Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,386 --> 00:00:09,629
We Hunt Together - Stagione 1
Episodio 3 - "Episode #1.3"
2
00:00:21,146 --> 00:00:24,725
Traduzione: 9Clat3, Dulciesse, Dario93
China93, BlackLady, MalecKai
3
00:00:42,936 --> 00:00:44,592
Revisione: Zeldea
4
00:00:45,662 --> 00:00:47,928
# Enzo Lorenzo sugar baby sugar #
5
00:00:47,938 --> 00:00:50,358
# Luglio, agosto e poi e poi e poi #
6
00:00:50,368 --> 00:00:53,432
# Donaci tre pesche #
# tre banane fresche #
7
00:00:53,442 --> 00:00:55,527
# E noi faremo splash! #
8
00:00:55,537 --> 00:00:57,796
# Occhiali da sole, cuore d'amore #
9
00:00:57,806 --> 00:01:00,301
# Naso a patata, bocca prosciugata #
10
00:01:00,311 --> 00:01:02,873
# Dente rotondo, capello biondo #
11
00:01:02,883 --> 00:01:05,659
# Ma tu da me, che cosa vuoi? #
12
00:01:10,016 --> 00:01:12,320
- Chi te l'ha dato?
- Il signor Fitzgerald.
13
00:01:15,448 --> 00:01:16,512
Lily!
14
00:01:16,522 --> 00:01:17,758
Frederica!
15
00:01:18,915 --> 00:01:20,128
Lily!
16
00:01:20,746 --> 00:01:22,060
Frederica!
17
00:01:23,966 --> 00:01:25,105
Lily!
18
00:01:25,875 --> 00:01:26,892
Lily!
19
00:01:28,737 --> 00:01:30,169
Sono le cinque.
20
00:01:31,224 --> 00:01:34,282
Dovremmo riposarci qualche ora
prima di iniziare.
21
00:01:45,406 --> 00:01:47,057
Janet l'ha ereditata dal padre.
22
00:01:47,067 --> 00:01:49,251
- È davvero magnifica.
- E isolata.
23
00:01:49,582 --> 00:01:51,209
Possiamo seppellire qui il corpo.
24
00:01:51,219 --> 00:01:52,792
Non lo troverà nessuno.
25
00:02:01,960 --> 00:02:03,256
La chiave?
26
00:02:03,266 --> 00:02:04,617
Baba? La chiave?
27
00:02:05,851 --> 00:02:07,126
Sotto la lanterna.
28
00:02:29,568 --> 00:02:31,163
Mi piace vederti dormire.
29
00:02:33,180 --> 00:02:34,577
È inquietante.
30
00:02:37,794 --> 00:02:39,155
Posso dirti una cosa?
31
00:02:39,764 --> 00:02:40,896
Sì, certo.
32
00:02:41,585 --> 00:02:43,991
Sei la prima donna con cui
faccio l'amore da sei anni.
33
00:02:44,385 --> 00:02:46,236
Da sei anni?
34
00:02:46,995 --> 00:02:50,257
- Dai, ma che cazzo dici?
- Sei sorpresa?
35
00:02:50,267 --> 00:02:53,137
Non hai davvero idea di
quanto tu sia figo, vero?
36
00:02:54,426 --> 00:02:55,635
È davvero dolce.
37
00:02:59,708 --> 00:03:01,129
Spero sia valsa la pena.
38
00:03:07,014 --> 00:03:08,869
Freddy, sono l'ispettore Jackson Mendy.
39
00:03:08,879 --> 00:03:10,271
La prego di richiamarmi
40
00:03:10,281 --> 00:03:13,606
quando ascolterà il messaggio.
Vorremo farle un paio di domande.
41
00:03:13,616 --> 00:03:14,622
Grazie mille.
42
00:03:14,975 --> 00:03:16,298
E la fedina penale?
43
00:03:16,308 --> 00:03:17,680
- Se ne occupa Dom.
- Bene.
44
00:03:17,690 --> 00:03:19,376
Potremmo tornare al club stasera,
45
00:03:19,386 --> 00:03:20,994
per chiedere di Matt e Freddy.
46
00:03:21,320 --> 00:03:23,254
Certo. Dovrò prima sentire Gill.
47
00:03:26,538 --> 00:03:27,704
- È un problema?
- No.
48
00:03:27,714 --> 00:03:31,118
No, è che non ho mai visto nessuno
di così condiscendente, solo questo.
49
00:03:31,128 --> 00:03:32,346
Condiscendente!
50
00:03:32,356 --> 00:03:35,044
Siamo una squadra.
Siamo in perfetta armonia,
51
00:03:35,054 --> 00:03:37,023
come in un'opera escheriana.
52
00:03:37,033 --> 00:03:38,959
Adesso cosa c'entra Ed Sheeran?
53
00:03:40,033 --> 00:03:41,168
Che cosa?
54
00:03:41,178 --> 00:03:42,991
Non Ed Sheeran. Escheriana.
55
00:03:43,001 --> 00:03:45,578
Che ne so? Non ho idea
di cosa dici la metà delle volte!
56
00:03:45,588 --> 00:03:47,380
- Forza. Sarà meglio andare.
- M.C. Escher?
57
00:03:47,390 --> 00:03:49,622
Il ragazzo di Matt ci aspetta
tra dieci minuti al bar.
58
00:03:49,632 --> 00:03:52,503
Ha creato quella litografia
con le due mani che si disegnano...
59
00:03:52,513 --> 00:03:55,196
Hai una foto di Simon da mostrargli?
60
00:03:55,206 --> 00:03:58,261
Ci sono anche quelle stampe
della scala infinita.
61
00:03:58,271 --> 00:04:00,280
Non parlarmi di scale infinite!
62
00:04:00,290 --> 00:04:03,674
Dopo tutte quelle volte in cui ho dovuto
aspettarti nei corridoi, caro!
63
00:05:23,514 --> 00:05:24,521
Baba?
64
00:05:25,186 --> 00:05:26,197
Baba?
65
00:05:39,340 --> 00:05:40,351
Ecco fatto.
66
00:05:41,640 --> 00:05:42,689
Sono pulite.
67
00:05:45,680 --> 00:05:47,458
Quest'uomo non ha fatto niente.
68
00:05:48,772 --> 00:05:50,027
E ora è morto.
69
00:05:50,758 --> 00:05:51,762
Beh...
70
00:05:52,181 --> 00:05:54,939
A volte le persone capitano nel posto
sbagliato al momento sbagliato.
71
00:05:55,774 --> 00:05:57,259
Tu lo sai meglio di chiunque.
72
00:06:00,178 --> 00:06:02,019
Mi dispiace per lui.
73
00:06:02,029 --> 00:06:03,805
Questo è ovvio.
74
00:06:03,815 --> 00:06:06,254
Ma hai fatto ciò che dovevi
e sono fiera di te.
75
00:06:11,329 --> 00:06:12,333
Andiamo.
76
00:06:12,680 --> 00:06:14,162
Ti aiuto a finire di scavare.
77
00:06:17,474 --> 00:06:20,356
Abbiamo quasi finito, vero?
Quanto deve essere profonda?
78
00:06:20,954 --> 00:06:22,308
Dobbiamo assicurarci...
79
00:06:38,744 --> 00:06:39,863
Ascolta...
80
00:06:39,873 --> 00:06:42,429
Non... non cercherò
di fare niente, lo giuro.
81
00:06:42,439 --> 00:06:43,471
Va bene?
82
00:06:50,428 --> 00:06:51,429
Ehi.
83
00:06:52,449 --> 00:06:55,010
Per favore. Ehi. Ti prego!
84
00:06:56,265 --> 00:06:59,268
Ha visto Matt. Ha visto chi siamo.
Che cosa facciamo?
85
00:06:59,278 --> 00:07:01,064
Ho sentito il suo ultimo respiro.
86
00:07:01,687 --> 00:07:03,895
L'ho sentito morire tra le mie braccia.
87
00:07:03,905 --> 00:07:05,179
Ma è tornato in vita.
88
00:07:06,585 --> 00:07:07,653
Credo sia un segno.
89
00:07:07,663 --> 00:07:10,452
Un segno del fatto che è uno stronzo
tenace, niente di più.
90
00:07:11,357 --> 00:07:12,361
Senti...
91
00:07:13,002 --> 00:07:15,786
Ti conosco da otto giorni,
ma ti amo più di chiunque...
92
00:07:15,796 --> 00:07:17,519
O qualsiasi cosa della mia vita.
93
00:07:18,737 --> 00:07:20,213
Dimmi che non è un segno.
94
00:07:25,641 --> 00:07:27,189
Matt non può averlo ucciso.
95
00:07:27,199 --> 00:07:28,301
La guardi di nuovo.
96
00:07:28,657 --> 00:07:31,684
Vi dico che Matt era a casa
domenica sera con il raffreddore.
97
00:07:31,694 --> 00:07:33,806
Non crede che abbia potuto mentire?
98
00:07:34,220 --> 00:07:37,299
Volete che vada a casa a prendere
il cestino pieno di fazzoletti usati?
99
00:07:37,309 --> 00:07:39,182
C'è anche la scatola di aspirine dentro.
100
00:07:39,192 --> 00:07:41,163
Non ho neanche avuto
il tempo di pulire...
101
00:07:41,173 --> 00:07:42,188
Con calma.
102
00:07:45,261 --> 00:07:47,195
E in ogni caso non mi avrebbe mentito.
103
00:07:47,205 --> 00:07:49,820
Frequentavamo anche altre persone.
Poteva fare ciò che voleva.
104
00:07:50,482 --> 00:07:52,736
Il nome Freddy Lane le dice niente?
105
00:07:53,769 --> 00:07:55,058
No. Chi è?
106
00:07:55,068 --> 00:07:57,153
Ed è sicuro di non
aver mai visto quest'uomo?
107
00:08:00,187 --> 00:08:02,224
Di che genere di affari
si occupava Matt?
108
00:08:02,916 --> 00:08:05,763
Faceva ogni settimana un lavoro diverso.
Era uno che viveva di espedienti.
109
00:08:05,773 --> 00:08:07,459
Come "Dritti-al-Terzo-Appuntamento"?
110
00:08:08,538 --> 00:08:09,789
Già.
111
00:08:09,799 --> 00:08:11,096
Perché, c'è anche lei?
112
00:08:12,730 --> 00:08:14,090
Gestiva da solo il sito?
113
00:08:14,100 --> 00:08:16,587
No, aveva una socia che si occupava
della parte al computer.
114
00:08:17,089 --> 00:08:18,527
Può dirmi come si chiama...
115
00:08:18,537 --> 00:08:19,852
- E il suo numero?
- Certo.
116
00:08:19,862 --> 00:08:21,087
- Bene.
- Senta...
117
00:08:21,097 --> 00:08:23,647
Mi dispiace molto doverglielo
chiedere, Leo, ma...
118
00:08:23,657 --> 00:08:25,448
A Matt piaceva fare cose...
119
00:08:25,458 --> 00:08:26,527
Alternative...
120
00:08:26,870 --> 00:08:27,984
Durante il sesso?
121
00:08:29,219 --> 00:08:31,048
Deve essere un po' più specifico.
122
00:08:31,428 --> 00:08:32,607
Piedi.
123
00:08:32,617 --> 00:08:34,735
- Gli piacevano i piedi?
- Non più di chiunque altro.
124
00:08:34,745 --> 00:08:37,705
- Non ha mai disegnato sotto i suoi piedi?
- Perché avrebbe dovuto farlo?
125
00:08:37,715 --> 00:08:38,771
Non importa.
126
00:08:38,781 --> 00:08:41,195
- C'è nient'altro che vuole dirci?
- Sì. Sentite, io...
127
00:08:41,763 --> 00:08:43,786
Conoscevo Matt da 18 mesi.
128
00:08:44,347 --> 00:08:46,642
Non avrebbe mai fatto una cosa simile.
129
00:08:47,342 --> 00:08:50,027
Mi ha scritto dicendo che doveva fare
una cosa e poi sarebbe venuto da me.
130
00:08:50,037 --> 00:08:51,383
Le ha detto che cosa?
131
00:08:51,393 --> 00:08:52,452
No.
132
00:08:52,462 --> 00:08:55,734
- Perché non ha dato l'allarme non vedendolo?
- Matt è un tipo inaffidabile.
133
00:08:56,391 --> 00:09:00,090
Dice che si farà vivo, ma non lo fa mai.
E mi fa andare fuori di testa, cazzo...
134
00:09:03,067 --> 00:09:05,410
Ma era una persona felice.
Amava la vita.
135
00:09:05,420 --> 00:09:06,816
Non si sarebbe...
136
00:09:08,448 --> 00:09:09,712
Non si sarebbe mai...
137
00:09:10,450 --> 00:09:12,109
Oh, cazzo.
138
00:09:13,989 --> 00:09:15,411
Tranquillo, è tutto a posto.
139
00:09:29,694 --> 00:09:31,173
Quindi adesso è nostro ospite?
140
00:09:37,757 --> 00:09:39,539
So che non è facile.
141
00:09:40,145 --> 00:09:42,054
Capisco quanto sia
difficile per te, Baba.
142
00:09:42,064 --> 00:09:44,171
Scusa, Freddy, ma ci è stata
data un'altra possibilità.
143
00:09:44,181 --> 00:09:45,945
Non ci è stato dato un bel niente, Baba!
144
00:09:45,955 --> 00:09:48,121
Per tutta la vita.
È proprio questo il punto.
145
00:09:48,131 --> 00:09:50,507
Siamo noi la nostra seconda possibilità.
E se davvero mi ami...
146
00:09:50,517 --> 00:09:51,702
L'amore guarisce,
147
00:09:51,712 --> 00:09:53,256
Freddy, e cresce...
148
00:09:53,661 --> 00:09:54,780
Non distrugge.
149
00:09:54,790 --> 00:09:56,054
È molto dolce, Baba.
150
00:09:56,064 --> 00:09:58,431
Ma è difficile farlo crescere
in una cazzo di cella, non credi?
151
00:10:02,331 --> 00:10:05,458
Ho ucciso molti uomini
innocenti nella mia vita.
152
00:10:06,939 --> 00:10:08,750
Non ne ucciderò un altro.
153
00:10:13,272 --> 00:10:15,888
Quindi l'intera attività
era gestita solo da lei e Matt?
154
00:10:15,898 --> 00:10:18,863
Si tratta solo di un sito e il database
dei membri iscritti, non è complicato.
155
00:10:19,297 --> 00:10:20,491
A essere sincera...
156
00:10:20,501 --> 00:10:22,855
Non sono sicura di cosa dovrei fare ora.
157
00:10:22,865 --> 00:10:24,497
Continuo con il sito o cosa?
158
00:10:24,507 --> 00:10:27,420
Se non si paga una quota d'iscrizione,
come fate a monetizzare?
159
00:10:27,430 --> 00:10:29,742
Sì, è vero, l'iscrizione
è gratuita, ma...
160
00:10:29,752 --> 00:10:31,664
Era Matt a occuparsi di tutto il resto.
161
00:10:31,674 --> 00:10:33,449
La chiamava l'iscrizione Premium.
162
00:10:33,459 --> 00:10:34,588
Iscrizione Premium?
163
00:10:34,598 --> 00:10:36,169
In realtà è molto semplice.
164
00:10:36,179 --> 00:10:39,420
Sul sito, oltre ai profili dei membri
iscritti, ci sono dei profili speciali.
165
00:10:39,430 --> 00:10:42,861
Sono identici a tutti gli altri,
ma per sbloccarli bisogna pagare.
166
00:10:42,871 --> 00:10:44,362
- Quanto si paga?
- Dipende.
167
00:10:44,372 --> 00:10:46,289
- Quanto per Zara?
- Intende Freddy?
168
00:10:47,388 --> 00:10:50,264
Non lo so, dovrei controllare,
ma credo per lei fossero circa...
169
00:10:50,274 --> 00:10:51,520
400 sterline.
170
00:10:52,712 --> 00:10:56,016
Sta dicendo che c'è gente che paga 400
sterline solo per fare quattro ciance?
171
00:10:56,026 --> 00:10:57,470
Quattro ciance?
172
00:10:57,480 --> 00:11:00,134
400 sterline per chiacchierare
sono un sacco di soldi, non crede?
173
00:11:00,144 --> 00:11:01,251
Come ho già detto,
174
00:11:01,261 --> 00:11:02,847
io gestisco solo il database.
175
00:11:02,857 --> 00:11:04,738
Era Matt a occuparsi di tutto il resto.
176
00:11:05,202 --> 00:11:08,445
Doveva avere... un coinvolgimento
personale con Freddy.
177
00:11:08,455 --> 00:11:10,534
Adoro l'espressione "quattro ciance".
178
00:11:11,042 --> 00:11:12,285
È divertente.
179
00:11:12,295 --> 00:11:13,496
Risponda, per favore.
180
00:11:13,506 --> 00:11:14,811
A quale domanda?
181
00:11:14,821 --> 00:11:16,169
Matt conosceva Freddy?
182
00:11:16,776 --> 00:11:17,896
È probabile.
183
00:11:18,318 --> 00:11:19,867
Conosceva tutte le ragazze Premium.
184
00:11:19,877 --> 00:11:22,337
Come descriverebbe
il suo rapporto con Matt?
185
00:11:22,347 --> 00:11:23,402
Adesso?
186
00:11:24,038 --> 00:11:25,618
Praticamente inesistente.
187
00:11:27,995 --> 00:11:29,015
Wow.
188
00:11:29,937 --> 00:11:31,301
Beh, penso che sia tutto.
189
00:11:31,311 --> 00:11:33,807
Per ora. Perciò grazie mille
per il suo tempo, Paula.
190
00:11:33,817 --> 00:11:35,777
- Buona giornata.
- Sì, anche a voi.
191
00:11:42,723 --> 00:11:44,751
Se le viene in mente altro, ci chiami.
192
00:11:48,634 --> 00:11:49,789
Ciao, Dom.
193
00:11:49,799 --> 00:11:51,730
Ho trovato l'indirizzo
di lavoro di Freddy.
194
00:11:51,740 --> 00:11:53,837
- Glielo dico?
- Certo. Sì, scusa.
195
00:11:54,625 --> 00:11:55,847
Dammi solo un minuto.
196
00:11:58,080 --> 00:12:00,460
Sì, voglio i conti aziendali...
197
00:12:00,470 --> 00:12:04,705
Il registro dei membri e tutto quello
che puoi scoprire sulle finanze di Matt.
198
00:12:04,715 --> 00:12:05,732
Sì.
199
00:12:06,925 --> 00:12:08,041
Sì, esatto.
200
00:12:14,647 --> 00:12:15,671
Spara pure.
201
00:12:23,061 --> 00:12:24,384
Sì. Grazie, Dom.
202
00:12:25,105 --> 00:12:27,485
Continua ad indagare.
Vedi quello che riesci a trovare.
203
00:12:27,495 --> 00:12:28,495
Grazie.
204
00:12:31,400 --> 00:12:35,616
- Scusa, cercavo qualcosa su cui scrivere.
- Potresti non ficcanasare tra le mie cose?
205
00:12:36,253 --> 00:12:37,325
È da maleducati.
206
00:12:37,335 --> 00:12:38,857
Hai ragione, sì.
207
00:12:38,867 --> 00:12:39,884
Scusa.
208
00:12:52,612 --> 00:12:56,744
No, no, no! Ascolta! Aspetta, aspetta.
Ti prego, ti prego! Ti scongiuro!
209
00:12:56,754 --> 00:12:57,942
Non sto facendo niente.
210
00:12:57,952 --> 00:12:59,151
Ti prego. Solo...
211
00:12:59,738 --> 00:13:01,322
Voglio mostrarti una cosa.
212
00:13:03,770 --> 00:13:06,016
Questo è mio figlio, Taylor.
213
00:13:08,311 --> 00:13:10,622
Gli hanno diagnosticato la leucemia...
214
00:13:11,023 --> 00:13:12,160
Tre mesi fa.
215
00:13:14,267 --> 00:13:17,461
Adesso è al St. Thomas,
a lottare con tutte le sue forza.
216
00:13:20,423 --> 00:13:21,759
Te lo giuro...
217
00:13:23,066 --> 00:13:24,939
Sulla vita di mio figlio,
218
00:13:24,949 --> 00:13:27,517
non andrò... alla polizia.
219
00:13:30,115 --> 00:13:32,594
Non tenermi lontano da lui, ti prego.
220
00:13:34,214 --> 00:13:37,109
Non tenermi lontano
dal mio bambino. Ti prego.
221
00:13:38,856 --> 00:13:39,992
Ti scongiuro...
222
00:13:53,602 --> 00:13:55,350
Sta mentendo, sai?
223
00:13:55,360 --> 00:13:57,520
Se tenesse davvero a questo
fantomatico bambino malato,
224
00:13:57,530 --> 00:14:00,474
perché passa il giovedì notte,
incazzato, a brancolare nella foresta?
225
00:14:09,561 --> 00:14:11,960
Pensavo davvero quello che ho
detto... la notte scorsa.
226
00:14:17,836 --> 00:14:18,930
Su di noi.
227
00:14:29,389 --> 00:14:32,060
Non devi per forza rispondermi, ma
potresti almeno prenderne atto.
228
00:14:34,427 --> 00:14:36,126
È stata dura per me dirlo.
229
00:14:38,797 --> 00:14:40,400
Beh, vaffanculo allora!
230
00:14:45,199 --> 00:14:46,459
Lo farò io.
231
00:14:48,548 --> 00:14:49,808
Freddy, io ti conosco.
232
00:14:52,258 --> 00:14:53,974
- Non lo farai.
- Ah, sì?
233
00:14:56,033 --> 00:14:57,264
Stai a vedere.
234
00:16:06,927 --> 00:16:08,962
Sono un po' di giorni che non si vede.
235
00:16:09,554 --> 00:16:10,893
Posso sapere il motivo?
236
00:16:10,903 --> 00:16:13,280
Mi dispiace, non possiamo
discutere i dettagli.
237
00:16:13,290 --> 00:16:15,425
Le ha dato una spiegazione
per la sua assenza?
238
00:16:15,435 --> 00:16:16,926
Ma la conoscete Freddy?
239
00:16:16,936 --> 00:16:20,285
Verrà qui tra un paio di giorni
con delle scuse del cazzo,
240
00:16:20,295 --> 00:16:23,472
che devo farmi andare bene perché
non posso permettermi di licenziarla.
241
00:16:24,261 --> 00:16:25,309
E perché mai?
242
00:16:25,319 --> 00:16:29,353
Riceviamo richieste per Freddy tre
volte tanto rispetto a chiunque altro.
243
00:16:30,031 --> 00:16:34,083
La settimana scorsa ha tenuto un ragazzo
al telefono per un'ora e mezza.
244
00:16:34,093 --> 00:16:35,790
A un certo punto ho origliato.
245
00:16:35,800 --> 00:16:38,768
Si stava mettendo a nudo.
Piangeva come un bambino.
246
00:16:39,543 --> 00:16:41,273
Che posso dire? Le persone la adorano.
247
00:16:42,353 --> 00:16:43,840
Perché tiene a loro?
248
00:16:43,850 --> 00:16:45,800
O forse perché la paghiamo bene.
249
00:16:45,810 --> 00:16:49,294
Sabato notte doveva lavorare. Era qui?
250
00:16:49,304 --> 00:16:50,540
No.
251
00:16:50,550 --> 00:16:52,007
E non le ha detto perché?
252
00:16:52,425 --> 00:16:53,642
Come ho già detto.
253
00:17:17,059 --> 00:17:18,535
No, grazie.
254
00:17:18,967 --> 00:17:20,360
Non ho fame.
255
00:17:21,167 --> 00:17:22,339
Dovresti mangiare.
256
00:17:31,459 --> 00:17:32,459
Grazie.
257
00:17:35,520 --> 00:17:37,712
Mi chiamo Darren... comunque.
258
00:17:48,050 --> 00:17:49,054
Grazie.
259
00:17:52,895 --> 00:17:54,003
Come ti chiami?
260
00:17:57,690 --> 00:17:58,857
Di dove...
261
00:17:58,867 --> 00:17:59,960
Di dove sei?
262
00:18:03,794 --> 00:18:05,614
Non devi dirmelo per forza. Sto solo...
263
00:18:08,298 --> 00:18:09,405
Sembri davvero...
264
00:18:09,848 --> 00:18:11,800
Un bravo ragazzo. Tutto qui.
265
00:18:22,113 --> 00:18:23,304
È buono, grazie.
266
00:18:26,973 --> 00:18:28,005
Grazie.
267
00:18:52,120 --> 00:18:53,724
Segreteria.
268
00:18:56,680 --> 00:18:59,480
Ciao, sono Melania e
chiamo da The Talk Shop.
269
00:18:59,490 --> 00:19:00,840
Abbiamo alcune offerte...
270
00:19:01,952 --> 00:19:04,940
Ehi! Hai intenzione di presentarti oggi?
O devo presumere che tu sia a spasso?
271
00:19:04,950 --> 00:19:05,954
Fottiti.
272
00:19:09,498 --> 00:19:11,321
Freddy, sono l'ispettore Jackson Mendy.
273
00:19:11,331 --> 00:19:13,668
Mi può richiamare quando
sente questo messaggio?
274
00:19:14,160 --> 00:19:16,149
Vorremmo farle qualche altra domanda.
275
00:19:16,159 --> 00:19:17,760
Grazie mille.
276
00:19:19,266 --> 00:19:22,772
Il controllo preliminare su Freddy
non mostra precedenti né condanne,
277
00:19:22,782 --> 00:19:24,662
ma tutto ciò che ho trovato,
278
00:19:24,672 --> 00:19:27,921
conti bancari... registri telefonici,
lavori e indirizzo di casa,
279
00:19:27,931 --> 00:19:30,197
non si trova niente prima del 2013.
280
00:19:30,207 --> 00:19:32,123
Magari si è trasferita qui
da un altro luogo.
281
00:19:32,570 --> 00:19:33,926
Hai controllato su Facebook?
282
00:19:33,936 --> 00:19:36,690
È questo il punto, non ha
altri profili social
283
00:19:36,700 --> 00:19:38,674
oltre ai siti di incontri.
284
00:19:38,684 --> 00:19:40,866
Pensavo che i suoi coetanei
dovessero far sapere a tutti
285
00:19:40,876 --> 00:19:42,413
ogni volta che mangiano un panino.
286
00:19:42,423 --> 00:19:44,038
A meno che non siano convinti
287
00:19:44,048 --> 00:19:46,129
della loro superiorità,
in tal caso non serve, no?
288
00:19:46,139 --> 00:19:48,975
Beh, forse... o forse
semplicemente non ha amici.
289
00:19:50,686 --> 00:19:53,033
- Volete che continui a scavare?
- Fai ciò che puoi.
290
00:19:53,043 --> 00:19:54,408
Non diventarci pazza.
291
00:19:58,687 --> 00:20:00,462
Kay lavora fino a tardi stasera.
292
00:20:00,472 --> 00:20:03,015
Ha detto che potrebbe avere
qualcosa sul portatile di Matt.
293
00:20:03,544 --> 00:20:05,946
- Ok, bene... fammi sapere.
- Ok.
294
00:20:12,132 --> 00:20:13,132
Lola?
295
00:20:14,758 --> 00:20:16,996
Vorrei ringraziarti...
296
00:20:17,006 --> 00:20:19,708
Per aver reso il mio passaggio
nel dipartimento così tranquillo.
297
00:20:21,630 --> 00:20:24,029
Sento che mi stai insegnando
tantissimo cose, quindi...
298
00:20:24,911 --> 00:20:26,055
Grazie.
299
00:20:30,443 --> 00:20:31,680
Buona serata.
300
00:20:32,133 --> 00:20:33,227
Anche a te.
301
00:20:45,265 --> 00:20:46,475
Rispondi.
302
00:20:47,884 --> 00:20:49,034
Freddy.
303
00:20:49,044 --> 00:20:50,504
Grazie per avermi richiamato.
304
00:20:52,162 --> 00:20:53,694
Che problema ha quest'aggeggio?
305
00:21:03,258 --> 00:21:04,773
Andiamo, ragazzi.
306
00:21:04,783 --> 00:21:08,253
So che ci sono dei tagli al budget, ma
davvero non potevate fare di meglio?
307
00:21:08,263 --> 00:21:10,241
Mi sembra di aver perso a L'Apprendista.
308
00:21:10,890 --> 00:21:12,158
Si sieda, Freddy.
309
00:21:12,168 --> 00:21:13,595
Caffè, tesoro?
310
00:21:13,605 --> 00:21:15,783
- Sì, grazie, dolcezza.
- Come lo preferisci?
311
00:21:15,793 --> 00:21:17,600
Qualsiasi cosa raccomandi la casa.
312
00:21:20,566 --> 00:21:21,891
Dunque...
313
00:21:21,901 --> 00:21:24,362
Suppongo vogliate sapere
perché ho mentito riguardo Matt.
314
00:21:27,023 --> 00:21:28,083
Ecco qui.
315
00:21:28,548 --> 00:21:30,240
- Perfetto.
- Di nulla.
316
00:21:31,257 --> 00:21:32,960
Sta dicendo che
"Dritti-al-Terzo-Appuntamento"
317
00:21:32,970 --> 00:21:35,101
sia in realtà un servizio di escort?
318
00:21:36,390 --> 00:21:39,490
No. Io ero un membro del sito
web, proprio come tutti gli altri.
319
00:21:39,500 --> 00:21:41,628
Matt non la pagava per
andare a letto con questa gente?
320
00:21:41,638 --> 00:21:43,601
No, mi pagavano l'ingaggio
per essere un membro.
321
00:21:43,611 --> 00:21:46,783
Giusto, però non ti
pagano se non ti presti.
322
00:21:46,793 --> 00:21:48,324
Beh, suppongo sia una zona grigia.
323
00:21:48,334 --> 00:21:49,965
Ed è per questo che ho mentito su Matt.
324
00:21:49,975 --> 00:21:52,142
Quindi, ci faccia capire, Matt...
325
00:21:52,152 --> 00:21:53,931
Ha conosciuto Simon tramite questo...
326
00:21:53,941 --> 00:21:55,390
Sistema di iscrizione premium?
327
00:21:55,400 --> 00:21:58,174
Sì, Matt aveva un rapporto personale
con tutti i membri premium,
328
00:21:58,184 --> 00:22:00,256
ma era ossessionato da Simon.
329
00:22:00,266 --> 00:22:02,948
Sono stati insieme una volta e
poi non lo ha più lasciato in pace.
330
00:22:02,958 --> 00:22:05,149
Non c'era uno straccio di
prova sul computer di Simon
331
00:22:05,159 --> 00:22:07,354
che lasciasse intendere che fosse gay.
332
00:22:07,851 --> 00:22:09,475
Credo fosse la sua prima volta.
333
00:22:10,022 --> 00:22:12,077
Sembrava confuso, era molto dolce.
334
00:22:12,087 --> 00:22:13,934
Neanche una ricerca su internet, nulla.
335
00:22:13,944 --> 00:22:16,865
Perché chiedi a me? Mi sono ubriacata
un paio di sere con Simon.
336
00:22:17,402 --> 00:22:19,026
Ma conoscevo molto bene Matt.
337
00:22:19,937 --> 00:22:21,834
Non mi sorprende quello che è successo.
338
00:22:21,844 --> 00:22:23,269
Perché lo pensa?
339
00:22:23,816 --> 00:22:26,190
Beh, alcune persone hanno
un lato oscuro dentro di loro.
340
00:22:28,312 --> 00:22:29,439
Lo si percepisce.
341
00:22:33,516 --> 00:22:35,783
Lei avrebbe dovuto
lavorare domenica sera...
342
00:22:35,793 --> 00:22:37,673
Ma non si è presentata. Perché?
343
00:22:38,535 --> 00:22:39,934
Non mi andava.
344
00:22:39,944 --> 00:22:41,220
Non le andava?
345
00:22:41,651 --> 00:22:44,260
- Devo ripeterlo?
- Dove è cresciuta?
346
00:22:44,270 --> 00:22:46,595
- Perché lo vuoi sapere?
- Sto cercando di capirci qualcosa.
347
00:22:48,806 --> 00:22:50,663
Perché siamo qui e non in centrale?
348
00:22:50,673 --> 00:22:52,140
Lei è solo un testimone.
349
00:22:52,150 --> 00:22:54,080
Pensavamo potesse
essere più tranquillo, qui.
350
00:22:54,527 --> 00:22:55,644
Ok.
351
00:22:55,654 --> 00:22:57,279
Quindi, posso andarmene quando voglio?
352
00:22:57,792 --> 00:22:59,280
Certo.
353
00:23:00,295 --> 00:23:01,373
Ok.
354
00:23:01,383 --> 00:23:04,057
Prima di andartene, le dispiacerebbe
lasciarci le sue impronte?
355
00:23:04,067 --> 00:23:06,759
Solo per toglierla dai
sospettati, ovviamente.
356
00:23:08,764 --> 00:23:10,057
- Devo, per forza?
- No.
357
00:23:10,067 --> 00:23:12,620
Ma solitamente, non è un problema
per chi non ha nulla da nascondere.
358
00:23:15,066 --> 00:23:17,204
Ok, sì, ha senso. Certamente.
359
00:23:17,214 --> 00:23:19,241
- Ok.
- Nessun problema.
360
00:23:30,723 --> 00:23:32,198
Felice di rendermi utile.
361
00:23:33,126 --> 00:23:34,641
Bene, perfetto.
362
00:23:34,651 --> 00:23:36,325
Ci vediamo in giro, ok?
363
00:23:42,504 --> 00:23:45,040
Vi prego! C'è nessuno?
364
00:23:47,642 --> 00:23:51,018
Devo urgentemente andare in bagno,
non riesco a trattenerla, mi dispiace.
365
00:23:51,028 --> 00:23:52,139
Ti prego.
366
00:23:53,085 --> 00:23:54,160
Ti prego.
367
00:23:54,791 --> 00:23:56,910
- Mi serve il bagno...
- Questo è il tuo indirizzo?
368
00:23:56,920 --> 00:23:58,462
Sì, senti...
369
00:23:58,472 --> 00:24:00,856
Ti prego, me la sto per fare addosso.
370
00:24:01,934 --> 00:24:03,200
Ti prego.
371
00:24:05,004 --> 00:24:06,004
Dai...
372
00:24:39,303 --> 00:24:41,136
Potresti tenerlo, per favore?
373
00:24:41,949 --> 00:24:43,042
Ti prego.
374
00:24:48,943 --> 00:24:50,009
Grazie.
375
00:24:59,058 --> 00:25:00,195
Grazie.
376
00:25:01,173 --> 00:25:02,383
Pregherò...
377
00:25:03,262 --> 00:25:04,571
Pregherò per te...
378
00:25:06,328 --> 00:25:07,538
Tutti i giorni.
379
00:25:08,788 --> 00:25:09,850
Se mi lasci andare,
380
00:25:09,860 --> 00:25:11,690
pregherò per te, come
faccio per mio figlio.
381
00:25:11,700 --> 00:25:14,001
- L'uomo che hai visto ieri sera...
- Non ho visto nessuno.
382
00:25:14,011 --> 00:25:15,641
Ero ubriaco, non ho visto...
383
00:25:15,651 --> 00:25:18,154
- Non ho...
- Era un pappone, un criminale. Capito?
384
00:25:19,765 --> 00:25:21,521
Voglio solo vedere la mia famiglia.
385
00:25:22,890 --> 00:25:24,445
Solo questo.
386
00:25:24,455 --> 00:25:25,682
Ti prego.
387
00:25:29,707 --> 00:25:30,984
Mani.
388
00:25:35,840 --> 00:25:37,017
Ti prego.
389
00:26:10,786 --> 00:26:12,513
Vai a prenderli tu domani, giusto?
390
00:26:17,652 --> 00:26:19,640
Se così non fosse, potresti dirmelo ora?
391
00:26:20,381 --> 00:26:23,640
Non credo sia giusto per mamma,
continuare a chiederle senza preavviso.
392
00:26:25,170 --> 00:26:26,652
Sarò lì domani.
393
00:26:26,662 --> 00:26:27,872
Lo prometto.
394
00:26:36,712 --> 00:26:38,160
Sono le dieci di sera.
395
00:26:38,170 --> 00:26:39,425
Fortuna che sono sveglio.
396
00:26:39,435 --> 00:26:41,338
Abbiamo trovato un file criptato,
397
00:26:41,348 --> 00:26:42,640
sul computer di Matt.
398
00:26:43,105 --> 00:26:45,584
Contiene tutti i dettagli
sui membri premium.
399
00:26:45,594 --> 00:26:48,114
Ok, cosa avete trovato?
400
00:26:49,025 --> 00:26:52,793
Dal conto di Matt, risulta che Freddy
gli doveva 10.000 sterline.
401
00:26:53,303 --> 00:26:54,959
Adesso abbiamo il movente.
402
00:27:30,054 --> 00:27:31,221
Baba, sono io.
403
00:27:31,552 --> 00:27:32,924
Dove... dove sei stata?
404
00:27:32,934 --> 00:27:33,970
Sono a Londra.
405
00:27:33,980 --> 00:27:35,591
Cosa? Perché?
406
00:27:36,442 --> 00:27:39,470
- Dimmi che non stai usando il tuo telefono.
- No, sto usando una cabina.
407
00:27:39,480 --> 00:27:41,328
Per tutto questo tempo, io...
408
00:27:41,722 --> 00:27:43,567
Dovevo schiarirmi le idee.
409
00:27:44,466 --> 00:27:46,878
Baba, la polizia è venuta da me.
410
00:27:47,336 --> 00:27:50,536
Sanno che ho mentito su Matt
e mi hanno fatto delle domande.
411
00:27:51,195 --> 00:27:52,951
- Che cosa gli hai detto?
- Niente, ma...
412
00:27:52,961 --> 00:27:54,885
Sanno qualcosa. Ne sono sicura.
413
00:27:55,579 --> 00:27:58,086
Dopo che ci ho parlato, sono
andata all'ospedale St. Thomas.
414
00:27:58,096 --> 00:27:59,899
Ho comprato dei fiori e tutto.
415
00:28:00,751 --> 00:28:04,038
Non c'è nessun bambino che
si chiama Taylor in pediatria.
416
00:28:04,048 --> 00:28:06,818
Ti sta mentendo, Baba
e glielo stai permettendo.
417
00:28:59,727 --> 00:29:01,542
Freddy doveva a Matt 10.000 sterline.
418
00:29:01,552 --> 00:29:03,103
- Ok.
- È decisamente un movente.
419
00:29:03,113 --> 00:29:04,554
- Non necessariamente.
- Susan.
420
00:29:04,564 --> 00:29:07,203
No, Jackson. Sapevamo
che avevano rapporti d'affari.
421
00:29:07,213 --> 00:29:09,542
- Ce l'ha detto lei.
- Solo dopo averle messo pressione.
422
00:29:09,552 --> 00:29:12,112
Non dovevate neanche lavorare a questo
caso, no? Pensavo fossimo d'accordo.
423
00:29:12,122 --> 00:29:15,665
- Abbiamo nuove prove. Pensiamo valga...
- No. Non è abbastanza e lo sapete.
424
00:29:15,675 --> 00:29:19,312
- Non c'è nessun pezzo di prova scientifica.
- Ci ha mentito ripetutamente.
425
00:29:19,322 --> 00:29:22,324
Con ogni ragione. Tu non avresti
mentito nella sua posizione?
426
00:29:22,334 --> 00:29:26,066
- Cioè, perché siete così convinti? Scusami?
- Se l'avesse conosciuta, signora...
427
00:29:27,362 --> 00:29:29,475
Non c'è motivo per cui
debba conoscerla, vero?
428
00:29:29,485 --> 00:29:30,838
È questo il punto.
429
00:29:32,794 --> 00:29:36,474
Potete farmi l'esempio di una volta in cui
in questo lavoro la risposta più ovvia
430
00:29:36,484 --> 00:29:38,043
non è stata quella corretta?
431
00:29:40,047 --> 00:29:42,413
Ok. Eccovene una facile.
432
00:29:42,423 --> 00:29:45,093
Matt Bowers pesa novanta chili,
433
00:29:45,103 --> 00:29:49,209
quindi come può una donna della taglia
di Freddy averlo portato sull'albero?
434
00:29:50,970 --> 00:29:51,979
No.
435
00:29:51,989 --> 00:29:53,256
Basta così, Jackson.
436
00:29:53,587 --> 00:29:54,754
Ok?
437
00:29:54,764 --> 00:29:55,811
Ok, signora.
438
00:29:56,788 --> 00:29:59,027
Ma che altro vuole? Abbiamo
provato che Freddy ha mentito.
439
00:29:59,037 --> 00:30:00,841
- Le abbiamo dato un movente.
- Per Matt.
440
00:30:00,851 --> 00:30:02,381
- Ma Simon?
- Simon cosa?
441
00:30:02,391 --> 00:30:05,292
- Perché ucciderlo? Sono usciti due volte.
- Ok. Ok. Ok.
442
00:30:05,302 --> 00:30:08,106
Quindi, Simon la invita
a casa sua. Fanno sesso...
443
00:30:08,116 --> 00:30:10,749
Giusto? Le cose...
le cose sfuggono di mano,
444
00:30:11,285 --> 00:30:12,372
lei lo uccide.
445
00:30:12,893 --> 00:30:14,002
Perché?
446
00:30:14,012 --> 00:30:17,261
Perché forse... forse Matt...
447
00:30:18,585 --> 00:30:19,894
Gliel'ha chiesto.
448
00:30:19,904 --> 00:30:23,022
Sappiamo che hanno avuto
una discussione. Sì? Forse...
449
00:30:23,032 --> 00:30:26,028
Forse Matt ha detto a Freddy di farlo.
450
00:30:26,038 --> 00:30:28,472
Giusto, quindi Matt convince
Freddy ad uccidere Simon?
451
00:30:28,482 --> 00:30:30,277
- Sì.
- Per una ragione sconosciuta.
452
00:30:30,287 --> 00:30:31,817
Cosa che lei fai con piacere.
453
00:30:31,827 --> 00:30:33,346
- Sì.
- E poi...
454
00:30:34,292 --> 00:30:35,917
Cosa? Si rivolta e...
455
00:30:35,927 --> 00:30:38,850
- Uccide Matt subito dopo?
- Esattamente! Per coprire le tracce.
456
00:30:39,714 --> 00:30:41,780
- Quindi l'albero?
- Senti, non so come l'ha portato
457
00:30:41,790 --> 00:30:43,104
nel cazzo di albero, ok?
458
00:30:43,114 --> 00:30:45,076
Forse l'ha minacciato.
Forse l'hanno aiutata.
459
00:30:45,086 --> 00:30:47,470
- Non lo so.
- No, non lo sai. E neanche io.
460
00:30:47,480 --> 00:30:49,486
Andiamo, Jackson. Da che parte stai?
461
00:30:49,496 --> 00:30:51,299
Dalla tua parte. Sono dalla tua parte.
462
00:30:51,309 --> 00:30:55,680
È solo... che mi ha chiesto di chiudere
il caso e non ho motivi per dire di no.
463
00:30:55,690 --> 00:30:56,690
Bene.
464
00:30:57,162 --> 00:30:58,918
Bene. Cosa pensi?
465
00:30:58,928 --> 00:31:00,836
A questo punto, con ciò che abbiamo...
466
00:31:01,309 --> 00:31:03,848
- Penso sia impossibile dirlo.
- Che cosa senti?
467
00:31:03,858 --> 00:31:04,973
Dio.
468
00:31:04,983 --> 00:31:06,592
Tu che cosa senti?
469
00:31:08,602 --> 00:31:10,604
- Scusate l'interruzione.
- No.
470
00:31:10,614 --> 00:31:11,950
Va bene. Fai pure.
471
00:31:13,022 --> 00:31:16,302
Beh, ho scoperto perché non
c'è niente da sapere su Freddy
472
00:31:16,312 --> 00:31:18,471
- da un certo momento in poi.
- Dom, non hai saputo?
473
00:31:18,481 --> 00:31:19,943
Il caso è chiuso.
474
00:31:19,953 --> 00:31:21,514
Ti prego. Ti prego.
475
00:31:22,334 --> 00:31:24,872
Beh, ha passato cinque
anni in un carcere minorile
476
00:31:24,882 --> 00:31:27,494
dai 12 ai 17 anni per lesioni gravi.
477
00:31:27,979 --> 00:31:30,407
Solo che il suo nome non
era Frederica a quei tempi.
478
00:31:30,417 --> 00:31:32,174
Ma era Lily Jenkins.
479
00:32:16,073 --> 00:32:17,382
Babeni...
480
00:33:10,207 --> 00:33:11,847
No, Baba. Ti prego...
481
00:33:12,541 --> 00:33:13,818
Ti prego, no.
482
00:33:15,947 --> 00:33:17,272
Che stai facendo?
483
00:33:20,283 --> 00:33:21,283
No...
484
00:33:21,678 --> 00:33:23,996
Ti prego, dove mi...
dove mi stai portando?
485
00:33:24,006 --> 00:33:25,668
No! No!
486
00:33:27,027 --> 00:33:29,613
Per favore. Ti prego! No. No!
487
00:33:34,454 --> 00:33:35,454
Alzati.
488
00:33:37,549 --> 00:33:39,047
Alzati!
489
00:33:44,046 --> 00:33:45,733
Guardati intorno attentamente.
490
00:33:53,066 --> 00:33:56,487
Questa tomba è per te e la tua famiglia
se andrai dalla polizia. Capito?
491
00:33:56,497 --> 00:33:57,676
Sì.
492
00:33:57,686 --> 00:33:59,137
Ho... ho capito.
493
00:34:00,213 --> 00:34:03,161
Io prometto che non lo farò.
Io... capisco. Capisco.
494
00:34:05,133 --> 00:34:06,158
Le tue mani.
495
00:34:18,671 --> 00:34:19,747
Giovedì sera...
496
00:34:20,174 --> 00:34:22,113
Sei stato aggredito
fino a perdere i sensi.
497
00:34:22,123 --> 00:34:25,031
Ti sei svegliato nella foresta vicino
casa tua stamattina. Non ricordi niente.
498
00:34:25,967 --> 00:34:27,164
Hai capito?
499
00:34:28,441 --> 00:34:29,443
Mi dispiace.
500
00:34:32,240 --> 00:34:33,279
Quel sentiero...
501
00:34:33,719 --> 00:34:35,487
Conduce alla strada
attraverso gli alberi.
502
00:34:39,797 --> 00:34:40,823
Ehi!
503
00:34:43,985 --> 00:34:44,987
Va' ora.
504
00:34:45,769 --> 00:34:47,003
Grazie. Sì...
505
00:37:20,903 --> 00:37:21,917
Ehi.
506
00:37:22,943 --> 00:37:23,982
Ehi!
507
00:37:25,845 --> 00:37:27,360
Prima che tu dica qualsiasi cosa...
508
00:37:28,276 --> 00:37:29,491
Voglio dirti una cosa.
509
00:37:31,627 --> 00:37:33,008
Ho lasciato andare Darren.
510
00:37:33,961 --> 00:37:35,134
Non potevo farlo.
511
00:37:35,635 --> 00:37:37,590
- Non credo andrà alla polizia.
- Non lo sai...
512
00:37:38,018 --> 00:37:39,033
Non è vero, Baba?
513
00:37:40,138 --> 00:37:41,653
Non era come gli altri.
514
00:37:43,330 --> 00:37:45,664
Questo era diverso.
Ci era stato dato un segno.
515
00:37:45,674 --> 00:37:47,977
Quindi è stato Dio a lasciar
andare Darren? Non tu?
516
00:37:50,342 --> 00:37:52,444
Come faccio a fidarmi
di te dopo tutto questo, Baba?
517
00:37:55,345 --> 00:37:56,542
Come faccio a stare con te?
518
00:37:56,552 --> 00:37:58,542
- Come dovrebbe funzionare?
- Perché ero un bambino
519
00:37:58,552 --> 00:38:01,128
quando mi hanno rapito da casa mia
e mi hanno costretto a combattere.
520
00:38:01,641 --> 00:38:04,019
Ed è da tanto che cerco
di tornare a quel bambino che ero
521
00:38:04,029 --> 00:38:05,314
prima di tutti gli omicidi.
522
00:38:05,923 --> 00:38:08,313
Ma non riesco a farlo
da solo. Ci ho provato.
523
00:38:08,797 --> 00:38:09,799
Non riesco.
524
00:38:12,838 --> 00:38:14,256
Senti, ti ho aspettata, Freddy.
525
00:38:15,759 --> 00:38:17,554
Credo che anche tu
mi abbia aspettato, ma...
526
00:38:18,239 --> 00:38:20,182
Deve voler dire qualcosa.
527
00:38:21,369 --> 00:38:22,585
Questa cosa tra noi.
528
00:38:22,595 --> 00:38:23,648
Deve.
529
00:38:25,751 --> 00:38:26,776
E può ancora.
530
00:38:29,268 --> 00:38:30,294
Ok.
531
00:38:32,120 --> 00:38:33,183
Ok.
532
00:39:08,023 --> 00:39:10,711
Speri che sia tipo
un disegno di Magic Eye, giusto?
533
00:39:11,676 --> 00:39:14,377
Fissi la stessa cosa abbastanza
a lungo e intensamente
534
00:39:14,387 --> 00:39:16,666
e appare un'immagine totalmente nuova.
535
00:39:16,676 --> 00:39:18,439
Sembra la definizione di follia.
536
00:39:20,568 --> 00:39:21,538
No.
537
00:39:21,548 --> 00:39:23,041
Quello è lavorare tardi
538
00:39:23,051 --> 00:39:24,079
senza del tè.
539
00:39:25,312 --> 00:39:27,074
Ma almeno è qualcosa
in cui posso aiutarti.
540
00:39:27,084 --> 00:39:28,141
Grazie, amore.
541
00:39:28,151 --> 00:39:30,404
Senti, prometto di non farne...
542
00:39:30,414 --> 00:39:32,926
Un'abitudine. È solo che... Lola.
543
00:39:34,199 --> 00:39:36,122
È qualcuno che non vuoi deludere, sai?
544
00:39:37,001 --> 00:39:38,225
Mi piacerebbe conoscerla.
545
00:39:38,235 --> 00:39:39,358
- Sì?
- Sì.
546
00:39:39,368 --> 00:39:40,446
Sarebbe fantastico.
547
00:39:47,105 --> 00:39:48,168
Tè verde, giusto?
548
00:39:50,623 --> 00:39:51,625
Jackson?
549
00:39:52,769 --> 00:39:53,769
Jackson?
550
00:39:56,312 --> 00:39:58,414
Scusa. Devo fare una telefonata.
551
00:40:09,518 --> 00:40:10,740
Ti dispiacerebbe guidare?
552
00:40:11,351 --> 00:40:13,603
- Non ho dormito la notte scorsa.
- No, figurati.
553
00:40:18,958 --> 00:40:20,207
Noi...
554
00:40:20,217 --> 00:40:21,968
Bruceremo la macchina e ci divideremo.
555
00:40:21,978 --> 00:40:23,037
È più sicuro così.
556
00:40:23,623 --> 00:40:25,921
Non credo che dovremmo farci
vedere insieme neanche a Londra.
557
00:40:26,605 --> 00:40:27,971
Almeno per qualche giorno.
558
00:40:49,937 --> 00:40:51,134
Lo troveremo...
559
00:40:51,959 --> 00:40:53,088
Quel bambino.
560
00:40:54,432 --> 00:40:56,154
Se è ancora lì, lo troveremo.
561
00:40:57,630 --> 00:40:58,692
Te lo prometto.
562
00:41:26,826 --> 00:41:27,974
Chi è?
563
00:41:28,964 --> 00:41:31,695
Sono io. Mi dispiace.
Ho provato a chiamarti.
564
00:41:34,527 --> 00:41:36,898
- Jackson?
- Sì. Posso entrare?
565
00:41:36,908 --> 00:41:38,015
Sì.
566
00:41:38,821 --> 00:41:40,825
Sì, dammi... dammi un attimo.
567
00:41:41,449 --> 00:41:43,110
Solo... dammi un attimo.
568
00:41:49,099 --> 00:41:50,440
Sei... in forma.
569
00:41:53,861 --> 00:41:56,187
- Che succede?
- Scusa, scusa. Ho provato a chiamare.
570
00:41:56,197 --> 00:41:59,034
Ho chiamato e chiamato
e Dom mi ha dato il tuo indirizzo.
571
00:42:01,264 --> 00:42:02,767
- Già.
- Stai bene?
572
00:42:03,549 --> 00:42:06,430
- Sembri ammalata.
- No, ho bevuto un po' arrivata a casa.
573
00:42:06,440 --> 00:42:08,342
Mi sono addormentata. Hai presente?
574
00:42:08,352 --> 00:42:11,179
- Allora, che c'è?
- Ok. Ti ricordi quando siamo andati
575
00:42:11,189 --> 00:42:13,717
a vedere Freddy la prima volta,
mi ha fatto una tazza di tè?
576
00:42:13,727 --> 00:42:15,147
Tè verde. Mi ricordo.
577
00:42:15,157 --> 00:42:16,882
Freddy aveva la tazza già pronta.
578
00:42:16,892 --> 00:42:20,679
Quando siamo entrati,
stava già facendo due tazze di tè.
579
00:42:21,166 --> 00:42:22,295
Dimmi che ti ricordi.
580
00:42:23,432 --> 00:42:24,629
Per favore.
581
00:42:24,639 --> 00:42:27,521
- Lola?
- Sì e allora? Sapeva che stavamo salendo.
582
00:42:27,531 --> 00:42:31,836
Se ci ha visti entrambi nell'interfono,
avrebbe o fatto una tazza per sé
583
00:42:31,846 --> 00:42:33,322
o tre per tutti noi.
584
00:42:33,332 --> 00:42:34,569
Farne due non ha senso.
585
00:42:36,817 --> 00:42:38,051
C'era qualcun altro.
586
00:42:40,367 --> 00:42:42,177
Vuoi dirmi che due poliziotti vengono
587
00:42:42,187 --> 00:42:44,548
per parlare di un omicidio
e te ne stai seduta tranquilla?
588
00:42:44,558 --> 00:42:46,258
Non esci per capire che succede?
589
00:42:46,268 --> 00:42:48,944
- Sì che lo faresti. Lo fanno sempre.
- A meno che non ti stia nascondendo.
590
00:42:48,954 --> 00:42:50,919
A meno che tu non voglia essere visto.
591
00:42:51,887 --> 00:42:53,779
È così che ha messo Matt sull'albero.
592
00:42:53,789 --> 00:42:54,853
Avevi ragione.
593
00:42:55,842 --> 00:42:57,125
Sta lavorando con qualcuno.
594
00:43:08,246 --> 00:43:11,010
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
595
00:43:11,020 --> 00:43:12,119
#NoSpoiler
43622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.