04,459 --> 00:45:06,208 نمی دانم گاس 620 00:45:06,209 --> 00:45:07,833 فکر کردم منتظریم 621 00:45:07,834 --> 00:45:10,166 فکر میکردم با یک موش آزمایشگاهی شروع می کنیم 622 00:45:10,167 --> 00:45:11,583 شاید با یک بچه پلنگ 623 00:45:11,584 --> 00:45:15,166 تو که من را میشناسی من آمادگیشو ندارم 624 00:45:15,167 --> 00:45:16,291 می دونی که پنجره های زیر شیروانی 625 00:45:16,292 --> 00:45:18,041 کامل بسته نشدن 626 00:45:18,042 --> 00:45:19,416 من می خواهم آنها را عوض کنم در غیر این صورت 627 00:45:19,417 --> 00:45:20,666 مثل فیلم "Baby's Day Out" میشه 628 00:45:20,667 --> 00:45:22,833 شاون ، آرام باش ، آرام باش 629 00:45:22,834 --> 00:45:24,583 تو گیج شدی 630 00:45:24,584 --> 00:45:27,166 هیچ دلیلی نداره که روی بدترین ایده جان هیوز کار کنی 631 00:45:27,167 --> 00:45:29,374 اصلاً گوش میدی؟ 632 00:45:28,209 --> 00:45:29,374 633 00:45:29,375 --> 00:45:31,708 لسی پیام داده 634 00:45:31,709 --> 00:45:37,666 اون ویلکرسون رو در حال دویدن در راهرو دیده ویلکرسون؟ اون کمائیه که رو صندلی چرخدار بود ؟ 635 00:45:37,667 --> 00:45:39,291 دیگه جور دیگه ای روی لسی حساب می کنم 636 00:45:39,292 --> 00:45:40,583 باید با این قضیه کنار بیاییم 637 00:45:40,584 --> 00:45:43,416 اوه ، نباید با این قضیه ی پدر شدن کنار بیایم ؟ 638 00:45:43,417 --> 00:45:44,875 بله اما بعدا 639 00:45:44,876 --> 00:45:47,958 قضیه ی لسی باعث میشه که اصلا با هیچ چیز حقیقی ای کنار نیاییم 640 00:45:47,959 --> 00:45:49,208 آیا باعث خوشبختی نیست؟ 641 00:45:49,209 --> 00:45:51,458 دقیقا به چی داری فکر می کنی ؟ 642 00:45:51,459 --> 00:45:53,124 خوب الان وقتشه 643 00:45:53,125 --> 00:45:55,958 وقت چیه ؟ 644 00:45:55,959 --> 00:45:58,917 لسی داره یک مرد کمائی رو می بینه که از جاش بلند شده و داره میدوه 645 00:45:58,918 --> 00:46:02,458 و ما یک مرده ی واقعی روی دست هامون داریم 646 00:46:02,459 --> 00:46:04,082 شا... شاون 647 00:46:04,083 --> 00:46:06,666 من مجموعه سبیل های تو را ندزدیدم مشکلت چیه؟ 648 00:46:06,667 --> 00:46:14,416 یا جاشون رو عوض کردی یا ازشون استفاده کردی به عنوان بخشی از بازی مسخرت با اون سلیطه بدبخت که رفتی باهاش 649 00:46:14,417 --> 00:46:15,541 آه 650 00:46:15,542 --> 00:46:17,124 این گربهه 651 00:46:17,125 --> 00:46:19,082 ببین من اونها رو می خوام می خوامشون 652 00:46:19,083 --> 00:46:21,750 بهتره لخنت رو عوض کنی اگر کمک من را می خواهی 653 00:46:21,751 --> 00:46:23,374 باشه ، می توانم بپرم وسط ؟ 654 00:46:23,375 --> 00:46:25,124 شاون الان درگیری زیاد داره 655 00:46:25,125 --> 00:46:26,750 یه سری مسائل زندگی 656 00:46:26,751 --> 00:46:28,166 تنها نگرانیم الان اینه که پدرم 657 00:46:28,167 --> 00:46:29,625 یک دروغگو و یک دزد هست 658 00:46:29,626 --> 00:46:32,416 از کجا معلوم ماسک نزده باشی 659 00:46:32,417 --> 00:46:33,708 بسه دیگه 660 00:46:33,709 --> 00:46:35,583 فکر می کردم شاید وقتی ازدواج کنی 661 00:46:35,584 --> 00:46:37,791 یکم بزرگ میشی 662 00:46:37,792 --> 00:46:40,166 ولی بدتر پسرفت کردی 663 00:46:40,167 --> 00:46:42,541 در این راه خیلی پیش رفتم 664 00:46:42,542 --> 00:46:44,166 بیشتر از از اونکه تصور کنی 665 00:46:44,167 --> 00:46:48,166 من هرگز از بچه ی خودم دزدی نمی کنم 666 00:46:46,626 --> 00:46:48,166 667 00:46:48,167 --> 00:46:50,666 نمیتونم صبر کنم ببینم چطوری با ورژن خردسال خودت سر و کله می زنی 668 00:46:50,667 --> 00:46:52,416 دارم لحظه شماری می کنم 669 00:46:52,417 --> 00:46:54,374 این رستگاری زندگی من خواهد بود 670 00:46:54,375 --> 00:46:59,625 که شکستت رو ببینم 671 00:46:59,626 --> 00:47:04,291 و تمام اون سالها که فکر کردی به من چیزهایی که قبلاً نمی دانستم می گی 672 00:47:04,292 --> 00:47:06,249 خیلی خوب 673 00:47:06,250 --> 00:47:08,166 لسی درگیر هست 674 00:47:08,167 --> 00:47:10,166 فکر می کردیم داریم بهش کمک می کنیم 675 00:47:10,167 --> 00:47:13,082 اما الان می دانیم که فقط تخیل او را تقویت می کنیم 676 00:47:13,083 --> 00:47:15,333 باشه بچه ها بیخیال بیخیال حالا ببینید 677 00:47:15,334 --> 00:47:17,708 کارلتون یکی از بهترین پلیس هایی است که می شناسم 678 00:47:17,709 --> 00:47:20,041 اون از شش گلوله و سکته مغزی جان سالم به در برده 679 00:47:20,042 --> 00:47:22,374 بدن او ممکن است در وضعیت بدی باشد 680 00:47:22,375 --> 00:47:24,374 اما مغزش به خوبی قبل کار میکنه 681 00:47:24,375 --> 00:47:26,041 بیایید باهاش روبرو بشیم 682 00:47:26,042 --> 00:47:27,750 او هرگز تخیل قوی ای نداشته است درسته؟ 683 00:47:27,751 --> 00:47:32,124 بنابراین وقتی او می گوید ویلکرسون داشته فیلم بازی میکرده 684 00:47:32,125 --> 00:47:35,541 شاید باید ریسک کنیم 685 00:47:35,542 --> 00:47:38,041 و حرفش رو باور کنیم 686 00:47:38,042 --> 00:47:39,291 باورش کنیم؟ 687 00:47:39,292 --> 00:47:40,732 گاس معنیشو می دونی 688 00:47:41,500 --> 00:47:43,249 689 00:47:43,250 --> 00:47:50,458 690 00:47:50,459 --> 00:47:53,208 بعد از ظهر بخیر ویلکرسون 691 00:47:53,209 --> 00:47:54,833 چطوری؟ ما اینجا تازه واردیم 692 00:47:54,834 --> 00:47:56,416 اسمم شاون اسپنسر هست 693 00:47:56,417 --> 00:47:57,750 این همکار من L'Eggo My Eggo 694 00:47:57,751 --> 00:47:59,541 نه Norman Brownbutter 695 00:47:59,542 --> 00:48:01,541 دوباره سعی کن شاون 696 00:48:01,542 --> 00:48:03,416 Dijon Hounsou ? پذیرفته شد 697 00:48:03,417 --> 00:48:04,750 چرا لقب ها رو رد می کنی 698 00:48:04,751 --> 00:48:05,750 جلوی یک آدم کمائی 699 00:48:05,751 --> 00:48:07,249 چون من یک آدم حرفه ای هستم 700 00:48:07,250 --> 00:48:08,625 چرا لالمونی گرفتی ؟ 701 00:48:08,626 --> 00:48:11,541 من ردیفش می کنم 702 00:48:11,542 --> 00:48:14,666 دارم می بینمش گولاخ خان 703 00:48:14,667 --> 00:48:16,708 خودتو زدی به موش مردگی ؟ 704 00:48:16,709 --> 00:48:18,750 چِقِرترین بد بدنِ منطقه 705 00:48:18,751 --> 00:48:20,833 لابد گریه هم نکردی وقتی Liz Berkley 706 00:48:20,834 --> 00:48:24,625 معتاد شد در فیلم "Saved By the Bell." 707 00:48:24,626 --> 00:48:26,416 حالا حدس بزن 708 00:48:26,417 --> 00:48:29,499 ...حتی گولاخ ها هم قلقلکی هستند 709 00:48:29,500 --> 00:48:32,750 اوه او او 710 00:48:32,751 --> 00:48:35,249 ...ظاهرا قراره یک پسر بد 711 00:48:35,250 --> 00:48:37,791 با قلقلک فرانسوی مورد حمله قرار بگیره 712 00:48:37,792 --> 00:48:41,625 قلقلک ، قلقلک ، قلقلک 713 00:48:41,626 --> 00:48:45,166 برو تو کارش گاس 714 00:48:45,167 --> 00:48:46,583 برو تو کارش گاس 715 00:48:46,584 --> 00:48:48,750 خیلی تمیز برو تو کارش 716 00:48:48,751 --> 00:48:51,124 آره روش کار کن آماده اش کن 717 00:48:51,125 --> 00:48:52,791 از اونجا 718 00:48:52,792 --> 00:48:54,472 جوراب هاشو در بیار گاس 719 00:48:53,918 --> 00:48:56,917 720 00:48:56,918 --> 00:49:00,875 721 00:49:00,876 --> 00:49:02,708 بجنب ، ویلکرسون میدونی که داری وا میدی 722 00:49:02,709 --> 00:49:05,333 بجنب دیگه 723 00:49:05,334 --> 00:49:07,791 بالاخره تسلیم میشی ...و وقتی هم که بشی 724 00:49:07,792 --> 00:49:13,208 میتونی بین پنجره و پله انتخاب کنی 725 00:49:10,792 --> 00:49:13,208 726 00:49:13,209 --> 00:49:17,499 شدیدتر گاس اوه می ریم که شدیدترش کنیم 727 00:49:17,500 --> 00:49:18,583 آه ، همینه 728 00:49:18,584 --> 00:49:21,499 شدید تر شدید تر ، گاس. 729 00:49:21,500 --> 00:49:23,750 گاس ، شدیدترش کن 730 00:49:23,751 --> 00:49:25,833 چیکار داری می کنی؟ اوه ، شدیدتر میشه 731 00:49:25,834 --> 00:49:27,958 چیکار داری می کنی؟ کارش رو تموم کن 732 00:49:27,959 --> 00:49:31,666 دارم شدیدترش می کنم شاون ببخشید 733 00:49:31,667 --> 00:49:33,333 شما دو تا چکار دارین میکنین؟ 734 00:49:33,334 --> 00:49:35,666 اوه ، ما فقط اومدیم دیدن آقای ویلکرسون 735 00:49:35,667 --> 00:49:38,458 چرا جورابش رو دراوردین ؟ 736 00:49:38,459 --> 00:49:40,291 دکتر هرشل ما دلایلی داریم 737 00:49:40,292 --> 00:49:42,791 که ویلکرسون شما داره فیلم بازی میکنه 738 00:49:42,792 --> 00:49:43,833 بله 739 00:49:43,834 --> 00:49:45,791 فیلم بازی می کنه ؟ فیلم بازی می کنه ؟ 740 00:49:45,792 --> 00:49:47,333 بله 741 00:49:47,334 --> 00:49:49,833 این مرد از بیماری مزمن رنج می بره 742 00:49:49,834 --> 00:49:52,666 همه ی عملکرد های بدنش مختل هستند 743 00:49:52,667 --> 00:49:54,291 مدتی هست که اینطوری هست 744 00:49:54,292 --> 00:49:56,750 مطمئن نیستیم که بهبود پیدا کند 745 00:49:56,751 --> 00:49:58,917 حالا شما پاهاش رو قلقلک میدین ؟ 746 00:49:58,918 --> 00:50:02,875 خوب ، این یک اصطلاح منطقه‌ای هست گاس دوست داره فوتبال بازی کند 747 00:50:02,876 --> 00:50:08,833 آه 748 00:50:05,417 --> 00:50:07,208 749 00:50:07,209 --> 00:50:08,833 750 00:50:08,834 --> 00:50:13,625 اولش گفتم شما دوتا دارید یک فیلم بی ضرر و ابلهانه رو برای من بازی می کنید 751 00:50:13,626 --> 00:50:14,958 بی ضرر 752 00:50:14,959 --> 00:50:18,249 اکنون شما دارید ثابت می کنید که خطرناک هستید 753 00:50:18,250 --> 00:50:21,625 از شما می خواهم یرید بیرون 754 00:50:21,626 --> 00:50:23,791 شاون گاس چه خبر شده؟ 755 00:50:23,792 --> 00:50:25,875 دولورس چه خوب که اومدی می توانم توضیح بدهم 756 00:50:25,876 --> 00:50:27,875 آیا تا حالا "Scoundrels Dirty Rotten" رو دیدی ؟ 757 00:50:27,876 --> 00:50:29,791 من و تو داریم یه جورایی حرف می زنیم مثل 758 00:50:29,792 --> 00:50:31,958 فیلمنامه ی فیلم های Netflix 759 00:50:31,959 --> 00:50:37,791 پرستار اوریوردان مهربانانه این دو "پا دوست" را همراهی کنید بیرون و سپس 760 00:50:37,792 --> 00:50:41,791 پا های آقای ویلکرسون را بررسی کنید برای علائم خشونت 761 00:50:41,792 --> 00:50:43,416 خشونت ؟ 762 00:50:43,417 --> 00:50:46,917 دستت را از چشم آن مرد دربیار 763 00:50:45,751 --> 00:50:46,917 764 00:50:46,918 --> 00:50:49,958 یک علامت "خروج" هست 765 00:50:49,959 --> 00:50:54,791 که به منظور خروج مشخص شده است 766 00:50:54,792 --> 00:50:55,958 پیداش کنید و ازش استفاده کنید 767 00:50:55,959 --> 00:50:59,626 آقایان خشم من در حال افزایش است 768 00:50:59,626 --> 00:51:04,541 769 00:51:04,542 --> 00:51:06,041 من واقعاً نمی دونم چی بگم 770 00:51:06,042 --> 00:51:08,208 اما حدس می زنم شما ها باید با من بیایید 771 00:51:08,209 --> 00:51:09,958 اوه بیخیال دولورس 772 00:51:09,959 --> 00:51:11,458 فکر نمی کنی شاید دلیل دیگه وجود داشته باشه 773 00:51:11,459 --> 00:51:13,416 که اون یاروو به این روز افتاده ؟ 774 00:51:13,417 --> 00:51:15,374 شاید "دکتر خوب" خیلی هم خوب نباشه 775 00:51:15,375 --> 00:51:17,499 و هم ما، هم لسیتر بهش مشکوکیم 776 00:51:17,500 --> 00:51:19,124 به چی؟ 777 00:51:19,125 --> 00:51:21,416 دکتر هرشل یک پزشک فوق العاده و انساندوست هست 778 00:51:21,417 --> 00:51:23,541 پرونده کارلتون را با هزینه شخصی خودش به عهده گرفته 779 00:51:23,542 --> 00:51:24,917 یعنی چی؟ یعنی به طور رایگان ؟ 780 00:51:24,918 --> 00:51:25,917 چه حرکت ناجوری 781 00:51:25,918 --> 00:51:26,999 باشه ، می دونی چیه؟ 782 00:51:27,000 --> 00:51:28,625 میتونید اطلاعات روز رو بخواهید 783 00:51:28,626 --> 00:51:30,666 اما در این مرحله گزینه ی دیگری نمی بینم 784 00:51:30,667 --> 00:51:33,958 شما ها باید از اینجا دوری کنید 785 00:51:33,959 --> 00:51:39,875 خداحافظ 786 00:51:35,918 --> 00:51:39,875 787 00:51:39,876 --> 00:51:42,791 این دیگه چ..؟ خیلی غیر طبیعی بود 788 00:51:42,792 --> 00:51:49,958 من... من نمی... 789 00:51:49,959 --> 00:51:51,666 شاون کار ما دیگه تموم شده 790 00:51:51,667 --> 00:51:53,041 من باید برم به سلنه برسم 791 00:51:53,042 --> 00:51:54,041 قبل اینکه منو به یه عروسک جادویی تبدیل کنه (عروسک هایی که باهاش آدم ها رو طلسم میکنند ) 792 00:51:54,042 --> 00:51:55,625 جواب منفیه 793 00:51:55,626 --> 00:51:56,791 کاری که باید بکنیم اینه که به اون بیمارستان برگردیم 794 00:51:56,792 --> 00:51:58,416 و به لسی کمک کنیم 795 00:51:58,417 --> 00:51:59,791 چرا ما هیچوقت به ته خط نمی رسیم؟ 796 00:51:59,792 --> 00:52:03,666 دیگه خیلی نزدیکیم گاس و باید حواسمون به دکتر هرشل باشه 797 00:52:03,667 --> 00:52:04,833 این چیه؟ 798 00:52:04,834 --> 00:52:08,124 بهش میگن plan B 799 00:52:08,125 --> 00:52:10,458 اجازه ی ورود 800 00:52:10,459 --> 00:52:13,541 برای متخصص مشهور . دکتر A.V. Catalon 801 00:52:13,542 --> 00:52:14,708 از کوبا 802 00:52:14,709 --> 00:52:16,458 حالا می تواند رو خودش آنها را انتخاب کند 803 00:52:16,459 --> 00:52:17,875 یک تماس تلفنی خواهد داشت 804 00:52:17,876 --> 00:52:19,833 سفرش را لغو می کند 805 00:52:19,834 --> 00:52:24,458 کی تو کل دنیا هست که بتونه جاش رو بگیره 806 00:52:24,459 --> 00:52:24,458 کی؟ 807 00:52:24,459 --> 00:52:25,791 کی؟ اوه 808 00:52:25,792 --> 00:52:31,833 چی؟ 809 00:52:27,876 --> 00:52:29,041 810 00:52:29,042 --> 00:52:31,833 811 00:52:31,834 --> 00:52:33,541 وای خدای من 812 00:52:33,542 --> 00:52:37,875 به همین دلیل به مجموعه ی سبیل هام نیاز داشتم گاس 813 00:52:36,626 --> 00:52:37,875 814 00:52:37,876 --> 00:52:39,541 سلام [به لهجه کوبایی] 815 00:52:39,542 --> 00:52:44,499 اسم من Amerigo Vespucci Catalon Estevez است 816 00:52:44,500 --> 00:52:45,708 و تو پدرم را کشتی نخیر 817 00:52:45,709 --> 00:52:46,750 آره نه 818 00:52:46,751 --> 00:52:47,708 آره نه 819 00:52:47,709 --> 00:52:48,708 بله کار خودت بوده من نبودم 820 00:52:48,709 --> 00:52:50,791 آماده مردن شو اینکار جواب نمیده شاون 821 00:52:50,792 --> 00:52:53,750 الان داری شوخی می کنی؟ ردخور نداره 822 00:52:53,751 --> 00:52:56,041 من خودمم خودمو نمیشناسم 823 00:52:56,042 --> 00:53:01,833 کسی اینجاست ؟ 824 00:52:58,959 --> 00:53:01,833 825 00:53:01,834 --> 00:53:09,625 [صحبت به اسپانیایی] 826 00:53:09,626 --> 00:53:11,499 من دارم می روم به دفتر پدرت 827 00:53:11,500 --> 00:53:15,124 و دارم به پلیس زنگ می زنم 828 00:53:15,125 --> 00:53:18,750 می دانم چی تو فکرته داره ؟ plan C آیا اون 829 00:53:18,751 --> 00:53:20,791 نه نداره 830 00:53:20,792 --> 00:53:23,791 چطور ؟ plan D 831 00:53:23,792 --> 00:53:30,833 بله [با لهجه کوبایی] 832 00:53:25,083 --> 00:53:28,124 833 00:53:28,125 --> 00:53:30,833 834 00:53:30,834 --> 00:53:33,583 وودی سبیلت خیلی دیدنی شده 835 00:53:33,584 --> 00:53:35,416 خدا از دهنت بشنوه 836 00:53:35,417 --> 00:53:37,208 مرسی که سیع خودتو رسوندی 837 00:53:37,209 --> 00:53:38,791 چیزی به دست آوردی؟ 838 00:53:38,792 --> 00:53:40,249 چیزی هست که بخوای بدونی؟ 839 00:53:40,250 --> 00:53:41,833 من توی هواپیما روش مطالعه کردن 840 00:53:41,834 --> 00:53:43,541 من دقیقاً می دانم این مرد کیست 841 00:53:43,542 --> 00:53:45,875 من دقیقا میدونم چی تحریکش میکنه و چیزی هیجان زدش میکنه 842 00:53:45,876 --> 00:53:48,124 بزرگترین ترس هاش 843 00:53:48,125 --> 00:53:49,958 نه خوشم اومد اما ، وودی 844 00:53:49,959 --> 00:53:51,791 ولی ما باید تمرکز کنیم روی 845 00:53:51,792 --> 00:53:53,875 نوع دارویی که استفاده میکرده 846 00:53:53,876 --> 00:53:55,833 و با بیمار های اونجا چیکار میکرده 847 00:53:55,834 --> 00:53:57,625 من باید مخالفت کنم شاون 848 00:53:57,626 --> 00:54:00,875 بله میتونه اینطوری باشه بله 849 00:54:00,876 --> 00:54:01,791 اما مهمتر از همه 850 00:54:01,792 --> 00:54:06,666 کاتالون در مورد مادرش چی فکر میکنه ؟ 851 00:54:06,667 --> 00:54:07,917 با وجود هفت خواهر و برادرش 852 00:54:07,918 --> 00:54:08,875 او تنها فرزند است 853 00:54:08,876 --> 00:54:10,208 در ذهنش ، بله 854 00:54:10,209 --> 00:54:11,958 این روشیه که باهاش زنده مونده 855 00:54:11,959 --> 00:54:14,583 تو دنیایی که به هیچکس اعتماد نداره و نبودن تنها زنی که 856 00:54:14,584 --> 00:54:16,875 دوست داشت Esmerelda 857 00:54:16,876 --> 00:54:18,208 مهماندار در مزرعه تنباکو 858 00:54:18,209 --> 00:54:19,875 جایی که او تابستان هاش رو میگذرونده 859 00:54:19,876 --> 00:54:21,875 یادداشت ویراستار: دوچرخش صندلی موزی داشته 860 00:54:21,876 --> 00:54:23,291 هیچکدام اینا اینجا نیست 861 00:54:23,292 --> 00:54:26,958 خوب معلومه که نیست گاس ساده لوح عزیز 862 00:54:26,959 --> 00:54:33,666 اما چیزی از ارزشهاش کم نمیشه اینجا و اینجا و یه کم هم این پایین 863 00:54:33,667 --> 00:54:35,166 سرم گیج رفت 864 00:54:35,167 --> 00:54:38,583 وودی باید تمرکز کنی 865 00:54:38,584 --> 00:54:40,166 ما به تخصص ت نیاز داریم 866 00:54:40,167 --> 00:54:41,666 و این کار باید جواب بده 867 00:54:41,667 --> 00:54:43,625 شاون من آرام هستم 868 00:54:43,626 --> 00:54:45,708 حواسم جمع هست 869 00:54:45,709 --> 00:54:48,166 نه در حد Ben Affleck 870 00:54:48,167 --> 00:54:51,666 بیشتر از آمادگی یک بازیگر برای نقشش 871 00:54:51,667 --> 00:54:53,875 تو که بازیگر نیستی تو barely a coronerهستی 872 00:54:53,876 --> 00:54:55,208 میخوای با لهجه صحبت کنی؟ 873 00:54:55,209 --> 00:54:57,958 بله می خواهم 874 00:54:57,959 --> 00:54:59,958 کمابیش خیلی کمتر 875 00:54:59,959 --> 00:55:02,666 بچه ها همه چیز تحت کنترله 876 00:55:02,667 --> 00:55:07,833 Adios, hombres. 877 00:55:07,834 --> 00:55:10,124 چرا داره لنگ میزنه ؟ 878 00:55:10,125 --> 00:55:11,791 داری میلنگی ؟ 879 00:55:11,792 --> 00:55:16,666 همه چیز تحت کنترله 880 00:55:16,667 --> 00:55:20,708 Buenos tardes señorita یا بانوی جوان 881 00:55:20,709 --> 00:55:27,082 من دکتر آمریگو کاتالون هستم از جزیره کوبا برای کار به اینجا آمدم 882 00:55:27,083 --> 00:55:29,750 دکتر کاتالون فوق العادست 883 00:55:29,751 --> 00:55:34,249 آیا می توانید برای من هجی اش کنید؟ 884 00:55:34,250 --> 00:55:38,875 نه نمی توانم 885 00:55:38,876 --> 00:55:39,876 باشه 886 00:55:50,375 --> 00:55:51,958 از پسش بر میای 887 00:55:51,959 --> 00:55:53,333 میدانم 888 00:55:53,334 --> 00:55:54,999 اینها رو فوری انجام بده 889 00:55:55,000 --> 00:55:56,249 متشکرم 890 00:55:56,250 --> 00:55:57,983 بعد از مصاحبه بررسیش می کنم 891 00:56:06,292 --> 00:56:08,208 خوش آمدی کارن 892 00:56:08,209 --> 00:56:11,708 عالیه که داریم به نتیجه تحقیقات مون میرسیم 893 00:56:11,709 --> 00:56:17,666 همانطور که می دانید روند کار بسیار جامع بوده است 894 00:56:17,667 --> 00:56:20,416 اوه... اوه 895 00:56:20,417 --> 00:56:22,917 بله ، متشکرم از نظرتون روی من 896 00:56:22,918 --> 00:56:27,249 برای همچین مقام بالایی 897 00:56:27,250 --> 00:56:29,791 نمیتونم باور کنم باعث افتخارمه 898 00:56:29,792 --> 00:56:32,041 که انتخاب بشم 899 00:56:32,042 --> 00:56:34,708 هیچ وقت فکر نمیکردم به همچین 900 00:56:34,709 --> 00:56:40,041 مقام بالایی برسم 901 00:56:40,042 --> 00:56:41,625 من باید بروم 902 00:56:41,626 --> 00:56:44,750 ببخشید؟ 903 00:56:44,751 --> 00:56:47,249 ما امروز تصمیم خودمون را می گیریم 904 00:56:47,250 --> 00:56:50,291 آه من می دانم ام ، پرادان را انتخاب کنید 905 00:56:50,292 --> 00:56:52,666 اون برای این کار خیلی مناسب تره 906 00:56:52,667 --> 00:56:56,434 و این اتاق واقعاً مسخره هست 907 00:57:04,751 --> 00:57:06,333 وودی اوه 908 00:57:06,334 --> 00:57:08,750 برامون چی آوردی لسی رو دیدی ؟ 909 00:57:08,751 --> 00:57:10,333 همه قرص هاشو برداشتم آفرین 910 00:57:10,334 --> 00:57:11,958 تو اصلاً برای کارهای مخفی به دنیا اومدی 911 00:57:11,959 --> 00:57:13,875 من کاملاً تو نقشم هستم عالیه 912 00:57:13,876 --> 00:57:15,124 وودی میشه قرص ها رو بهمون بدی ؟ 913 00:57:15,125 --> 00:57:16,208 ما نمی‌خواهیم اینجا گرفتار شویم 914 00:57:16,209 --> 00:57:18,791 قطعاً 915 00:57:18,792 --> 00:57:22,791 باید اشاره کنم که شماها از من خواسته بودید که 916 00:57:22,792 --> 00:57:25,875 قرص های لسیتر رو بردارم 917 00:57:25,876 --> 00:57:28,124 ببینید من فکر کردم شما می خواهید از من به عنوان موش آزمایشگاهی استفاده کنید 918 00:57:28,125 --> 00:57:30,791 اما حالا فهمیدم که برنامه ی بهتری داشتید 919 00:57:30,792 --> 00:57:33,333 و خبر خوب اینه که اون قرص‌ها دیر تاثیر می کنند 920 00:57:33,334 --> 00:57:35,833 و یکیش الان توی گلوی من هست 921 00:57:35,834 --> 00:57:42,249 و حالا ببینید چطوری مشکل رو حل می کنم 922 00:57:42,250 --> 00:57:45,499 بیخیال بابا 923 00:57:45,500 --> 00:57:48,416 احتمالاً دستکش جراحی همراهت هست ؟ 924 00:57:48,417 --> 00:57:51,291 چهل و سه جفت 925 00:57:51,292 --> 00:57:57,958 من یک احتکار کننده هستم 926 00:57:57,959 --> 00:58:07,249 اوکی اول از همه آدامسش شیک هست صبر کنید چیزهای بیشتری هم هست 927 00:58:07,250 --> 00:58:08,875 چه... 928 00:58:08,876 --> 00:58:11,666 یه نفر نمی خواسته ما این رو پیدا کنیم 929 00:58:11,667 --> 00:58:13,291 باند ، بخیه... 930 00:58:13,292 --> 00:58:15,291 پراکسید 931 00:58:15,292 --> 00:58:18,291 رفیق اینها برای بخیه کردن اورژانسیه 932 00:58:18,292 --> 00:58:20,917 یه نفر یواشکی اومده اینجا برای کمک 933 00:58:20,918 --> 00:58:22,166 از طرف یک دکتر 934 00:58:22,167 --> 00:58:22,708 باشه عالیه 935 00:58:22,709 --> 00:58:31,333 خوب کدام دکتر سر کار بوده ؟ در شبی که لسی مرد خونین را دید اون روز ما اینجا بودیم دکترهرشل 936 00:58:31,334 --> 00:58:33,374 بچه ها ممکنه بخاطر این کار تو دردسر بزرگی بیوفتم 937 00:58:33,375 --> 00:58:35,499 Dolores همه چیز داره درست پیش میره 938 00:58:35,500 --> 00:58:37,124 لسی ممکنه قربانی بعدی باشه 939 00:58:37,125 --> 00:58:39,082 باورم نمیشه دکتر هرشل تبهکار باشه 940 00:58:39,083 --> 00:58:40,416 واقعاً ؟ 941 00:58:40,417 --> 00:58:42,082 به نظر آدم گرمی نمیاد 942 00:58:42,083 --> 00:58:44,041 ببینید من برای محافظت از کارلتون شما رو یواشکی میبرم تو 943 00:58:44,042 --> 00:58:45,291 اما شما نمی توانید این اتاق را ترک کنید 944 00:58:45,292 --> 00:58:46,458 البته Dolores متشکرم 945 00:58:46,459 --> 00:58:51,082 تو بهترینی 946 00:58:51,083 --> 00:58:59,642 آیس چیپس و Funyuns بدو برو بیارشون چرا باید همچین ریسکی بکنم ؟ چتربازی چی میگه ؟ چی ؟ ااااه ه ه 947 00:59:07,542 --> 00:59:11,875 سلام لاس 948 00:59:11,876 --> 00:59:16,082 سریع یک سوال مردونه می پرسم 949 00:59:16,083 --> 00:59:20,833 وقتی برای اولین بار فهمیدی که مارلو بچه داره 950 00:59:20,834 --> 00:59:22,958 آیا خوشحال شدی ؟ 951 00:59:22,959 --> 00:59:26,917 یا بیشتر شبیه وحشت زدگی و سردرگمی بود ؟ 952 00:59:26,918 --> 00:59:32,416 و کمبود اکسیژن؟ 953 00:59:32,417 --> 00:59:38,374 برای یه کسی میپرسم 954 00:59:38,375 --> 00:59:42,291 اوه 955 00:59:42,292 --> 00:59:43,917 Guster 956 00:59:43,918 --> 00:59:45,541 ؟ Henry اینجا چیکار میکنی؟ 957 00:59:45,542 --> 00:59:48,416 من باید شاون را ببینم ولی اول باید به من بگی که 958 00:59:48,417 --> 00:59:50,917 چرا اون تازگی ها انقدر حساس شده 959 00:59:50,918 --> 00:59:53,166 یه خبرهایی هست اوه 960 00:59:53,167 --> 00:59:54,458 من پسرم رو میشناسم نه ممممم 961 00:59:54,459 --> 00:59:55,541 Guster 962 00:59:55,542 --> 00:59:57,333 بنال 963 00:59:57,334 --> 00:59:58,374 باشه 964 00:59:58,375 --> 01:00:00,541 فقط یک بار بهت میگم 965 01:00:00,542 --> 01:00:06,499 Shawn, Juliet... 966 01:00:06,500 --> 01:00:08,999 "هیپی ها را از بین ببرید." 967 01:00:09,000 --> 01:00:13,958 گاس نبینم بدون اون خوراکی‌ها اومده باشی 968 01:00:13,959 --> 01:00:19,041 میخوام به من مثل یک پرنده کوچیک جامائیکائی غذا بدی 969 01:00:19,042 --> 01:00:21,875 اینجا چیکار میکنی؟ 970 01:00:21,876 --> 01:00:25,666 و چرا اینجوری به من نگاه می کنی؟ 971 01:00:25,667 --> 01:00:28,374 فکر می کنم تو دفتر یه کم زیاده روی کردم 972 01:00:28,375 --> 01:00:30,333 یه چیزی فهمیدم که قبلاً نمی دونستم 973 01:00:30,334 --> 01:00:31,917 فکر می کنم ناراحتت کردم 974 01:00:31,918 --> 01:00:34,124 نه ، نه من رو ناراحت نکردی 975 01:00:34,125 --> 01:00:35,625 شاید فقط یه کم 976 01:00:35,626 --> 01:00:40,583 اصلا و ابدا من نفوذ ناپذیر هستم 977 01:00:40,584 --> 01:00:45,458 شاون ببین 978 01:00:45,459 --> 01:00:47,958 بابا بودن ، کار آسانی نیست 979 01:00:47,959 --> 01:00:49,291 الان مثلاٌ داری اینطوری عذرخواهی می کنی؟ 980 01:00:49,292 --> 01:00:54,249 شاون میذاری حرفم رو تموم کنم؟ 981 01:00:54,250 --> 01:00:56,416 آسون نیست اما 982 01:00:56,417 --> 01:01:00,082 شاید بهترین کاری که یه مرد میتونه بکنه 983 01:01:00,083 --> 01:01:01,999 در تمام عمرش 984 01:01:02,000 --> 01:01:03,541 ببین چیزی که می خوام بگم اینه که 985 01:01:03,542 --> 01:01:07,333 اگر خوش شانس باشی میتونی روزی رو ببینی که بچه ات متولد میشه 986 01:01:07,334 --> 01:01:10,041 نه... هر وقت که این اتفاق بیفتد 987 01:01:10,042 --> 01:01:15,674 قلبت از تو سینه ات به خارج از بدنت به سمت این موجودی میره که حالا مالکش هستی و بهش متصلی 988 01:01:20,042 --> 01:01:23,291 و همینطوری مثل فرفره دورت میچرخه 989 01:01:23,292 --> 01:01:25,917 بوووم 990 01:01:25,918 --> 01:01:30,583 دیگه نمیتونی برش کردونی و سختیش هم همینه 991 01:01:30,584 --> 01:01:38,249 و به شدت توصیه اش می کنم 992 01:01:38,250 --> 01:01:43,499 بله ، خوب نمیدونم توصیه خوبی برای من باشه 993 01:01:43,500 --> 01:01:51,124 با احترام ، پدر من مثل شما نیستم نه ، اوه ، نه ، معلومه که نیستی. 994 01:01:51,125 --> 01:01:55,558 به خاطر همینم تو بهتر از من میشی 995 01:02:00,125 --> 01:02:04,458 خیلی عجیب و معذب کننده بود آره عجیب بود چطور می تونم کمک کنم؟ 996 01:02:04,459 --> 01:02:06,917 خوب ، من قراره تموم کنم 997 01:02:06,918 --> 01:02:08,458 لیست کار های لسی رو 998 01:02:08,459 --> 01:02:11,958 93آیتم داره که من الان سر دومیشم 999 01:02:11,959 --> 01:02:17,124 آخه کی انقدر ریز مینویسه ؟ اوه... واقعاً ریزه بزار یه چیزی رو نشونت بدم 1000 01:02:17,125 --> 01:02:20,499 می تونی از دوربین استفاده کنی 1001 01:02:20,500 --> 01:02:23,458 رو این کلیک می کنی و سپس می کشیم 1002 01:02:23,459 --> 01:02:25,499 ژووووپ 1003 01:02:25,500 --> 01:02:27,082 اوه بزرگنمایی 1004 01:02:27,083 --> 01:02:30,374 چه چیزایی آدم می بینه 1005 01:02:30,375 --> 01:02:35,374 وایسا ببینم این تو رفتگیه چیه ؟ 1006 01:02:35,375 --> 01:02:38,374 "شریک خاموش" 1007 01:02:38,375 --> 01:02:40,666 بابا ، اون نوشته بوده "شریک خاموش" 1008 01:02:40,667 --> 01:02:43,291 اون هم تاریخ تیراندازی است 1009 01:02:43,292 --> 01:02:44,917 برای همین به انبار رفته بود 1010 01:02:44,918 --> 01:02:46,458 که با مقتول ملاقات کند 1011 01:02:46,459 --> 01:02:47,541 ...فکر می کنی میتونستی 1012 01:02:47,542 --> 01:02:48,958 آره 1013 01:02:48,959 --> 01:02:50,583 من تا دو ساعت دیگه بر میگردم عالیه 1014 01:02:50,584 --> 01:02:51,999 ما اینجا میمونیم و مراقب لسی هستیم مثل دو تا مرد 1015 01:02:52,000 --> 01:02:59,416 من دیگه ترمز بریدم شاون از همه چی برداشتم امیدوارم مریض ها به اینها نیاز پیدا نکنند خدای من اینها کیک های دوناتی هستن ؟ 1016 01:02:59,417 --> 01:03:04,082 در اتاق پرستار ها هم باز بود چنگال آوردی؟ بیا پسر 1017 01:03:04,083 --> 01:03:06,541 من بر می گردم ممنون بابا 1018 01:03:06,542 --> 01:03:12,047 به به به طور غیر معمولی مرطوب به نظر می رسه اوو این مال توئه 1019 01:03:39,417 --> 01:03:43,292 گاس دوباره دارم میام تو خواب تو بکش کنار 1020 01:04:08,167 --> 01:04:09,167 چه... 1021 01:04:22,500 --> 01:04:24,583 مری؟ 1022 01:04:24,584 --> 01:04:26,124 چی؟ 1023 01:04:26,125 --> 01:04:27,625 اینجا چیکار می کنی ، مرد؟ 1024 01:04:27,626 --> 01:04:37,750 من یک بچه هستم شاون خیلی باحاله تازه دندون در آوردم ببینم ، تا حالا قنداق شدی ؟ مثل یک مومیایی شدنِ لذتبخشه 1025 01:04:37,751 --> 01:04:39,833 این چه حرکتیه ؟ چرا اینجوری میکنی؟ 1026 01:04:39,834 --> 01:04:48,666 هی ، میتونی یه کمکی بکنی من رو از این پوشک در بیاری ؟ چون همین الان 💩💩💩 کردم البته یکم هم معذب هستم از اینکه اینکارو بد نمیدونم 1027 01:04:48,667 --> 01:04:59,291 باشه باشه گرفتم اینجا چه خبره برای همه خبارهایی دارم من نمی دونم چطوری پوشک عوض کنم خوب ؟ من برات آمادگی ندارم اهمیتی نمی دم که پدرم چی میگه 1028 01:04:59,292 --> 01:05:00,791 و این یعنی چی؟ 1029 01:05:00,792 --> 01:05:03,124 بیا در موردش حرف بزنیم 1030 01:05:03,125 --> 01:05:10,499 یعنی میدونم تو چرا الان اینجایی اما تنها چیزی که از پدر بودن میدونم از دیدن هر هشت قسمت فیلم مانیمال یاد گرفتم 1031 01:05:10,500 --> 01:05:19,666 چیزی که باید بدونم اینه که برنامنت برای تغذیه ی من چیه؟ به عبارت دیگه میتونی به من شیر بدی ؟ 1032 01:05:19,667 --> 01:05:26,458 معلومه که نه یک لالایی چی ؟ یک چیز خوش نوا اگه مشکلی نداری قربان 1033 01:05:26,459 --> 01:05:38,958 باشه اما اگه برات بخونم میری بگیری بخوابی ؟ آقا کوچولوی عجیب ؟ عالیه 1034 01:05:38,959 --> 01:05:42,833 - # So, kid # - # May I please # 1035 01:05:42,834 --> 01:05:45,666 - # No, you can't have this teat # 1036 01:05:45,667 --> 01:05:47,708 - # Such a tease # 1037 01:05:47,709 --> 01:05:50,583 - # So, kid # - # Just a squeeze # 1038 01:05:50,584 --> 01:05:53,458 - # It's just a figure of speech # 1039 01:05:53,459 --> 01:05:55,541 # Would you please go to sleep # 1040 01:05:55,542 --> 01:05:57,374 - # How can I fall asleep? # 1041 01:05:57,375 --> 01:05:58,791 # When I can't have this teat # 1042 01:05:58,792 --> 01:06:05,625 - # But you can't have this teat # 1043 01:06:02,792 --> 01:06:04,416 1044 01:06:04,417 --> 01:06:05,625 1045 01:06:05,626 --> 01:06:07,416 شاون 1046 01:06:07,417 --> 01:06:11,917 برای کی داری اینطوری آروم و شیرین آواز میخونی ؟ 1047 01:06:11,918 --> 01:06:14,583 گاس اوه ، چه خوشگل شدی 1048 01:06:14,584 --> 01:06:18,917 می خوام بغلت کنم ولی پوشکم پره و هر لحظه احتمال داره که نم پس بدم 1049 01:06:18,918 --> 01:06:23,750 میخوای یک چیز خنده دار بشنوی ؟ کاس تو عوض کردن پوشک استاده برو بابا 1050 01:06:23,751 --> 01:06:36,999 چیزی که می خوام بگم اینه که کل زندگیت برای پدر شدن آماده بودی تو با یک زن که بچه داشت رابطه داشتی تصادفاٌ یکسری بچه رو دزدیدی کافیه همون کارایی که بابات باهات کرد رو بکنی ببین تو چی از آب درومدی ؟ 1051 01:06:37,000 --> 01:06:38,750 دمتون گرم بچه ها 1052 01:06:38,751 --> 01:06:41,958 اما دو تا سؤال دارم 1053 01:06:41,959 --> 01:06:45,958 یک آیا یک کفشدوزک رو شونه ی من نشسته ؟ 1054 01:06:45,959 --> 01:06:51,958 و دو آیا چیز دیگری هست که من رو بذارید توش که من انقدر بالا پایین نشوم در 💩💩💩 خودم؟ 1055 01:06:51,959 --> 01:06:57,833 زخم زبان نمیزنم ها ولی شکلش خیلی داره در هم برهم میشه ! وووووهوهوهوهو 1056 01:06:57,834 --> 01:07:00,499 شما ها تا حالا رنگ آبی رو دیده اید؟ 1057 01:07:00,500 --> 01:07:06,583 آآآآآآآه 1058 01:07:06,584 --> 01:07:08,917 گاس چیزی که من می بینم تو هم می بینی ؟ 1059 01:07:08,918 --> 01:07:16,541 ویلکرسون؟ رو دست خوردیم 1060 01:07:16,542 --> 01:07:19,958 خیلی خوب میشد اگه اینا رویا نبود 1061 01:07:19,959 --> 01:07:26,833 مری ، بذار ازت بپرسم.. مری؟ 1062 01:07:26,834 --> 01:07:31,833 اوه 1063 01:07:31,834 --> 01:07:33,499 گاس این چه کاریه ؟ چرا ما داریم این کار رو می کنیم؟ 1064 01:07:33,500 --> 01:07:38,333 داره مقاومت می کند شاون دست از سرم بردار مطمئنی؟ به نظر می رسه یکم یک طرفه باشه 1065 01:07:38,334 --> 01:07:44,833 اون یک ممّد دریایی است (نسخه مذکر پری دریایی) اون یک ممّد دریاییه شاون با آبشش انقدر لیزه که نمیتونم نگهش دارم 1066 01:07:44,834 --> 01:07:46,666 شما دو تا چه مرگتونه ؟ 1067 01:07:46,667 --> 01:07:47,958 ببخشید قربان 1068 01:07:47,959 --> 01:07:58,374 آیا شما یک ممّد دریایی هستید یا خیر ؟ نه معلومه که نیستم گاس گاس آبشش نداره 1069 01:07:58,375 --> 01:07:59,791 بگذارید این مسئله را روشن کنم 1070 01:07:59,792 --> 01:08:02,374 این همه وقت داشتی تظاهر می کردی ؟ 1071 01:08:02,375 --> 01:08:04,583 نه ، تمام وقت 1072 01:08:04,584 --> 01:08:07,374 منظورم اینه که هنوزم یه کم سمت راستم بی حس هست 1073 01:08:07,375 --> 01:08:09,541 اما میتونم راه برم 1074 01:08:09,542 --> 01:08:11,416 و دیگه نمیتونید غلغلکم بدین 1075 01:08:11,417 --> 01:08:13,958 چرا اینجوری میکنی؟ به خاطر بیمه است؟ 1076 01:08:13,959 --> 01:08:19,082 آیا اون یه کاکتوس هست که رو سرت دراومده ؟ نه و نه و دست به زخم من نزن 1077 01:08:19,083 --> 01:08:20,958 باید بیدار بشم بیدار شو گاس 1078 01:08:20,959 --> 01:08:21,999 گاس بیدار شو بجنب 1079 01:08:22,000 --> 01:08:23,625 گاس گاس گاس چیه ؟ 1080 01:08:23,626 --> 01:08:24,917 ما خواب نیستیم رفیق 1081 01:08:24,918 --> 01:08:26,750 من فکر می کنم بچه توهم بود 1082 01:08:26,751 --> 01:08:28,541 من کاملاً مطمئنم که ویلکرسون واقعیه 1083 01:08:28,542 --> 01:08:29,999 ولی حتماً ما یه چیزی زدیم 1084 01:08:30,000 --> 01:08:31,708 نه به خاطر روانگردان نیست 1085 01:08:31,709 --> 01:08:34,041 بهو حس می کنید می خواهید چیزی رو اعتراف کنید؟ 1086 01:08:34,042 --> 01:08:35,708 آره 1087 01:08:35,709 --> 01:08:38,583 من قبلاً روی جواهرات نقطه ضعف داشتم 1088 01:08:38,584 --> 01:08:41,750 حتی بعد از فیلم Civil War و آهنگ هندیش 1089 01:08:41,751 --> 01:08:44,499 منظورم داستان دندون و ونه 1090 01:08:44,500 --> 01:08:46,082 ...که زنه می تونست 1091 01:08:46,083 --> 01:08:47,917 به یک طریقی اونها رو وارد داروی بیماران میکنند 1092 01:08:47,918 --> 01:08:51,499 من دیگه داروهام رو نخوردم ولی کمکی نکرد 1093 01:08:51,500 --> 01:08:53,166 کارلتون ممکنه یک زامبی دیده باشه 1094 01:08:53,167 --> 01:08:55,750 آیا می دانستید اجساد در زمین های شما وجود دارد؟ 1095 01:08:55,751 --> 01:09:00,750 اوه ، خدا ، مشکل از آیس چیپس هاست چی؟ اوه ، خیلی شیطانی است 1096 01:09:00,751 --> 01:09:02,917 آنها همه چیز را می دانند 1097 01:09:02,918 --> 01:09:04,708 ایطوری بهت می رسند 1098 01:09:04,709 --> 01:09:09,082 هی ببینید اگه اونها بفهمن که من سالمم من رو می کشند 1099 01:09:09,083 --> 01:09:10,791 من پول دارم می توانم بهتون پول بدم بچه ها 1100 01:09:10,792 --> 01:09:14,416 اما خواهش می کنم من رو بیخیال نشید نه بعد از کاری که با بهترین دوست من کردند 1101 01:09:14,417 --> 01:09:16,958 دوون تایلبک؟ بله ، شما از کجا می دانستید؟ 1102 01:09:16,959 --> 01:09:18,750 نمی دونستیم تا الان 1103 01:09:18,751 --> 01:09:20,249 تو "شریک خاموش" هستی 1104 01:09:20,250 --> 01:09:21,958 همه چیزهایی که می دانی به ما بگو 1105 01:09:21,959 --> 01:09:24,124 و اسرار شما پیش ما امن خواهد بود 1106 01:09:24,125 --> 01:09:27,499 ما یک همایش رونمایی در پیش داشتیم 1107 01:09:27,500 --> 01:09:31,249 و دنبال این بودیم که شرکت رو خوب نشان بدهیم 1108 01:09:31,250 --> 01:09:33,833 نه ایده ی تایلبک بود 1109 01:09:33,834 --> 01:09:36,791 خاک بر سرت من فقط همراهیش کردم 1110 01:09:36,792 --> 01:09:39,750 دروغ گفتن داشت اذیتم می کرد. داشتم دچار حملات عصبی می شدم 1111 01:09:39,751 --> 01:09:41,666 آخرین چیزی که می دونید اینه که 1112 01:09:41,667 --> 01:09:43,166 من در حال بهبود از یک سکته هستم 1113 01:09:43,167 --> 01:09:50,541 و ظاهراً من همه چیز را در طول مدت درمان به هرشل گفته بودم چون چند روز بعد یک یارویی اومده بود دفتر ما که میگفت همه چیز رو میدونه 1114 01:09:50,542 --> 01:09:54,958 و پیشنهاد داد در ازای مبلغی دهان خودش را بسته نگه دارد با یه رقم تند و تیز 1115 01:09:54,959 --> 01:09:56,833 تایلبک یه مدت باهاش کنار اومد 1116 01:09:56,834 --> 01:10:05,541 ولی وقتی زمان همایش معلوم شد آنها می خواستند ما را بیشتر بتیغن تایلبک سعی کرد به طور پنهانی با رئیس لسیتر ملاقات کند و آنها به رئیس شلیک کردند 1117 01:10:05,542 --> 01:10:11,917 آنها رد تایلبک را زدند و دست او را قطع کردند به عنوان هشدار او سعی کرد ناپدید شود اما آنها پیداش کردند و کشتنش 1118 01:10:11,918 --> 01:10:14,791 اونها کی هستند ؟ نمی دانم ، نمی دانم 1119 01:10:14,792 --> 01:10:20,999 آنها شخصی را در بیرون دارند که همه ی کارهای کثیفشون رو انجام مبده که خودشون لو نرن 1120 01:10:21,000 --> 01:10:27,499 دوون خیلی ترسیده بود و حالا هم که مرده و منم میکشند اگر من رو در حال راه رفتن ببینند 1121 01:10:27,500 --> 01:10:29,666 پس چرا وسایلت رو جمع کردی و داری میری ؟ 1122 01:10:29,667 --> 01:10:32,166 معلومه چون اینجا برای من هم امن نیست 1123 01:10:32,167 --> 01:10:33,666 هی ، هی ، هی. 1124 01:10:33,667 --> 01:10:35,249 رازت پیش ما محفوظه 1125 01:10:35,250 --> 01:10:36,082 چرت و پرت 1126 01:10:36,083 --> 01:10:37,625 از یک جترباز به یکی دیگه 1127 01:10:37,626 --> 01:10:44,875 محکم بشین تا وقتیکه ما بفهمیم اون کیه چون اون کسیه که به یک رئیس پلیس شلیک کرده 1128 01:10:44,876 --> 01:10:47,791 این هرشله و دوقلوش چی؟ 1129 01:10:47,792 --> 01:10:50,666 فقط یک نفر آنجا ایستاده است ، گاس چند تا از اون آیس چیپس ها خوردی ؟ 1130 01:10:50,667 --> 01:10:53,041 همین الان آخریشو خوردم 1131 01:10:53,042 --> 01:10:58,333 هنوز هم داری از اونا میخوری حتی بعد از اینکه فهمیدیم اونها توهم زا هستن من نمی توانم جلوش رو بگیرم شاون دهانم کاملاٌ خشک شده 1132 01:10:58,334 --> 01:11:01,249 ها دکتر هرش... وودی 1133 01:11:01,250 --> 01:11:03,291 سلام ، بچه ها چطور مطوریم ؟ 1134 01:11:03,292 --> 01:11:05,750 چرا شما دو تا هنوز اینجایین ؟ 1135 01:11:05,751 --> 01:11:07,041 من باید دورهای شبانه را پوشش بدم 1136 01:11:07,042 --> 01:11:08,708 برای دکتر هرشل 1137 01:11:08,709 --> 01:11:11,666 دکتر هرشل رفته ؟ 1138 01:11:11,667 --> 01:11:13,625 نگید اونی بوده که باید میپاییدمش 1139 01:11:13,626 --> 01:11:15,750 می دونی نه که به خاطر انتقادات باشه وودی 1140 01:11:15,751 --> 01:11:17,708 اما ما در واقع سعی داریم بی سر و صدا این پرونده رو ببندیم 1141 01:11:17,709 --> 01:11:19,625 که یعنی باید شواهد رو مخفی نگه داریم 1142 01:11:19,626 --> 01:11:21,166 تا اینکه بدانیم محرک خارجی چه کسی است 1143 01:11:21,167 --> 01:11:23,666 این جدیده چی؟ 1144 01:11:23,667 --> 01:11:31,708 بله من رفته بودم دنبال آدامس شیکی که سرفه کرده بودم قانون پنج روز و این چیز ها من دیدم که بعضی از باندها را ندیده بودیم صبر کن ببینم 1145 01:11:31,709 --> 01:11:39,583 این واقعاٌ یک گوشی قهوه ای است یا دارم خواب می بینم؟ هیچ کس را نمی شناسم که از این گوشی ها بذاره 1146 01:11:39,584 --> 01:11:41,750 گاس من می دانم که عامل بیرونی کجاست 1147 01:11:41,751 --> 01:11:45,818 شاون میشه دستت را از رو زانوم برداری ؟ 1148 01:11:51,083 --> 01:11:52,791 گاس برای آخرین بار میگم 1149 01:11:52,792 --> 01:11:56,166 یک نفر از آیس بار رفته خانه هرشل در حالی که غرق در خون بوده 1150 01:11:56,167 --> 01:12:00,625 و به روش خرکی ای بخیه شده سگ ردیاب ماهر ما هم 1151 01:12:00,626 --> 01:12:04,124 داشته کمک می کرده گوشی رو پیدا کنیم که دقیقاٌ ما رو به اونها می رسونه 1152 01:12:04,125 --> 01:12:07,791 شاون ما قبلاً این روش رو امتحان کردیم معنی دیوونگی رو می دونی ؟ 1153 01:12:07,792 --> 01:12:15,041 گاس خواهش می کنم من اینبار افسار سگ رو می بندم که چی ؟ موریسی گوشی رو بو کن 1154 01:12:15,042 --> 01:12:18,958 آو خبر خوب ، خبر بد 1155 01:12:18,959 --> 01:12:19,999 خبر بد چیه؟ 1156 01:12:20,000 --> 01:12:21,249 اون گوشی رو خورد 1157 01:12:21,250 --> 01:12:22,791 خبر خوب چیه ؟ 1158 01:12:22,792 --> 01:12:24,333 اون بو رو کشیده 1159 01:12:24,334 --> 01:12:27,041 و حالا ما رو به صاحب گوشی میرسونه 1160 01:12:27,042 --> 01:12:33,333 بیخیال بابا 1161 01:12:33,334 --> 01:12:35,124 کرک و پرم ریخت 1162 01:12:35,125 --> 01:12:38,124 دیگه چیزی نمونده ، مرد بجنب ، بجنب 1163 01:12:38,125 --> 01:12:40,166 چی؟ آه 1164 01:12:40,167 --> 01:12:42,750 چهار دقیقه طول کشید تا داخل آن پنجره شوید 1165 01:12:42,751 --> 01:12:44,291 جولیت اسپنسر اوهارا 1166 01:12:44,292 --> 01:12:46,666 شاون تا حالا انقدر از دستت عصبانی نبوده ام 1167 01:12:46,667 --> 01:12:48,124 نباید عصبانی باشی چرا؟ 1168 01:12:48,125 --> 01:12:49,708 معلومه به خاطر فشار خونت 1169 01:12:49,709 --> 01:12:51,333 چی؟ فشار خون من که خوبه 1170 01:12:51,334 --> 01:12:52,708 اینجا چیکار میکنین؟ 1171 01:12:52,709 --> 01:12:55,666 ما داریم سعی می کنیم این پرونده رو حل کنیم که تو گیر نیوفتی 1172 01:12:55,667 --> 01:12:59,958 ما شواهدی داریم که مردی که لسی دیده واقعیه و از اینجا اومده هست VIP و یک عضو 1173 01:12:59,959 --> 01:13:01,041 مهمتر از همه تو اینجا چیکار می کنی ؟ 1174 01:13:01,042 --> 01:13:03,917 تو نباید تنها باشی من تنها نیستم 1175 01:13:03,918 --> 01:13:06,291 هیچوقت نمی گذاشتم او تنها بیاد اینجا 1176 01:13:06,292 --> 01:13:07,708 و این شواهد کجا هستند؟ 1177 01:13:07,709 --> 01:13:10,499 در حال حاضر؟ در شکم موریسی یا در روده اش 1178 01:13:10,500 --> 01:13:12,499 به هر حال الاناست که بیاد بیرون سرنخ شما ها چیه ؟ 1179 01:13:12,500 --> 01:13:14,917 گلوله آخری که به لسیتر شلیک شده پیداش کردم 1180 01:13:14,918 --> 01:13:18,208 منم اسلحه را پیدا کردم با اطلاعات که او مستقیماً به من نداد 1181 01:13:18,209 --> 01:13:20,416 خوبه عزیزم . من به تو افتخار می کنم 1182 01:13:20,417 --> 01:13:25,374 حالا ، چیز دیگری هم هست که بخوای به من بگی؟ 1183 01:13:25,375 --> 01:13:29,333 آره صبر کن خوب ، من حاضرم 1184 01:13:29,334 --> 01:13:36,208 رد به دست آمده از چنگال به یک تپانچه نادر نروژی که به نام اووا آسبلورن ثبت شده 1185 01:13:36,209 --> 01:13:40,791 نه ، اون نه اووا ؟ صاحب بار؟ 1186 01:13:40,792 --> 01:13:42,041 نه نه 1187 01:13:42,042 --> 01:13:46,249 اون فقط یک بازنشسته مهربونه که داره از فصل دوم زندگیش لذت می بره که رو کوه یه کلبه خرابه داره 1188 01:13:46,250 --> 01:13:48,082 ما در مورد اووا آسبلورن صحبت می کنیم؟ 1189 01:13:48,083 --> 01:13:50,082 آره قصاب بدو؟ 1190 01:13:50,083 --> 01:13:51,583 قصاب چی؟ 1191 01:13:51,584 --> 01:13:53,208 نه ، بدو ، بدو. لبهات رو غنچه کن 1192 01:13:53,209 --> 01:13:54,291 این یک اسم مستعار مسخره است 1193 01:13:54,292 --> 01:13:55,499 مگر اینکه او یک قصاب واقعی باشد 1194 01:13:55,500 --> 01:13:57,458 کمی بدیهیه 1195 01:13:57,459 --> 01:14:05,041 نه اووا یک قاچاقچی اسلحه مواد فروش ، یک اخاذ یک مجموعه ی جرم و جنایت در نروژ رو اداره میکنه حداقل تا قبل از اینکه بمیره 1196 01:14:05,042 --> 01:14:07,458 من قبلاً مشاغل دیگری را اداره می کردم 1197 01:14:07,459 --> 01:14:10,249 لطفا به زخم من دست نزن 1198 01:14:10,250 --> 01:14:16,958 اوه ، خدای من ، گوس اووا سکته مغزی داشته او در خانه هرشل بستری بوده 1199 01:14:16,959 --> 01:14:26,833 اون کسیه که از بیرون کار ها رو انجام میداده وکسیه که به لسیتر تیراندازی کرده این بعنی دکتر هرشل از داخل اسرار کثیف بیماران پولدارش رو کشف می کرده و آنها رو به اووا می داده که بیرون بوده برای تیغ زدن قربانیان 1200 01:14:26,834 --> 01:14:28,458 هیچ کس تا حالا این دو تا رو به هم ربط نداده بود 1201 01:14:28,459 --> 01:14:30,374 و حالا قطعه ی نهایی رو پیدا کردیم 1202 01:14:34,959 --> 01:14:37,416 بچه ها موریسی؟ 1203 01:14:37,417 --> 01:14:38,417 او او 1204 01:14:46,375 --> 01:14:48,124 حدس می زنم اووا نباشه 1205 01:14:48,125 --> 01:14:50,958 اووا است اووا نیست 1206 01:14:50,959 --> 01:14:52,291 شاون اون اووا است 1207 01:14:52,292 --> 01:14:53,833 گاس این حتی نزدیک به اووا نیست 1208 01:14:53,834 --> 01:14:58,958 اون خود اووا است آقایون 1209 01:14:58,959 --> 01:15:01,041 خوب... 1210 01:15:01,042 --> 01:15:04,333 اون سگ به هیچ چیز اهمیت نمیده 1211 01:15:04,334 --> 01:15:06,401 اوکی ما باید از اینجا خارج بشیم 1212 01:15:18,918 --> 01:15:27,082 اوه ، بیخیال واقعاٌ گوشیِ یه آدم مرده رو گذاشتی ؟ هر موقع که خواست میتونه بیاد پسش بگیره شاون 1213 01:15:27,083 --> 01:15:29,333 ایناهاش 1214 01:15:29,334 --> 01:15:31,917 اوه ، وو ، وو ، وو ، پِر 1215 01:15:31,918 --> 01:15:33,082 من به دنبال چی ام؟ 1216 01:15:33,083 --> 01:15:34,166 بایر "ر" رو اینطوری بگم ؟ 1217 01:15:34,167 --> 01:15:35,708 آره 1218 01:15:34,509 --> 01:15:37,291 پِر ، به من گوش کن 1219 01:15:37,292 --> 01:15:42,041 اون پسر من پِره اون از من و شغلم ناراضیه 1220 01:15:42,042 --> 01:15:44,625 پدرت اووا مهربونِ پیره درسته ؟ 1221 01:15:44,626 --> 01:15:51,958 او ناگهان سکته مغزی کرده و بعد بووم و بعدش می خواسته راه راست رو بره اون می خواد چیز جدیدی را افشا کند و بیخیالِ تجارت خانوادگی بشه 1222 01:15:51,959 --> 01:15:54,458 [نروژی صحبت می کند] 1223 01:15:54,459 --> 01:15:56,208 چی؟ چی میگی؟ 1224 01:15:56,209 --> 01:15:59,041 من تمام عمرم منتظر این موقعیت بودم 1225 01:15:59,042 --> 01:16:01,666 صحیح پدرها آدم را ناامید می کنند 1226 01:16:01,667 --> 01:16:04,333 اصلاٌ کارشون همینه باور کن من میدونم 1227 01:16:04,334 --> 01:16:11,182 در بعضی مواقع نادر بیمارستان هایی که توشون بستری اند از اسرارشان برای اخاذی از خانواده هاشون استفاده می کنند 1228 01:16:14,542 --> 01:16:19,374 خوب آنها سعی کردند اما من شرایط رو تغییر دادم و خودم رو باهاشون شریک کردم 1229 01:16:19,375 --> 01:16:22,374 [نروژی صحبت کردن] 1230 01:16:22,375 --> 01:16:25,374 نه ، باز زدی کانال نروژ که 1231 01:16:25,375 --> 01:16:31,291 دوست شما لسیتر خیلی نزدیک شده بود فکر نمی کردم بعد از اینکه بهش شلیک کردم زنده بمونه 1232 01:16:31,292 --> 01:16:32,666 [نروژی صحبت می کند] 1233 01:16:32,667 --> 01:16:38,291 رئیس به من کمک کن این چی داره میگه ؟ چه میدونم ؟ مگه سوئدی نبودی؟ نه 1234 01:16:38,292 --> 01:16:46,625 حالا اون صورت من رو دیده بود یا نه ؟ چیزی یادش می اومد ؟ خوب ، فقط یک راه برای فهمیدنش بود او را به بیمارستان مناسب منتقل کنیم و حواسمون بهش باشه 1235 01:16:46,626 --> 01:16:49,583 گاس؟ 1236 01:16:49,584 --> 01:16:55,333 شما ها اینجا چیکار می کنید؟ شما ها چند نفرید ؟ سلنه؟ گاس؟ 1237 01:16:55,334 --> 01:17:00,958 رفتم بیمارستان او را دیدم ، پرستار جونت رو چی؟ آره 1238 01:17:00,959 --> 01:17:04,166 می دونی من ازش متنفر نیستم مهربانه ، خوشگله 1239 01:17:04,167 --> 01:17:07,958 امیدوار بودم انتخابت اون نبود اون انتخاب من نیست 1240 01:17:07,959 --> 01:17:10,333 بس کتید ، بس کتید ، همتون 1241 01:17:10,334 --> 01:17:14,458 تنها یک راه برای پایان این قضیه هست پس بیایید باهاش کنار بیاییم 1242 01:17:14,459 --> 01:17:16,625 اون اول می میره اوه نه ، اینکارو نکن 1243 01:17:16,626 --> 01:17:20,124 شاون برو عقب 1244 01:17:20,125 --> 01:17:25,249 نمی گذارم به همسرم شلیک کنی اون باردار است 1245 01:17:25,250 --> 01:17:30,625 چی؟ جولز من می دانم و آماده ام 1246 01:17:30,626 --> 01:17:36,291 دروغ گفتم آماده نیستم حتی نزدیک به آماده هم نیستم ..ولی یک بار فهمیدم که کل دوره حاملگی دو ساله 1247 01:17:36,292 --> 01:17:42,999 حالا چقدر دیگه مونده ؟ شاون فقط می خوام بدونم چقدر دیگه وقت داریم دارم 1248 01:17:43,000 --> 01:17:45,416 یعنی الان که قرار نیست اتفاق بیوفته ؟ ...هیچی 1249 01:17:45,417 --> 01:17:49,499 شاون اگه این یه جور حرکت برای اینه که حواسشو پرت کنی تمومش کن 1250 01:17:49,500 --> 01:17:52,625 منم نمیذارم به بچه ی شولز شلیک کنی شولز چیه دیگه ؟ 1251 01:17:52,626 --> 01:17:54,416 از دست شما سرم رفت 1252 01:17:54,417 --> 01:17:58,666 شاون یا تمومش کن یا خودم بهت شلیک می کنم من حامله نیستم 1253 01:17:58,667 --> 01:18:00,583 نمی تونید بعداٌ این مسئله رو حلش کنید ؟ 1254 01:18:00,584 --> 01:18:04,708 عزیزم میدونم که خودت می خواستی بهم بگی اما من تست حاملگی رو تو ماشینت دیدم 1255 01:18:04,709 --> 01:18:12,208 چی ؟ ...ببخشید ممم . میشه من یه چیزی به دوستام بگم ؟ حتماً 1256 01:18:12,209 --> 01:18:21,583 گاس من دو روز بود پیدات نمی کردم. جوابمو نمی دادی می خواستم نظرت رو در مورد خودمون بدونم قبل اینکه بهت بگم... 1257 01:18:21,584 --> 01:18:24,625 چیو بهم بگی ؟ 1258 01:18:24,626 --> 01:18:26,166 تست حاملگی مال منه 1259 01:18:26,167 --> 01:18:29,208 خداروشکر 1260 01:18:27,459 --> 01:18:29,208 1261 01:18:29,209 --> 01:18:30,209 من 1262 01:18:31,626 --> 01:18:33,333 1263 01:18:33,334 --> 01:18:36,416 1264 01:18:36,417 --> 01:18:39,416 1265 01:18:39,417 --> 01:18:42,583 1266 01:18:42,584 --> 01:18:47,708 میدونم از روال نصف شب خوشت نمیاد کارلتون 1267 01:18:47,709 --> 01:18:51,249 هی . من این قرص ها رو نمیشناسم هممم؟ 1268 01:18:51,250 --> 01:18:57,333 چون اینها با قبلی ها فرق دارن اونها برای این هستند که تو رو به خواب ببرند برای همیشه ...و اگه نخوریشون 1269 01:18:57,334 --> 01:19:03,416 یدونه از اینا بهت می زنم و متاسفانه همینیه که هست 1270 01:19:03,417 --> 01:19:05,374 بگیرش 1271 01:19:05,375 --> 01:19:13,625 اوه هر جور راحتی کارلتون اون دوست مو مشکی خوشتیپت و اون دستیارش کاری نمیتونند بکنند راحت میشد خرشون کرد 1272 01:19:13,626 --> 01:19:23,666 حقیقتش من دوستت دارم کارلتون تو لب های نرمی داری و یک سینه ی پشمالو انقدر پشمالو که میشه باهاش کلاهگیس درست کرد 1273 01:19:23,709 --> 01:19:27,666 تو چطور قاطی این جریان شدی ؟ قاطیش شدم ؟ 1274 01:19:27,667 --> 01:19:33,416 یعنی این نمیتونه کار من باشه . نه ؟ یعنی چون یک زنم حتماٌ باید از کسی دستور گرفته باشم ؟ یا مجبور شده باشم که اینکار رو بکنم ؟ 1275 01:19:33,417 --> 01:19:39,458 همه ی اینها نقشه ی من بوده و اسکات هرشل نمی تونست از این تابلو تر باشه 1276 01:19:39,459 --> 01:19:45,684 و تنها کاری که تو باید میکردی این بود که دراز بکشی و آیس چیپستو بخوری ولی تو و دوستهات بیخیال نشدین 1277 01:19:56,125 --> 01:19:59,458 چشمهات رو باز کن کارلتون 1278 01:19:59,459 --> 01:20:00,833 تو جایی نمیری 1279 01:20:00,834 --> 01:20:03,625 من باید جلوش رو بگیرم 1280 01:20:03,626 --> 01:20:08,875 فکر کنم دیگه کارم تمومه من به درد کسی نمیخورم نمیتونم درست فکر کنم نمیتونم راه برم 1281 01:20:08,876 --> 01:20:13,333 دیگه خسته شدم بابا اِه باباته ؟ اون برگشته ؟ 1282 01:20:13,334 --> 01:20:16,625 بهش بگو به زودی میای پیشش 1283 01:20:16,626 --> 01:20:19,750 دیگه خسته شدم به مارلو فکر کن 1284 01:20:19,751 --> 01:20:22,374 به لیلی فکر کن اونها بهت نیاز دارن 1285 01:20:22,375 --> 01:20:24,666 همونطوری که من بهت نیاز داشتم ؟ 1286 01:20:24,667 --> 01:20:27,458 متاسفم که پیشت نبودم 1287 01:20:27,459 --> 01:20:30,708 ولی قول میدم دیگه همیشه باشم 1288 01:20:30,709 --> 01:20:37,374 روزی که اولین ماهیت رو گرفتی وقتی اولین و تنها گلت رو زدی اون گل خطا بود میدونم 1289 01:20:37,375 --> 01:20:39,499 قصد نداشتم به کسی بگم 1290 01:20:39,500 --> 01:20:42,583 چون مرده بودم 1291 01:20:42,584 --> 01:20:45,833 بهت افتخار می کنم کارلتون 1292 01:20:45,834 --> 01:20:47,625 تو گفتی خوب میشی 1293 01:20:47,626 --> 01:20:50,416 گفتی لسیتر ها از پسش بر میان 1294 01:20:50,417 --> 01:20:52,750 هیچوقت ازت خداحافظی نکردم 1295 01:20:52,751 --> 01:20:54,917 آره 1296 01:20:54,918 --> 01:20:59,833 قرار بود یک بایپس معمولی باشه دلیلش لخته ی خون بود 1297 01:20:59,834 --> 01:21:05,333 ولی تو یک انتخاب داری هنوز کارت تموم نشده 1298 01:21:05,334 --> 01:21:10,499 اگه بهتر نشم چی ؟ چطوری میتونم به لیلی ماهیگیری یاد بدم ؟ با یک دست ناقص ؟ 1299 01:21:10,500 --> 01:21:13,875 حالت بهتر میشه پس برای هردومون زنده بمون 1300 01:21:13,876 --> 01:21:16,458 همسر و پدری باش که من هیچوقت نتونستم باشم 1301 01:21:16,459 --> 01:21:19,833 باید بجنگی کارلتون برای خانوادت بجنگ 1302 01:21:19,834 --> 01:21:22,499 برای ملکه ات بجنگ 1303 01:21:22,500 --> 01:21:24,708 خیلی خسته ام بابا 1304 01:21:24,709 --> 01:21:27,583 بذار فقط ده دقیقه بخوابم 1305 01:21:27,584 --> 01:21:29,499 اوه . همینه 1306 01:21:29,500 --> 01:21:32,875 شیرینِ شیرینِ تسلیم... 1307 01:21:32,876 --> 01:21:36,708 همش به زودی تموم میشه 1308 01:21:36,709 --> 01:21:39,750 کارلتون پاشو 1309 01:21:39,751 --> 01:21:43,118 تسلیم نشو کارلتون چشم هات رو باز کن 1310 01:21:48,584 --> 01:21:55,625 خداحافظ کارلتون 1311 01:21:55,626 --> 01:21:57,917 اینم از پسر ما چطوری اون تفنگ رو آوردی اینجا ؟ 1312 01:21:57,918 --> 01:21:59,458 در واقع سه تا داره 1313 01:21:59,459 --> 01:22:01,625 یکی تو صندلی یکی تو شومینه 1314 01:22:01,626 --> 01:22:03,791 یکی هم اونجاش 1315 01:22:03,792 --> 01:22:05,666 بابا من دارمش 1316 01:22:05,667 --> 01:22:07,416 و می بخشمت 1317 01:22:07,417 --> 01:22:10,374 متاسفم خیلی دلم برات تنگ شده 1318 01:22:10,375 --> 01:22:12,875 و از اینکه یک لسیتر هستم به خودم افتخار میکنم 1319 01:22:12,876 --> 01:22:19,583 شما حق دارید سکوت اختیار کنید 1320 01:22:16,959 --> 01:22:19,583 1321 01:22:19,584 --> 01:22:24,374 وگوئم وگوئی وگوئه 1322 01:22:24,375 --> 01:22:27,499 این ویرگول خدا بود آره خدا وسطش ویرگول گذاشته 1323 01:22:27,500 --> 01:22:28,583 ببخشید شاون بله ؟ 1324 01:22:28,584 --> 01:22:33,374 میتونم با بابای بچم حرف بزنم ؟ حتماٌ ممنون چه پسری چه پسری 1325 01:22:33,375 --> 01:22:35,499 چطوری ؟ شکلات کوچولوی من 1326 01:22:35,500 --> 01:22:39,833 من خوبم من واقعاٌ غش نکرده بودما داشتم به پاهام استراحت می دادم 1327 01:22:39,834 --> 01:22:43,666 آره به پاهات استراحت بده گوش کن 1328 01:22:43,667 --> 01:22:46,458 میدونم همه ی اینا خیلی سریع اتفاق افتاد آره 1329 01:22:46,459 --> 01:22:51,333 خب برتون گاستر 1330 01:22:51,334 --> 01:22:52,875 ...با من 1331 01:22:52,876 --> 01:22:56,541 اه تایم آوت سلنه فکر می کنم شرایط رو سر و ته گرفتی 1332 01:22:56,542 --> 01:22:58,625 شاون داری همه چیزو خراب میکنی 1333 01:22:58,626 --> 01:23:01,999 همه چی همونطوری پیش میره که فکر می کردم 1334 01:23:02,000 --> 01:23:03,666 قراره مادرخانده بشم 1335 01:23:03,667 --> 01:23:04,791 رئیس مم ؟ 1336 01:23:04,792 --> 01:23:07,291 اون بهترین دوست منه 1337 01:23:05,918 --> 01:23:07,291 1338 01:23:07,292 --> 01:23:10,625 برتون گاستر ...آیا من رو 1339 01:23:10,626 --> 01:23:17,082 خوشحال ترین زن این سیاره میکنی ؟ رو زمین... و پلونو... و پلوتو ؟ 1340 01:23:17,083 --> 01:23:21,917 و با من ازدواج می کنی ؟ بله اینکار رو می کنم 1341 01:23:21,918 --> 01:23:24,458 ... حالا 1342 01:23:24,459 --> 01:23:33,041 سلنه با من ازدواج می کنی ؟ از من حفاظت میکنی ؟ در مقابل عنکبوتها و خرس های قطبی و آیا قبول می کنی که خونه بقلی شاون و جولز زندگی کنیم ؟ 1343 01:23:33,042 --> 01:23:40,958 و استخر هامون رو به هم وصل کنیم تو حیاط ؟ و یک رودخانه ی کوچولو از وسط هالمون رد بشه ؟ اوه اینا که کلی کار میبرن 1344 01:23:40,959 --> 01:23:44,666 میدونی چیه ؟ آره باهات ازدواج می کنم آره چی ؟ 1345 01:23:44,667 --> 01:23:46,124 آره 1346 01:23:46,125 --> 01:23:47,125 آو . اوه آره 1347 01:23:48,667 --> 01:23:51,416 1348 01:23:51,417 --> 01:23:55,541 1349 01:23:55,542 --> 01:23:59,833 تو که از اینکه بچه ای در کار نبود ناراحت نیستی ؟ چی ؟ اوه . نه حتی یکم 1350 01:23:59,834 --> 01:24:04,958 اوه . دوستت دارم اوه . آره نیمه ی گم شدمی آره 1351 01:24:04,959 --> 01:24:08,917 ححالا فقط یه کار کوچولوی دیگه مونده 1352 01:24:08,918 --> 01:24:13,347 چه کاری ؟ من هنوز متاهل هستم چی ؟ نگرانش نباش یه کاریش می کنیم چی ؟ 1353 01:24:20,500 --> 01:24:22,541 چه حسی داری ؟ 1354 01:24:22,542 --> 01:24:23,582 احساس خوشبختی 1355 01:24:24,542 --> 01:24:26,416 1356 01:24:26,417 --> 01:24:33,958 1357 01:24:33,959 --> 01:24:35,208 شما ها 1358 01:24:35,209 --> 01:24:36,499 شما ها برید 1359 01:24:36,500 --> 01:24:38,999 من میخوام بمونم 1360 01:24:39,000 --> 01:24:40,082 چی ؟ اینجا ؟ 1361 01:24:40,083 --> 01:24:41,625 بله 1362 01:24:41,626 --> 01:24:43,082 من با پروانه حرف زدم 1363 01:24:43,083 --> 01:24:44,917 اون میخواد من بهترین زندکی رو داشته باشم 1364 01:24:44,918 --> 01:24:46,625 همچنین از من متنفره 1365 01:24:46,626 --> 01:24:48,917 فکر می کنم اینجا جائیه که باید باشم 1366 01:24:48,918 --> 01:24:51,958 از الان به بعد من دکتر کاتالونم 1367 01:24:51,959 --> 01:24:54,458 و شما دو تا قسم خوردین که راز من رو نگه دارید 1368 01:24:54,459 --> 01:24:57,166 ببخشید دکتر کاتالون اوه 1369 01:24:57,167 --> 01:24:59,499 ببخشید که این رو میگم 1370 01:24:59,500 --> 01:25:04,124 اینجا یک فردی هست که ادعا می کنه شماست 1371 01:25:04,125 --> 01:25:11,458 اوه . واقعاٌ ؟ 1372 01:25:06,959 --> 01:25:11,458 1373 01:25:11,459 --> 01:25:14,791 آقایون درب 1374 01:25:14,792 --> 01:25:18,124 کارلتون به اونها میگن قلاده ی تزئینی 1375 01:25:18,125 --> 01:25:23,124 و از همون لحظه ای که آوردنت به این تشکیلات زیبا می دونستم که 1376 01:25:23,125 --> 01:25:25,958 یه راهی پیدا میکنی که تفنگت رو بیاری داخل 1377 01:25:25,959 --> 01:25:28,958 ممنونم از هردوتون 1378 01:25:28,959 --> 01:25:35,082 برای چی ؟ چقدر وقت داری هنری ؟ 1379 01:25:35,083 --> 01:25:38,833 آماده ای که مارلو رو ببینی ؟ 1380 01:25:38,834 --> 01:25:43,791 سوال اصلی اینه که آیا اون حاضره من رو ببینه ؟ من فکر می کنم حاضره ببینتت 1381 01:25:43,792 --> 01:25:47,958 اوه اوهارا من باعث شدم اون بذاره بره می دونم 1382 01:25:47,959 --> 01:25:49,750 نمی تونم فکرشم بکنم که من رو اینطوری ببینه 1383 01:25:49,751 --> 01:25:52,791 حتی یک روز بیشتر روی اون تخت و روی این صندلی 1384 01:25:52,792 --> 01:25:58,360 اون زن بهترین اتفاق زندگی من بوده موافقم منم موافقم 1385 01:26:04,959 --> 01:26:08,666 سلام عشق من 1386 01:26:08,667 --> 01:26:12,917 تمومش کن لطفاٌ 1387 01:26:10,876 --> 01:26:12,917 1388 01:26:12,918 --> 01:26:15,041 متاسفم 1389 01:26:15,042 --> 01:26:16,042 آیا من...؟ 1390 01:26:47,751 --> 01:26:53,249 سلام سلام 1391 01:26:53,250 --> 01:26:58,739 فقط می خواستم تو چشم های همسرم نگاه کنم وقتی بهش میگم "بریم خونه" 1392 01:27:05,042 --> 01:27:06,583 خیلی دوستت دارم عزیزم 1393 01:27:06,584 --> 01:27:07,584 دوستت دارم 1394 01:27:21,751 --> 01:27:22,751 خداحافظ پدر 1395 01:27:54,375 --> 01:27:55,791 هی . هی 1396 01:27:55,792 --> 01:27:56,792 هی . وایسا 1397 01:27:56,809 --> 01:27:57,809 آقا 1398 01:27:57,870 --> 01:27:58,928 آقا صبر کنید... 1399 01:28:10,876 --> 01:28:12,124 - # In Paris, they are free # 1400 01:28:12,125 --> 01:28:14,124 # In Stockholm, they roam # 1401 01:28:14,125 --> 01:28:17,208 # In Denmark, they wear little clogs on their paws # 1402 01:28:17,209 --> 01:28:18,958 - # They have no fear of death # 1403 01:28:18,959 --> 01:28:20,917 # They don't steal children's breath # 1404 01:28:20,918 --> 01:28:23,958 # That's a rumor concocted by dogs # 1405 01:28:23,959 --> 01:28:27,166 - # Ah, the cats, the cats, the cats # 1406 01:28:27,167 --> 01:28:30,958 # Round and round they go # 1407 01:28:30,959 --> 01:28:32,958 - # Call them gato or chat # 1408 01:28:32,959 --> 01:28:34,458 # Tell you I will not # 1409 01:28:34,459 --> 01:28:38,559 # I will not throw away mon chat # 154249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.