Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,085 --> 00:00:02,019
Previously on Young Sheldon...
2
00:00:02,022 --> 00:00:03,731
Dr. Linkletter!
3
00:00:03,734 --> 00:00:05,457
Please meet my girlfriend,
4
00:00:05,460 --> 00:00:06,632
Connie Tucker.
5
00:00:06,635 --> 00:00:08,199
Connie, did you grow up in Texas?
6
00:00:08,201 --> 00:00:10,902
- Took my first bath in a ten-gallon hat.
- Oh, my goodness.
7
00:00:10,904 --> 00:00:12,904
You're as funny as you are beautiful.
8
00:00:12,906 --> 00:00:14,474
If I didn't know any better, I'd say
9
00:00:14,476 --> 00:00:17,208
you were sweet-talking my
date right in front of me.
10
00:00:17,210 --> 00:00:18,750
Hello?
11
00:00:18,753 --> 00:00:20,153
Hi, Dr. Linkletter.
12
00:00:20,156 --> 00:00:21,942
- It's Connie Tucker.
- Connie.
13
00:00:21,945 --> 00:00:23,748
To what do I owe the pleasure?
14
00:00:23,750 --> 00:00:25,203
- I need a favor.
- Of course.
15
00:00:25,206 --> 00:00:26,484
Should we discuss it over dinner?
16
00:00:26,486 --> 00:00:27,985
I'll take a rain check on that.
17
00:00:27,987 --> 00:00:29,210
I was hoping
18
00:00:29,213 --> 00:00:32,757
that my grandson could
join in your physics class
19
00:00:32,759 --> 00:00:35,893
until John is, uh... back.
20
00:00:35,895 --> 00:00:37,762
- From the mental hospital?
- Yes.
21
00:00:37,764 --> 00:00:39,664
The one he never told
you he'd been in before?
22
00:00:39,666 --> 00:00:41,532
- Yes.
- A curious ethical choice
23
00:00:41,534 --> 00:00:42,867
on his part, if you ask me.
24
00:00:42,870 --> 00:00:44,403
Can he take the class or not?
25
00:00:44,406 --> 00:00:45,335
Of course.
26
00:00:45,338 --> 00:00:47,071
I never taught a child before.
27
00:00:47,073 --> 00:00:48,540
Is he potty trained?
28
00:00:51,177 --> 00:00:54,178
Teachers have always
been impressed by me.
29
00:00:54,180 --> 00:00:55,013
All righty, then...
30
00:00:55,016 --> 00:00:57,731
And my new college
professor was no exception.
31
00:00:57,734 --> 00:01:00,818
You'd think it was my
once-in-a-generation intellect.
32
00:01:00,820 --> 00:01:02,875
But it was more than that. There was my
33
00:01:02,878 --> 00:01:04,622
wicked sense of humor...
34
00:01:04,624 --> 00:01:06,991
...explained by maximizing entropy.
35
00:01:06,993 --> 00:01:08,326
Yes, Sheldon?
36
00:01:08,328 --> 00:01:10,805
Entropy. It isn't what it used to be.
37
00:01:10,808 --> 00:01:12,875
Plus, when things got heavy,
38
00:01:12,878 --> 00:01:16,434
I was always ready with a
fun fact to lighten the mood.
39
00:01:16,436 --> 00:01:18,803
Fun fact: Did you know
that the ancient incas
40
00:01:18,805 --> 00:01:22,341
stored bureaucratic records on
knotted strings called "quipu"?
41
00:01:23,376 --> 00:01:25,543
Q-U-I-P-U. Quipu.
42
00:01:25,545 --> 00:01:30,247
Whatever the reason, I was
clearly his favorite student.
43
00:01:30,250 --> 00:01:32,034
Connie... What a treat it is
44
00:01:32,037 --> 00:01:33,159
to see you.
45
00:01:33,162 --> 00:01:34,751
Look at him smile.
46
00:01:34,754 --> 00:01:36,220
He couldn't get enough of me.
47
00:01:36,222 --> 00:01:37,788
Uh, Sheldon, if you're interested,
48
00:01:37,790 --> 00:01:39,757
an old friend of mine
is giving a lecture
49
00:01:39,759 --> 00:01:42,523
next week on the mathematics
of robotic communication.
50
00:01:42,526 --> 00:01:44,695
- Really?
- Yes. If your grandmother's
51
00:01:44,697 --> 00:01:47,085
willing to drive you,
maybe we can all go.
52
00:01:47,088 --> 00:01:48,875
- Make a night of it.
- Oh, we'll be there.
53
00:01:48,878 --> 00:01:51,659
Uh-uh-uh, wait, we-we don't
even know what night it is.
54
00:01:51,662 --> 00:01:54,617
- Thursday.
- Oh. Thursday might be a problem for me.
55
00:01:54,620 --> 00:01:56,574
- Thursday's perfect for you.
- Wonderful.
56
00:01:56,576 --> 00:01:57,792
You don't know that.
57
00:01:57,795 --> 00:01:59,644
Yes, I do. Mondays you have bowling,
58
00:01:59,646 --> 00:02:02,380
Tuesday's water aerobics,
Wednesday, salsa dancing,
59
00:02:02,382 --> 00:02:03,748
Fridays, you bring me here.
60
00:02:03,750 --> 00:02:05,750
Your Thursday was wide
open, but not anymore.
61
00:02:05,752 --> 00:02:07,843
- We'll see you then.
- Excellent.
62
00:02:07,846 --> 00:02:09,351
Shall we plan on dinner beforehand?
63
00:02:09,354 --> 00:02:11,822
- Ooh...
- Just, hold on.
64
00:02:11,824 --> 00:02:15,326
Can I speak to you for a moment?
65
00:02:15,328 --> 00:02:16,776
The grown-ups need to talk.
66
00:02:16,779 --> 00:02:18,479
That wasn't made clear.
67
00:02:18,482 --> 00:02:21,264
You're asking me out
in front of my grandson
68
00:02:21,267 --> 00:02:22,629
so I can't say no.
69
00:02:22,632 --> 00:02:23,964
You saw through that.
70
00:02:23,967 --> 00:02:25,359
You think you're pretty smart.
71
00:02:25,362 --> 00:02:28,907
Well, I do have two PhDs and
a date with you on Thursday.
72
00:02:41,487 --> 00:02:47,237
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
73
00:02:53,032 --> 00:02:56,200
Uh, you order something from
the Mountain View Candy Company?
74
00:02:56,202 --> 00:02:57,435
Oh, yeah. Thanks.
75
00:02:57,437 --> 00:02:58,969
The hell is it?
76
00:02:58,971 --> 00:03:01,473
A big old box of candy.
77
00:03:03,600 --> 00:03:04,961
What's all this about candy?
78
00:03:07,080 --> 00:03:09,513
That robotics lecture's going to be
79
00:03:09,515 --> 00:03:12,316
eye-opening. Get ready to
forget everything you know
80
00:03:12,318 --> 00:03:14,151
about robot communication.
81
00:03:14,153 --> 00:03:18,055
Moon Pie, I don't know if
we're gonna go to this thing.
82
00:03:18,057 --> 00:03:20,524
Why not? We've established
that you're free,
83
00:03:20,526 --> 00:03:23,094
and I'm a child, so my
schedule's wide open.
84
00:03:23,096 --> 00:03:24,409
It's complicated.
85
00:03:24,412 --> 00:03:25,596
Well, we're just sitting here,
86
00:03:25,598 --> 00:03:27,059
and we have to talk about something.
87
00:03:27,062 --> 00:03:28,461
Can you just let this one go?
88
00:03:28,464 --> 00:03:31,351
I think we both know the
answer to that question.
89
00:03:31,354 --> 00:03:33,337
Fine.
90
00:03:33,339 --> 00:03:37,675
There are certain grown-up dynamics
91
00:03:37,677 --> 00:03:38,776
taking place here that you,
92
00:03:38,778 --> 00:03:41,011
you might not be aware of.
93
00:03:41,013 --> 00:03:43,447
Well, I like quantum-chromodynamics
94
00:03:43,449 --> 00:03:44,945
and thermodynamics;
95
00:03:44,948 --> 00:03:48,686
perhaps I'll like
grown-up dynamics. Tell me.
96
00:03:48,688 --> 00:03:52,125
I'm just saying that Dr. Linkletter
97
00:03:52,128 --> 00:03:55,992
might be paying special attention to you
98
00:03:55,995 --> 00:04:00,297
so he can become better friends with me.
99
00:04:00,299 --> 00:04:01,632
Why?
100
00:04:01,634 --> 00:04:03,882
You're just gonna have
to trust me on this one.
101
00:04:03,885 --> 00:04:06,237
Are you saying he doesn't really want me
102
00:04:06,239 --> 00:04:07,906
- at this lecture?
- No,
103
00:04:07,909 --> 00:04:11,353
I'm just saying he really
wants me at this lecture.
104
00:04:11,356 --> 00:04:12,586
But that's illogical.
105
00:04:12,589 --> 00:04:15,203
He knows you're in a
relationship with Dr. Sturgis.
106
00:04:15,206 --> 00:04:18,140
And now we're back to it's complicated,
107
00:04:18,143 --> 00:04:19,283
so drop it.
108
00:04:19,285 --> 00:04:22,788
I'll try, but dropping
things is not where I shine.
109
00:04:29,036 --> 00:04:30,703
Hey? What you buying?
110
00:04:30,706 --> 00:04:32,523
- M&Ms?
- Cool.
111
00:04:32,526 --> 00:04:34,098
Peanut or plain?
112
00:04:34,100 --> 00:04:36,820
Am I in trouble?
113
00:04:36,823 --> 00:04:39,953
You are if you waste your
money on that machine.
114
00:04:39,956 --> 00:04:41,656
What?
115
00:04:41,659 --> 00:04:45,509
I'm selling the same
stuff for half the price.
116
00:04:45,511 --> 00:04:48,695
Cool. Oh, you got Abba-Zabas?
117
00:04:48,698 --> 00:04:52,082
Do I have Abba-Zabas.
118
00:04:52,084 --> 00:04:54,015
Do you?
119
00:04:54,018 --> 00:04:55,521
Yeah.
120
00:04:56,921 --> 00:05:00,757
Tam, I need help navigating
a social situation.
121
00:05:00,760 --> 00:05:02,092
I'm eating lunch with you.
122
00:05:02,094 --> 00:05:03,494
You think I have the answer?
123
00:05:03,496 --> 00:05:04,909
Dr. Linkletter invited me
124
00:05:04,912 --> 00:05:07,148
to a lecture on robotics,
but my meemaw said
125
00:05:07,151 --> 00:05:09,250
he's only doing it to
spend time with her.
126
00:05:09,253 --> 00:05:12,753
Are you asking if men do
sketchy things to get dates?
127
00:05:12,756 --> 00:05:14,638
- Yes.
- Well, then, I can help you.
128
00:05:14,640 --> 00:05:17,945
Absolutely. Last week,
I told Jessica Geiger
129
00:05:17,948 --> 00:05:20,065
I was an extra in Karate Kid Part II.
130
00:05:20,068 --> 00:05:21,067
Did it work?
131
00:05:21,070 --> 00:05:22,203
Again,
132
00:05:22,206 --> 00:05:24,213
I'm having lunch with you.
133
00:05:26,428 --> 00:05:28,461
Grant Linkletter.
134
00:05:28,464 --> 00:05:30,721
This is Sheldon Cooper.
I'm speaking quietly
135
00:05:30,723 --> 00:05:32,616
because I'm calling from a library.
136
00:05:32,619 --> 00:05:35,453
Hello, Sheldon. Nice to hear from you.
137
00:05:35,456 --> 00:05:38,125
Why are you whispering?
Are you in a library?
138
00:05:38,128 --> 00:05:39,492
Good point.
139
00:05:40,393 --> 00:05:41,332
How can I help you?
140
00:05:41,334 --> 00:05:43,492
My meemaw doesn't want
to take me to the lecture
141
00:05:43,495 --> 00:05:45,094
because she thinks that
you're just using me
142
00:05:45,096 --> 00:05:46,351
to spend time with her.
143
00:05:46,354 --> 00:05:47,571
I see.
144
00:05:47,573 --> 00:05:49,805
Well, you're an intelligent young man.
145
00:05:49,808 --> 00:05:50,908
What do you think?
146
00:05:50,910 --> 00:05:52,542
I think she's wrong, and you invited me
147
00:05:52,544 --> 00:05:54,912
because you know I
appreciate the subject matter.
148
00:05:54,914 --> 00:05:56,713
Exactly right.
149
00:05:56,715 --> 00:05:58,482
You're even smarter than I thought.
150
00:05:58,484 --> 00:05:59,750
I knew it.
151
00:05:59,752 --> 00:06:01,750
My meemaw couldn't be more wrong.
152
00:06:01,753 --> 00:06:03,120
Shh!
153
00:06:03,122 --> 00:06:05,656
Oh, like you were reading a book anyway.
154
00:06:05,658 --> 00:06:07,445
You sure you're only a freshman?
155
00:06:07,448 --> 00:06:10,962
'Cause you got the sophisticated
taste buds of a junior. Easy.
156
00:06:12,064 --> 00:06:13,797
Hey, Veronica.
157
00:06:13,799 --> 00:06:15,666
What was that about?
158
00:06:15,668 --> 00:06:17,336
Just conducting a little business.
159
00:06:17,339 --> 00:06:19,703
Careful. When my sister
sold stuff at school,
160
00:06:19,705 --> 00:06:21,171
she ended up in juvie.
161
00:06:21,173 --> 00:06:22,297
Nothing like that.
162
00:06:22,300 --> 00:06:25,542
- Just candy.
- Very entrepreneurial.
163
00:06:25,544 --> 00:06:27,210
I'm impressed.
164
00:06:27,212 --> 00:06:30,414
Impressed... impressed... impressed.
165
00:06:45,431 --> 00:06:49,366
What can I say? I'm
entrepreneurialistic.
166
00:06:49,368 --> 00:06:50,703
Is that a word?
167
00:06:50,706 --> 00:06:52,803
I don't know. But if
you got a lot of money,
168
00:06:52,805 --> 00:06:54,738
you get to make stuff up.
169
00:06:54,740 --> 00:06:56,846
All right, well, good luck.
170
00:06:58,711 --> 00:07:01,411
Hey, you look like a Kit Kat man.
171
00:07:01,413 --> 00:07:03,320
Good news.
172
00:07:03,323 --> 00:07:05,349
You can take me to
the lecture after all.
173
00:07:05,351 --> 00:07:06,550
Why is that?
174
00:07:06,552 --> 00:07:09,786
- I told Dr. Linkletter everything you...
- Stop.
175
00:07:09,788 --> 00:07:12,856
- Come inside.
- Why?
176
00:07:12,858 --> 00:07:14,558
'Cause there's kids in this neighborhood
177
00:07:14,560 --> 00:07:17,675
who don't need to hear the
language I'm about to use.
178
00:07:21,022 --> 00:07:24,420
What, exactly... did you say
179
00:07:24,423 --> 00:07:26,506
- to Dr. Linkletter?
- I said...
180
00:07:26,509 --> 00:07:28,220
Hello. This is Sheldon Cooper.
181
00:07:28,223 --> 00:07:30,737
I'm speaking quietly because
I'm calling from the library.
182
00:07:30,740 --> 00:07:32,696
- And he said...
- Get to the point.
183
00:07:32,698 --> 00:07:35,165
He's not using me to
spend time with you.
184
00:07:35,167 --> 00:07:37,967
He said so. You're wrong.
185
00:07:37,969 --> 00:07:40,837
You had no business
calling him, Sheldon.
186
00:07:40,839 --> 00:07:42,505
You seem upset. Are you embarrassed
187
00:07:42,507 --> 00:07:43,606
because you were wrong?
188
00:07:43,608 --> 00:07:46,242
- No.
- Are you sure? I would be.
189
00:07:46,244 --> 00:07:47,896
I'm not wrong.
190
00:07:47,899 --> 00:07:49,565
He's lying to you, Sheldon.
191
00:07:49,568 --> 00:07:52,782
- Interesting. I don't know who to believe.
- Really?
192
00:07:52,784 --> 00:07:55,118
You're gonna believe
some guy you barely know
193
00:07:55,120 --> 00:07:56,386
over your own grandmother?
194
00:07:56,388 --> 00:07:58,021
Well, one of them said I'm really smart,
195
00:07:58,023 --> 00:07:59,925
and one of them's
yelling at me right now.
196
00:07:59,928 --> 00:08:01,925
We're done talking about this.
197
00:08:01,927 --> 00:08:03,956
And I'm not taking you to that lecture!
198
00:08:03,959 --> 00:08:06,225
- But I really want to go.
- Too bad!
199
00:08:07,803 --> 00:08:10,067
You are incredibly selfish.
200
00:08:22,114 --> 00:08:23,420
Excuse me?
201
00:08:23,423 --> 00:08:24,948
You just care about what you want.
202
00:08:24,950 --> 00:08:26,529
You don't care about what I want.
203
00:08:26,532 --> 00:08:28,017
You're selfish.
204
00:08:29,721 --> 00:08:31,521
How come your eyes stopped blinking?
205
00:08:31,523 --> 00:08:33,701
Mom!
206
00:08:33,704 --> 00:08:36,425
- Meemaw swatted me on the bottom!
- What?
207
00:08:36,428 --> 00:08:37,459
Why?
208
00:08:37,462 --> 00:08:38,995
I wanted something,
and then she said no,
209
00:08:38,997 --> 00:08:41,245
and then I called her selfish,
and then she went crazy!
210
00:08:41,248 --> 00:08:42,662
Let me call her.
211
00:08:42,665 --> 00:08:43,764
Really?
212
00:08:43,767 --> 00:08:45,635
You don't want to thank her in person?
213
00:08:54,179 --> 00:08:55,311
- Pardon me?
- Mm-hm?
214
00:08:55,313 --> 00:08:57,447
I'm interested in getting some jewelry.
215
00:08:57,449 --> 00:08:59,215
Well, sure, what's the occasion?
216
00:08:59,217 --> 00:09:01,131
There's a young lady,
and I'd like to get her
217
00:09:01,134 --> 00:09:02,384
something special.
218
00:09:02,387 --> 00:09:04,065
Well, aren't you sweet?
219
00:09:04,068 --> 00:09:07,511
- I like to think so.
- So what are you looking for?
220
00:09:07,514 --> 00:09:11,394
A necklace, ankle
bracelet, uh, earrings?
221
00:09:11,396 --> 00:09:15,231
Hmm... tough to choose between
her neck, ankles and ears.
222
00:09:15,233 --> 00:09:18,635
They're all smokin' hot.
223
00:09:18,637 --> 00:09:20,837
You were very rude to your grandmother.
224
00:09:20,839 --> 00:09:22,639
Dad's rude to her all the time.
225
00:09:22,641 --> 00:09:24,841
That is not... the point.
226
00:09:24,843 --> 00:09:26,910
Do you have anything
to say for yourself?
227
00:09:26,912 --> 00:09:29,354
Yes. I really wanted
to go to this lecture,
228
00:09:29,357 --> 00:09:32,516
and I understand that I
upset Meemaw very much.
229
00:09:33,295 --> 00:09:35,318
So which one of you will be taking me?
230
00:09:35,320 --> 00:09:36,678
No one's taking you.
231
00:09:36,681 --> 00:09:38,154
You're not going, Sheldon.
232
00:09:38,156 --> 00:09:40,857
You two are even more
selfish than Meemaw.
233
00:09:40,859 --> 00:09:42,258
How long you grounded for?
234
00:09:42,260 --> 00:09:43,560
A month.
235
00:09:43,563 --> 00:09:45,295
That sounds right.
236
00:09:45,298 --> 00:09:46,732
Let me tell you the move:
237
00:09:46,735 --> 00:09:50,966
You mix a bag of these with
a bag of these... mm, heaven.
238
00:09:50,969 --> 00:09:52,902
You just want me to buy two bags.
239
00:09:52,904 --> 00:09:54,871
I just want you to be happy.
240
00:09:54,873 --> 00:09:56,574
Fine.
241
00:09:57,409 --> 00:09:59,409
And now I'm happy.
242
00:09:59,411 --> 00:10:01,878
- Veronica.
- Oh, hey.
243
00:10:01,880 --> 00:10:03,680
Come here. I got something for you.
244
00:10:03,682 --> 00:10:05,271
Ooh, is it candy?
245
00:10:05,274 --> 00:10:07,416
No, but it is pretty sweet.
246
00:10:07,419 --> 00:10:09,052
Georgie, what did you do?
247
00:10:09,054 --> 00:10:10,221
Just open it.
248
00:10:12,524 --> 00:10:14,185
This looks expensive.
249
00:10:14,188 --> 00:10:16,458
It was. Check out the price tag.
250
00:10:16,461 --> 00:10:18,528
$100?
251
00:10:18,530 --> 00:10:20,063
And that's without tax.
252
00:10:20,065 --> 00:10:21,698
I can't accept this.
253
00:10:21,700 --> 00:10:25,068
- B-But I bought it for you.
- Well, you shouldn't have.
254
00:10:25,070 --> 00:10:26,678
I don't get you.
255
00:10:26,681 --> 00:10:29,081
I went out of my way to
buy you something nice
256
00:10:29,084 --> 00:10:30,279
and you don't even want it.
257
00:10:30,282 --> 00:10:31,998
Georgie, it's too much.
258
00:10:32,001 --> 00:10:34,843
I mean, you're not gonna impress
me by throwing money around.
259
00:10:34,846 --> 00:10:35,945
You sure?
260
00:10:35,947 --> 00:10:38,670
In "Material Girl," Madonna loves it.
261
00:10:39,839 --> 00:10:42,406
The world had stopped making sense.
262
00:10:42,409 --> 00:10:46,060
A grown-up had lied to me,
my meemaw and I were at odds,
263
00:10:46,063 --> 00:10:47,929
I was in trouble with my parents.
264
00:10:47,932 --> 00:10:50,926
I had to find a way to restore balance.
265
00:10:50,929 --> 00:10:53,263
- I'm leaving.
- Okay, bye.
266
00:10:53,265 --> 00:10:55,665
Before I go, I need to give this to you.
267
00:10:57,168 --> 00:11:00,131
You're interrupting television. What?
268
00:11:00,134 --> 00:11:02,568
I should be back later
tonight, but in case I'm not,
269
00:11:02,571 --> 00:11:04,874
this envelope contains my whereabouts.
270
00:11:04,876 --> 00:11:08,478
Do not open it unless
you absolutely have to.
271
00:11:08,480 --> 00:11:10,980
- That it?
- Yes.
272
00:11:10,982 --> 00:11:12,182
Okay, bye.
273
00:11:23,490 --> 00:11:26,829
"I knew you were going to
open this the moment I left.
274
00:11:26,831 --> 00:11:28,904
To slow you down I've shrouded
275
00:11:28,907 --> 00:11:31,014
my destination in code."
276
00:11:32,842 --> 00:11:34,682
What a dork.
277
00:11:52,637 --> 00:11:53,874
Hello.
278
00:11:53,877 --> 00:11:57,107
Am I correct that the bus
to Dallas has a stop in Rusk?
279
00:11:57,109 --> 00:11:58,174
Yup.
280
00:11:58,176 --> 00:12:00,043
I'd like to buy one ticket, please.
281
00:12:00,045 --> 00:12:02,145
You need an adult to buy it.
282
00:12:02,147 --> 00:12:04,747
Oh, I didn't know.
283
00:12:04,749 --> 00:12:06,549
That's the rules.
284
00:12:06,551 --> 00:12:10,053
I'm just trying to visit
my friend in the hospital.
285
00:12:10,055 --> 00:12:11,719
Not the regular kind of hospital,
286
00:12:11,722 --> 00:12:13,355
a psychiatric hospital.
287
00:12:13,358 --> 00:12:15,492
He's actually a brilliant scientist
288
00:12:15,494 --> 00:12:17,594
in the field of theoretical physics.
289
00:12:17,596 --> 00:12:20,463
Dr. John Sturgis, you may
have heard of him. Anyway,
290
00:12:20,465 --> 00:12:23,118
he's a great guy. We're
almost the same height...
291
00:12:23,121 --> 00:12:25,701
And then he and my meemaw
became a romantic item,
292
00:12:25,704 --> 00:12:27,604
not that there haven't
been bumps in the road.
293
00:12:27,606 --> 00:12:29,038
I actually helped them by writing up
294
00:12:29,040 --> 00:12:31,915
a relationship agreement.
I love drawing up contracts.
295
00:12:31,918 --> 00:12:33,740
But I don't love drawing. Interesting.
296
00:12:33,743 --> 00:12:35,641
Anyway, he doesn't drive.
297
00:12:35,644 --> 00:12:38,515
Maybe one day he'll take a
bus and you'll get to meet him.
298
00:12:38,517 --> 00:12:41,626
Anyway, even though I'm
clearly her favorite grandchild,
299
00:12:41,629 --> 00:12:43,385
she swatted my bottom.
300
00:12:43,388 --> 00:12:44,854
It didn't hurt that much physically,
301
00:12:44,856 --> 00:12:47,240
but emotionally, it
stung like the dickens.
302
00:12:47,243 --> 00:12:50,060
Here you go. One ticket to
Dallas with a stop in Rusk.
303
00:12:50,063 --> 00:12:51,394
But that's against the rules.
304
00:12:51,396 --> 00:12:52,996
I'm an adult, I bought it.
305
00:12:52,998 --> 00:12:55,031
Ooh, a loophole. Thank you.
306
00:12:55,033 --> 00:12:57,149
I'd tell you all about
307
00:12:57,152 --> 00:12:58,902
the etymology of the word "loophole,"
308
00:12:58,904 --> 00:13:01,905
but I have a bus to catch.
309
00:13:04,243 --> 00:13:07,427
- Tarzan, I thought you were dead.
- I'm home.
310
00:13:07,430 --> 00:13:08,688
Hey.
311
00:13:08,691 --> 00:13:11,246
Hey, baby, where's Sheldon?
312
00:13:11,249 --> 00:13:12,749
I don't know, he left.
313
00:13:12,751 --> 00:13:14,333
He left? Where'd he go?
314
00:13:14,336 --> 00:13:17,955
He wouldn't tell me, but he
wrote it in this weird letter.
315
00:13:24,429 --> 00:13:26,688
- When did he leave?
- An hour ago.
316
00:13:26,691 --> 00:13:28,651
An hour?!
317
00:13:28,654 --> 00:13:30,568
I told him not to go.
318
00:13:35,667 --> 00:13:37,813
- Anyone sitting here?
- No.
319
00:13:40,612 --> 00:13:43,346
Aren't you a little young
to be traveling alone?
320
00:13:43,348 --> 00:13:45,215
Yes, but I'm quite a capable traveler.
321
00:13:45,217 --> 00:13:48,219
I've memorized the entire bus
schedule for the state of Texas.
322
00:13:48,222 --> 00:13:50,253
- Ask me anything.
- No, thanks.
323
00:13:50,255 --> 00:13:53,656
Okay, but if at any point you'd
like to know what time the bus
324
00:13:53,658 --> 00:13:56,493
from Waco arrives in Houston, ask away.
325
00:13:57,649 --> 00:13:59,344
4:15, except on Fridays
326
00:13:59,347 --> 00:14:01,631
when they make a local
stop in Huntsville.
327
00:14:01,633 --> 00:14:04,376
No wonder this seat was empty.
328
00:14:04,379 --> 00:14:06,227
See you tomorrow.
329
00:14:10,141 --> 00:14:12,343
Georgie.
330
00:14:16,248 --> 00:14:18,314
"Before you get mad,
331
00:14:18,316 --> 00:14:21,684
this only cost me ten cents."
332
00:14:26,650 --> 00:14:28,251
I saw you smile.
333
00:14:29,928 --> 00:14:31,728
Go away, Georgie.
334
00:14:31,730 --> 00:14:34,696
You can eat it or wear
it, it's up to you.
335
00:14:38,703 --> 00:14:40,436
Dots and dashes...
336
00:14:40,438 --> 00:14:42,977
Maybe it's Morse code.
337
00:14:42,980 --> 00:14:44,240
Where is he?
338
00:14:44,242 --> 00:14:47,076
We think this is Morse
code. What does it say?
339
00:14:47,078 --> 00:14:48,235
Gee, I don't know.
340
00:14:48,238 --> 00:14:50,912
What do you mean you don't
know? You were in the Army.
341
00:14:50,915 --> 00:14:53,188
Yeah, so? Can't do a push-up, either.
342
00:14:53,191 --> 00:14:54,717
Well, that's a separate problem.
343
00:14:54,719 --> 00:14:56,813
Okay, so how do we read it?
344
00:14:56,816 --> 00:15:00,552
I'd say ask Sheldon, but he
left after I clearly said not to.
345
00:15:01,854 --> 00:15:05,055
There must be a book on
Morse code in here somewhere.
346
00:15:05,058 --> 00:15:06,995
- Okay, where do we look?
- I don't know.
347
00:15:06,998 --> 00:15:10,234
- I know how to use the card catalog.
- Go, go!
348
00:15:12,003 --> 00:15:14,538
You're just useless, aren't you?
349
00:15:19,010 --> 00:15:20,513
Did you have tuna for lunch
350
00:15:20,516 --> 00:15:22,679
or do you just smell
like that all the time?
351
00:15:22,681 --> 00:15:23,880
What?
352
00:15:23,882 --> 00:15:25,682
Did you have tuna for lunch
or do you smell like...
353
00:15:25,684 --> 00:15:28,748
I heard it. I'm just
wondering who raised you.
354
00:15:28,751 --> 00:15:31,621
My mother and father,
and I suppose my meemaw.
355
00:15:31,623 --> 00:15:34,490
Well, they don't seem like
they're doing a great job.
356
00:15:34,492 --> 00:15:35,625
Tell me about it.
357
00:15:35,627 --> 00:15:38,594
It's been quite the week.
358
00:15:38,596 --> 00:15:41,564
I'm sure I'll regret this, but...
359
00:15:41,566 --> 00:15:43,299
...how so?
360
00:15:43,301 --> 00:15:44,667
Before I tell you the story,
361
00:15:44,669 --> 00:15:46,536
how much do you know
about the mathematics
362
00:15:46,538 --> 00:15:49,205
of robotic communication?
363
00:15:49,207 --> 00:15:52,763
That's okay. I'll put it into
terms a bus lady can understand.
364
00:15:52,766 --> 00:15:54,344
There's a wide range of protocols
365
00:15:54,346 --> 00:15:55,478
used for inter-robotic...
366
00:15:55,480 --> 00:15:57,814
- Dot, dot, dot.
- Uh, "S."
367
00:15:57,816 --> 00:15:58,815
Got it.
368
00:15:58,817 --> 00:15:59,951
- Dot.
- "E."
369
00:15:59,954 --> 00:16:02,018
- All right.
- Another dot, dot, dot.
370
00:16:02,020 --> 00:16:03,829
- Uh, "S" again.
- Okay.
371
00:16:03,832 --> 00:16:05,221
What do we have so far?
372
00:16:05,223 --> 00:16:07,857
"I am taking a bus.
373
00:16:07,859 --> 00:16:10,526
Fun fact about buses..."
374
00:16:10,528 --> 00:16:12,662
- You got to be kidding me. Oh, Lord.
- Come on!
375
00:16:12,664 --> 00:16:15,598
So how old is this
professor friend of yours?
376
00:16:15,600 --> 00:16:16,833
73 and a half.
377
00:16:16,835 --> 00:16:18,998
And why are you going to see him?
378
00:16:19,001 --> 00:16:21,604
Because everything made
sense before he went away,
379
00:16:21,606 --> 00:16:23,373
and now no one's on my side.
380
00:16:23,375 --> 00:16:26,943
So you think only a
person in a mental hospital
381
00:16:26,945 --> 00:16:28,911
- can understand you?
- Correct.
382
00:16:28,913 --> 00:16:32,149
That's the first thing
you've said that sounds right.
383
00:16:33,651 --> 00:16:36,052
Does he really think
these facts are fun?
384
00:16:36,054 --> 00:16:37,186
Not now.
385
00:16:37,188 --> 00:16:39,748
I've got it. He's headed to Rusk.
386
00:16:39,751 --> 00:16:41,915
He's going to the hospital to see John.
387
00:16:41,918 --> 00:16:43,684
- I'll call the police.
- Hurry!
388
00:16:43,687 --> 00:16:46,528
- Is Sheldon going to jail?
- No!
389
00:16:46,531 --> 00:16:48,231
Damn it.
390
00:16:48,233 --> 00:16:50,900
And then they grounded
me. Can you believe it?
391
00:16:50,902 --> 00:16:51,998
Yes.
392
00:16:52,001 --> 00:16:53,903
But I didn't do anything wrong.
393
00:16:53,905 --> 00:16:55,271
You did everything wrong.
394
00:16:55,273 --> 00:16:57,675
You were nothing but
rude and ungrateful.
395
00:16:57,678 --> 00:16:59,310
You really think so?
396
00:16:59,313 --> 00:17:02,404
The only selfish person
in that story is you.
397
00:17:02,407 --> 00:17:06,293
There's a Star Trek episode
called "The Devil in the Dark"
398
00:17:06,296 --> 00:17:08,630
where the miners thought
the Horta was the monster,
399
00:17:08,633 --> 00:17:10,607
but actually the
miners were the monsters
400
00:17:10,610 --> 00:17:12,288
because they were killing its eggs.
401
00:17:12,290 --> 00:17:14,157
Are you saying it's like that?
402
00:17:14,159 --> 00:17:17,294
Sure.
403
00:17:19,097 --> 00:17:20,897
State troopers.
404
00:17:20,899 --> 00:17:22,331
I wonder what they want.
405
00:17:22,333 --> 00:17:24,614
It turns out they wanted me.
406
00:17:24,617 --> 00:17:27,654
Fun fact, this was one of seven times
407
00:17:27,657 --> 00:17:29,754
I was brought home by law enforcement...
408
00:17:29,757 --> 00:17:31,930
once, on the back of a horse.
409
00:17:33,046 --> 00:17:34,726
They're coming.
410
00:17:37,612 --> 00:17:39,497
A kind stranger on a bus
411
00:17:39,500 --> 00:17:41,914
helped me see how I hurt my family
412
00:17:41,916 --> 00:17:44,216
and that I owed them the best apology
413
00:17:44,218 --> 00:17:45,451
I knew how to give.
414
00:17:45,453 --> 00:17:47,786
No, don't fire!
415
00:17:47,788 --> 00:17:50,023
- Kill it!
- First man that fires is dead.
416
00:17:51,926 --> 00:17:53,731
That thing has killed 50 of my men.
417
00:17:53,734 --> 00:17:55,828
You've killed thousands of her children.
418
00:17:55,830 --> 00:17:56,981
What?
419
00:17:56,984 --> 00:17:59,581
Those round silicon nodules
420
00:17:59,584 --> 00:18:02,742
that you've been collecting and
destroying? They're her eggs.
421
00:18:06,607 --> 00:18:08,207
Tell them, Mr. Spock.
422
00:18:08,209 --> 00:18:11,810
There have been many generations
of Horta on this planet...
423
00:18:11,812 --> 00:18:15,814
I think you all understand
why I wanted to show you this.
424
00:18:15,816 --> 00:18:16,916
No.
425
00:18:18,085 --> 00:18:20,752
It's an apology.
426
00:18:20,754 --> 00:18:23,579
I was the miners, you were the Horta.
427
00:18:23,582 --> 00:18:25,582
How about just saying, "I'm sorry"?
428
00:18:25,585 --> 00:18:28,481
Wow, you're really not getting this.
429
00:18:28,484 --> 00:18:30,139
Let's watch it again.
430
00:18:30,142 --> 00:18:32,164
...the eggs live.
431
00:18:32,167 --> 00:18:37,757
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.