Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,458 --> 00:00:05,026
INMERSO CREA ALGUIEN DESPUÉS
INCLUSO PLACER EN LEED
2
00:00:05,151 --> 00:00:10,239
QUE HA EXPERIMENTADO MUCHO
Y mucho ha recaudado
3
00:00:10,364 --> 00:00:13,496
HOMEROS
EL ODYSSEE
4
00:00:22,256 --> 00:00:24,192
¿A veces colapsas?
5
00:00:29,615 --> 00:00:31,678
Quería verte todo el día.
6
00:00:34,143 --> 00:00:35,717
Por favor no te vayas.
7
00:00:37,744 --> 00:00:39,192
Esta vez no
8
00:00:52,465 --> 00:00:53,866
Vuelve a mi
9
00:00:58,691 --> 00:01:01,062
Nadie va a cambiar esto.
10
00:01:03,911 --> 00:01:05,395
Te lo prometo.
11
00:01:15,992 --> 00:01:17,394
Te amo
12
00:01:59,147 --> 00:02:02,190
Hoy, 15 de noviembre de 2020 ...
13
00:02:02,315 --> 00:02:05,231
marca el comienzo
de los Estados Unidos de Europa.
14
00:02:05,356 --> 00:02:08,091
A partir de hoy es el mundo
una nación indivisa
15
00:02:08,216 --> 00:02:11,243
Taurus City está mirando
cómo cae esta democracia ...
16
00:02:11,368 --> 00:02:13,977
y es reemplazado
a través de una dictadura ilustrada.
17
00:02:14,102 --> 00:02:18,318
La guerra en el medio oriente
asegura flujos de refugiados pobres.
18
00:02:39,173 --> 00:02:42,016
Trastorno y drogas.
- La ciudad es un gran desastre.
19
00:02:42,141 --> 00:02:45,860
El movimiento subterráneo,
conocida como la Unión ...
20
00:02:45,985 --> 00:02:48,594
ahora ha ocupado un complejo industrial.
21
00:02:48,719 --> 00:02:53,274
Michael Ocean de Ocean
se ha apoderado de la ciudad.
22
00:02:53,399 --> 00:02:58,107
El controla la ciudad
ahora que su ejército privado ha ocupado la ciudad de Tauro
23
00:02:58,233 --> 00:03:04,316
Se dice que Ocean es el hombre grande
detrás de todo el tráfico de drogas.
24
00:03:04,441 --> 00:03:10,055
Los neumáticos de Ocean y su compañía.
investigado con narcotráfico.
25
00:03:10,188 --> 00:03:13,393
Violencia entre la Unión
y la policía de Taurus City continúa.
26
00:03:13,518 --> 00:03:16,523
Violencia entre la Unión
y la policía de Taurus City continúa.
27
00:03:30,846 --> 00:03:36,225
Ocean financia la guerra
contra el terror en el Medio Oriente.
28
00:03:36,350 --> 00:03:40,135
El trabaja continuamente
a mejores formas ...
29
00:03:40,260 --> 00:03:43,869
por seguridad y protección
de nuestra nación ...
30
00:03:44,096 --> 00:03:46,955
Los Estados Unidos de Europa.
31
00:05:10,667 --> 00:05:12,068
Larga noche?
32
00:05:15,935 --> 00:05:17,346
Ven y siéntate conmigo.
33
00:05:24,194 --> 00:05:30,999
Pusieron esto delante de mí todos los días.
¿Quién demonios hace todo esto?
34
00:05:32,159 --> 00:05:35,471
Pero no dudes en comer.
35
00:05:38,832 --> 00:05:40,515
A veces ...
36
00:05:41,999 --> 00:05:45,136
Estamos sorprendidos por la tormenta.
37
00:06:24,157 --> 00:06:25,558
Vuelve a mi
38
00:06:49,446 --> 00:06:50,929
Cual te gusta mas
39
00:06:56,936 --> 00:06:58,337
Yo tambien
40
00:07:00,857 --> 00:07:02,259
Mi hijo
41
00:07:03,663 --> 00:07:05,064
Ese auto era suyo.
42
00:07:09,030 --> 00:07:14,694
Cuando mi hija era pequeña,
La llevé a la feria.
43
00:07:15,463 --> 00:07:18,325
Entonces gané un pez para ella.
44
00:07:18,450 --> 00:07:22,018
Tu sabes ese juego
donde tiras anillos
45
00:07:22,143 --> 00:07:29,143
Y 99 de cada 100 veces
Acabas de perder tu dinero.
46
00:07:29,283 --> 00:07:32,239
Pero tuve suerte.
Yo gané
47
00:07:32,405 --> 00:07:39,014
Una bolsa de plástico con un pez dorado.
48
00:07:39,139 --> 00:07:41,396
Ella estaba encantada.
49
00:07:41,834 --> 00:07:46,865
Deberías haber visto su cara.
Muy divertido
50
00:07:48,746 --> 00:07:52,115
Teníamos el pescado durante dos semanas ...
51
00:07:52,240 --> 00:07:59,136
y luego flotó en el tazón.
52
00:08:00,947 --> 00:08:02,449
Ella estaba llorando.
53
00:08:03,785 --> 00:08:10,124
Medio día Tuvimos que
Organizar un funeral para los peces.
54
00:08:12,366 --> 00:08:13,767
Tu sabes ...
55
00:08:14,918 --> 00:08:18,375
intentamos eso para nuestros hijos
para enseñar
56
00:08:19,677 --> 00:08:26,356
Esa vida es preciosa.
Que la vida es importante.
57
00:08:34,162 --> 00:08:38,193
Ya sabes, puedes ir si quieres.
58
00:08:45,241 --> 00:08:46,643
Quien eres
59
00:08:49,151 --> 00:08:50,553
Nadie ...
60
00:08:52,717 --> 00:08:54,274
Y tengo que encontrarla.
61
00:09:30,368 --> 00:09:31,769
Penélope?
62
00:09:32,740 --> 00:09:34,896
Quien esta ahi
63
00:09:35,021 --> 00:09:36,921
Penélope?
- quien?
64
00:09:40,149 --> 00:09:41,889
¿Dónde está Penélope?
65
00:09:42,014 --> 00:09:44,893
Apartamento equivocado
Estás en la dirección equivocada.
66
00:09:45,018 --> 00:09:47,320
No imbécil, ¿de acuerdo?
He vivido aquí por años.
67
00:09:47,445 --> 00:09:50,601
¿Quién es ese semental italiano?
- que quieres
68
00:09:50,726 --> 00:09:53,136
Penélope
- Estoy llamando a la policía.
69
00:09:53,261 --> 00:09:56,347
Estas loco
Es eso? Yo lo mato.
70
00:09:56,472 --> 00:09:57,902
No, no lo hagas.
71
00:10:00,800 --> 00:10:03,116
El ha invadido.
- Perra, está desnudo.
72
00:10:04,756 --> 00:10:06,477
Papá, llama a la policía.
73
00:10:06,602 --> 00:10:08,776
Estas loco
Estoy haciendo mi negocio aquí.
74
00:10:08,901 --> 00:10:11,165
Eso va para mí también.
- puta
75
00:10:11,290 --> 00:10:14,802
Tu madre es una puta.
- No llamo a la policía.
76
00:10:20,468 --> 00:10:23,834
Papá, dame ese teléfono aquí.
- Es solo un debilucho.
77
00:10:36,882 --> 00:10:41,772
Golpeó a mi esposo.
Avenida Verde 1452.
78
00:10:41,897 --> 00:10:46,010
Eres una puta
- Eres tú mismo, imbécil.
79
00:11:47,487 --> 00:11:49,045
Amigo, llamé a la policía.
80
00:11:49,170 --> 00:11:52,792
Eres duro hasta que te atrapen
y luego te rompen.
81
00:11:52,918 --> 00:11:54,383
A donde vas
82
00:11:57,767 --> 00:11:59,975
¿Te has vuelto loco?
83
00:12:50,436 --> 00:12:54,309
Solo detente.
De nuevo
84
00:13:05,204 --> 00:13:07,886
Eso se ve bien, Sr. Ocean.
85
00:13:08,011 --> 00:13:11,386
Esta puede ser la mejor celebración de aniversario.
alguna vez de la ciudad de Tauro.
86
00:13:13,530 --> 00:13:15,903
¿De repente amas la ópera, Tony?
87
00:13:16,029 --> 00:13:19,631
Esto?
Esto no es realmente para mí.
88
00:13:19,756 --> 00:13:24,537
No, para.
- No empieces a hablar de eso.
89
00:13:24,662 --> 00:13:26,526
De acuerdo, una vez más.
Desde el principio
90
00:13:27,420 --> 00:13:29,410
Estoy seguro de que va bien esa noche.
91
00:13:31,439 --> 00:13:33,465
¿Vas a perder mi tiempo?
92
00:13:36,452 --> 00:13:39,004
Escucha
Recibí una llamada.
93
00:13:40,598 --> 00:13:42,262
Dicen que ha vuelto.
94
00:13:47,006 --> 00:13:48,408
Esto no va a funcionar.
95
00:13:52,850 --> 00:13:54,252
¿Dónde está él?
96
00:13:55,153 --> 00:13:59,987
No lo se todavia
Pero mucha gente lo está buscando.
97
00:14:00,112 --> 00:14:03,282
Busca en cada rincón de mi ciudad.
98
00:14:03,408 --> 00:14:05,796
Te doy 24 horas
para traerlo a mi
99
00:14:07,708 --> 00:14:11,924
Y ella nunca debería saberlo.
100
00:14:22,769 --> 00:14:24,633
Que sigues haciendo aqui
101
00:14:33,602 --> 00:14:36,555
Sr. Ocean, lo siento mucho
pero tenemos que ...
102
00:14:36,680 --> 00:14:39,539
Organizarlo. Ahora
103
00:14:41,344 --> 00:14:43,950
PUERTO ANTIGUO
104
00:15:36,255 --> 00:15:39,387
Eso fue hace mucho tiempo.
- Alguien me está esperando.
105
00:16:23,538 --> 00:16:26,614
Sin movimiento, hijo de puta.
De lo contrario, dispararé.
106
00:16:32,873 --> 00:16:34,275
Bienvenido de nuevo, hermano.
107
00:16:35,209 --> 00:16:40,475
Nico, pensé que estabas muerto.
- Así es, pero me trajiste de vuelta.
108
00:16:51,895 --> 00:16:53,323
Tengo que arreglar algo.
109
00:16:55,786 --> 00:16:58,791
Parece que tu
de un clip de Michael Jackson.
110
00:17:00,819 --> 00:17:03,135
Que estamos esperando
Estante de gas.
111
00:17:07,479 --> 00:17:08,881
Has cambiado, Uly.
112
00:17:12,138 --> 00:17:13,540
No tu
113
00:17:19,163 --> 00:17:20,564
Donde has estado
114
00:17:21,964 --> 00:17:23,366
He sido secuestrado
115
00:17:25,168 --> 00:17:26,570
Y estas sorprendido?
116
00:17:27,732 --> 00:17:30,917
Cabreaste a todos.
¿Quién estaba detrás de esto?
117
00:17:32,875 --> 00:17:34,778
No lo se
118
00:17:34,903 --> 00:17:37,870
No me acuerdo
Mi memoria
119
00:17:38,812 --> 00:17:41,725
Solo recuerdo sombras oscuras.
120
00:17:44,397 --> 00:17:45,798
Cuanto tiempo
121
00:17:51,733 --> 00:17:53,134
¿Y Penélope?
122
00:17:54,720 --> 00:17:56,221
Eso también está incluido.
123
00:17:59,219 --> 00:18:00,620
Bueno ...
124
00:18:02,476 --> 00:18:04,213
entonces la recuperaremos.
125
00:18:05,825 --> 00:18:07,526
Necesito tu ayuda
126
00:18:09,055 --> 00:18:10,647
Como siempre.
127
00:18:20,586 --> 00:18:22,540
"Entra en el ojo de Horus".
128
00:18:24,939 --> 00:18:26,340
Popov
129
00:18:29,048 --> 00:18:30,450
Hora de irse.
130
00:18:32,054 --> 00:18:33,455
Igual que antes.
131
00:18:34,779 --> 00:18:40,389
Jules, di que tienes un veredicto
y el culpable es castigado.
132
00:18:41,107 --> 00:18:45,505
Tres años en la cima por un crimen
cometido en un edificio sin ascensor.
133
00:18:45,687 --> 00:18:48,655
Y si hay un ascensor,
pero esta roto?
134
00:18:48,796 --> 00:18:50,355
Dieciocho meses más.
135
00:18:50,480 --> 00:18:54,048
Quizás deberías dejar de fumar
y muévete más.
136
00:18:54,173 --> 00:18:57,405
Y tienes que trabajar menos
y vivir más Deberías ...
137
00:18:57,531 --> 00:19:00,861
Si si, busca un hombre
y comenzar una familia. Estará bien
138
00:19:01,010 --> 00:19:04,775
Cuando estaba en el ejercito
Me he vuelto más pragmático.
139
00:19:04,908 --> 00:19:08,529
Así que quería decir llevate un perro.
140
00:19:19,329 --> 00:19:23,790
Sra. Cifuentes, soy el agente Delfin
y este es el agente marino. ¿Está todo bien?
141
00:19:23,915 --> 00:19:27,254
Pregunta equivocada, Jules.
- No, todo está fuera de servicio.
142
00:19:27,379 --> 00:19:30,640
Un loco corrió hacia mi casa
quien golpeó a mi esposo en la nariz.
143
00:19:30,765 --> 00:19:33,390
Lo conoces
- Sí, ella lo conoce. Ella lo jodió.
144
00:19:33,515 --> 00:19:35,905
No lo conozco
- Me robó la botella.
145
00:19:36,030 --> 00:19:39,397
Parece que tienes mucho whisky.
- Es suyo.
146
00:19:43,271 --> 00:19:44,685
Suficiente
147
00:19:44,810 --> 00:19:48,628
¿Trajo algo más?
- Sí, mi celular.
148
00:20:28,982 --> 00:20:31,660
ÁREA GRIEGA
149
00:20:36,553 --> 00:20:37,954
¡Fuera!
150
00:20:39,467 --> 00:20:41,920
Debes tener hambre.
151
00:20:42,045 --> 00:20:45,830
Estoy buscando a alguien
- Sí, ¿quién no?
152
00:20:45,955 --> 00:20:47,356
Mi esposa
153
00:20:59,303 --> 00:21:01,060
Penélope
154
00:21:01,185 --> 00:21:07,177
"Chúpalo", "Lámame".
Esa Penélope. Si lo se.
155
00:21:07,521 --> 00:21:13,077
Todavía no he tenido el placer
pero me gustaría darle ...
156
00:21:15,412 --> 00:21:16,931
gusto
157
00:21:19,084 --> 00:21:20,968
Mantén un perfil bajo, Cochise.
158
00:21:21,093 --> 00:21:24,715
Ya no eres el favorito
del Sr. Ocean.
159
00:21:24,840 --> 00:21:29,618
Tuviste todo Solo necesitabas
quédate en tu lado de la ciudad.
160
00:21:30,184 --> 00:21:36,356
Pero no pudiste.
Y ahora todo se ha ido. ¿Y Penélope?
161
00:21:38,339 --> 00:21:42,648
Ella ha continuado, como lo llaman.
162
00:21:42,773 --> 00:21:48,149
Siete años ya.
Ella te olvidó, pobre trueno.
163
00:21:48,331 --> 00:21:52,946
Siete años?
- No sabes mucho más, ¿verdad?
164
00:22:00,631 --> 00:22:02,032
Ten cuidado
165
00:22:05,342 --> 00:22:09,779
Ve a verlo y envíame todo lo que tienes.
Esta bien
166
00:22:09,904 --> 00:22:13,960
Rastrean a los inquilinos anteriores.
- ¿Ya revisaste su teléfono?
167
00:22:14,085 --> 00:22:17,294
Sí, ya no funciona
pero lo llamó una vez.
168
00:22:17,419 --> 00:22:19,669
A quien?
- Un número cerrado.
169
00:22:19,795 --> 00:22:21,966
Creo que el tipo es realmente peligroso.
170
00:22:24,712 --> 00:22:26,113
No sin esta cosa.
171
00:22:30,397 --> 00:22:34,454
Ella nunca debería haber abierto la puerta.
- ¿Ella no sabía que era él?
172
00:22:34,579 --> 00:22:37,932
Creo que a menudo hay
hombres desnudos en su puerta.
173
00:22:38,081 --> 00:22:42,370
Que frio Eres demasiado pesimista.
- No, soy pragmático.
174
00:23:54,392 --> 00:23:56,273
Bienvenido de vuelta de entre los muertos.
175
00:24:13,204 --> 00:24:15,284
Hola sol
176
00:24:24,798 --> 00:24:27,276
Te daré algo interesante
decir
177
00:24:28,219 --> 00:24:34,867
En China les gusta torturar animales
antes de ser sacrificados.
178
00:24:35,032 --> 00:24:39,612
No creo en eso.
El pánico agria la carne.
179
00:24:39,737 --> 00:24:44,486
Pero lo mejor
Son tus drogadictos.
180
00:24:44,615 --> 00:24:49,880
Los bombeas con sus cosas
y ni siquiera sienten el cuchillo.
181
00:24:50,005 --> 00:24:55,797
Y todos me dicen: "Popov,
tu kebab es el mejor de la ciudad ".
182
00:24:57,070 --> 00:25:01,196
La gente está desapareciendo constantemente.
y los ayudo
183
00:25:02,265 --> 00:25:05,036
Solo los fuertes sobreviven.
No es personal
184
00:25:05,161 --> 00:25:09,976
Y mi papel en ese proceso es crucial.
Es una pena.
185
00:25:12,036 --> 00:25:16,416
Cosas del mercado negro
y ni siquiera sé a qué sabe.
186
00:25:21,908 --> 00:25:26,432
Un stock especial
del mejor whisky de la ciudad.
187
00:25:27,393 --> 00:25:28,794
Bueno
188
00:25:30,595 --> 00:25:33,725
Sabes que no me gusta beber solo.
189
00:25:35,479 --> 00:25:36,881
Entonces ...
190
00:25:38,086 --> 00:25:40,782
abre tu boca
Derecho
191
00:25:46,052 --> 00:25:49,672
Entonces celebramos algo.
192
00:25:53,539 --> 00:25:57,704
Mi ojo
No veo nada Te voy a matar, bastardo.
193
00:25:57,837 --> 00:26:00,407
Te matare
Donde estas
194
00:26:25,951 --> 00:26:27,352
No te lo comas.
195
00:26:39,466 --> 00:26:42,144
Quédate aquí
Voy a hacerle algunas preguntas más.
196
00:26:57,307 --> 00:26:58,936
Despierta, cariño.
197
00:27:01,181 --> 00:27:07,057
Estas loco
- Deberías saberlo.
198
00:27:07,240 --> 00:27:10,119
¿Dónde está Penélope?
- No lo se.
199
00:27:10,244 --> 00:27:12,612
¿Por qué sigues vivo?
Deberías haber estado muerto.
200
00:27:12,737 --> 00:27:15,126
Quien dice eso
- Caer muerto.
201
00:27:18,979 --> 00:27:20,381
Gracias
202
00:27:24,627 --> 00:27:28,392
¿Sabes a dónde va esto?
- No quiero zapatos sucios.
203
00:27:30,311 --> 00:27:34,041
Uno por uno tus sentidos lo harán
estar deshabilitado
204
00:27:34,403 --> 00:27:37,729
Tu sentido del tacto, tu sentido del olfato ...
205
00:27:37,854 --> 00:27:41,205
Puedes mantener tu gusto.
Tienes que hablar con tu lengua.
206
00:27:41,330 --> 00:27:45,835
No te estoy diciendo nada.
- Respuesta incorrecta.
207
00:27:45,960 --> 00:27:51,643
No esta bien Fue el maricón.
Lo hice por él.
208
00:27:52,982 --> 00:27:54,740
Quiero escuchar mas
209
00:27:54,866 --> 00:28:00,533
Aeo apareció hace siete años.
con una maleta llena de dinero
210
00:28:00,658 --> 00:28:04,081
Tuve que agarrarte
y secuestrar a la niña.
211
00:28:04,207 --> 00:28:05,884
Ese fue mi papel en su plan.
212
00:28:06,009 --> 00:28:09,792
Pero ya te habías ido
entonces el plan fue cambiado.
213
00:28:10,438 --> 00:28:13,391
Adelante
No se mas. Eso es todo
214
00:28:13,516 --> 00:28:15,727
¿Aeo tiene Penélope?
- No lo se.
215
00:28:15,852 --> 00:28:18,695
Adelante
- No puedo decir lo que no sé.
216
00:28:18,820 --> 00:28:20,766
Dime bastardo.
217
00:28:20,899 --> 00:28:23,024
El es para mi.
218
00:28:34,604 --> 00:28:37,771
También tengo algunas preguntas.
219
00:28:41,854 --> 00:28:44,188
No me dejes así
220
00:28:47,628 --> 00:28:49,202
Estas bien
221
00:28:50,182 --> 00:28:51,612
Quien eres
222
00:28:54,596 --> 00:28:55,998
Nadie
223
00:29:05,635 --> 00:29:08,223
EL BUNKER
224
00:29:26,635 --> 00:29:32,213
Sabes, si quisieras hablar conmigo,
podrías haber llamado o venir.
225
00:29:32,338 --> 00:29:36,028
Pero no, hay dos mafiosos.
en mi puerta para llevarme.
226
00:29:36,153 --> 00:29:39,378
Y tu perro no dice nada.
- Tuve que traerla aquí.
227
00:29:39,503 --> 00:29:44,208
Tenemos un problema muy delicado
para hacer
228
00:29:44,381 --> 00:29:51,161
Siento estar trabajando aquí
a veces se involucran.
229
00:29:51,307 --> 00:29:54,438
Que paso
- Queríamos protegerte.
230
00:30:02,534 --> 00:30:06,627
Mañana es el aniversario de Taurus City.
231
00:30:06,753 --> 00:30:10,607
Cada diez años puedo ...
- Celebrate a ti mismo.
232
00:30:11,146 --> 00:30:13,611
Significa mucho para mi.
233
00:30:13,736 --> 00:30:19,177
Pero conozco a alguien
podría querer lastimarte.
234
00:30:19,379 --> 00:30:24,105
Te traje aquí de inmediato.
Aquí puedo protegerte.
235
00:30:24,240 --> 00:30:25,940
¿Eso está mal?
236
00:30:27,037 --> 00:30:30,892
¿No reaccionaría todo padre así?
237
00:30:38,821 --> 00:30:40,955
CAMPAMENTO GITANO
238
00:31:28,248 --> 00:31:33,825
Bienvenido a la isla del cacao,
el puerto de origen de Aeo ...
239
00:31:34,032 --> 00:31:39,429
el dios del viento
y querido por los dioses inmortales.
240
00:31:39,664 --> 00:31:41,114
Respeto a el.
241
00:31:41,239 --> 00:31:46,053
Esa es tu única esperanza
por esta larga tarde
242
00:32:00,399 --> 00:32:05,852
Habrá jodido esta noche.
¿Están listos, bastardos?
243
00:32:37,429 --> 00:32:42,296
Bastardo, me matas.
Por favor, Johnny.
244
00:32:42,538 --> 00:32:46,944
Johnny? ¿Dónde está Penélope?
No puedo respirar.
245
00:32:47,609 --> 00:32:51,249
Espera, todo esta bien.
Este es un viejo amigo mío.
246
00:32:55,577 --> 00:32:56,977
Ido.
247
00:32:58,351 --> 00:32:59,751
¿Dónde está ella?
248
00:33:05,756 --> 00:33:07,156
Te diré eso.
249
00:33:15,969 --> 00:33:20,331
Sra. Vasilescu, te entiendo
han pasado por mucho
250
00:33:21,490 --> 00:33:23,426
Te vamos a hacer algunas preguntas.
251
00:33:31,220 --> 00:33:32,939
Él interroga a un testigo.
252
00:33:34,967 --> 00:33:38,085
Mándamelo ahora.
Mantennos informados.
253
00:33:38,673 --> 00:33:42,365
El propietario me dijo su nombre.
Johnny Ferro
254
00:33:44,412 --> 00:33:45,814
Lo conoces
255
00:33:51,547 --> 00:33:55,619
Sra. Vasilescu, ¿es este este hombre?
256
00:33:56,687 --> 00:34:01,338
Si eso es.
Ese es el señor nadie.
257
00:34:04,490 --> 00:34:09,054
Me salvó la vida.
- ¿Estás seguro de que fue él?
258
00:34:09,179 --> 00:34:12,312
Si, lo juro.
- mierda
259
00:34:12,437 --> 00:34:14,888
Obtenga todos los agentes para obtener esta foto.
260
00:34:15,021 --> 00:34:18,007
A donde vamos
- A donde vaya Johnny.
261
00:34:42,344 --> 00:34:43,744
Adelante
262
00:34:47,907 --> 00:34:50,107
Siempre me gustaste, Johnny.
263
00:34:50,274 --> 00:34:53,446
No me llames así nunca más.
- Lo que quieras.
264
00:34:56,141 --> 00:34:59,608
Siempre fuiste puntual
eficiente y confiable
265
00:35:01,141 --> 00:35:04,541
Esas son cualidades valiosas
en este mundo
266
00:35:06,298 --> 00:35:10,563
No estaba feliz cuando el viejo dijo
que te retiraron
267
00:35:10,689 --> 00:35:13,756
Siete años
- Elegiste esta vida.
268
00:35:17,516 --> 00:35:19,450
Las reglas del juego son simples.
269
00:35:20,367 --> 00:35:26,078
El hombre de arriba te coserá
y el hombre de abajo ...
270
00:35:28,532 --> 00:35:29,932
está cosido
271
00:35:31,579 --> 00:35:33,117
¿Es por eso que me jodiste?
272
00:35:37,024 --> 00:35:38,656
No soy tu enemigo
273
00:35:40,571 --> 00:35:42,055
Solo soy un peón.
274
00:35:47,509 --> 00:35:48,909
El rey
275
00:35:52,579 --> 00:35:55,242
El rey es tu problema, ¿entiendes?
276
00:35:55,977 --> 00:35:57,992
Y no soy el rey.
277
00:35:59,813 --> 00:36:03,438
El rey determina, yo llevo a cabo.
278
00:36:04,798 --> 00:36:06,198
Eres diferente
279
00:36:13,157 --> 00:36:15,557
Si Michael Ocean se hubiera acercado a ti ...
280
00:36:16,602 --> 00:36:19,750
pidiendo desactivar Aeo ...
281
00:36:21,251 --> 00:36:22,651
entonces que?
282
00:36:24,321 --> 00:36:29,711
Creo que estarías jodido entonces.
283
00:36:29,837 --> 00:36:32,617
El amor ama el amor.
284
00:36:36,529 --> 00:36:37,929
Te ayudaré
285
00:36:47,084 --> 00:36:49,562
¿Qué debo hacer con esto?
286
00:36:50,084 --> 00:36:53,005
Entregar esto.
- Ya no soy tu chico de los recados.
287
00:36:53,131 --> 00:36:56,240
No tenemos tiempo para esto.
- Así la encontrarás.
288
00:37:00,693 --> 00:37:03,026
Una entrega especial del perro.
289
00:37:05,607 --> 00:37:07,599
La dirección está al reverso.
290
00:37:23,857 --> 00:37:28,505
Si tienes la oportunidad, loco loco ...
291
00:37:30,990 --> 00:37:33,190
Será mejor que completes tus asuntos.
292
00:37:44,732 --> 00:37:46,252
No me cosa
293
00:37:52,732 --> 00:37:54,134
Gracias
294
00:37:56,951 --> 00:37:58,652
¿Cómo sabe el pescado?
295
00:37:59,701 --> 00:38:02,198
¿Todavía tienes ese griego antiguo?
296
00:38:03,329 --> 00:38:06,372
No, él está retirado.
Su primo ahora está allí.
297
00:38:06,498 --> 00:38:11,113
Un buen chico con una familia joven.
Él viene a traer el pescado.
298
00:38:12,306 --> 00:38:14,224
Él solo trae algo.
299
00:38:16,045 --> 00:38:18,615
¿Cómo puedes transmitirlo tan civilizado?
300
00:38:23,359 --> 00:38:29,905
Él trae el pescado, porque si él
no pagues el precio por su libertad ...
301
00:38:30,039 --> 00:38:33,859
deja el gran océano
ralentizar su suministro ...
302
00:38:33,985 --> 00:38:36,828
Deja que se burle de su bastón
en el mercado ...
303
00:38:37,048 --> 00:38:41,633
y su 'linda familia joven'
acoso y terrorización ...
304
00:38:41,759 --> 00:38:47,659
hasta que tenga que dejar de comerciar
o dobla las rodillas y besa tus pies.
305
00:38:49,560 --> 00:38:53,361
Todo lo que tienes está construido sobre el miedo.
306
00:38:55,178 --> 00:39:02,178
Este pez está en tu plato porque él
comió todos los peces más pequeños ...
307
00:39:03,420 --> 00:39:07,531
hasta que fue lo suficientemente grande y fuerte
nadar libremente ...
308
00:39:07,656 --> 00:39:12,688
y quedar atrapado en la red
y terminan en el mercado.
309
00:39:15,094 --> 00:39:16,704
No soy el pez ...
310
00:39:17,972 --> 00:39:22,262
ya sea la red o el pescadero.
311
00:39:23,077 --> 00:39:24,478
Yo soy ...
312
00:39:26,208 --> 00:39:27,610
El mercado.
313
00:39:32,103 --> 00:39:35,635
Esto es una trampa, Uly. No puede ser de otra manera.
No tengo elección.
314
00:39:35,760 --> 00:39:38,893
Te atrapan con esas cosas.
Descartarlo.
315
00:39:39,018 --> 00:39:42,239
Entonces no vendré a Penélope.
- No es asi.
316
00:39:43,770 --> 00:39:48,677
Escucha, no tenemos prisa.
Estamos buscando todas las entradas y salidas.
317
00:39:48,803 --> 00:39:50,503
La exploración táctica.
318
00:39:51,661 --> 00:39:54,665
La última vez no fue tan exitosa.
319
00:39:57,587 --> 00:40:02,817
A veces tienes que tomar una decisión.
Si es correcto o incorrecto.
320
00:40:03,995 --> 00:40:05,949
¿Y así vivir o morir?
321
00:40:16,598 --> 00:40:22,282
La vida que crees que llevas,
esa vida normal que tanto deseas ...
322
00:40:23,419 --> 00:40:27,012
Es la verdadera mentira.
- No acepto eso.
323
00:40:27,179 --> 00:40:30,952
Si dices mi vida
se basa en el miedo ...
324
00:40:31,108 --> 00:40:33,804
entonces me temo que nunca más volveré ...
325
00:40:35,866 --> 00:40:38,073
sentirá el amor de mi hijo.
326
00:40:45,430 --> 00:40:48,509
Me culpas por Johnny.
- Mañana sería ...
327
00:40:48,634 --> 00:40:53,448
Solo lo se. Alguien tiene que
Echarle la culpa, ¿por qué no yo?
328
00:40:54,459 --> 00:40:59,345
Papa
- Nunca regresó de la guerra.
329
00:41:02,379 --> 00:41:04,190
El vino a mi.
330
00:41:04,315 --> 00:41:09,745
Él rogó por un trabajo,
para tener la oportunidad de cuidarte.
331
00:41:13,543 --> 00:41:19,498
"El esposo y el padre", dijo.
"Para la mujer que ambos amamos".
332
00:41:20,219 --> 00:41:22,423
CALLE IONIO
- Cual es el plan?
333
00:41:24,470 --> 00:41:28,035
Regresa
Tienen que pensar que estoy solo.
334
00:41:41,467 --> 00:41:44,399
La última vez fue tu situación
igual de malo
335
00:42:19,301 --> 00:42:22,124
No lo maté.
336
00:42:24,695 --> 00:42:28,137
Yo seria el esposo de mi hija
Nunca mates.
337
00:42:28,262 --> 00:42:32,858
Ni siquiera si lo odio
y ni siquiera si él me traicionó.
338
00:42:36,854 --> 00:42:40,274
Algunas cosas que ni siquiera hago.
339
00:42:44,928 --> 00:42:47,099
¿Qué le pasó a él entonces?
340
00:42:49,629 --> 00:42:51,203
Quien sabe
341
00:43:06,912 --> 00:43:08,993
No es tu culpa.
342
00:43:13,338 --> 00:43:14,984
Lo siento
343
00:43:44,990 --> 00:43:47,197
Uly, vete.
344
00:44:31,292 --> 00:44:33,029
No deberías colarte así.
345
00:44:36,284 --> 00:44:37,685
Donde has estado
346
00:44:38,963 --> 00:44:40,365
Aquí
347
00:44:42,203 --> 00:44:43,976
He estado aquí todo el tiempo
348
00:44:46,524 --> 00:44:47,925
Que es
349
00:44:50,633 --> 00:44:52,034
Nada
350
00:44:54,000 --> 00:44:56,117
Todavía estaba en mi propio mundo.
351
00:45:09,823 --> 00:45:12,974
La actuación loca es una cosa,
¿Pero matar a un policía?
352
00:45:13,099 --> 00:45:15,708
Fue un accidente
- No lo saben.
353
00:45:15,834 --> 00:45:18,367
Te perseguirán.
- Ya lo hacen.
354
00:45:20,275 --> 00:45:21,677
Déjalo ir
355
00:45:22,878 --> 00:45:27,457
Es demasiado grande y demasiado.
¿No puedes ver eso?
356
00:45:28,617 --> 00:45:30,227
Ella cree que estás muerto.
357
00:45:32,216 --> 00:45:35,683
Quizás sea mejor para ella ...
- Tengo que encontrarla.
358
00:45:35,808 --> 00:45:39,431
Entonces ella sabe cómo es.
- ¿Qué hay de eso, Uly?
359
00:45:39,556 --> 00:45:43,502
Cual es la verdad
¿Recuerdas eso en absoluto?
360
00:45:46,756 --> 00:45:50,013
La verdad es
que no tengo elección, Nico.
361
00:45:51,064 --> 00:45:54,919
Si ella no me quiere en su vida,
Acepto eso
362
00:45:55,045 --> 00:46:00,257
Pero doy mi vida
para verla una vez más.
363
00:46:34,227 --> 00:46:35,629
Ahora que?
364
00:46:40,600 --> 00:46:42,001
Ahora?
365
00:47:04,209 --> 00:47:06,234
Ya sabes, como perro ...
366
00:47:07,503 --> 00:47:09,837
Fiel
¿Te acuerdas?
367
00:47:13,482 --> 00:47:16,015
Mañana ...
- Ya casi es de mañana.
368
00:47:17,718 --> 00:47:21,283
El aniversario de Taurus City continúa.
369
00:47:22,185 --> 00:47:24,845
Tu padre organizó todo.
370
00:47:26,765 --> 00:47:29,136
Él realmente te quiere a su lado.
371
00:47:40,326 --> 00:47:42,587
Si su traficante de drogas lo deja ...
372
00:47:44,182 --> 00:47:47,152
Esto es legal
Se ha pagado el impuesto sobre ello.
373
00:47:47,277 --> 00:47:49,104
Completamente legal.
374
00:47:51,168 --> 00:47:54,352
El doctor me recetó esto.
Contra mis miedos.
375
00:47:56,511 --> 00:47:59,443
Tony Heald y sus miedos.
Eso me parece fuerte.
376
00:48:04,813 --> 00:48:06,803
Han pasado siete años.
377
00:48:15,087 --> 00:48:17,294
Nunca lo conociste, ¿verdad?
378
00:48:22,212 --> 00:48:23,613
El estaba ...
379
00:48:25,548 --> 00:48:26,949
gratis
380
00:48:30,001 --> 00:48:31,937
Tomando su mano ...
381
00:48:33,610 --> 00:48:36,017
Era como volar una cometa.
382
00:48:38,641 --> 00:48:41,809
Solo el viento sabía
donde soplaría
383
00:48:46,891 --> 00:48:48,293
Amor ...
384
00:48:49,498 --> 00:48:53,935
Es algo realmente loco.
Parece aire
385
00:48:54,060 --> 00:48:58,439
La gente dice que te ama
pero como sabes eso?
386
00:49:03,206 --> 00:49:05,503
Nadie me ha amado nunca.
387
00:49:07,901 --> 00:49:09,366
Pero el tuyo.
388
00:49:11,721 --> 00:49:16,788
Te cuidaré hasta el final.
389
00:49:21,535 --> 00:49:23,851
Él no estará aquí para siempre.
390
00:49:29,222 --> 00:49:30,922
Algún día esto ...
391
00:49:32,488 --> 00:49:33,889
para ser mio
392
00:49:38,915 --> 00:49:42,081
Quiero cuidarte.
393
00:49:44,594 --> 00:49:46,747
Quiero cuidarte.
394
00:49:54,969 --> 00:49:57,557
No tienes que preocuparte por nada.
395
00:50:07,735 --> 00:50:09,137
Gracias
396
00:50:46,477 --> 00:50:50,639
Dijiste que mataste a Marino.
- Así es, superintendente.
397
00:50:52,017 --> 00:50:54,694
Me concentré en Johnny Ferro.
398
00:50:56,977 --> 00:51:00,596
Bajé mi arma por un momento.
399
00:51:02,408 --> 00:51:07,424
Y luego ...
- Esto puede destruir carreras.
400
00:51:07,549 --> 00:51:12,149
Creo que estas confundido.
Esto sucede con una conmoción cerebral.
401
00:51:12,275 --> 00:51:16,709
Así es como fue realmente:
Perdiste tu arma en la batalla.
402
00:51:17,395 --> 00:51:20,164
Johnny Ferro luego disparó
Marino muerto.
403
00:51:21,224 --> 00:51:23,359
No fue de esa manera.
404
00:51:24,248 --> 00:51:27,813
Intenta pensar pragmáticamente
Detective Delfin.
405
00:51:29,624 --> 00:51:33,552
Soy pragmático sobre Marino
Aprende a pensar.
406
00:51:38,593 --> 00:51:40,457
Deberías haber matado al perro.
407
00:51:50,123 --> 00:51:54,935
¿Has arrojado un kilo de metanfetamina al río?
- Debería haberlo tomado ...
408
00:51:55,123 --> 00:52:01,607
después de que me tendiste una trampa?
- ¿Qué trampa? Tenías que ir a esa dirección.
409
00:52:01,803 --> 00:52:05,708
Había dos policías allí.
- ¿Qué te ha pasado?
410
00:52:05,834 --> 00:52:08,833
Algún día encontrarías a esos policías
fácilmente ignorado
411
00:52:08,959 --> 00:52:10,359
¿Entonces lo sabías?
412
00:52:11,076 --> 00:52:14,083
Deberías haberlos matado a los dos.
- No tengo ...
413
00:52:14,209 --> 00:52:16,107
Callate
Estoy avergonzado de ti
414
00:52:21,084 --> 00:52:24,674
¿Te gusta el beisbol?
Lo odio
415
00:52:26,440 --> 00:52:29,127
Prefiero ver crecer el pasto.
416
00:52:29,268 --> 00:52:33,335
Pero es una diversión muy útil.
para la gente, sabes?
417
00:52:33,714 --> 00:52:38,057
Pan y juegos, me gusta.
418
00:52:39,159 --> 00:52:43,353
¿Sabías que tal ...
419
00:52:43,479 --> 00:52:47,463
diez mil personas al año
jugando béisbol en este país ...
420
00:52:47,620 --> 00:52:52,916
pero que hay alrededor de 50,000 anualmente
se venden bates de beisbol?
421
00:52:55,932 --> 00:52:59,494
Y sabes lo que ellos
con esos 40,000 murciélagos extra?
422
00:53:00,807 --> 00:53:02,209
Suficiente
423
00:53:02,335 --> 00:53:05,283
Baja esa arma.
Te romperás otro clavo más tarde.
424
00:53:08,237 --> 00:53:09,974
Eso fue una advertencia.
425
00:53:11,240 --> 00:53:12,641
Deja que se levante.
426
00:53:14,096 --> 00:53:15,496
No lo hagas
427
00:53:18,753 --> 00:53:21,487
Cariño
- esta listo.
428
00:53:23,206 --> 00:53:26,174
Listo
No cariño.
429
00:53:26,760 --> 00:53:28,319
Oh no?
430
00:53:28,444 --> 00:53:35,014
Esto, esto y esto.
431
00:53:36,057 --> 00:53:37,560
¡Fuera!
432
00:53:39,792 --> 00:53:42,000
Dame Esa arma
- Sal, dije.
433
00:53:43,267 --> 00:53:44,669
¡Fuera!
434
00:53:54,089 --> 00:53:55,490
Uly
435
00:54:06,159 --> 00:54:08,077
Caer muerto, bastardo.
436
00:54:39,823 --> 00:54:41,224
¿Dónde está Penélope?
437
00:54:43,932 --> 00:54:45,524
Vas a morir, Johnny.
438
00:54:47,112 --> 00:54:53,268
Cuando estés muerto, te comeré tu corazón
mientras tu esposa me chupa.
439
00:54:55,620 --> 00:54:57,021
Apesta esto.
440
00:55:02,776 --> 00:55:05,104
Hazlo, mátame.
441
00:55:09,628 --> 00:55:11,437
Ya estas muerto.
442
00:55:26,315 --> 00:55:27,717
Entra
443
00:55:45,702 --> 00:55:49,484
¿Por qué me ayudaste?
Porque solías ser amable conmigo.
444
00:55:52,312 --> 00:55:53,713
Enserio?
445
00:55:56,149 --> 00:55:57,551
¿No te acuerdas?
446
00:55:59,679 --> 00:56:01,081
Parches
447
00:56:02,223 --> 00:56:03,870
Todo mezclado.
448
00:56:05,916 --> 00:56:08,778
A donde vamos
- Sí, ¿a dónde vamos?
449
00:56:08,903 --> 00:56:12,377
A un amigo
- ¿La tuya o la mía?
450
00:56:17,846 --> 00:56:20,162
Ella no es amiga mía.
451
00:56:23,730 --> 00:56:27,946
Pero es uno de los pocos lugares.
en la ciudad donde estás a salvo.
452
00:56:37,071 --> 00:56:38,789
No estoy volviendo
453
00:56:40,818 --> 00:56:42,446
¿Sabes por qué, Johnny?
454
00:56:44,579 --> 00:56:46,081
Cambio.
455
00:56:48,761 --> 00:56:50,643
Nunca he sabido más.
456
00:56:54,227 --> 00:56:55,947
Así es como me adapto.
457
00:56:56,977 --> 00:56:59,077
Así es como sobrevivo ...
458
00:57:02,391 --> 00:57:05,377
en un mundo
eso no es para mi
459
00:57:13,493 --> 00:57:18,958
Cualquier placer que te haya hecho
tienes más que compensado por ello.
460
00:57:23,516 --> 00:57:24,918
Gracias
461
00:57:30,215 --> 00:57:31,951
Buena suerte, Johnny.
462
00:58:36,344 --> 00:58:38,010
Conozco este lugar
463
00:58:40,302 --> 00:58:41,815
Obviamente
464
00:58:48,917 --> 00:58:54,329
BARRIO DE ROSA
465
00:59:12,060 --> 00:59:13,462
Nico?
466
00:59:54,076 --> 00:59:55,867
Johnny Ferro
467
00:59:58,872 --> 01:00:00,274
Cici.
468
01:00:17,893 --> 01:00:19,448
Donde has estado
469
01:00:24,151 --> 01:00:25,852
En mi cabeza ...
470
01:00:27,988 --> 01:00:29,671
Todo está confundido.
471
01:00:31,932 --> 01:00:35,063
Cosas que debo saber
No me acuerdo
472
01:00:36,223 --> 01:00:40,149
De las cosas que recuerdo
Solo veo parches.
473
01:00:41,672 --> 01:00:43,228
Estoy confundido
474
01:00:47,047 --> 01:00:48,513
Necesitas descansar.
475
01:00:57,442 --> 01:01:01,423
¿Fuimos amantes?
- Uno de nosotros amaba ...
476
01:01:03,126 --> 01:01:04,682
en cualquier caso
477
01:01:06,927 --> 01:01:08,328
Penélope?
478
01:01:11,192 --> 01:01:13,961
Cada vez que volviste
de la guerra ...
479
01:01:14,927 --> 01:01:16,328
fue ...
480
01:01:17,588 --> 01:01:23,943
agravado Hubieras cambiado entonces
y eso la hizo infeliz.
481
01:01:24,068 --> 01:01:27,054
¿Había cambiado?
- Drogas
482
01:01:30,042 --> 01:01:34,131
¿Era un traficante de drogas?
- Lo mejor.
483
01:01:35,509 --> 01:01:38,352
Eras la polla dorada del señor Ocean.
484
01:01:38,477 --> 01:01:43,509
Viste durante sus misiones militares
sobre drogas en el Medio Oriente.
485
01:01:46,265 --> 01:01:48,620
Pero un día sucedió algo.
486
01:01:48,745 --> 01:01:53,378
Tu amor por ella
Tu carácter rebelde.
487
01:01:54,467 --> 01:01:57,491
Viste algo
Lo que cambió tu vida.
488
01:01:57,617 --> 01:02:02,578
Te convertiste en el príncipe de la ciudad.
- Príncipe de la ciudad.
489
01:02:02,703 --> 01:02:05,381
Y al Sr. Ocean no le gustó eso.
490
01:02:23,717 --> 01:02:25,118
Besame
491
01:02:34,873 --> 01:02:36,274
Me tengo que ir
492
01:02:37,950 --> 01:02:39,560
Puedes quedarte aquí.
493
01:02:40,967 --> 01:02:42,368
Conmigo
494
01:02:43,772 --> 01:02:45,400
Estás a salvo aquí.
495
01:02:46,693 --> 01:02:48,973
Te cuido, te protejo.
496
01:02:53,881 --> 01:02:55,282
Quédate aquí
497
01:02:56,200 --> 01:03:00,418
¿Qué tipo de hombre sería?
- Cualquier hombre que quieras ser.
498
01:03:13,079 --> 01:03:14,598
No puedo hacer esto
499
01:03:17,170 --> 01:03:18,572
Por que no
500
01:03:20,519 --> 01:03:21,920
Penélope?
501
01:03:23,470 --> 01:03:25,913
Tengo que ...
- Ella no te quiere.
502
01:03:35,056 --> 01:03:36,484
El vidente
503
01:03:38,649 --> 01:03:41,816
Ella puede hacerte recordar
quien eras realmente
504
01:03:56,919 --> 01:04:00,288
Al menos esta vez puedo
decir adiós ...
505
01:04:00,413 --> 01:04:02,422
antes de que te vayas al infierno.
506
01:04:25,393 --> 01:04:26,913
El vidente
507
01:04:33,286 --> 01:04:34,697
Yo se donde.
508
01:04:35,792 --> 01:04:40,426
SEDE POLICIAL
509
01:04:50,835 --> 01:04:53,296
Mierda, ¿cuál es tu fecha de nacimiento?
510
01:05:03,121 --> 01:05:04,740
Contraseña incorrecta
511
01:05:15,198 --> 01:05:16,609
Del corazón
512
01:05:30,307 --> 01:05:31,709
Pragmático
513
01:05:46,375 --> 01:05:47,776
PELIGROSO
Asesinado
514
01:06:13,178 --> 01:06:16,145
Aparentemente fue a Cici.
515
01:06:17,951 --> 01:06:19,452
¿Ella llamó?
516
01:06:34,429 --> 01:06:39,678
Lo diré
Lo envié al Vidente.
517
01:06:46,321 --> 01:06:50,013
Vamos a usar las pistolas más gruesas.
518
01:06:58,712 --> 01:07:02,494
ÁREA INDUSTRIAL
519
01:07:06,639 --> 01:07:10,982
No, pero Uly ha resucitado de nuevo.
- Estamos aquí para el Vidente.
520
01:07:11,178 --> 01:07:13,443
Pero no estoy ahí.
- para quien?
521
01:07:13,568 --> 01:07:16,915
Para alguien
No he visto a nadie.
522
01:07:18,055 --> 01:07:20,153
Bienvenido de nuevo al infierno.
523
01:08:50,659 --> 01:08:52,060
Hasta luego.
524
01:08:55,159 --> 01:08:56,560
¿No vienes?
525
01:08:58,245 --> 01:08:59,646
No hermano.
526
01:09:01,449 --> 01:09:05,105
Aquí también se aplica:
Lo que hay aquí es para ti.
527
01:09:38,214 --> 01:09:42,449
Gato, gato, gato.
528
01:10:08,076 --> 01:10:10,899
Echa un vistazo ...
529
01:10:14,756 --> 01:10:17,434
lo que el gato ha traído de vuelta.
530
01:10:24,115 --> 01:10:27,390
Tú, mi brillante sol ...
531
01:10:28,550 --> 01:10:34,432
Han caído muy profundo.
532
01:10:35,404 --> 01:10:41,000
Pero aun te veo
de esas bolas de metal brillante ...
533
01:10:41,125 --> 01:10:44,744
"y por eso se atreve a venir aquí,
conmigo ".
534
01:10:45,696 --> 01:10:47,795
después de todo este tiempo
535
01:11:01,891 --> 01:11:06,615
Todas las unidades: sospechoso identificado
en la zona industrial
536
01:11:25,107 --> 01:11:28,855
Quien lo puso?
- No me acuerdo.
537
01:11:28,980 --> 01:11:31,242
No sabes mucho más, ¿verdad?
538
01:11:31,688 --> 01:11:34,530
¿Volveré a ver a Penélope?
- yo ...
539
01:11:36,672 --> 01:11:41,766
Sí, verás a Penélope y a él nuevamente.
- El?
540
01:11:41,891 --> 01:11:46,111
La última vez que estuviste aquí,
casi morimos por tu culpa.
541
01:11:46,236 --> 01:11:48,679
No perdonará un segundo error.
542
01:11:49,621 --> 01:11:52,879
Tengo que ...
- No sabes que hacer.
543
01:11:58,243 --> 01:12:02,043
No soy lo que era hace siete años.
¿Y la unión?
544
01:12:03,031 --> 01:12:10,031
Maldición, soy viejo.
Puedo ser feliz con todas las migajas.
545
01:12:11,943 --> 01:12:15,546
No me resisto a mi destino
Abrazo mi destino.
546
01:12:15,671 --> 01:12:19,146
Acepto el pasado
para ir al futuro
547
01:12:20,306 --> 01:12:25,193
Tengo un regalo para ti.
- Un regalo?
548
01:12:26,373 --> 01:12:27,984
Rotkat, vete.
549
01:12:32,451 --> 01:12:33,852
Que es eso
550
01:12:36,296 --> 01:12:39,609
Que vas a hacer
- ¿Quieres recordar las cosas otra vez ...
551
01:12:39,734 --> 01:12:44,843
o quieres seguir tropezando
como ese estúpido caballo en tu hombro?
552
01:12:44,968 --> 01:12:47,757
Yo quiero ...
- Entonces necesitas saberlo todo de nuevo.
553
01:12:47,882 --> 01:12:54,882
Los Bitwi, los ancianos tribales de Camerún,
llama a esto 'iboga'.
554
01:12:57,248 --> 01:13:01,193
Esta es la transición para ellos.
a la mayoría de edad.
555
01:13:01,393 --> 01:13:07,325
Una especie de revelación, una idea,
Una revelación divina.
556
01:13:09,467 --> 01:13:11,439
Todos tienen que cerrar esa brecha.
557
01:13:13,467 --> 01:13:17,343
De niño a hombre,
de lo perdido a lo encontrado ...
558
01:13:17,468 --> 01:13:20,345
de roto a entero
559
01:13:24,740 --> 01:13:26,767
Te ayudaré a encontrar el puente.
560
01:13:34,394 --> 01:13:36,365
Igual que antes.
561
01:14:34,643 --> 01:14:37,393
En mi polla dorada
562
01:14:38,776 --> 01:14:41,219
Tu lo haces
- Es solo un niño.
563
01:14:44,442 --> 01:14:47,464
Ocean quiere enviar una señal fuerte.
Volcarlo.
564
01:14:52,266 --> 01:14:55,505
El tiempo vendrá
en el que debemos ser más fuertes.
565
01:14:55,688 --> 01:15:00,411
Entonces el rey caerá
y Taurus City son gratis.
566
01:15:15,969 --> 01:15:17,579
¿Puedo confiar en ti?
567
01:15:19,579 --> 01:15:23,108
Obviamente
Soy el esposo de tu hija.
568
01:15:24,068 --> 01:15:25,797
Esta será tu última misión.
569
01:15:27,298 --> 01:15:30,847
Después de esto se acabó.
Te lo prometo.
570
01:15:30,972 --> 01:15:35,716
Te has ido por meses y no lo sé
si estás vivo o muerto.
571
01:15:35,841 --> 01:15:37,853
"Espérame".
¿Y para qué, para esto?
572
01:15:37,978 --> 01:15:42,194
No puedo explicarlo.
- Criminal, trabajas para mi padre.
573
01:15:43,065 --> 01:15:47,716
Cuando te miro, no veo a nadie.
Espera
574
01:15:51,360 --> 01:15:54,237
Ya no espero más.
No en nosotros
575
01:15:56,623 --> 01:15:59,575
Los errores son la puerta de entrada al descubrimiento.
576
01:17:55,798 --> 01:17:57,199
Sal de aquí, ven.
577
01:19:25,563 --> 01:19:27,481
No es nada personal.
578
01:19:57,763 --> 01:20:02,310
El sistema es un tablero de ajedrez.
y eres solo un peón.
579
01:20:13,154 --> 01:20:17,355
La guerra es un camino
para ver las cosas
580
01:20:21,012 --> 01:20:24,325
No obtienes libertad así como así.
Tienes que conseguirlo.
581
01:20:24,451 --> 01:20:25,853
Tengo que encontrarla.
582
01:20:36,404 --> 01:20:43,404
Despierta
- ¿Dónde está el vidente?
583
01:20:43,740 --> 01:20:47,215
No tengo idea, pero la policía está aquí.
Tenemos que salir de aquí.
584
01:20:48,592 --> 01:20:50,310
Vamos, sal de aquí.
585
01:21:40,928 --> 01:21:44,640
Johnny Ferro se sentó hace siete años
en el ejército secreto de Ocean.
586
01:21:44,765 --> 01:21:47,856
Jugó dobles
y ayudó para la Unión.
587
01:21:47,981 --> 01:21:50,684
Michael Ocean controla el narcotráfico
en el Medio Oriente
588
01:21:50,809 --> 01:21:54,068
Ferro mataría todo
pero antes de que pudiera ...
589
01:21:54,193 --> 01:21:58,316
fue reportado muerto.
Así que nos vemos esta noche.
590
01:21:58,519 --> 01:22:02,349
Pero Marino sigue muerto
y Ferro sigue siendo peligroso.
591
01:22:02,474 --> 01:22:08,827
Ahora estamos tratando de recoger a Ferro.
por consejos anónimos. ¿Para quien en realidad?
592
01:22:09,623 --> 01:22:14,150
Para un policía que ha sido asesinado.
No tengo que explicártelo.
593
01:22:14,275 --> 01:22:16,515
Hacemos el trabajo sucio para Ocean.
594
01:22:16,640 --> 01:22:20,802
Johnny Ferro es el único en la ciudad.
eso puede derribar Ocean.
595
01:22:21,609 --> 01:22:23,382
Que una cosa sea clara.
596
01:22:24,342 --> 01:22:28,471
Tu papel es el de detective.
Soy tu jefe, esa es mi parte.
597
01:22:28,596 --> 01:22:30,548
No es diferente en la calle.
598
01:22:30,673 --> 01:22:33,896
Algunos determinan
otros hacen el trabajo sucio.
599
01:22:34,021 --> 01:22:36,449
Ocean cumple bien su papel.
600
01:22:36,574 --> 01:22:39,319
Nadie en la policia
quiere verlo caer.
601
01:22:39,444 --> 01:22:41,688
La alternativa es la guerra callejera.
602
01:22:43,048 --> 01:22:48,749
Aparentemente no podías hacer eso
en tu mente, así que lo hago.
603
01:22:49,842 --> 01:22:53,081
De todas las malas opciones
El océano es lo menos malo.
604
01:23:02,977 --> 01:23:04,378
Nico
Que?
605
01:23:05,886 --> 01:23:09,126
Detenlo
- No hay tiempo para eso. Vamos
606
01:23:20,803 --> 01:23:23,608
¿Necesitas un ascensor?
- Realmente lo hago. Vamos
607
01:23:48,459 --> 01:23:50,684
Eso fue una locura.
608
01:23:53,567 --> 01:23:57,244
A donde quieres ir
- ¿A dónde queremos ir?
609
01:23:57,369 --> 01:24:01,208
Al menos desde aquí.
Esto es el infierno Coño policía.
610
01:24:01,333 --> 01:24:05,933
La policía está ansiosa por comenzar
por toda la ciudad
611
01:24:06,058 --> 01:24:10,619
Por qué
- Un policía fue asesinado a tiros.
612
01:24:13,940 --> 01:24:16,202
¿Puedo preguntarte algo?
Por supuesto
613
01:24:17,362 --> 01:24:19,188
¿Con quién estoy en esta camioneta?
614
01:24:23,691 --> 01:24:27,120
Alguien más entró conmigo
cuando te detuviste?
615
01:24:27,245 --> 01:24:32,386
Hombre, que tomaste?
- Da la maldita respuesta.
616
01:24:32,511 --> 01:24:36,512
Estoy solo?
Cancelar
617
01:24:41,263 --> 01:24:42,747
Adelante
618
01:25:16,154 --> 01:25:18,434
Entonces no.
619
01:25:19,919 --> 01:25:21,728
No eres solo un loco.
620
01:25:24,006 --> 01:25:26,086
Eres un loco peligroso.
621
01:25:27,515 --> 01:25:29,288
"¿Estoy solo?"
622
01:25:32,390 --> 01:25:33,792
"¿Estoy solo?"
623
01:25:38,699 --> 01:25:42,067
Estás en la parte trasera de una camioneta con un invitado ...
624
01:25:42,192 --> 01:25:47,387
que hace siete años
fue baleado
625
01:25:55,443 --> 01:25:59,878
Estas muerto
- No hasta que la gente me olvide.
626
01:26:03,277 --> 01:26:04,679
Nico esta muerto.
627
01:26:07,428 --> 01:26:08,829
Quien ...
628
01:26:09,754 --> 01:26:11,184
Quien soy yo
629
01:26:14,219 --> 01:26:16,391
Realmente te perdiste.
630
01:26:50,141 --> 01:26:52,005
Déjame ir, hermano.
631
01:26:55,352 --> 01:26:57,398
Nunca fue tu culpa.
632
01:27:00,186 --> 01:27:01,995
La gente moriría.
633
01:27:04,649 --> 01:27:06,051
Ellos ...
634
01:27:07,654 --> 01:27:09,055
nosotros
635
01:27:10,743 --> 01:27:12,145
Fue la guerra.
636
01:27:14,237 --> 01:27:15,865
Entonces sucede algo así.
637
01:27:21,529 --> 01:27:23,176
Déjame ir, Uly.
638
01:28:40,623 --> 01:28:43,228
No podemos parar
Tenemos que seguir.
639
01:29:07,240 --> 01:29:09,809
Dios mío, lo maté.
640
01:29:11,512 --> 01:29:13,447
No me mataste.
641
01:29:16,670 --> 01:29:20,108
Espera, estoy llamando a una ambulancia.
- No, no lo hagas.
642
01:29:29,045 --> 01:29:33,192
Te llevo a casa.
- No, ya está yendo.
643
01:29:33,318 --> 01:29:37,444
Esa no es una opción. Te pego
No puedo defraudarte.
644
01:29:39,718 --> 01:29:41,709
¿Qué pasa si no quiero ir a casa?
645
01:29:44,093 --> 01:29:48,280
Yo soy Kaly De donde eres
CENTRO
646
01:29:48,460 --> 01:29:51,590
Siento haberte golpeado.
647
01:29:53,170 --> 01:29:57,872
¿Alguna vez has sentido
que vagas?
648
01:29:58,037 --> 01:30:03,503
Que has estado deambulando por tanto tiempo
que ni siquiera reconocerías el país?
649
01:30:06,092 --> 01:30:08,951
Constante.
- Soy Uly
650
01:30:13,053 --> 01:30:14,577
Estamos ahi
651
01:30:27,896 --> 01:30:29,687
Ok, donde esta?
652
01:30:33,094 --> 01:30:35,283
Hebbes
Lo encontré
653
01:30:37,235 --> 01:30:38,637
Tomar una copa?
654
01:30:44,229 --> 01:30:47,451
Tienes una unidad completa
para encontrar a ese chico.
655
01:30:48,206 --> 01:30:51,845
No quiero escuchar excusas.
Encuéntralo.
656
01:30:51,970 --> 01:30:53,979
Cállate, perra.
657
01:31:02,545 --> 01:31:07,193
Uly ¿Ese es tu nombre?
- Algo así, sí.
658
01:31:09,521 --> 01:31:13,430
¿Por qué siempre das respuestas vagas?
- A veces no lo sé.
659
01:31:15,350 --> 01:31:16,869
Era un nombre
660
01:31:17,834 --> 01:31:19,235
Del ejercito.
661
01:31:20,993 --> 01:31:24,539
Uly, de Ulises.
662
01:31:25,808 --> 01:31:28,052
El hombre que quiere irse a casa.
663
01:31:35,669 --> 01:31:37,080
Que quieres de mi
664
01:31:40,067 --> 01:31:41,804
Eres como un libro ...
665
01:31:43,200 --> 01:31:45,714
con todas las páginas mezcladas
666
01:31:50,662 --> 01:31:52,706
¿A quién quieres con un libro así?
667
01:32:55,420 --> 01:32:56,821
Quien eres
668
01:33:19,954 --> 01:33:21,355
Yo soy johnny
669
01:34:03,323 --> 01:34:04,897
Acepta tu pasado.
670
01:35:57,735 --> 01:35:59,815
Sabes que no estás bien.
671
01:36:02,641 --> 01:36:04,043
¿Entiendes eso?
672
01:36:07,276 --> 01:36:12,430
Solo quería irme a casa.
- A veces no puedes volver.
673
01:36:12,761 --> 01:36:14,624
Entiendo eso ahora.
674
01:36:16,313 --> 01:36:19,806
El concierto de aniversario
Tendrá lugar pronto.
675
01:36:21,320 --> 01:36:24,669
¿Esperas ver a Penélope allí?
676
01:36:27,422 --> 01:36:29,014
Pero si la ves ...
677
01:36:31,695 --> 01:36:34,879
¿Te das cuenta de que se acabó?
- si.
678
01:36:43,693 --> 01:36:45,095
Entonces nos vamos.
679
01:36:48,451 --> 01:36:54,740
EDIFICIO DE OPERACIONES
680
01:36:54,904 --> 01:36:57,383
Buenas tardes
Tu boleto, por favor.
681
01:36:58,343 --> 01:37:01,294
Mientras esperamos la gran entrada
por Michael Ocean ...
682
01:37:01,474 --> 01:37:06,255
vemos a los mejores empresarios de Europa
y los directores van a sus lugares.
683
01:37:06,396 --> 01:37:09,660
Los miembros de la orquesta afinan sus instrumentos.
684
01:37:09,785 --> 01:37:16,538
Su maestro Claus Vandaruschi
realiza Cavalleria Rusticana ...
685
01:37:16,664 --> 01:37:20,521
como un símbolo
para los Estados Unidos de Europa ...
686
01:37:20,647 --> 01:37:22,998
La libertad recién fundada.
687
01:38:06,634 --> 01:38:08,117
Halcón en posición.
688
01:38:59,729 --> 01:39:01,720
Repito: ¿dónde está él?
689
01:39:09,409 --> 01:39:12,793
Hawk está en el edificio.
- Lo tengo
690
01:40:16,331 --> 01:40:17,732
En ella
691
01:40:34,513 --> 01:40:36,525
Frank
Michael
692
01:40:36,650 --> 01:40:38,353
Eso fue hace mucho tiempo.
693
01:40:38,478 --> 01:40:42,060
La última vez que te vi
Mi hijo todavía estaba vivo.
694
01:40:42,185 --> 01:40:43,832
Felicidades de nuevo.
695
01:40:55,370 --> 01:40:58,720
A veces venimos inesperadamente
en una tormenta
696
01:40:58,846 --> 01:41:03,533
El viento y las olas
puede llevarnos lejos
697
01:41:14,154 --> 01:41:17,719
Entonces hacemos todo
para volver a casa
698
01:41:19,113 --> 01:41:23,331
Y una vez que lleguemos a casa,
hemos cambiado
699
01:41:24,294 --> 01:41:25,907
Que quieres
700
01:41:26,032 --> 01:41:30,014
Solo quiero desearles un buen aniversario,
Michael
701
01:42:43,678 --> 01:42:45,107
Que hiciste
702
01:42:47,353 --> 01:42:49,940
Te encontre
- mami.
703
01:42:56,784 --> 01:42:58,186
Como se llama
704
01:43:07,755 --> 01:43:09,156
Nicholas
705
01:43:24,513 --> 01:43:26,214
El caballo está lisiado.
706
01:43:49,170 --> 01:43:54,854
Regresé a ti.
No olvides que volví.
707
01:44:12,985 --> 01:44:15,374
Regresé
- Johnny
708
01:44:16,534 --> 01:44:17,935
Se acabó.
709
01:44:53,852 --> 01:44:58,340
¿Por qué regresaste del infierno?
- Lo prometí.
710
01:44:59,782 --> 01:45:02,551
Ahora ella ha perdido un esposo y un padre.
711
01:45:03,878 --> 01:45:05,487
Felicidades
712
01:45:07,112 --> 01:45:09,468
Ahora ella sabe la verdad.
713
01:45:09,593 --> 01:45:14,334
La verdad que creías tener,
en realidad no existe
714
01:45:15,941 --> 01:45:17,768
No acepto eso.
715
01:45:19,285 --> 01:45:24,029
Te traté como a mi propio hijo
y aun así me traicionaste
716
01:45:24,154 --> 01:45:28,185
No obtienes libertad así como así.
Tienes que conseguirlo.
717
01:45:28,326 --> 01:45:34,818
Freedom es un tablero de ajedrez en el que se colocan peones
moverse libremente y de manera autónoma.
718
01:45:35,122 --> 01:45:41,420
Pero eso es una ilusión a pequeña escala.
Pero en el panorama general ...
719
01:45:42,479 --> 01:45:44,216
Solo soy un peón.
720
01:45:45,401 --> 01:45:49,690
Pero en este tablero de ajedrez, yo soy el rey.
721
01:45:50,654 --> 01:45:55,722
Y este rey lo eligió
matar al caballo
722
01:46:16,959 --> 01:46:18,570
Esto está muy mal.
723
01:46:48,568 --> 01:46:50,033
¿Tienes hambre, Argo?
724
01:49:27,438 --> 01:49:28,840
¿A veces colapsas?
725
01:49:34,829 --> 01:49:37,019
Quiero verte todo el día.
726
01:49:39,555 --> 01:49:40,957
Por favor no te vayas.
727
01:49:42,899 --> 01:49:44,364
Esta vez no
728
01:49:51,180 --> 01:49:52,790
Vuelve a mi
729
01:49:54,258 --> 01:49:58,031
Subtítulos: Kenny Louwen
Sincronización: Versvanpers
54159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.