All language subtitles for YUS12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,458 --> 00:00:05,026 INMERSO CREA ALGUIEN DESPUÉS INCLUSO PLACER EN LEED 2 00:00:05,151 --> 00:00:10,239 QUE HA EXPERIMENTADO MUCHO Y mucho ha recaudado 3 00:00:10,364 --> 00:00:13,496 HOMEROS EL ODYSSEE 4 00:00:22,256 --> 00:00:24,192 ¿A veces colapsas? 5 00:00:29,615 --> 00:00:31,678 Quería verte todo el día. 6 00:00:34,143 --> 00:00:35,717 Por favor no te vayas. 7 00:00:37,744 --> 00:00:39,192 Esta vez no 8 00:00:52,465 --> 00:00:53,866 Vuelve a mi 9 00:00:58,691 --> 00:01:01,062 Nadie va a cambiar esto. 10 00:01:03,911 --> 00:01:05,395 Te lo prometo. 11 00:01:15,992 --> 00:01:17,394 Te amo 12 00:01:59,147 --> 00:02:02,190 Hoy, 15 de noviembre de 2020 ... 13 00:02:02,315 --> 00:02:05,231 marca el comienzo de los Estados Unidos de Europa. 14 00:02:05,356 --> 00:02:08,091 A partir de hoy es el mundo una nación indivisa 15 00:02:08,216 --> 00:02:11,243 Taurus City está mirando cómo cae esta democracia ... 16 00:02:11,368 --> 00:02:13,977 y es reemplazado a través de una dictadura ilustrada. 17 00:02:14,102 --> 00:02:18,318 La guerra en el medio oriente asegura flujos de refugiados pobres. 18 00:02:39,173 --> 00:02:42,016 Trastorno y drogas. - La ciudad es un gran desastre. 19 00:02:42,141 --> 00:02:45,860 El movimiento subterráneo, conocida como la Unión ... 20 00:02:45,985 --> 00:02:48,594 ahora ha ocupado un complejo industrial. 21 00:02:48,719 --> 00:02:53,274 Michael Ocean de Ocean se ha apoderado de la ciudad. 22 00:02:53,399 --> 00:02:58,107 El controla la ciudad ahora que su ejército privado ha ocupado la ciudad de Tauro 23 00:02:58,233 --> 00:03:04,316 Se dice que Ocean es el hombre grande detrás de todo el tráfico de drogas. 24 00:03:04,441 --> 00:03:10,055 Los neumáticos de Ocean y su compañía. investigado con narcotráfico. 25 00:03:10,188 --> 00:03:13,393 Violencia entre la Unión y la policía de Taurus City continúa. 26 00:03:13,518 --> 00:03:16,523 Violencia entre la Unión y la policía de Taurus City continúa. 27 00:03:30,846 --> 00:03:36,225 Ocean financia la guerra contra el terror en el Medio Oriente. 28 00:03:36,350 --> 00:03:40,135 El trabaja continuamente a mejores formas ... 29 00:03:40,260 --> 00:03:43,869 por seguridad y protección de nuestra nación ... 30 00:03:44,096 --> 00:03:46,955 Los Estados Unidos de Europa. 31 00:05:10,667 --> 00:05:12,068 Larga noche? 32 00:05:15,935 --> 00:05:17,346 Ven y siéntate conmigo. 33 00:05:24,194 --> 00:05:30,999 Pusieron esto delante de mí todos los días. ¿Quién demonios hace todo esto? 34 00:05:32,159 --> 00:05:35,471 Pero no dudes en comer. 35 00:05:38,832 --> 00:05:40,515 A veces ... 36 00:05:41,999 --> 00:05:45,136 Estamos sorprendidos por la tormenta. 37 00:06:24,157 --> 00:06:25,558 Vuelve a mi 38 00:06:49,446 --> 00:06:50,929 Cual te gusta mas 39 00:06:56,936 --> 00:06:58,337 Yo tambien 40 00:07:00,857 --> 00:07:02,259 Mi hijo 41 00:07:03,663 --> 00:07:05,064 Ese auto era suyo. 42 00:07:09,030 --> 00:07:14,694 Cuando mi hija era pequeña, La llevé a la feria. 43 00:07:15,463 --> 00:07:18,325 Entonces gané un pez para ella. 44 00:07:18,450 --> 00:07:22,018 Tu sabes ese juego donde tiras anillos 45 00:07:22,143 --> 00:07:29,143 Y 99 de cada 100 veces Acabas de perder tu dinero. 46 00:07:29,283 --> 00:07:32,239 Pero tuve suerte. Yo gané 47 00:07:32,405 --> 00:07:39,014 Una bolsa de plástico con un pez dorado. 48 00:07:39,139 --> 00:07:41,396 Ella estaba encantada. 49 00:07:41,834 --> 00:07:46,865 Deberías haber visto su cara. Muy divertido 50 00:07:48,746 --> 00:07:52,115 Teníamos el pescado durante dos semanas ... 51 00:07:52,240 --> 00:07:59,136 y luego flotó en el tazón. 52 00:08:00,947 --> 00:08:02,449 Ella estaba llorando. 53 00:08:03,785 --> 00:08:10,124 Medio día Tuvimos que Organizar un funeral para los peces. 54 00:08:12,366 --> 00:08:13,767 Tu sabes ... 55 00:08:14,918 --> 00:08:18,375 intentamos eso para nuestros hijos para enseñar 56 00:08:19,677 --> 00:08:26,356 Esa vida es preciosa. Que la vida es importante. 57 00:08:34,162 --> 00:08:38,193 Ya sabes, puedes ir si quieres. 58 00:08:45,241 --> 00:08:46,643 Quien eres 59 00:08:49,151 --> 00:08:50,553 Nadie ... 60 00:08:52,717 --> 00:08:54,274 Y tengo que encontrarla. 61 00:09:30,368 --> 00:09:31,769 Penélope? 62 00:09:32,740 --> 00:09:34,896 Quien esta ahi 63 00:09:35,021 --> 00:09:36,921 Penélope? - quien? 64 00:09:40,149 --> 00:09:41,889 ¿Dónde está Penélope? 65 00:09:42,014 --> 00:09:44,893 Apartamento equivocado Estás en la dirección equivocada. 66 00:09:45,018 --> 00:09:47,320 No imbécil, ¿de acuerdo? He vivido aquí por años. 67 00:09:47,445 --> 00:09:50,601 ¿Quién es ese semental italiano? - que quieres 68 00:09:50,726 --> 00:09:53,136 Penélope - Estoy llamando a la policía. 69 00:09:53,261 --> 00:09:56,347 Estas loco Es eso? Yo lo mato. 70 00:09:56,472 --> 00:09:57,902 No, no lo hagas. 71 00:10:00,800 --> 00:10:03,116 El ha invadido. - Perra, está desnudo. 72 00:10:04,756 --> 00:10:06,477 Papá, llama a la policía. 73 00:10:06,602 --> 00:10:08,776 Estas loco Estoy haciendo mi negocio aquí. 74 00:10:08,901 --> 00:10:11,165 Eso va para mí también. - puta 75 00:10:11,290 --> 00:10:14,802 Tu madre es una puta. - No llamo a la policía. 76 00:10:20,468 --> 00:10:23,834 Papá, dame ese teléfono aquí. - Es solo un debilucho. 77 00:10:36,882 --> 00:10:41,772 Golpeó a mi esposo. Avenida Verde 1452. 78 00:10:41,897 --> 00:10:46,010 Eres una puta - Eres tú mismo, imbécil. 79 00:11:47,487 --> 00:11:49,045 Amigo, llamé a la policía. 80 00:11:49,170 --> 00:11:52,792 Eres duro hasta que te atrapen y luego te rompen. 81 00:11:52,918 --> 00:11:54,383 A donde vas 82 00:11:57,767 --> 00:11:59,975 ¿Te has vuelto loco? 83 00:12:50,436 --> 00:12:54,309 Solo detente. De nuevo 84 00:13:05,204 --> 00:13:07,886 Eso se ve bien, Sr. Ocean. 85 00:13:08,011 --> 00:13:11,386 Esta puede ser la mejor celebración de aniversario. alguna vez de la ciudad de Tauro. 86 00:13:13,530 --> 00:13:15,903 ¿De repente amas la ópera, Tony? 87 00:13:16,029 --> 00:13:19,631 Esto? Esto no es realmente para mí. 88 00:13:19,756 --> 00:13:24,537 No, para. - No empieces a hablar de eso. 89 00:13:24,662 --> 00:13:26,526 De acuerdo, una vez más. Desde el principio 90 00:13:27,420 --> 00:13:29,410 Estoy seguro de que va bien esa noche. 91 00:13:31,439 --> 00:13:33,465 ¿Vas a perder mi tiempo? 92 00:13:36,452 --> 00:13:39,004 Escucha Recibí una llamada. 93 00:13:40,598 --> 00:13:42,262 Dicen que ha vuelto. 94 00:13:47,006 --> 00:13:48,408 Esto no va a funcionar. 95 00:13:52,850 --> 00:13:54,252 ¿Dónde está él? 96 00:13:55,153 --> 00:13:59,987 No lo se todavia Pero mucha gente lo está buscando. 97 00:14:00,112 --> 00:14:03,282 Busca en cada rincón de mi ciudad. 98 00:14:03,408 --> 00:14:05,796 Te doy 24 horas para traerlo a mi 99 00:14:07,708 --> 00:14:11,924 Y ella nunca debería saberlo. 100 00:14:22,769 --> 00:14:24,633 Que sigues haciendo aqui 101 00:14:33,602 --> 00:14:36,555 Sr. Ocean, lo siento mucho pero tenemos que ... 102 00:14:36,680 --> 00:14:39,539 Organizarlo. Ahora 103 00:14:41,344 --> 00:14:43,950 PUERTO ANTIGUO 104 00:15:36,255 --> 00:15:39,387 Eso fue hace mucho tiempo. - Alguien me está esperando. 105 00:16:23,538 --> 00:16:26,614 Sin movimiento, hijo de puta. De lo contrario, dispararé. 106 00:16:32,873 --> 00:16:34,275 Bienvenido de nuevo, hermano. 107 00:16:35,209 --> 00:16:40,475 Nico, pensé que estabas muerto. - Así es, pero me trajiste de vuelta. 108 00:16:51,895 --> 00:16:53,323 Tengo que arreglar algo. 109 00:16:55,786 --> 00:16:58,791 Parece que tu de un clip de Michael Jackson. 110 00:17:00,819 --> 00:17:03,135 Que estamos esperando Estante de gas. 111 00:17:07,479 --> 00:17:08,881 Has cambiado, Uly. 112 00:17:12,138 --> 00:17:13,540 No tu 113 00:17:19,163 --> 00:17:20,564 Donde has estado 114 00:17:21,964 --> 00:17:23,366 He sido secuestrado 115 00:17:25,168 --> 00:17:26,570 Y estas sorprendido? 116 00:17:27,732 --> 00:17:30,917 Cabreaste a todos. ¿Quién estaba detrás de esto? 117 00:17:32,875 --> 00:17:34,778 No lo se 118 00:17:34,903 --> 00:17:37,870 No me acuerdo Mi memoria 119 00:17:38,812 --> 00:17:41,725 Solo recuerdo sombras oscuras. 120 00:17:44,397 --> 00:17:45,798 Cuanto tiempo 121 00:17:51,733 --> 00:17:53,134 ¿Y Penélope? 122 00:17:54,720 --> 00:17:56,221 Eso también está incluido. 123 00:17:59,219 --> 00:18:00,620 Bueno ... 124 00:18:02,476 --> 00:18:04,213 entonces la recuperaremos. 125 00:18:05,825 --> 00:18:07,526 Necesito tu ayuda 126 00:18:09,055 --> 00:18:10,647 Como siempre. 127 00:18:20,586 --> 00:18:22,540 "Entra en el ojo de Horus". 128 00:18:24,939 --> 00:18:26,340 Popov 129 00:18:29,048 --> 00:18:30,450 Hora de irse. 130 00:18:32,054 --> 00:18:33,455 Igual que antes. 131 00:18:34,779 --> 00:18:40,389 Jules, di que tienes un veredicto y el culpable es castigado. 132 00:18:41,107 --> 00:18:45,505 Tres años en la cima por un crimen cometido en un edificio sin ascensor. 133 00:18:45,687 --> 00:18:48,655 Y si hay un ascensor, pero esta roto? 134 00:18:48,796 --> 00:18:50,355 Dieciocho meses más. 135 00:18:50,480 --> 00:18:54,048 Quizás deberías dejar de fumar y muévete más. 136 00:18:54,173 --> 00:18:57,405 Y tienes que trabajar menos y vivir más Deberías ... 137 00:18:57,531 --> 00:19:00,861 Si si, busca un hombre y comenzar una familia. Estará bien 138 00:19:01,010 --> 00:19:04,775 Cuando estaba en el ejercito Me he vuelto más pragmático. 139 00:19:04,908 --> 00:19:08,529 Así que quería decir llevate un perro. 140 00:19:19,329 --> 00:19:23,790 Sra. Cifuentes, soy el agente Delfin y este es el agente marino. ¿Está todo bien? 141 00:19:23,915 --> 00:19:27,254 Pregunta equivocada, Jules. - No, todo está fuera de servicio. 142 00:19:27,379 --> 00:19:30,640 Un loco corrió hacia mi casa quien golpeó a mi esposo en la nariz. 143 00:19:30,765 --> 00:19:33,390 Lo conoces - Sí, ella lo conoce. Ella lo jodió. 144 00:19:33,515 --> 00:19:35,905 No lo conozco - Me robó la botella. 145 00:19:36,030 --> 00:19:39,397 Parece que tienes mucho whisky. - Es suyo. 146 00:19:43,271 --> 00:19:44,685 Suficiente 147 00:19:44,810 --> 00:19:48,628 ¿Trajo algo más? - Sí, mi celular. 148 00:20:28,982 --> 00:20:31,660 ÁREA GRIEGA 149 00:20:36,553 --> 00:20:37,954 ¡Fuera! 150 00:20:39,467 --> 00:20:41,920 Debes tener hambre. 151 00:20:42,045 --> 00:20:45,830 Estoy buscando a alguien - Sí, ¿quién no? 152 00:20:45,955 --> 00:20:47,356 Mi esposa 153 00:20:59,303 --> 00:21:01,060 Penélope 154 00:21:01,185 --> 00:21:07,177 "Chúpalo", "Lámame". Esa Penélope. Si lo se. 155 00:21:07,521 --> 00:21:13,077 Todavía no he tenido el placer pero me gustaría darle ... 156 00:21:15,412 --> 00:21:16,931 gusto 157 00:21:19,084 --> 00:21:20,968 Mantén un perfil bajo, Cochise. 158 00:21:21,093 --> 00:21:24,715 Ya no eres el favorito del Sr. Ocean. 159 00:21:24,840 --> 00:21:29,618 Tuviste todo Solo necesitabas quédate en tu lado de la ciudad. 160 00:21:30,184 --> 00:21:36,356 Pero no pudiste. Y ahora todo se ha ido. ¿Y Penélope? 161 00:21:38,339 --> 00:21:42,648 Ella ha continuado, como lo llaman. 162 00:21:42,773 --> 00:21:48,149 Siete años ya. Ella te olvidó, pobre trueno. 163 00:21:48,331 --> 00:21:52,946 Siete años? - No sabes mucho más, ¿verdad? 164 00:22:00,631 --> 00:22:02,032 Ten cuidado 165 00:22:05,342 --> 00:22:09,779 Ve a verlo y envíame todo lo que tienes. Esta bien 166 00:22:09,904 --> 00:22:13,960 Rastrean a los inquilinos anteriores. - ¿Ya revisaste su teléfono? 167 00:22:14,085 --> 00:22:17,294 Sí, ya no funciona pero lo llamó una vez. 168 00:22:17,419 --> 00:22:19,669 A quien? - Un número cerrado. 169 00:22:19,795 --> 00:22:21,966 Creo que el tipo es realmente peligroso. 170 00:22:24,712 --> 00:22:26,113 No sin esta cosa. 171 00:22:30,397 --> 00:22:34,454 Ella nunca debería haber abierto la puerta. - ¿Ella no sabía que era él? 172 00:22:34,579 --> 00:22:37,932 Creo que a menudo hay hombres desnudos en su puerta. 173 00:22:38,081 --> 00:22:42,370 Que frio Eres demasiado pesimista. - No, soy pragmático. 174 00:23:54,392 --> 00:23:56,273 Bienvenido de vuelta de entre los muertos. 175 00:24:13,204 --> 00:24:15,284 Hola sol 176 00:24:24,798 --> 00:24:27,276 Te daré algo interesante decir 177 00:24:28,219 --> 00:24:34,867 En China les gusta torturar animales antes de ser sacrificados. 178 00:24:35,032 --> 00:24:39,612 No creo en eso. El pánico agria la carne. 179 00:24:39,737 --> 00:24:44,486 Pero lo mejor Son tus drogadictos. 180 00:24:44,615 --> 00:24:49,880 Los bombeas con sus cosas y ni siquiera sienten el cuchillo. 181 00:24:50,005 --> 00:24:55,797 Y todos me dicen: "Popov, tu kebab es el mejor de la ciudad ". 182 00:24:57,070 --> 00:25:01,196 La gente está desapareciendo constantemente. y los ayudo 183 00:25:02,265 --> 00:25:05,036 Solo los fuertes sobreviven. No es personal 184 00:25:05,161 --> 00:25:09,976 Y mi papel en ese proceso es crucial. Es una pena. 185 00:25:12,036 --> 00:25:16,416 Cosas del mercado negro y ni siquiera sé a qué sabe. 186 00:25:21,908 --> 00:25:26,432 Un stock especial del mejor whisky de la ciudad. 187 00:25:27,393 --> 00:25:28,794 Bueno 188 00:25:30,595 --> 00:25:33,725 Sabes que no me gusta beber solo. 189 00:25:35,479 --> 00:25:36,881 Entonces ... 190 00:25:38,086 --> 00:25:40,782 abre tu boca Derecho 191 00:25:46,052 --> 00:25:49,672 Entonces celebramos algo. 192 00:25:53,539 --> 00:25:57,704 Mi ojo No veo nada Te voy a matar, bastardo. 193 00:25:57,837 --> 00:26:00,407 Te matare Donde estas 194 00:26:25,951 --> 00:26:27,352 No te lo comas. 195 00:26:39,466 --> 00:26:42,144 Quédate aquí Voy a hacerle algunas preguntas más. 196 00:26:57,307 --> 00:26:58,936 Despierta, cariño. 197 00:27:01,181 --> 00:27:07,057 Estas loco - Deberías saberlo. 198 00:27:07,240 --> 00:27:10,119 ¿Dónde está Penélope? - No lo se. 199 00:27:10,244 --> 00:27:12,612 ¿Por qué sigues vivo? Deberías haber estado muerto. 200 00:27:12,737 --> 00:27:15,126 Quien dice eso - Caer muerto. 201 00:27:18,979 --> 00:27:20,381 Gracias 202 00:27:24,627 --> 00:27:28,392 ¿Sabes a dónde va esto? - No quiero zapatos sucios. 203 00:27:30,311 --> 00:27:34,041 Uno por uno tus sentidos lo harán estar deshabilitado 204 00:27:34,403 --> 00:27:37,729 Tu sentido del tacto, tu sentido del olfato ... 205 00:27:37,854 --> 00:27:41,205 Puedes mantener tu gusto. Tienes que hablar con tu lengua. 206 00:27:41,330 --> 00:27:45,835 No te estoy diciendo nada. - Respuesta incorrecta. 207 00:27:45,960 --> 00:27:51,643 No esta bien Fue el maricón. Lo hice por él. 208 00:27:52,982 --> 00:27:54,740 Quiero escuchar mas 209 00:27:54,866 --> 00:28:00,533 Aeo apareció hace siete años. con una maleta llena de dinero 210 00:28:00,658 --> 00:28:04,081 Tuve que agarrarte y secuestrar a la niña. 211 00:28:04,207 --> 00:28:05,884 Ese fue mi papel en su plan. 212 00:28:06,009 --> 00:28:09,792 Pero ya te habías ido entonces el plan fue cambiado. 213 00:28:10,438 --> 00:28:13,391 Adelante No se mas. Eso es todo 214 00:28:13,516 --> 00:28:15,727 ¿Aeo tiene Penélope? - No lo se. 215 00:28:15,852 --> 00:28:18,695 Adelante - No puedo decir lo que no sé. 216 00:28:18,820 --> 00:28:20,766 Dime bastardo. 217 00:28:20,899 --> 00:28:23,024 El es para mi. 218 00:28:34,604 --> 00:28:37,771 También tengo algunas preguntas. 219 00:28:41,854 --> 00:28:44,188 No me dejes así 220 00:28:47,628 --> 00:28:49,202 Estas bien 221 00:28:50,182 --> 00:28:51,612 Quien eres 222 00:28:54,596 --> 00:28:55,998 Nadie 223 00:29:05,635 --> 00:29:08,223 EL BUNKER 224 00:29:26,635 --> 00:29:32,213 Sabes, si quisieras hablar conmigo, podrías haber llamado o venir. 225 00:29:32,338 --> 00:29:36,028 Pero no, hay dos mafiosos. en mi puerta para llevarme. 226 00:29:36,153 --> 00:29:39,378 Y tu perro no dice nada. - Tuve que traerla aquí. 227 00:29:39,503 --> 00:29:44,208 Tenemos un problema muy delicado para hacer 228 00:29:44,381 --> 00:29:51,161 Siento estar trabajando aquí a veces se involucran. 229 00:29:51,307 --> 00:29:54,438 Que paso - Queríamos protegerte. 230 00:30:02,534 --> 00:30:06,627 Mañana es el aniversario de Taurus City. 231 00:30:06,753 --> 00:30:10,607 Cada diez años puedo ... - Celebrate a ti mismo. 232 00:30:11,146 --> 00:30:13,611 Significa mucho para mi. 233 00:30:13,736 --> 00:30:19,177 Pero conozco a alguien podría querer lastimarte. 234 00:30:19,379 --> 00:30:24,105 Te traje aquí de inmediato. Aquí puedo protegerte. 235 00:30:24,240 --> 00:30:25,940 ¿Eso está mal? 236 00:30:27,037 --> 00:30:30,892 ¿No reaccionaría todo padre así? 237 00:30:38,821 --> 00:30:40,955 CAMPAMENTO GITANO 238 00:31:28,248 --> 00:31:33,825 Bienvenido a la isla del cacao, el puerto de origen de Aeo ... 239 00:31:34,032 --> 00:31:39,429 el dios del viento y querido por los dioses inmortales. 240 00:31:39,664 --> 00:31:41,114 Respeto a el. 241 00:31:41,239 --> 00:31:46,053 Esa es tu única esperanza por esta larga tarde 242 00:32:00,399 --> 00:32:05,852 Habrá jodido esta noche. ¿Están listos, bastardos? 243 00:32:37,429 --> 00:32:42,296 Bastardo, me matas. Por favor, Johnny. 244 00:32:42,538 --> 00:32:46,944 Johnny? ¿Dónde está Penélope? No puedo respirar. 245 00:32:47,609 --> 00:32:51,249 Espera, todo esta bien. Este es un viejo amigo mío. 246 00:32:55,577 --> 00:32:56,977 Ido. 247 00:32:58,351 --> 00:32:59,751 ¿Dónde está ella? 248 00:33:05,756 --> 00:33:07,156 Te diré eso. 249 00:33:15,969 --> 00:33:20,331 Sra. Vasilescu, te entiendo han pasado por mucho 250 00:33:21,490 --> 00:33:23,426 Te vamos a hacer algunas preguntas. 251 00:33:31,220 --> 00:33:32,939 Él interroga a un testigo. 252 00:33:34,967 --> 00:33:38,085 Mándamelo ahora. Mantennos informados. 253 00:33:38,673 --> 00:33:42,365 El propietario me dijo su nombre. Johnny Ferro 254 00:33:44,412 --> 00:33:45,814 Lo conoces 255 00:33:51,547 --> 00:33:55,619 Sra. Vasilescu, ¿es este este hombre? 256 00:33:56,687 --> 00:34:01,338 Si eso es. Ese es el señor nadie. 257 00:34:04,490 --> 00:34:09,054 Me salvó la vida. - ¿Estás seguro de que fue él? 258 00:34:09,179 --> 00:34:12,312 Si, lo juro. - mierda 259 00:34:12,437 --> 00:34:14,888 Obtenga todos los agentes para obtener esta foto. 260 00:34:15,021 --> 00:34:18,007 A donde vamos - A donde vaya Johnny. 261 00:34:42,344 --> 00:34:43,744 Adelante 262 00:34:47,907 --> 00:34:50,107 Siempre me gustaste, Johnny. 263 00:34:50,274 --> 00:34:53,446 No me llames así nunca más. - Lo que quieras. 264 00:34:56,141 --> 00:34:59,608 Siempre fuiste puntual eficiente y confiable 265 00:35:01,141 --> 00:35:04,541 Esas son cualidades valiosas en este mundo 266 00:35:06,298 --> 00:35:10,563 No estaba feliz cuando el viejo dijo que te retiraron 267 00:35:10,689 --> 00:35:13,756 Siete años - Elegiste esta vida. 268 00:35:17,516 --> 00:35:19,450 Las reglas del juego son simples. 269 00:35:20,367 --> 00:35:26,078 El hombre de arriba te coserá y el hombre de abajo ... 270 00:35:28,532 --> 00:35:29,932 está cosido 271 00:35:31,579 --> 00:35:33,117 ¿Es por eso que me jodiste? 272 00:35:37,024 --> 00:35:38,656 No soy tu enemigo 273 00:35:40,571 --> 00:35:42,055 Solo soy un peón. 274 00:35:47,509 --> 00:35:48,909 El rey 275 00:35:52,579 --> 00:35:55,242 El rey es tu problema, ¿entiendes? 276 00:35:55,977 --> 00:35:57,992 Y no soy el rey. 277 00:35:59,813 --> 00:36:03,438 El rey determina, yo llevo a cabo. 278 00:36:04,798 --> 00:36:06,198 Eres diferente 279 00:36:13,157 --> 00:36:15,557 Si Michael Ocean se hubiera acercado a ti ... 280 00:36:16,602 --> 00:36:19,750 pidiendo desactivar Aeo ... 281 00:36:21,251 --> 00:36:22,651 entonces que? 282 00:36:24,321 --> 00:36:29,711 Creo que estarías jodido entonces. 283 00:36:29,837 --> 00:36:32,617 El amor ama el amor. 284 00:36:36,529 --> 00:36:37,929 Te ayudaré 285 00:36:47,084 --> 00:36:49,562 ¿Qué debo hacer con esto? 286 00:36:50,084 --> 00:36:53,005 Entregar esto. - Ya no soy tu chico de los recados. 287 00:36:53,131 --> 00:36:56,240 No tenemos tiempo para esto. - Así la encontrarás. 288 00:37:00,693 --> 00:37:03,026 Una entrega especial del perro. 289 00:37:05,607 --> 00:37:07,599 La dirección está al reverso. 290 00:37:23,857 --> 00:37:28,505 Si tienes la oportunidad, loco loco ... 291 00:37:30,990 --> 00:37:33,190 Será mejor que completes tus asuntos. 292 00:37:44,732 --> 00:37:46,252 No me cosa 293 00:37:52,732 --> 00:37:54,134 Gracias 294 00:37:56,951 --> 00:37:58,652 ¿Cómo sabe el pescado? 295 00:37:59,701 --> 00:38:02,198 ¿Todavía tienes ese griego antiguo? 296 00:38:03,329 --> 00:38:06,372 No, él está retirado. Su primo ahora está allí. 297 00:38:06,498 --> 00:38:11,113 Un buen chico con una familia joven. Él viene a traer el pescado. 298 00:38:12,306 --> 00:38:14,224 Él solo trae algo. 299 00:38:16,045 --> 00:38:18,615 ¿Cómo puedes transmitirlo tan civilizado? 300 00:38:23,359 --> 00:38:29,905 Él trae el pescado, porque si él no pagues el precio por su libertad ... 301 00:38:30,039 --> 00:38:33,859 deja el gran océano ralentizar su suministro ... 302 00:38:33,985 --> 00:38:36,828 Deja que se burle de su bastón en el mercado ... 303 00:38:37,048 --> 00:38:41,633 y su 'linda familia joven' acoso y terrorización ... 304 00:38:41,759 --> 00:38:47,659 hasta que tenga que dejar de comerciar o dobla las rodillas y besa tus pies. 305 00:38:49,560 --> 00:38:53,361 Todo lo que tienes está construido sobre el miedo. 306 00:38:55,178 --> 00:39:02,178 Este pez está en tu plato porque él comió todos los peces más pequeños ... 307 00:39:03,420 --> 00:39:07,531 hasta que fue lo suficientemente grande y fuerte nadar libremente ... 308 00:39:07,656 --> 00:39:12,688 y quedar atrapado en la red y terminan en el mercado. 309 00:39:15,094 --> 00:39:16,704 No soy el pez ... 310 00:39:17,972 --> 00:39:22,262 ya sea la red o el pescadero. 311 00:39:23,077 --> 00:39:24,478 Yo soy ... 312 00:39:26,208 --> 00:39:27,610 El mercado. 313 00:39:32,103 --> 00:39:35,635 Esto es una trampa, Uly. No puede ser de otra manera. No tengo elección. 314 00:39:35,760 --> 00:39:38,893 Te atrapan con esas cosas. Descartarlo. 315 00:39:39,018 --> 00:39:42,239 Entonces no vendré a Penélope. - No es asi. 316 00:39:43,770 --> 00:39:48,677 Escucha, no tenemos prisa. Estamos buscando todas las entradas y salidas. 317 00:39:48,803 --> 00:39:50,503 La exploración táctica. 318 00:39:51,661 --> 00:39:54,665 La última vez no fue tan exitosa. 319 00:39:57,587 --> 00:40:02,817 A veces tienes que tomar una decisión. Si es correcto o incorrecto. 320 00:40:03,995 --> 00:40:05,949 ¿Y así vivir o morir? 321 00:40:16,598 --> 00:40:22,282 La vida que crees que llevas, esa vida normal que tanto deseas ... 322 00:40:23,419 --> 00:40:27,012 Es la verdadera mentira. - No acepto eso. 323 00:40:27,179 --> 00:40:30,952 Si dices mi vida se basa en el miedo ... 324 00:40:31,108 --> 00:40:33,804 entonces me temo que nunca más volveré ... 325 00:40:35,866 --> 00:40:38,073 sentirá el amor de mi hijo. 326 00:40:45,430 --> 00:40:48,509 Me culpas por Johnny. - Mañana sería ... 327 00:40:48,634 --> 00:40:53,448 Solo lo se. Alguien tiene que Echarle la culpa, ¿por qué no yo? 328 00:40:54,459 --> 00:40:59,345 Papa - Nunca regresó de la guerra. 329 00:41:02,379 --> 00:41:04,190 El vino a mi. 330 00:41:04,315 --> 00:41:09,745 Él rogó por un trabajo, para tener la oportunidad de cuidarte. 331 00:41:13,543 --> 00:41:19,498 "El esposo y el padre", dijo. "Para la mujer que ambos amamos". 332 00:41:20,219 --> 00:41:22,423 CALLE IONIO - Cual es el plan? 333 00:41:24,470 --> 00:41:28,035 Regresa Tienen que pensar que estoy solo. 334 00:41:41,467 --> 00:41:44,399 La última vez fue tu situación igual de malo 335 00:42:19,301 --> 00:42:22,124 No lo maté. 336 00:42:24,695 --> 00:42:28,137 Yo seria el esposo de mi hija Nunca mates. 337 00:42:28,262 --> 00:42:32,858 Ni siquiera si lo odio y ni siquiera si él me traicionó. 338 00:42:36,854 --> 00:42:40,274 Algunas cosas que ni siquiera hago. 339 00:42:44,928 --> 00:42:47,099 ¿Qué le pasó a él entonces? 340 00:42:49,629 --> 00:42:51,203 Quien sabe 341 00:43:06,912 --> 00:43:08,993 No es tu culpa. 342 00:43:13,338 --> 00:43:14,984 Lo siento 343 00:43:44,990 --> 00:43:47,197 Uly, vete. 344 00:44:31,292 --> 00:44:33,029 No deberías colarte así. 345 00:44:36,284 --> 00:44:37,685 Donde has estado 346 00:44:38,963 --> 00:44:40,365 Aquí 347 00:44:42,203 --> 00:44:43,976 He estado aquí todo el tiempo 348 00:44:46,524 --> 00:44:47,925 Que es 349 00:44:50,633 --> 00:44:52,034 Nada 350 00:44:54,000 --> 00:44:56,117 Todavía estaba en mi propio mundo. 351 00:45:09,823 --> 00:45:12,974 La actuación loca es una cosa, ¿Pero matar a un policía? 352 00:45:13,099 --> 00:45:15,708 Fue un accidente - No lo saben. 353 00:45:15,834 --> 00:45:18,367 Te perseguirán. - Ya lo hacen. 354 00:45:20,275 --> 00:45:21,677 Déjalo ir 355 00:45:22,878 --> 00:45:27,457 Es demasiado grande y demasiado. ¿No puedes ver eso? 356 00:45:28,617 --> 00:45:30,227 Ella cree que estás muerto. 357 00:45:32,216 --> 00:45:35,683 Quizás sea mejor para ella ... - Tengo que encontrarla. 358 00:45:35,808 --> 00:45:39,431 Entonces ella sabe cómo es. - ¿Qué hay de eso, Uly? 359 00:45:39,556 --> 00:45:43,502 Cual es la verdad ¿Recuerdas eso en absoluto? 360 00:45:46,756 --> 00:45:50,013 La verdad es que no tengo elección, Nico. 361 00:45:51,064 --> 00:45:54,919 Si ella no me quiere en su vida, Acepto eso 362 00:45:55,045 --> 00:46:00,257 Pero doy mi vida para verla una vez más. 363 00:46:34,227 --> 00:46:35,629 Ahora que? 364 00:46:40,600 --> 00:46:42,001 Ahora? 365 00:47:04,209 --> 00:47:06,234 Ya sabes, como perro ... 366 00:47:07,503 --> 00:47:09,837 Fiel ¿Te acuerdas? 367 00:47:13,482 --> 00:47:16,015 Mañana ... - Ya casi es de mañana. 368 00:47:17,718 --> 00:47:21,283 El aniversario de Taurus City continúa. 369 00:47:22,185 --> 00:47:24,845 Tu padre organizó todo. 370 00:47:26,765 --> 00:47:29,136 Él realmente te quiere a su lado. 371 00:47:40,326 --> 00:47:42,587 Si su traficante de drogas lo deja ... 372 00:47:44,182 --> 00:47:47,152 Esto es legal Se ha pagado el impuesto sobre ello. 373 00:47:47,277 --> 00:47:49,104 Completamente legal. 374 00:47:51,168 --> 00:47:54,352 El doctor me recetó esto. Contra mis miedos. 375 00:47:56,511 --> 00:47:59,443 Tony Heald y sus miedos. Eso me parece fuerte. 376 00:48:04,813 --> 00:48:06,803 Han pasado siete años. 377 00:48:15,087 --> 00:48:17,294 Nunca lo conociste, ¿verdad? 378 00:48:22,212 --> 00:48:23,613 El estaba ... 379 00:48:25,548 --> 00:48:26,949 gratis 380 00:48:30,001 --> 00:48:31,937 Tomando su mano ... 381 00:48:33,610 --> 00:48:36,017 Era como volar una cometa. 382 00:48:38,641 --> 00:48:41,809 Solo el viento sabía donde soplaría 383 00:48:46,891 --> 00:48:48,293 Amor ... 384 00:48:49,498 --> 00:48:53,935 Es algo realmente loco. Parece aire 385 00:48:54,060 --> 00:48:58,439 La gente dice que te ama pero como sabes eso? 386 00:49:03,206 --> 00:49:05,503 Nadie me ha amado nunca. 387 00:49:07,901 --> 00:49:09,366 Pero el tuyo. 388 00:49:11,721 --> 00:49:16,788 Te cuidaré hasta el final. 389 00:49:21,535 --> 00:49:23,851 Él no estará aquí para siempre. 390 00:49:29,222 --> 00:49:30,922 Algún día esto ... 391 00:49:32,488 --> 00:49:33,889 para ser mio 392 00:49:38,915 --> 00:49:42,081 Quiero cuidarte. 393 00:49:44,594 --> 00:49:46,747 Quiero cuidarte. 394 00:49:54,969 --> 00:49:57,557 No tienes que preocuparte por nada. 395 00:50:07,735 --> 00:50:09,137 Gracias 396 00:50:46,477 --> 00:50:50,639 Dijiste que mataste a Marino. - Así es, superintendente. 397 00:50:52,017 --> 00:50:54,694 Me concentré en Johnny Ferro. 398 00:50:56,977 --> 00:51:00,596 Bajé mi arma por un momento. 399 00:51:02,408 --> 00:51:07,424 Y luego ... - Esto puede destruir carreras. 400 00:51:07,549 --> 00:51:12,149 Creo que estas confundido. Esto sucede con una conmoción cerebral. 401 00:51:12,275 --> 00:51:16,709 Así es como fue realmente: Perdiste tu arma en la batalla. 402 00:51:17,395 --> 00:51:20,164 Johnny Ferro luego disparó Marino muerto. 403 00:51:21,224 --> 00:51:23,359 No fue de esa manera. 404 00:51:24,248 --> 00:51:27,813 Intenta pensar pragmáticamente Detective Delfin. 405 00:51:29,624 --> 00:51:33,552 Soy pragmático sobre Marino Aprende a pensar. 406 00:51:38,593 --> 00:51:40,457 Deberías haber matado al perro. 407 00:51:50,123 --> 00:51:54,935 ¿Has arrojado un kilo de metanfetamina al río? - Debería haberlo tomado ... 408 00:51:55,123 --> 00:52:01,607 después de que me tendiste una trampa? - ¿Qué trampa? Tenías que ir a esa dirección. 409 00:52:01,803 --> 00:52:05,708 Había dos policías allí. - ¿Qué te ha pasado? 410 00:52:05,834 --> 00:52:08,833 Algún día encontrarías a esos policías fácilmente ignorado 411 00:52:08,959 --> 00:52:10,359 ¿Entonces lo sabías? 412 00:52:11,076 --> 00:52:14,083 Deberías haberlos matado a los dos. - No tengo ... 413 00:52:14,209 --> 00:52:16,107 Callate Estoy avergonzado de ti 414 00:52:21,084 --> 00:52:24,674 ¿Te gusta el beisbol? Lo odio 415 00:52:26,440 --> 00:52:29,127 Prefiero ver crecer el pasto. 416 00:52:29,268 --> 00:52:33,335 Pero es una diversión muy útil. para la gente, sabes? 417 00:52:33,714 --> 00:52:38,057 Pan y juegos, me gusta. 418 00:52:39,159 --> 00:52:43,353 ¿Sabías que tal ... 419 00:52:43,479 --> 00:52:47,463 diez mil personas al año jugando béisbol en este país ... 420 00:52:47,620 --> 00:52:52,916 pero que hay alrededor de 50,000 anualmente se venden bates de beisbol? 421 00:52:55,932 --> 00:52:59,494 Y sabes lo que ellos con esos 40,000 murciélagos extra? 422 00:53:00,807 --> 00:53:02,209 Suficiente 423 00:53:02,335 --> 00:53:05,283 Baja esa arma. Te romperás otro clavo más tarde. 424 00:53:08,237 --> 00:53:09,974 Eso fue una advertencia. 425 00:53:11,240 --> 00:53:12,641 Deja que se levante. 426 00:53:14,096 --> 00:53:15,496 No lo hagas 427 00:53:18,753 --> 00:53:21,487 Cariño - esta listo. 428 00:53:23,206 --> 00:53:26,174 Listo No cariño. 429 00:53:26,760 --> 00:53:28,319 Oh no? 430 00:53:28,444 --> 00:53:35,014 Esto, esto y esto. 431 00:53:36,057 --> 00:53:37,560 ¡Fuera! 432 00:53:39,792 --> 00:53:42,000 Dame Esa arma - Sal, dije. 433 00:53:43,267 --> 00:53:44,669 ¡Fuera! 434 00:53:54,089 --> 00:53:55,490 Uly 435 00:54:06,159 --> 00:54:08,077 Caer muerto, bastardo. 436 00:54:39,823 --> 00:54:41,224 ¿Dónde está Penélope? 437 00:54:43,932 --> 00:54:45,524 Vas a morir, Johnny. 438 00:54:47,112 --> 00:54:53,268 Cuando estés muerto, te comeré tu corazón mientras tu esposa me chupa. 439 00:54:55,620 --> 00:54:57,021 Apesta esto. 440 00:55:02,776 --> 00:55:05,104 Hazlo, mátame. 441 00:55:09,628 --> 00:55:11,437 Ya estas muerto. 442 00:55:26,315 --> 00:55:27,717 Entra 443 00:55:45,702 --> 00:55:49,484 ¿Por qué me ayudaste? Porque solías ser amable conmigo. 444 00:55:52,312 --> 00:55:53,713 Enserio? 445 00:55:56,149 --> 00:55:57,551 ¿No te acuerdas? 446 00:55:59,679 --> 00:56:01,081 Parches 447 00:56:02,223 --> 00:56:03,870 Todo mezclado. 448 00:56:05,916 --> 00:56:08,778 A donde vamos - Sí, ¿a dónde vamos? 449 00:56:08,903 --> 00:56:12,377 A un amigo - ¿La tuya o la mía? 450 00:56:17,846 --> 00:56:20,162 Ella no es amiga mía. 451 00:56:23,730 --> 00:56:27,946 Pero es uno de los pocos lugares. en la ciudad donde estás a salvo. 452 00:56:37,071 --> 00:56:38,789 No estoy volviendo 453 00:56:40,818 --> 00:56:42,446 ¿Sabes por qué, Johnny? 454 00:56:44,579 --> 00:56:46,081 Cambio. 455 00:56:48,761 --> 00:56:50,643 Nunca he sabido más. 456 00:56:54,227 --> 00:56:55,947 Así es como me adapto. 457 00:56:56,977 --> 00:56:59,077 Así es como sobrevivo ... 458 00:57:02,391 --> 00:57:05,377 en un mundo eso no es para mi 459 00:57:13,493 --> 00:57:18,958 Cualquier placer que te haya hecho tienes más que compensado por ello. 460 00:57:23,516 --> 00:57:24,918 Gracias 461 00:57:30,215 --> 00:57:31,951 Buena suerte, Johnny. 462 00:58:36,344 --> 00:58:38,010 Conozco este lugar 463 00:58:40,302 --> 00:58:41,815 Obviamente 464 00:58:48,917 --> 00:58:54,329 BARRIO DE ROSA 465 00:59:12,060 --> 00:59:13,462 Nico? 466 00:59:54,076 --> 00:59:55,867 Johnny Ferro 467 00:59:58,872 --> 01:00:00,274 Cici. 468 01:00:17,893 --> 01:00:19,448 Donde has estado 469 01:00:24,151 --> 01:00:25,852 En mi cabeza ... 470 01:00:27,988 --> 01:00:29,671 Todo está confundido. 471 01:00:31,932 --> 01:00:35,063 Cosas que debo saber No me acuerdo 472 01:00:36,223 --> 01:00:40,149 De las cosas que recuerdo Solo veo parches. 473 01:00:41,672 --> 01:00:43,228 Estoy confundido 474 01:00:47,047 --> 01:00:48,513 Necesitas descansar. 475 01:00:57,442 --> 01:01:01,423 ¿Fuimos amantes? - Uno de nosotros amaba ... 476 01:01:03,126 --> 01:01:04,682 en cualquier caso 477 01:01:06,927 --> 01:01:08,328 Penélope? 478 01:01:11,192 --> 01:01:13,961 Cada vez que volviste de la guerra ... 479 01:01:14,927 --> 01:01:16,328 fue ... 480 01:01:17,588 --> 01:01:23,943 agravado Hubieras cambiado entonces y eso la hizo infeliz. 481 01:01:24,068 --> 01:01:27,054 ¿Había cambiado? - Drogas 482 01:01:30,042 --> 01:01:34,131 ¿Era un traficante de drogas? - Lo mejor. 483 01:01:35,509 --> 01:01:38,352 Eras la polla dorada del señor Ocean. 484 01:01:38,477 --> 01:01:43,509 Viste durante sus misiones militares sobre drogas en el Medio Oriente. 485 01:01:46,265 --> 01:01:48,620 Pero un día sucedió algo. 486 01:01:48,745 --> 01:01:53,378 Tu amor por ella Tu carácter rebelde. 487 01:01:54,467 --> 01:01:57,491 Viste algo Lo que cambió tu vida. 488 01:01:57,617 --> 01:02:02,578 Te convertiste en el príncipe de la ciudad. - Príncipe de la ciudad. 489 01:02:02,703 --> 01:02:05,381 Y al Sr. Ocean no le gustó eso. 490 01:02:23,717 --> 01:02:25,118 Besame 491 01:02:34,873 --> 01:02:36,274 Me tengo que ir 492 01:02:37,950 --> 01:02:39,560 Puedes quedarte aquí. 493 01:02:40,967 --> 01:02:42,368 Conmigo 494 01:02:43,772 --> 01:02:45,400 Estás a salvo aquí. 495 01:02:46,693 --> 01:02:48,973 Te cuido, te protejo. 496 01:02:53,881 --> 01:02:55,282 Quédate aquí 497 01:02:56,200 --> 01:03:00,418 ¿Qué tipo de hombre sería? - Cualquier hombre que quieras ser. 498 01:03:13,079 --> 01:03:14,598 No puedo hacer esto 499 01:03:17,170 --> 01:03:18,572 Por que no 500 01:03:20,519 --> 01:03:21,920 Penélope? 501 01:03:23,470 --> 01:03:25,913 Tengo que ... - Ella no te quiere. 502 01:03:35,056 --> 01:03:36,484 El vidente 503 01:03:38,649 --> 01:03:41,816 Ella puede hacerte recordar quien eras realmente 504 01:03:56,919 --> 01:04:00,288 Al menos esta vez puedo decir adiós ... 505 01:04:00,413 --> 01:04:02,422 antes de que te vayas al infierno. 506 01:04:25,393 --> 01:04:26,913 El vidente 507 01:04:33,286 --> 01:04:34,697 Yo se donde. 508 01:04:35,792 --> 01:04:40,426 SEDE POLICIAL 509 01:04:50,835 --> 01:04:53,296 Mierda, ¿cuál es tu fecha de nacimiento? 510 01:05:03,121 --> 01:05:04,740 Contraseña incorrecta 511 01:05:15,198 --> 01:05:16,609 Del corazón 512 01:05:30,307 --> 01:05:31,709 Pragmático 513 01:05:46,375 --> 01:05:47,776 PELIGROSO Asesinado 514 01:06:13,178 --> 01:06:16,145 Aparentemente fue a Cici. 515 01:06:17,951 --> 01:06:19,452 ¿Ella llamó? 516 01:06:34,429 --> 01:06:39,678 Lo diré Lo envié al Vidente. 517 01:06:46,321 --> 01:06:50,013 Vamos a usar las pistolas más gruesas. 518 01:06:58,712 --> 01:07:02,494 ÁREA INDUSTRIAL 519 01:07:06,639 --> 01:07:10,982 No, pero Uly ha resucitado de nuevo. - Estamos aquí para el Vidente. 520 01:07:11,178 --> 01:07:13,443 Pero no estoy ahí. - para quien? 521 01:07:13,568 --> 01:07:16,915 Para alguien No he visto a nadie. 522 01:07:18,055 --> 01:07:20,153 Bienvenido de nuevo al infierno. 523 01:08:50,659 --> 01:08:52,060 Hasta luego. 524 01:08:55,159 --> 01:08:56,560 ¿No vienes? 525 01:08:58,245 --> 01:08:59,646 No hermano. 526 01:09:01,449 --> 01:09:05,105 Aquí también se aplica: Lo que hay aquí es para ti. 527 01:09:38,214 --> 01:09:42,449 Gato, gato, gato. 528 01:10:08,076 --> 01:10:10,899 Echa un vistazo ... 529 01:10:14,756 --> 01:10:17,434 lo que el gato ha traído de vuelta. 530 01:10:24,115 --> 01:10:27,390 Tú, mi brillante sol ... 531 01:10:28,550 --> 01:10:34,432 Han caído muy profundo. 532 01:10:35,404 --> 01:10:41,000 Pero aun te veo de esas bolas de metal brillante ... 533 01:10:41,125 --> 01:10:44,744 "y por eso se atreve a venir aquí, conmigo ". 534 01:10:45,696 --> 01:10:47,795 después de todo este tiempo 535 01:11:01,891 --> 01:11:06,615 Todas las unidades: sospechoso identificado en la zona industrial 536 01:11:25,107 --> 01:11:28,855 Quien lo puso? - No me acuerdo. 537 01:11:28,980 --> 01:11:31,242 No sabes mucho más, ¿verdad? 538 01:11:31,688 --> 01:11:34,530 ¿Volveré a ver a Penélope? - yo ... 539 01:11:36,672 --> 01:11:41,766 Sí, verás a Penélope y a él nuevamente. - El? 540 01:11:41,891 --> 01:11:46,111 La última vez que estuviste aquí, casi morimos por tu culpa. 541 01:11:46,236 --> 01:11:48,679 No perdonará un segundo error. 542 01:11:49,621 --> 01:11:52,879 Tengo que ... - No sabes que hacer. 543 01:11:58,243 --> 01:12:02,043 No soy lo que era hace siete años. ¿Y la unión? 544 01:12:03,031 --> 01:12:10,031 Maldición, soy viejo. Puedo ser feliz con todas las migajas. 545 01:12:11,943 --> 01:12:15,546 No me resisto a mi destino Abrazo mi destino. 546 01:12:15,671 --> 01:12:19,146 Acepto el pasado para ir al futuro 547 01:12:20,306 --> 01:12:25,193 Tengo un regalo para ti. - Un regalo? 548 01:12:26,373 --> 01:12:27,984 Rotkat, vete. 549 01:12:32,451 --> 01:12:33,852 Que es eso 550 01:12:36,296 --> 01:12:39,609 Que vas a hacer - ¿Quieres recordar las cosas otra vez ... 551 01:12:39,734 --> 01:12:44,843 o quieres seguir tropezando como ese estúpido caballo en tu hombro? 552 01:12:44,968 --> 01:12:47,757 Yo quiero ... - Entonces necesitas saberlo todo de nuevo. 553 01:12:47,882 --> 01:12:54,882 Los Bitwi, los ancianos tribales de Camerún, llama a esto 'iboga'. 554 01:12:57,248 --> 01:13:01,193 Esta es la transición para ellos. a la mayoría de edad. 555 01:13:01,393 --> 01:13:07,325 Una especie de revelación, una idea, Una revelación divina. 556 01:13:09,467 --> 01:13:11,439 Todos tienen que cerrar esa brecha. 557 01:13:13,467 --> 01:13:17,343 De niño a hombre, de lo perdido a lo encontrado ... 558 01:13:17,468 --> 01:13:20,345 de roto a entero 559 01:13:24,740 --> 01:13:26,767 Te ayudaré a encontrar el puente. 560 01:13:34,394 --> 01:13:36,365 Igual que antes. 561 01:14:34,643 --> 01:14:37,393 En mi polla dorada 562 01:14:38,776 --> 01:14:41,219 Tu lo haces - Es solo un niño. 563 01:14:44,442 --> 01:14:47,464 Ocean quiere enviar una señal fuerte. Volcarlo. 564 01:14:52,266 --> 01:14:55,505 El tiempo vendrá en el que debemos ser más fuertes. 565 01:14:55,688 --> 01:15:00,411 Entonces el rey caerá y Taurus City son gratis. 566 01:15:15,969 --> 01:15:17,579 ¿Puedo confiar en ti? 567 01:15:19,579 --> 01:15:23,108 Obviamente Soy el esposo de tu hija. 568 01:15:24,068 --> 01:15:25,797 Esta será tu última misión. 569 01:15:27,298 --> 01:15:30,847 Después de esto se acabó. Te lo prometo. 570 01:15:30,972 --> 01:15:35,716 Te has ido por meses y no lo sé si estás vivo o muerto. 571 01:15:35,841 --> 01:15:37,853 "Espérame". ¿Y para qué, para esto? 572 01:15:37,978 --> 01:15:42,194 No puedo explicarlo. - Criminal, trabajas para mi padre. 573 01:15:43,065 --> 01:15:47,716 Cuando te miro, no veo a nadie. Espera 574 01:15:51,360 --> 01:15:54,237 Ya no espero más. No en nosotros 575 01:15:56,623 --> 01:15:59,575 Los errores son la puerta de entrada al descubrimiento. 576 01:17:55,798 --> 01:17:57,199 Sal de aquí, ven. 577 01:19:25,563 --> 01:19:27,481 No es nada personal. 578 01:19:57,763 --> 01:20:02,310 El sistema es un tablero de ajedrez. y eres solo un peón. 579 01:20:13,154 --> 01:20:17,355 La guerra es un camino para ver las cosas 580 01:20:21,012 --> 01:20:24,325 No obtienes libertad así como así. Tienes que conseguirlo. 581 01:20:24,451 --> 01:20:25,853 Tengo que encontrarla. 582 01:20:36,404 --> 01:20:43,404 Despierta - ¿Dónde está el vidente? 583 01:20:43,740 --> 01:20:47,215 No tengo idea, pero la policía está aquí. Tenemos que salir de aquí. 584 01:20:48,592 --> 01:20:50,310 Vamos, sal de aquí. 585 01:21:40,928 --> 01:21:44,640 Johnny Ferro se sentó hace siete años en el ejército secreto de Ocean. 586 01:21:44,765 --> 01:21:47,856 Jugó dobles y ayudó para la Unión. 587 01:21:47,981 --> 01:21:50,684 Michael Ocean controla el narcotráfico en el Medio Oriente 588 01:21:50,809 --> 01:21:54,068 Ferro mataría todo pero antes de que pudiera ... 589 01:21:54,193 --> 01:21:58,316 fue reportado muerto. Así que nos vemos esta noche. 590 01:21:58,519 --> 01:22:02,349 Pero Marino sigue muerto y Ferro sigue siendo peligroso. 591 01:22:02,474 --> 01:22:08,827 Ahora estamos tratando de recoger a Ferro. por consejos anónimos. ¿Para quien en realidad? 592 01:22:09,623 --> 01:22:14,150 Para un policía que ha sido asesinado. No tengo que explicártelo. 593 01:22:14,275 --> 01:22:16,515 Hacemos el trabajo sucio para Ocean. 594 01:22:16,640 --> 01:22:20,802 Johnny Ferro es el único en la ciudad. eso puede derribar Ocean. 595 01:22:21,609 --> 01:22:23,382 Que una cosa sea clara. 596 01:22:24,342 --> 01:22:28,471 Tu papel es el de detective. Soy tu jefe, esa es mi parte. 597 01:22:28,596 --> 01:22:30,548 No es diferente en la calle. 598 01:22:30,673 --> 01:22:33,896 Algunos determinan otros hacen el trabajo sucio. 599 01:22:34,021 --> 01:22:36,449 Ocean cumple bien su papel. 600 01:22:36,574 --> 01:22:39,319 Nadie en la policia quiere verlo caer. 601 01:22:39,444 --> 01:22:41,688 La alternativa es la guerra callejera. 602 01:22:43,048 --> 01:22:48,749 Aparentemente no podías hacer eso en tu mente, así que lo hago. 603 01:22:49,842 --> 01:22:53,081 De todas las malas opciones El océano es lo menos malo. 604 01:23:02,977 --> 01:23:04,378 Nico Que? 605 01:23:05,886 --> 01:23:09,126 Detenlo - No hay tiempo para eso. Vamos 606 01:23:20,803 --> 01:23:23,608 ¿Necesitas un ascensor? - Realmente lo hago. Vamos 607 01:23:48,459 --> 01:23:50,684 Eso fue una locura. 608 01:23:53,567 --> 01:23:57,244 A donde quieres ir - ¿A dónde queremos ir? 609 01:23:57,369 --> 01:24:01,208 Al menos desde aquí. Esto es el infierno Coño policía. 610 01:24:01,333 --> 01:24:05,933 La policía está ansiosa por comenzar por toda la ciudad 611 01:24:06,058 --> 01:24:10,619 Por qué - Un policía fue asesinado a tiros. 612 01:24:13,940 --> 01:24:16,202 ¿Puedo preguntarte algo? Por supuesto 613 01:24:17,362 --> 01:24:19,188 ¿Con quién estoy en esta camioneta? 614 01:24:23,691 --> 01:24:27,120 Alguien más entró conmigo cuando te detuviste? 615 01:24:27,245 --> 01:24:32,386 Hombre, que tomaste? - Da la maldita respuesta. 616 01:24:32,511 --> 01:24:36,512 Estoy solo? Cancelar 617 01:24:41,263 --> 01:24:42,747 Adelante 618 01:25:16,154 --> 01:25:18,434 Entonces no. 619 01:25:19,919 --> 01:25:21,728 No eres solo un loco. 620 01:25:24,006 --> 01:25:26,086 Eres un loco peligroso. 621 01:25:27,515 --> 01:25:29,288 "¿Estoy solo?" 622 01:25:32,390 --> 01:25:33,792 "¿Estoy solo?" 623 01:25:38,699 --> 01:25:42,067 Estás en la parte trasera de una camioneta con un invitado ... 624 01:25:42,192 --> 01:25:47,387 que hace siete años fue baleado 625 01:25:55,443 --> 01:25:59,878 Estas muerto - No hasta que la gente me olvide. 626 01:26:03,277 --> 01:26:04,679 Nico esta muerto. 627 01:26:07,428 --> 01:26:08,829 Quien ... 628 01:26:09,754 --> 01:26:11,184 Quien soy yo 629 01:26:14,219 --> 01:26:16,391 Realmente te perdiste. 630 01:26:50,141 --> 01:26:52,005 Déjame ir, hermano. 631 01:26:55,352 --> 01:26:57,398 Nunca fue tu culpa. 632 01:27:00,186 --> 01:27:01,995 La gente moriría. 633 01:27:04,649 --> 01:27:06,051 Ellos ... 634 01:27:07,654 --> 01:27:09,055 nosotros 635 01:27:10,743 --> 01:27:12,145 Fue la guerra. 636 01:27:14,237 --> 01:27:15,865 Entonces sucede algo así. 637 01:27:21,529 --> 01:27:23,176 Déjame ir, Uly. 638 01:28:40,623 --> 01:28:43,228 No podemos parar Tenemos que seguir. 639 01:29:07,240 --> 01:29:09,809 Dios mío, lo maté. 640 01:29:11,512 --> 01:29:13,447 No me mataste. 641 01:29:16,670 --> 01:29:20,108 Espera, estoy llamando a una ambulancia. - No, no lo hagas. 642 01:29:29,045 --> 01:29:33,192 Te llevo a casa. - No, ya está yendo. 643 01:29:33,318 --> 01:29:37,444 Esa no es una opción. Te pego No puedo defraudarte. 644 01:29:39,718 --> 01:29:41,709 ¿Qué pasa si no quiero ir a casa? 645 01:29:44,093 --> 01:29:48,280 Yo soy Kaly De donde eres CENTRO 646 01:29:48,460 --> 01:29:51,590 Siento haberte golpeado. 647 01:29:53,170 --> 01:29:57,872 ¿Alguna vez has sentido que vagas? 648 01:29:58,037 --> 01:30:03,503 Que has estado deambulando por tanto tiempo que ni siquiera reconocerías el país? 649 01:30:06,092 --> 01:30:08,951 Constante. - Soy Uly 650 01:30:13,053 --> 01:30:14,577 Estamos ahi 651 01:30:27,896 --> 01:30:29,687 Ok, donde esta? 652 01:30:33,094 --> 01:30:35,283 Hebbes Lo encontré 653 01:30:37,235 --> 01:30:38,637 Tomar una copa? 654 01:30:44,229 --> 01:30:47,451 Tienes una unidad completa para encontrar a ese chico. 655 01:30:48,206 --> 01:30:51,845 No quiero escuchar excusas. Encuéntralo. 656 01:30:51,970 --> 01:30:53,979 Cállate, perra. 657 01:31:02,545 --> 01:31:07,193 Uly ¿Ese es tu nombre? - Algo así, sí. 658 01:31:09,521 --> 01:31:13,430 ¿Por qué siempre das respuestas vagas? - A veces no lo sé. 659 01:31:15,350 --> 01:31:16,869 Era un nombre 660 01:31:17,834 --> 01:31:19,235 Del ejercito. 661 01:31:20,993 --> 01:31:24,539 Uly, de Ulises. 662 01:31:25,808 --> 01:31:28,052 El hombre que quiere irse a casa. 663 01:31:35,669 --> 01:31:37,080 Que quieres de mi 664 01:31:40,067 --> 01:31:41,804 Eres como un libro ... 665 01:31:43,200 --> 01:31:45,714 con todas las páginas mezcladas 666 01:31:50,662 --> 01:31:52,706 ¿A quién quieres con un libro así? 667 01:32:55,420 --> 01:32:56,821 Quien eres 668 01:33:19,954 --> 01:33:21,355 Yo soy johnny 669 01:34:03,323 --> 01:34:04,897 Acepta tu pasado. 670 01:35:57,735 --> 01:35:59,815 Sabes que no estás bien. 671 01:36:02,641 --> 01:36:04,043 ¿Entiendes eso? 672 01:36:07,276 --> 01:36:12,430 Solo quería irme a casa. - A veces no puedes volver. 673 01:36:12,761 --> 01:36:14,624 Entiendo eso ahora. 674 01:36:16,313 --> 01:36:19,806 El concierto de aniversario Tendrá lugar pronto. 675 01:36:21,320 --> 01:36:24,669 ¿Esperas ver a Penélope allí? 676 01:36:27,422 --> 01:36:29,014 Pero si la ves ... 677 01:36:31,695 --> 01:36:34,879 ¿Te das cuenta de que se acabó? - si. 678 01:36:43,693 --> 01:36:45,095 Entonces nos vamos. 679 01:36:48,451 --> 01:36:54,740 EDIFICIO DE OPERACIONES 680 01:36:54,904 --> 01:36:57,383 Buenas tardes Tu boleto, por favor. 681 01:36:58,343 --> 01:37:01,294 Mientras esperamos la gran entrada por Michael Ocean ... 682 01:37:01,474 --> 01:37:06,255 vemos a los mejores empresarios de Europa y los directores van a sus lugares. 683 01:37:06,396 --> 01:37:09,660 Los miembros de la orquesta afinan sus instrumentos. 684 01:37:09,785 --> 01:37:16,538 Su maestro Claus Vandaruschi realiza Cavalleria Rusticana ... 685 01:37:16,664 --> 01:37:20,521 como un símbolo para los Estados Unidos de Europa ... 686 01:37:20,647 --> 01:37:22,998 La libertad recién fundada. 687 01:38:06,634 --> 01:38:08,117 Halcón en posición. 688 01:38:59,729 --> 01:39:01,720 Repito: ¿dónde está él? 689 01:39:09,409 --> 01:39:12,793 Hawk está en el edificio. - Lo tengo 690 01:40:16,331 --> 01:40:17,732 En ella 691 01:40:34,513 --> 01:40:36,525 Frank Michael 692 01:40:36,650 --> 01:40:38,353 Eso fue hace mucho tiempo. 693 01:40:38,478 --> 01:40:42,060 La última vez que te vi Mi hijo todavía estaba vivo. 694 01:40:42,185 --> 01:40:43,832 Felicidades de nuevo. 695 01:40:55,370 --> 01:40:58,720 A veces venimos inesperadamente en una tormenta 696 01:40:58,846 --> 01:41:03,533 El viento y las olas puede llevarnos lejos 697 01:41:14,154 --> 01:41:17,719 Entonces hacemos todo para volver a casa 698 01:41:19,113 --> 01:41:23,331 Y una vez que lleguemos a casa, hemos cambiado 699 01:41:24,294 --> 01:41:25,907 Que quieres 700 01:41:26,032 --> 01:41:30,014 Solo quiero desearles un buen aniversario, Michael 701 01:42:43,678 --> 01:42:45,107 Que hiciste 702 01:42:47,353 --> 01:42:49,940 Te encontre - mami. 703 01:42:56,784 --> 01:42:58,186 Como se llama 704 01:43:07,755 --> 01:43:09,156 Nicholas 705 01:43:24,513 --> 01:43:26,214 El caballo está lisiado. 706 01:43:49,170 --> 01:43:54,854 Regresé a ti. No olvides que volví. 707 01:44:12,985 --> 01:44:15,374 Regresé - Johnny 708 01:44:16,534 --> 01:44:17,935 Se acabó. 709 01:44:53,852 --> 01:44:58,340 ¿Por qué regresaste del infierno? - Lo prometí. 710 01:44:59,782 --> 01:45:02,551 Ahora ella ha perdido un esposo y un padre. 711 01:45:03,878 --> 01:45:05,487 Felicidades 712 01:45:07,112 --> 01:45:09,468 Ahora ella sabe la verdad. 713 01:45:09,593 --> 01:45:14,334 La verdad que creías tener, en realidad no existe 714 01:45:15,941 --> 01:45:17,768 No acepto eso. 715 01:45:19,285 --> 01:45:24,029 Te traté como a mi propio hijo y aun así me traicionaste 716 01:45:24,154 --> 01:45:28,185 No obtienes libertad así como así. Tienes que conseguirlo. 717 01:45:28,326 --> 01:45:34,818 Freedom es un tablero de ajedrez en el que se colocan peones moverse libremente y de manera autónoma. 718 01:45:35,122 --> 01:45:41,420 Pero eso es una ilusión a pequeña escala. Pero en el panorama general ... 719 01:45:42,479 --> 01:45:44,216 Solo soy un peón. 720 01:45:45,401 --> 01:45:49,690 Pero en este tablero de ajedrez, yo soy el rey. 721 01:45:50,654 --> 01:45:55,722 Y este rey lo eligió matar al caballo 722 01:46:16,959 --> 01:46:18,570 Esto está muy mal. 723 01:46:48,568 --> 01:46:50,033 ¿Tienes hambre, Argo? 724 01:49:27,438 --> 01:49:28,840 ¿A veces colapsas? 725 01:49:34,829 --> 01:49:37,019 Quiero verte todo el día. 726 01:49:39,555 --> 01:49:40,957 Por favor no te vayas. 727 01:49:42,899 --> 01:49:44,364 Esta vez no 728 01:49:51,180 --> 01:49:52,790 Vuelve a mi 729 01:49:54,258 --> 01:49:58,031 Subtítulos: Kenny Louwen Sincronización: Versvanpers 54159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.