All language subtitles for Was.it.Love.E13.200819.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,594 --> 00:00:10,461 WAS IT LOVE? 2 00:00:11,997 --> 00:00:13,919 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS 3 00:00:14,021 --> 00:00:15,813 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:17,413 --> 00:00:19,373 We resemble our parents 5 00:00:19,457 --> 00:00:24,170 because we receive half of our DNA from each of our parents. 6 00:00:25,588 --> 00:00:27,715 Your assignment for next week 7 00:00:28,215 --> 00:00:31,802 will be to circle the genetic traits you've inherited. 8 00:00:34,430 --> 00:00:38,517 For instance, see if your hair is curly like your mom's 9 00:00:38,601 --> 00:00:40,770 or if you have a dimple like your dad. 10 00:00:40,853 --> 00:00:42,730 Take a good look at what you resemble. 11 00:00:43,397 --> 00:00:44,899 Let's eat. 12 00:00:53,115 --> 00:00:55,242 -What is it? -I have a double eyelid. 13 00:00:55,868 --> 00:00:56,911 It's nothing. 14 00:00:58,162 --> 00:01:00,956 -Am I that pretty? -Mom does too. 15 00:01:17,306 --> 00:01:18,974 I have straight hair. 16 00:01:19,475 --> 00:01:21,352 So does Mom. 17 00:01:22,103 --> 00:01:22,978 Ha-nee! 18 00:01:24,105 --> 00:01:26,399 Have fun at school and I'll see you later. 19 00:01:26,482 --> 00:01:27,733 -Got it. -Good. 20 00:01:28,567 --> 00:01:30,069 I'm off to work then. 21 00:01:30,152 --> 00:01:31,404 Mom doesn't have dimples. 22 00:01:34,907 --> 00:01:36,951 But I do. 23 00:01:38,744 --> 00:01:40,162 COMPARING GENETIC TRAITS 24 00:01:42,373 --> 00:01:44,041 DIFFERENT: DIMPLES, TONGUE ROLLING 25 00:01:44,125 --> 00:01:45,960 SAME: LONG EYELASHES, LEFT-HANDED 26 00:01:48,796 --> 00:01:52,299 What about these traits I didn't inherit from Mom? 27 00:01:57,054 --> 00:01:58,931 Could they be from my dad? 28 00:02:00,933 --> 00:02:03,519 I wonder what he looks like. 29 00:02:06,397 --> 00:02:07,648 Let her go. 30 00:02:09,859 --> 00:02:10,943 I said, 31 00:02:11,902 --> 00:02:13,445 let her go. 32 00:02:13,529 --> 00:02:16,991 I tried not to wonder, but I couldn't help myself. 33 00:02:18,534 --> 00:02:19,827 I kept picturing his face. 34 00:02:20,995 --> 00:02:22,580 What are you doing? 35 00:02:23,831 --> 00:02:24,874 Oh Dae-o. 36 00:02:25,541 --> 00:02:26,584 Oh Dae-o? 37 00:02:29,003 --> 00:02:31,589 Mr. Jang, please let her go. 38 00:02:43,017 --> 00:02:44,268 Who are you? 39 00:02:48,063 --> 00:02:49,064 I'm her father. 40 00:02:54,320 --> 00:02:55,404 I'm... 41 00:02:57,448 --> 00:02:58,574 her father. 42 00:03:05,748 --> 00:03:07,541 You went to school with my mom? 43 00:03:10,211 --> 00:03:11,128 Mister. 44 00:03:12,296 --> 00:03:13,172 Are you okay? 45 00:03:13,839 --> 00:03:14,673 Sorry. 46 00:03:16,217 --> 00:03:17,301 I'm sorry. 47 00:03:19,595 --> 00:03:21,138 Why are you apologizing? 48 00:03:21,222 --> 00:03:22,431 No way. 49 00:03:22,515 --> 00:03:24,683 So please get your hands off my daughter. 50 00:03:26,393 --> 00:03:29,813 Is he really my dad? 51 00:03:40,533 --> 00:03:42,952 I'm letting this slide because they're both at fault, 52 00:03:43,035 --> 00:03:45,120 but I won't be so nice next time. 53 00:03:45,704 --> 00:03:47,498 You're hilarious, aren't you? 54 00:03:47,581 --> 00:03:50,668 She was only protecting her privacy that he violated. 55 00:03:51,502 --> 00:03:53,671 Ha-nee's just too sweet to make it a bigger deal. 56 00:03:53,754 --> 00:03:55,047 So be grateful for that. 57 00:03:55,923 --> 00:03:57,216 You hear me, kid? 58 00:03:58,884 --> 00:04:01,679 Then you'll probably be at the school sports event tomorrow. 59 00:04:02,596 --> 00:04:03,472 The sports event? 60 00:04:04,306 --> 00:04:05,349 You said you're her father. 61 00:04:05,432 --> 00:04:08,561 I guess you're not aware of your daughter's school events. 62 00:04:09,728 --> 00:04:12,940 -Well, that-- -Oh, was that tomorrow? 63 00:04:13,524 --> 00:04:15,401 Of course, I'll be there. I'm her dad. 64 00:04:16,318 --> 00:04:17,903 Damn it. This is unbelievable. 65 00:04:18,404 --> 00:04:21,323 -We'll see you tomorrow then. -Yes, you shall. 66 00:04:21,407 --> 00:04:22,491 Unbelievable. 67 00:04:27,079 --> 00:04:28,581 You should be an actor, mister. 68 00:04:31,250 --> 00:04:32,459 Even I was fooled for a second. 69 00:04:35,879 --> 00:04:39,675 Don't tell me you'll actually be there tomorrow. 70 00:04:40,259 --> 00:04:42,636 Well... 71 00:04:43,345 --> 00:04:44,430 Ha-nee. 72 00:04:46,557 --> 00:04:48,100 Ha-nee? 73 00:04:48,183 --> 00:04:49,226 Ha-nee... 74 00:04:50,644 --> 00:04:51,478 Ha-nee, please. 75 00:04:53,564 --> 00:04:55,941 Ha-nee will need an honest explanation. 76 00:05:00,321 --> 00:05:02,281 Ha-nee, please stop. 77 00:05:02,364 --> 00:05:04,616 Ha-nee! 78 00:05:05,826 --> 00:05:08,245 Hear me out, okay? I'll explain everything. 79 00:05:10,164 --> 00:05:11,332 Is it true? 80 00:05:12,166 --> 00:05:13,751 Is he really... 81 00:05:16,754 --> 00:05:18,839 I don't know where to begin, 82 00:05:19,423 --> 00:05:21,300 -but Ha-nee-- -So it's true! 83 00:05:22,343 --> 00:05:23,510 I had my doubts, 84 00:05:23,594 --> 00:05:26,597 but you're saying he is my dad! 85 00:05:33,520 --> 00:05:36,190 I'm sorry I didn't tell you sooner. 86 00:05:36,273 --> 00:05:37,399 Exactly. 87 00:05:37,483 --> 00:05:39,526 Yesterday, the day before that, and way before that, 88 00:05:39,610 --> 00:05:42,696 you had more than enough chances to tell me, so why didn't you? 89 00:05:43,364 --> 00:05:45,699 I met him on numerous occasions 90 00:05:45,783 --> 00:05:48,327 and you made me a clueless fool by not telling me. 91 00:05:50,162 --> 00:05:51,372 That's... 92 00:05:54,750 --> 00:05:56,043 my fault. 93 00:05:56,877 --> 00:05:59,004 Why didn't you ever say anything? 94 00:05:59,088 --> 00:06:01,799 If you were going to step up, why didn't you do it sooner? 95 00:06:02,383 --> 00:06:04,385 Why wait until now to play the role of my guardian? 96 00:06:06,261 --> 00:06:07,179 Well... 97 00:06:08,389 --> 00:06:11,308 Ha-nee, let's talk. 98 00:06:11,392 --> 00:06:12,726 I'll explain everything. 99 00:06:13,894 --> 00:06:15,187 Forget it. 100 00:06:15,270 --> 00:06:17,231 How are you going to explain this mess? 101 00:06:17,898 --> 00:06:19,983 My whole life, I was a fatherless kid. 102 00:06:20,067 --> 00:06:22,319 Yesterday, I became the daughter of a movie star. 103 00:06:22,403 --> 00:06:24,321 And today, I'm the daughter of a movie director. 104 00:06:25,155 --> 00:06:26,990 How can you possibly explain all that? 105 00:06:28,659 --> 00:06:30,744 Why must I suffer like this? 106 00:06:30,828 --> 00:06:33,706 Do you have any idea what you two have done to me? 107 00:06:33,789 --> 00:06:35,749 There's no way you can explain it all. 108 00:06:39,795 --> 00:06:41,338 -Ha-nee-- -I'm leaving. 109 00:06:41,922 --> 00:06:43,924 I'm going alone, so don't follow me. 110 00:06:46,301 --> 00:06:47,219 Ha-nee... 111 00:06:54,309 --> 00:06:55,811 Goodness. 112 00:07:40,522 --> 00:07:42,065 What are you doing here? 113 00:07:44,610 --> 00:07:47,821 Well, there's something I needed to tell you. 114 00:07:47,905 --> 00:07:49,072 And what's that? 115 00:07:49,615 --> 00:07:51,283 That you're not my dad? 116 00:07:52,826 --> 00:07:54,912 That my real dad is that director? 117 00:07:57,122 --> 00:07:58,081 How did you know... 118 00:07:58,165 --> 00:08:01,001 That doesn't change anything. 119 00:08:02,336 --> 00:08:04,797 It's just another man for a deadbeat dad. 120 00:08:05,547 --> 00:08:08,217 My dad is still someone who abandoned me. 121 00:08:13,931 --> 00:08:14,932 So please leave. 122 00:08:15,557 --> 00:08:18,477 I'm not in the mood to talk to anyone. 123 00:08:19,436 --> 00:08:20,437 Ha-nee. 124 00:08:21,104 --> 00:08:22,689 Just mind your own business. 125 00:08:22,773 --> 00:08:25,192 You're just a nobody to me. 126 00:08:27,027 --> 00:08:28,362 Ha-nee... 127 00:08:31,990 --> 00:08:35,702 Could you at least spare me a few minutes? 128 00:08:48,924 --> 00:08:49,967 I'm sorry. 129 00:08:52,678 --> 00:08:53,679 I'm... 130 00:08:55,347 --> 00:08:57,558 I'm sorry, so stop being depressed. 131 00:09:04,898 --> 00:09:06,567 How could you be so careless? 132 00:09:09,570 --> 00:09:11,029 Do you think before you talk? 133 00:09:11,697 --> 00:09:14,741 How can you tell an unprepared child that you're her father 134 00:09:14,825 --> 00:09:16,368 in front of all those people? 135 00:09:17,786 --> 00:09:18,829 I know. 136 00:09:19,705 --> 00:09:20,914 I know it was wrong of me. 137 00:09:22,291 --> 00:09:24,835 But how could I just stand there when you and Ha-nee 138 00:09:26,086 --> 00:09:27,212 were being treated that way? 139 00:09:28,547 --> 00:09:29,923 If by any chance, 140 00:09:30,007 --> 00:09:34,177 someone else yells and points fingers at you or Ha-nee again, 141 00:09:34,803 --> 00:09:36,179 I won't just stand by. 142 00:09:37,097 --> 00:09:37,973 I'll make them pay. 143 00:09:40,017 --> 00:09:40,851 Dae-o, 144 00:09:42,769 --> 00:09:43,896 this is my problem, 145 00:09:44,938 --> 00:09:46,189 not yours. 146 00:09:48,775 --> 00:09:49,610 What? 147 00:09:51,111 --> 00:09:54,615 I admit that there were some tough times in life 148 00:09:55,824 --> 00:09:57,993 where I dreamed of you swooping in. 149 00:09:59,661 --> 00:10:01,330 When I gave birth to Ha-nee, 150 00:10:01,413 --> 00:10:03,373 when Ha-nee's ruptured appendix had me scrambling, 151 00:10:05,250 --> 00:10:07,669 when my mom kept driving her business into the ground, 152 00:10:08,420 --> 00:10:11,715 I wondered if contacting you would make it better. 153 00:10:11,798 --> 00:10:12,799 Maybe 154 00:10:13,634 --> 00:10:17,346 it could lead to Ha-nee having a better life. 155 00:10:18,764 --> 00:10:19,932 Yes, it crossed my mind. 156 00:10:21,808 --> 00:10:23,977 I know you had to suffer because of me, so let me-- 157 00:10:24,061 --> 00:10:25,812 But I didn't call you. 158 00:10:28,315 --> 00:10:32,069 During the past 14 years, I erased your name from my memory 159 00:10:32,152 --> 00:10:35,614 and bore all the crap so that I could make a life for my daughter. 160 00:10:36,323 --> 00:10:39,284 From the moment I decided to have her on my own, 161 00:10:39,368 --> 00:10:40,661 this became my problem. 162 00:10:41,662 --> 00:10:43,872 It's my fault for not telling Ha-nee the truth as well. 163 00:10:45,165 --> 00:10:47,751 So this is my mess to fix. 164 00:10:49,336 --> 00:10:52,130 I don't intend to rely on you for anything. 165 00:10:53,590 --> 00:10:56,093 My dream is to be Wonder Woman, not Cinderella. 166 00:11:16,822 --> 00:11:23,787 HA-NEE, DONG-CHAN, SIBLINGS? 167 00:11:26,790 --> 00:11:27,916 POSSIBLE MOM SHORTLIST OF DONG-CHAN 168 00:11:27,999 --> 00:11:29,084 I'm her father. 169 00:11:30,001 --> 00:11:30,877 I'm... 170 00:11:30,961 --> 00:11:32,421 her father. 171 00:11:34,172 --> 00:11:39,010 What does that mean for Ha-nee and me? 172 00:11:43,890 --> 00:11:45,267 Thank you for today. 173 00:11:45,350 --> 00:11:46,393 FROM HA-NEE 174 00:11:46,476 --> 00:11:48,186 Sorry for not thanking you sooner. 175 00:11:48,729 --> 00:11:50,230 Dong-chan! 176 00:11:52,524 --> 00:11:53,608 I heard about the fight. 177 00:11:54,526 --> 00:11:57,320 Your teacher called, but it took me a while to get here. 178 00:11:58,238 --> 00:12:00,490 Were you injured? Are you all right? 179 00:12:02,576 --> 00:12:03,702 Why did you get into a fight? 180 00:12:04,953 --> 00:12:06,580 Did someone pick on you? 181 00:12:07,831 --> 00:12:10,208 Who was it? Tell me. 182 00:12:11,168 --> 00:12:13,754 It wasn't me, but Ha-nee. 183 00:12:15,547 --> 00:12:19,718 Han Chan-yeong kept bothering her by asking who her father is. 184 00:12:22,804 --> 00:12:23,638 What? 185 00:12:24,806 --> 00:12:28,643 Then some guy came along and announced himself as her dad. 186 00:12:34,065 --> 00:12:35,108 POSSIBLE DAD SHORTLIST OF HA-NEE 187 00:12:35,192 --> 00:12:36,568 POSSIBLE MOM SHORTLIST OF DONG-CHAN 188 00:12:37,277 --> 00:12:39,154 What is... 189 00:12:40,906 --> 00:12:41,990 It's weird though. 190 00:12:42,073 --> 00:12:44,534 If he's Ha-nee's dad, 191 00:12:44,618 --> 00:12:48,205 why would there be a photo of Ha-nee's mom in your room? 192 00:12:57,547 --> 00:13:00,050 Ha-nee's mom isn't my mom, 193 00:13:00,801 --> 00:13:02,761 so why would she be holding me? 194 00:13:04,971 --> 00:13:06,306 That's... 195 00:13:06,389 --> 00:13:07,432 Mr. Koo! 196 00:13:09,351 --> 00:13:10,894 You're needed, sir. 197 00:13:18,693 --> 00:13:21,321 Dong-chan, I'm afraid I have to go. 198 00:13:22,072 --> 00:13:24,741 Do you even intend to tell me the truth? 199 00:13:30,288 --> 00:13:31,581 You'd probably lie like always. 200 00:13:54,437 --> 00:13:56,648 Where are we? 201 00:13:57,816 --> 00:13:59,025 Hankuk University. 202 00:13:59,609 --> 00:14:02,445 There's something I want to show you. 203 00:14:02,529 --> 00:14:03,697 Come on. 204 00:14:11,496 --> 00:14:12,873 It's my first time at a university. 205 00:14:13,456 --> 00:14:14,457 This is huge. 206 00:14:16,168 --> 00:14:17,794 This is where I studied 207 00:14:17,878 --> 00:14:19,004 along with your mom... 208 00:14:20,255 --> 00:14:21,965 and your dad. 209 00:14:24,509 --> 00:14:26,178 Do you see that brick building? 210 00:14:26,678 --> 00:14:28,555 That's the College of Art building. 211 00:14:29,472 --> 00:14:33,059 Your mom, Dad, and I took classes there every day. 212 00:14:35,812 --> 00:14:37,939 This white building is the library. 213 00:14:38,023 --> 00:14:41,234 That's where your dad confessed his love to your mom. 214 00:14:45,071 --> 00:14:48,325 Even after 14 years, this place is still the same. 215 00:14:53,163 --> 00:14:55,665 What was my mom like in university? 216 00:14:56,583 --> 00:14:57,626 Your mom? 217 00:14:58,126 --> 00:14:59,794 She was a ball of fire. 218 00:14:59,878 --> 00:15:04,049 Almost everyone knew of Noh Ae-jeong from the Department of Theater and Film. 219 00:15:04,841 --> 00:15:05,884 Really? 220 00:15:06,426 --> 00:15:08,136 My mom was that popular? 221 00:15:08,220 --> 00:15:09,304 Of course. 222 00:15:09,387 --> 00:15:12,307 She was bright, humorous, and loving. 223 00:15:12,390 --> 00:15:14,768 Even her grades put her at the top of her class. 224 00:15:15,518 --> 00:15:16,770 She was? 225 00:15:18,146 --> 00:15:22,108 I never met anyone in our department who loved movies as much as she did. 226 00:15:22,192 --> 00:15:25,612 She was a student with a lot of talent and passion. 227 00:15:28,657 --> 00:15:32,202 But then one day, some audacious freshman 228 00:15:32,285 --> 00:15:34,329 fell in love with her at first sight. 229 00:15:34,412 --> 00:15:37,249 He started doing everything he could to get her attention. 230 00:15:38,667 --> 00:15:42,045 In the end though, your mom gave into the guy. 231 00:15:42,128 --> 00:15:44,673 Thus, the legendary couple was born. 232 00:16:08,446 --> 00:16:10,240 Cut! Good job. 233 00:16:10,323 --> 00:16:12,325 -Good job, everyone. -Nicely done! 234 00:16:12,409 --> 00:16:14,286 -We did it. -Wait! 235 00:16:15,120 --> 00:16:16,413 -We have a scene left. -What? 236 00:16:16,496 --> 00:16:19,666 -The after-party scene! -The after-party! 237 00:16:19,749 --> 00:16:20,709 Let's go! 238 00:16:20,792 --> 00:16:23,503 -To the after-party we go. -To the after-party we go. 239 00:16:28,883 --> 00:16:30,760 -Here. Let me. -What? 240 00:16:32,762 --> 00:16:35,557 -Were you off campus? -I was only passing by. 241 00:16:35,640 --> 00:16:38,852 Anyway, why do you need all these books when you don't even study? 242 00:16:39,352 --> 00:16:42,147 That's exactly why I need all these. 243 00:16:42,230 --> 00:16:45,275 If I had studied them, all the knowledge would be in my head. 244 00:16:45,775 --> 00:16:46,609 I see. 245 00:16:49,738 --> 00:16:52,949 Unlike verbal expressions, movies compose order 246 00:16:53,033 --> 00:16:55,827 regarding the elements of meanings and effects. 247 00:16:55,910 --> 00:16:58,663 -In addition, the meaning and effects -Stop it. 248 00:16:58,747 --> 00:17:00,457 -within movies aren't necessarily -Stop! 249 00:17:00,540 --> 00:17:02,876 drawn from the perception of reality which is why 250 00:17:02,959 --> 00:17:05,378 the media claims that movies are a form of language. 251 00:17:08,381 --> 00:17:09,716 How did you do that? 252 00:17:13,261 --> 00:17:15,513 You two. Leave if you want to keep chatting. 253 00:17:16,431 --> 00:17:19,726 -Sorry, Professor. -We're sorry. 254 00:17:38,536 --> 00:17:43,166 AE-JEONG HEART DAE-O 255 00:17:43,249 --> 00:17:47,587 Why did you bring me here though? 256 00:17:48,338 --> 00:17:51,966 I thought you'd be curious about how your mom was like 257 00:17:53,051 --> 00:17:55,595 and how much your dad loved your mom. 258 00:17:57,097 --> 00:17:58,139 And how much of it 259 00:17:58,973 --> 00:18:00,767 was genuine. 260 00:18:05,313 --> 00:18:07,065 I don't know about anything else, 261 00:18:07,148 --> 00:18:09,109 but this I can answer with certainty. 262 00:18:11,694 --> 00:18:15,031 Your dad never abandoned you and your mom. 263 00:18:15,657 --> 00:18:20,578 Back then and even now, your dad still likes your mom a lot. 264 00:18:43,143 --> 00:18:45,270 Why must I suffer like this? 265 00:18:45,353 --> 00:18:48,064 Do you have any idea what you two have done to me? 266 00:18:48,148 --> 00:18:50,358 There's no way you can explain it all. 267 00:18:58,283 --> 00:18:59,909 Ha-nee! 268 00:19:03,580 --> 00:19:04,747 Ae-jeong? 269 00:19:05,999 --> 00:19:07,167 Oh, it's you. 270 00:19:10,628 --> 00:19:11,713 What's wrong? 271 00:19:12,380 --> 00:19:13,631 Is Ha-nee still not home? 272 00:19:14,841 --> 00:19:16,468 Did she contact you? 273 00:19:17,969 --> 00:19:18,803 No. 274 00:19:24,142 --> 00:19:27,145 Her phone is turned off and I don't know where she is. 275 00:19:27,228 --> 00:19:28,730 This is a nightmare. 276 00:19:29,981 --> 00:19:32,859 It's because of me. It's because I didn't tell her the truth. 277 00:19:32,942 --> 00:19:35,695 Had I told her sooner, this wouldn't have happened. 278 00:19:35,778 --> 00:19:37,489 It's all my fault! 279 00:19:38,072 --> 00:19:39,449 Ae-jeong... 280 00:19:40,033 --> 00:19:42,911 I think I should look for her outside. 281 00:19:42,994 --> 00:19:45,038 Let me come with you. But Ae-jeong... 282 00:19:47,081 --> 00:19:48,166 This isn't your fault. 283 00:19:49,417 --> 00:19:51,002 Ha-nee's a sweet kid. 284 00:19:51,085 --> 00:19:54,881 No matter how much pain she's in, she won't make you suffer too. 285 00:20:01,804 --> 00:20:02,639 You're right. 286 00:20:07,352 --> 00:20:09,479 Ha-nee spent the afternoon with me. 287 00:20:09,979 --> 00:20:11,731 Sorry I didn't tell you sooner. 288 00:20:12,607 --> 00:20:15,151 I'm bringing her home, so don't worry. 289 00:20:18,696 --> 00:20:19,656 Ae-jeong! 290 00:20:21,574 --> 00:20:22,951 What is it? Did something happen? 291 00:20:23,952 --> 00:20:24,994 Ha-nee... 292 00:20:25,703 --> 00:20:28,790 She's on her way home. 293 00:20:29,499 --> 00:20:31,167 Ha-nee's on her way home. 294 00:20:34,462 --> 00:20:35,421 That's great. 295 00:21:06,828 --> 00:21:07,829 Ha-nee. 296 00:21:15,169 --> 00:21:16,838 Ha-nee, are you all right? 297 00:21:18,631 --> 00:21:19,757 I'll head inside. 298 00:21:21,342 --> 00:21:23,136 Thank you, Mr. Ryu. 299 00:21:23,803 --> 00:21:24,679 Good night. 300 00:21:34,147 --> 00:21:37,025 Don't worry. I cheered her up a little. 301 00:21:42,030 --> 00:21:43,239 Thanks, Jin. 302 00:21:45,408 --> 00:21:46,576 And I'm sorry. 303 00:21:49,704 --> 00:21:50,788 That article... 304 00:21:51,956 --> 00:21:53,333 I know it wasn't your fault, 305 00:21:54,792 --> 00:21:57,628 but I was too worried about Ha-nee to think straight. 306 00:21:58,880 --> 00:22:00,048 Don't apologize. 307 00:22:00,590 --> 00:22:02,425 This all happened because of me. 308 00:22:05,219 --> 00:22:08,056 Head on inside. She must have a lot of questions to ask. 309 00:22:30,953 --> 00:22:34,874 Your dad never abandoned your mom or you. 310 00:22:34,957 --> 00:22:37,001 Back then and even now, he loves your mom very much. 311 00:22:38,503 --> 00:22:40,671 Even though he loved my mom, 312 00:22:41,464 --> 00:22:43,341 he broke up with her, 313 00:22:44,634 --> 00:22:46,386 and my mom ended up all alone. 314 00:23:08,157 --> 00:23:10,701 Ha-nee. I'm sorry. 315 00:23:12,870 --> 00:23:14,747 I didn't mean to hide it from you. 316 00:23:16,249 --> 00:23:18,459 I was going to tell you first, but... 317 00:23:21,129 --> 00:23:22,713 It's my fault. 318 00:23:37,019 --> 00:23:38,312 Ha-nee. 319 00:23:40,857 --> 00:23:42,942 I'll tell you everything 320 00:23:43,985 --> 00:23:45,528 you want to know. 321 00:23:47,321 --> 00:23:48,656 I'll tell you everything this time. 322 00:23:49,407 --> 00:23:50,658 I promise. 323 00:23:52,243 --> 00:23:53,244 Then, 324 00:23:54,579 --> 00:23:56,289 don't you regret having me? 325 00:24:00,460 --> 00:24:02,670 You had to quit school 326 00:24:03,546 --> 00:24:04,797 because of me. 327 00:24:13,181 --> 00:24:17,477 Even if I go back in time, I'll still have you. 328 00:24:19,437 --> 00:24:22,482 I don't know how many movies I'll make until I die, 329 00:24:24,567 --> 00:24:28,529 but you'll be the best work I've ever created. 330 00:24:37,580 --> 00:24:41,083 Ha-nee, nothing is going to change. 331 00:24:41,167 --> 00:24:45,922 You, Grandma, and I will continue to live happily. 332 00:24:48,799 --> 00:24:51,344 Then, what about that man? 333 00:24:55,223 --> 00:24:58,142 Do you still have feelings for him? 334 00:24:59,560 --> 00:25:01,562 Is that why you couldn't tell me? 335 00:25:03,439 --> 00:25:05,441 Because you still have feelings 336 00:25:06,067 --> 00:25:07,527 for the man who has left us? 337 00:25:12,615 --> 00:25:14,325 Ha-nee, I-- 338 00:25:14,408 --> 00:25:15,993 I hope that's not the case. 339 00:25:16,702 --> 00:25:20,540 Even though he loved you, he left you all by yourself. 340 00:25:21,290 --> 00:25:22,792 He even left me, too. 341 00:25:25,711 --> 00:25:29,465 That means he can leave us again. 342 00:25:32,009 --> 00:25:33,553 If you really love someone, 343 00:25:34,178 --> 00:25:35,721 you should never leave. 344 00:25:38,015 --> 00:25:40,726 So even if you need someone, 345 00:25:41,936 --> 00:25:43,896 he can never be the one. 346 00:25:44,438 --> 00:25:45,690 Ever. 347 00:25:47,441 --> 00:25:48,693 I like the way things are now. 348 00:25:49,860 --> 00:25:50,987 I mean it. 349 00:25:53,239 --> 00:25:54,240 Okay. 350 00:25:55,491 --> 00:25:57,451 I'll be your guardian. 351 00:25:59,328 --> 00:26:00,580 I won't go anywhere. 352 00:26:01,122 --> 00:26:03,457 I'll be by your side forever. 353 00:26:08,713 --> 00:26:12,008 Mom. What are they doing? 354 00:26:12,091 --> 00:26:12,967 -Them? -Yes. 355 00:26:13,593 --> 00:26:16,304 They are getting married. 356 00:26:16,387 --> 00:26:17,680 What's getting married? 357 00:26:18,222 --> 00:26:19,557 Getting married? 358 00:26:21,559 --> 00:26:24,937 It's making a promise to be with the one you love for the rest of your life. 359 00:26:25,479 --> 00:26:27,315 Mom, are you married? 360 00:26:28,232 --> 00:26:29,275 Me? 361 00:26:32,069 --> 00:26:34,447 I see you aren't married yet. 362 00:26:34,530 --> 00:26:36,073 Then marry me, Mom. 363 00:26:36,616 --> 00:26:37,908 Mom, wait here. 364 00:26:49,962 --> 00:26:52,173 You're married to me now. 365 00:26:52,256 --> 00:26:55,009 Promise to live with me forever. 366 00:27:00,598 --> 00:27:01,891 I promise. 367 00:27:09,065 --> 00:27:10,024 Ha-nee. 368 00:27:10,733 --> 00:27:12,234 You are 369 00:27:15,071 --> 00:27:17,114 all I need. 370 00:27:18,282 --> 00:27:19,450 You mean it, right? 371 00:27:20,826 --> 00:27:21,911 Promise? 372 00:27:25,665 --> 00:27:26,666 Of course. 373 00:27:27,333 --> 00:27:29,502 I promise. 374 00:27:52,798 --> 00:27:53,617 What? 375 00:27:55,327 --> 00:27:56,328 Why is it closed? 376 00:28:00,498 --> 00:28:02,834 The lights are on. Is she away? 377 00:28:11,217 --> 00:28:14,888 BAR SUKEY 378 00:28:32,906 --> 00:28:36,117 How am I going to give this to her? I can't do it in person. 379 00:28:36,201 --> 00:28:38,119 Don't tell me you'll actually be there tomorrow. 380 00:28:39,537 --> 00:28:42,374 Why does the sports event have to be tomorrow? 381 00:28:45,835 --> 00:28:48,838 What if that lady upsets Ha-nee by asking where her dad is? 382 00:28:56,721 --> 00:28:58,890 I just want to give this to her. 383 00:28:58,974 --> 00:29:00,350 Is she really not in there? 384 00:29:05,647 --> 00:29:06,731 We don't make deliveries. 385 00:29:08,775 --> 00:29:09,859 You scared me. 386 00:29:10,485 --> 00:29:11,319 Hello. 387 00:29:15,198 --> 00:29:17,367 You know me, right? We've met before. 388 00:29:18,118 --> 00:29:19,536 This is a bar. 389 00:29:19,619 --> 00:29:21,579 Go to the convenience store for delivery service. 390 00:29:23,415 --> 00:29:25,166 You said it was Bar Sukey, not a bar. 391 00:29:27,669 --> 00:29:30,380 "Su" means exceptional and "key" is the lock opener. 392 00:29:31,006 --> 00:29:32,132 You said that last time. 393 00:29:39,556 --> 00:29:43,643 That's what Ae-jeong takes when she has a lot in mind. 394 00:29:44,978 --> 00:29:48,732 Anyway, I heard you came clean. 395 00:29:50,233 --> 00:29:51,443 Pardon? 396 00:29:58,783 --> 00:29:59,909 I did. 397 00:30:01,286 --> 00:30:02,829 But she's unreceptive. 398 00:30:02,912 --> 00:30:04,497 That's perfectly normal. 399 00:30:05,248 --> 00:30:07,542 Being receptive would be strange, no? 400 00:30:09,586 --> 00:30:10,920 That's true. 401 00:30:14,758 --> 00:30:16,634 I don't know what to do. 402 00:30:17,218 --> 00:30:18,470 I want to do something for her, but... 403 00:30:19,095 --> 00:30:19,971 But? 404 00:30:20,055 --> 00:30:22,223 Raising her kid alone for 14 years 405 00:30:22,307 --> 00:30:24,100 has made her so independent. 406 00:30:24,642 --> 00:30:26,603 She won't rely on me. 407 00:30:27,687 --> 00:30:30,732 I told her to stop struggling alone, but she wouldn't. 408 00:30:32,942 --> 00:30:34,444 She says she'll be Wonder Woman. 409 00:30:37,363 --> 00:30:38,364 Because she's a mom. 410 00:30:39,282 --> 00:30:41,367 She's been a mom for 14 years. 411 00:30:42,660 --> 00:30:44,120 It'll get worse from now on. 412 00:30:44,204 --> 00:30:46,539 Because a mom never retires. 413 00:30:47,373 --> 00:30:51,544 Don't you think she wants to feel loved at times? 414 00:30:52,212 --> 00:30:53,338 Your mom is still a woman after all. 415 00:30:56,883 --> 00:30:59,385 By the way, Ae-jeong has 416 00:30:59,469 --> 00:31:01,971 a habit of saying the opposite of what she means. 417 00:31:02,055 --> 00:31:03,139 Do you know that? 418 00:31:03,223 --> 00:31:04,307 Pardon? 419 00:31:04,390 --> 00:31:06,059 She says she's okay, 420 00:31:07,477 --> 00:31:09,104 but it's all a lie. 421 00:31:09,187 --> 00:31:10,396 What? 422 00:31:11,731 --> 00:31:13,149 You're slower than you look. 423 00:31:13,733 --> 00:31:14,567 Gosh! 424 00:31:16,027 --> 00:31:18,404 I'm not that slow. 425 00:31:18,488 --> 00:31:21,116 She says she'll be Wonder Woman, so just be Superman. 426 00:31:21,199 --> 00:31:23,326 It's nothing to agonize about. 427 00:31:26,871 --> 00:31:28,414 It was just for a day, 428 00:31:28,498 --> 00:31:31,334 but Ae-jeong and Ha-nee must have gone through a lot. 429 00:31:31,417 --> 00:31:32,877 I know. 430 00:31:32,961 --> 00:31:36,089 How can a journalist write a story without checking the facts? 431 00:31:36,172 --> 00:31:37,173 Exactly. 432 00:31:37,257 --> 00:31:40,009 I didn't believe it from the beginning. 433 00:31:40,593 --> 00:31:41,928 Is that so? 434 00:31:42,011 --> 00:31:46,516 By the way, shouldn't you sue the agency that released false news? 435 00:31:46,599 --> 00:31:48,726 -Of course. -You should. 436 00:31:48,810 --> 00:31:50,478 There's no need to file a suit. 437 00:31:50,562 --> 00:31:53,189 I'll find those who've been wagging their tongues 438 00:31:53,273 --> 00:31:57,610 and just throw them in a boiling hot bath. 439 00:32:00,405 --> 00:32:01,239 So 440 00:32:02,198 --> 00:32:04,242 that's what I'll do to the trash journalists. 441 00:32:05,243 --> 00:32:06,619 What should I do to you? 442 00:32:10,206 --> 00:32:12,834 Hyang-ja, take this. 443 00:32:23,553 --> 00:32:24,512 Oh, boy. 444 00:32:28,933 --> 00:32:29,893 My gosh. 445 00:32:30,852 --> 00:32:35,690 My babies. I'll cook something healthy for them. 446 00:32:35,773 --> 00:32:36,858 Goodness. 447 00:32:37,567 --> 00:32:39,903 Mom, you're home. 448 00:32:39,986 --> 00:32:42,155 What are you doing this late? 449 00:32:42,238 --> 00:32:44,490 You must be tired. Why aren't you in bed? 450 00:32:45,074 --> 00:32:46,993 Tomorrow is Ha-nee's sports event. 451 00:32:47,076 --> 00:32:49,078 I have to make gimbab before I go to bed. 452 00:32:49,162 --> 00:32:50,788 Step aside. I'll do it. 453 00:32:50,872 --> 00:32:52,332 Mom, I got it. 454 00:32:52,415 --> 00:32:54,959 I know you're tired. Wash up and go to bed. 455 00:32:55,043 --> 00:32:57,754 I'm not tired at all. 456 00:32:57,837 --> 00:33:00,715 The problem regarding you and Ha-nee have been solved. 457 00:33:04,469 --> 00:33:06,721 What? Is it not over yet? 458 00:33:09,515 --> 00:33:10,850 What is it? 459 00:33:10,934 --> 00:33:14,270 Ryu Jin held a press conference and they corrected the article. 460 00:33:16,940 --> 00:33:18,608 Ha-nee found out 461 00:33:19,317 --> 00:33:20,485 who her dad is. 462 00:33:20,568 --> 00:33:21,819 What? 463 00:33:24,781 --> 00:33:25,990 So? 464 00:33:26,574 --> 00:33:28,868 What did Ha-nee say? Was she shocked? 465 00:33:31,829 --> 00:33:32,956 I think she's scared. 466 00:33:34,082 --> 00:33:35,250 What? 467 00:33:36,960 --> 00:33:38,836 Because he suddenly showed up, 468 00:33:39,337 --> 00:33:40,797 I think she feels anxious 469 00:33:41,506 --> 00:33:42,715 about him leaving again. 470 00:33:48,972 --> 00:33:50,348 It all worked out for the better. 471 00:33:51,266 --> 00:33:53,851 Ha-nee is having a hard time accepting her dad, 472 00:33:54,727 --> 00:33:58,022 and I'm through with him once and for all. 473 00:33:59,941 --> 00:34:00,942 Well... 474 00:34:01,651 --> 00:34:04,779 Why are you putting an end to it so soon? 475 00:34:05,446 --> 00:34:07,532 Why are you so bummed about it? 476 00:34:07,615 --> 00:34:09,951 I can live just fine without him. 477 00:34:12,578 --> 00:34:13,663 Ae-jeong. 478 00:34:14,372 --> 00:34:16,666 What are you going to do later? 479 00:34:16,749 --> 00:34:19,585 Ha-nee was searching for her dad because she was lonely. 480 00:34:19,669 --> 00:34:21,004 You're no different. 481 00:34:21,838 --> 00:34:24,299 You must've been lonely, too. 482 00:34:27,802 --> 00:34:30,179 You, me, and Ha-nee have been together all this time. 483 00:34:30,263 --> 00:34:34,267 Mom, I'm really happy now. 484 00:35:04,088 --> 00:35:07,050 SSANGYONG CHINESE RESTAURANT 485 00:35:39,582 --> 00:35:42,251 Long time no see, Koo Pa-do. 486 00:35:42,335 --> 00:35:44,128 I see you came with three minions. 487 00:35:44,879 --> 00:35:46,547 Did you bring the thing? 488 00:35:46,631 --> 00:35:48,466 What do you want? 489 00:35:48,549 --> 00:35:50,259 Do you really not know? 490 00:35:50,760 --> 00:35:51,844 Mr. Koo. 491 00:35:56,307 --> 00:36:00,728 If you act like that, you'll lose something precious. 492 00:36:24,710 --> 00:36:25,545 Mr. Koo. 493 00:36:26,087 --> 00:36:28,297 What in the world do they want? 494 00:36:30,383 --> 00:36:31,509 I have no clue. 495 00:36:42,395 --> 00:36:45,106 I sure have an eye for great work. 496 00:36:45,189 --> 00:36:47,775 But the ending is a little... 497 00:36:47,859 --> 00:36:51,654 Cheon-su shouldn't do this to Hae-ok. 498 00:36:52,363 --> 00:36:55,032 Let's see. 499 00:36:56,826 --> 00:36:58,286 Hey, Mr. Cheon. 500 00:36:59,745 --> 00:37:00,872 Mr. Cheon. 501 00:37:02,415 --> 00:37:04,333 Are you going to have a drink in your office? 502 00:37:04,417 --> 00:37:08,045 I was just feeling like having a drink, too. 503 00:37:08,713 --> 00:37:10,882 -Not interested. -Hey. 504 00:37:10,965 --> 00:37:13,634 Where are you going? Come here. 505 00:37:13,718 --> 00:37:15,887 All right. Let's clear the table. 506 00:37:15,970 --> 00:37:19,182 Let's move these over here. 507 00:37:19,265 --> 00:37:20,475 Okay. 508 00:37:21,601 --> 00:37:23,644 We haven't had time to catch up. 509 00:37:23,728 --> 00:37:28,191 Since we're here, let's catch up. 510 00:37:30,526 --> 00:37:32,111 Dried eel. 511 00:37:32,653 --> 00:37:35,740 Ae-jeong forgave you, but that doesn't mean I did, too. 512 00:37:35,823 --> 00:37:37,825 I'm ready to report you to the police anytime, 513 00:37:37,909 --> 00:37:39,744 so don't get on my nerves. 514 00:37:40,828 --> 00:37:43,039 I know. I understand. 515 00:37:44,540 --> 00:37:45,750 Here. 516 00:37:45,833 --> 00:37:47,460 I know what I did wrong. 517 00:37:47,543 --> 00:37:50,296 That's why I'm staying here 518 00:37:50,379 --> 00:37:52,965 to clean the office day and night. 519 00:37:53,049 --> 00:37:54,383 Clean the office, my ass. 520 00:37:54,467 --> 00:37:55,927 You're here because you're homeless. 521 00:37:56,010 --> 00:37:57,845 Hey. 522 00:37:57,929 --> 00:38:00,973 Don't regard me as homeless. I'm a sincere penitent. 523 00:38:01,057 --> 00:38:02,850 Let's drink. 524 00:38:02,934 --> 00:38:05,394 Cheers. 525 00:38:10,483 --> 00:38:11,859 This is great. 526 00:38:12,693 --> 00:38:14,403 Drinking with you 527 00:38:15,321 --> 00:38:19,075 reminds me of the time when we first met. 528 00:38:20,284 --> 00:38:21,202 Do you remember? 529 00:38:21,285 --> 00:38:24,413 That was eight years ago. 530 00:38:24,497 --> 00:38:28,334 On the day when Writer Cheon Eok-man's name was first revealed to the world, 531 00:38:28,417 --> 00:38:32,713 the two of us met at a stand-up bar by accident. 532 00:38:33,297 --> 00:38:35,758 Jeez, I just remembered. I should call the police. 533 00:38:36,342 --> 00:38:37,885 Hey. Don't. 534 00:38:40,513 --> 00:38:45,393 You were the most passionate young man in love after me. 535 00:38:45,476 --> 00:38:48,396 You were drinking sake alone, 536 00:38:48,479 --> 00:38:50,856 and the moment I heard about your tragic love, I thought, 537 00:38:50,940 --> 00:38:52,108 "This is it! 538 00:38:52,191 --> 00:38:55,945 I have to make it into a movie and show it to the world!" 539 00:38:56,028 --> 00:38:58,406 I think I have to call the police. 540 00:38:58,489 --> 00:38:59,574 Hey. 541 00:39:00,324 --> 00:39:02,451 -Please be quiet. -Okay. 542 00:39:02,535 --> 00:39:04,370 -I want to drink quietly. -Okay. 543 00:39:04,453 --> 00:39:06,872 -This is my last warning. -All right. 544 00:39:08,374 --> 00:39:11,294 By the way, did you meet the real person 545 00:39:12,920 --> 00:39:14,255 the story was based on? 546 00:39:17,133 --> 00:39:18,175 You didn't? 547 00:39:21,637 --> 00:39:22,471 I did. 548 00:39:23,222 --> 00:39:24,181 Did you? 549 00:39:24,265 --> 00:39:25,850 So? Did you get your revenge? 550 00:39:25,933 --> 00:39:28,394 You said you'd have a bloody revenge like in the novel. 551 00:39:28,477 --> 00:39:29,645 What happened? 552 00:39:31,272 --> 00:39:33,649 Revenge, my foot. I didn't. 553 00:39:36,944 --> 00:39:38,571 I knew it. 554 00:39:39,697 --> 00:39:41,657 Love has no revenge. 555 00:39:41,741 --> 00:39:44,994 There are only lingering feelings that pretend to be revenge. 556 00:39:46,370 --> 00:39:50,374 I already knew that you'd fail to get your revenge. 557 00:39:51,584 --> 00:39:52,418 How? 558 00:39:53,085 --> 00:39:55,880 Even though you used harsh words, 559 00:39:55,963 --> 00:39:59,175 I could feel it. 560 00:39:59,258 --> 00:40:03,387 I could feel how much you loved her. 561 00:40:04,013 --> 00:40:07,350 You said you'd get back at her, 562 00:40:08,517 --> 00:40:10,061 but I knew how much you missed her. 563 00:40:12,688 --> 00:40:15,107 YEAR 2012 564 00:40:15,191 --> 00:40:16,859 LOVE IS NONEXISTENT CHEON EOK-MAN 565 00:40:27,912 --> 00:40:28,996 Sir. 566 00:40:33,709 --> 00:40:36,504 This one's on the house. Congratulations on your debut. 567 00:40:37,296 --> 00:40:39,215 It's not something to celebrate. 568 00:40:40,675 --> 00:40:41,801 Making a debut isn't easy. 569 00:40:41,884 --> 00:40:44,887 You're a real novelist now. 570 00:40:44,970 --> 00:40:46,847 You achieved your dream and won the prize money. 571 00:40:46,931 --> 00:40:48,432 You must be happy. 572 00:40:48,516 --> 00:40:51,519 Dream, prize money. I don't need them. 573 00:40:54,689 --> 00:40:56,691 I just want her to know 574 00:40:58,734 --> 00:40:59,985 how miserable I am 575 00:41:01,570 --> 00:41:03,656 and how tough things are for me. 576 00:41:08,619 --> 00:41:10,663 That's why I wrote this. 577 00:41:10,746 --> 00:41:13,040 Here we go again. You're talking about her again. 578 00:41:13,124 --> 00:41:14,834 Drink up. 579 00:41:15,668 --> 00:41:16,794 But 580 00:41:19,255 --> 00:41:21,215 I miss her. 581 00:41:23,968 --> 00:41:25,344 But I hate her. 582 00:41:27,805 --> 00:41:30,307 But I miss her so much. 583 00:41:32,643 --> 00:41:35,563 This is really crappy. 584 00:41:38,315 --> 00:41:39,567 Is it true? 585 00:41:42,778 --> 00:41:43,738 What is? 586 00:41:53,581 --> 00:41:55,833 Is your debut work 587 00:41:55,916 --> 00:42:01,088 your true love story that you just poured out? 588 00:42:04,592 --> 00:42:05,718 This 589 00:42:06,677 --> 00:42:09,597 sad story is 100 percent mine. 590 00:42:11,223 --> 00:42:12,224 It's 100 percent mine. 591 00:42:13,476 --> 00:42:14,643 By the way, who are you? 592 00:42:22,651 --> 00:42:26,155 Do you want me to help you meet her? 593 00:42:30,951 --> 00:42:32,244 How? 594 00:42:38,584 --> 00:42:39,585 THUMB FILM 595 00:42:41,378 --> 00:42:42,463 CEO WANG SEONG-GYU 596 00:42:42,546 --> 00:42:45,674 If the novel is made into a movie, and is successful, 597 00:42:45,758 --> 00:42:48,010 that woman will come to know your story 598 00:42:48,093 --> 00:42:51,055 wherever she may be. 599 00:42:54,642 --> 00:42:56,310 Will you sign a contract with me, 600 00:42:57,645 --> 00:42:58,938 LOVE IS NONEXISTENT CHEON EOK-MAN 601 00:42:59,021 --> 00:43:00,231 Mr. Cheon Eok-man? 602 00:43:02,900 --> 00:43:05,861 Even though you used harsh words, 603 00:43:05,945 --> 00:43:09,281 I could feel it. 604 00:43:09,365 --> 00:43:13,285 I could feel how much you loved her. 605 00:43:24,380 --> 00:43:26,382 If you really love someone, 606 00:43:26,465 --> 00:43:28,175 you should never leave. 607 00:43:29,218 --> 00:43:31,220 He can never be the one. 608 00:43:31,303 --> 00:43:32,304 Ever. 609 00:43:37,059 --> 00:43:38,102 Jeez. 610 00:43:39,812 --> 00:43:42,189 Why is he texting me so early in the morning? 611 00:43:42,273 --> 00:43:43,732 A SPECIAL TREAT FROM CHEON EOK-MAN 612 00:43:44,733 --> 00:43:46,402 What's this? What? 613 00:43:47,069 --> 00:43:48,654 A food truck? 614 00:43:48,737 --> 00:43:49,905 This is a surprise 615 00:43:49,989 --> 00:43:51,365 I prepared for Ha-nee. 616 00:43:51,448 --> 00:43:54,618 Gosh. He must be kidding. 617 00:43:54,702 --> 00:43:56,287 What's this? What? 618 00:43:57,288 --> 00:43:59,081 I got her sneakers, too. 619 00:43:59,164 --> 00:44:01,000 She wears a size 220, right? 620 00:44:01,083 --> 00:44:03,085 I can't believe this. 621 00:44:03,168 --> 00:44:05,629 I don't care if he bought her sneakers. 622 00:44:05,713 --> 00:44:07,840 I'm not going to let him have his way. 623 00:44:08,465 --> 00:44:09,508 Mom, where are you going? 624 00:44:12,636 --> 00:44:14,930 Ha-nee, why are you up already? 625 00:44:15,014 --> 00:44:16,515 Where are you going? 626 00:44:16,599 --> 00:44:18,183 Won't you go to the sports event with me? 627 00:44:19,226 --> 00:44:22,062 Sports event? Of course, I'll go. 628 00:44:22,146 --> 00:44:24,398 I'm the one who organized the event. 629 00:44:25,649 --> 00:44:28,485 I was going to go and get things set up first. 630 00:44:29,403 --> 00:44:31,697 Wash up and come to school on time with Mr. Oh, okay? 631 00:44:31,780 --> 00:44:34,408 I have to go prepare things, all right? 632 00:44:34,992 --> 00:44:37,244 -Mom! -Oh, right. 633 00:44:37,328 --> 00:44:39,455 Ha-nee, you have to bring the lunchbox, okay? 634 00:44:39,538 --> 00:44:40,664 I'll get going first. 635 00:44:40,748 --> 00:44:41,832 Well... 636 00:44:47,588 --> 00:44:50,132 NEWS 637 00:44:51,675 --> 00:44:53,552 RYU JIN TAKES LEGAL ACTION AGAINST FALSE REPORTS 638 00:44:53,636 --> 00:44:54,928 NO CHILD WAS BORN OUT OF WEDLOCK 639 00:44:58,641 --> 00:45:02,269 Jin, I really believed you. 640 00:45:02,353 --> 00:45:04,355 Like you said, holding a press conference 641 00:45:04,438 --> 00:45:06,523 made the public sympathize with you, 642 00:45:06,607 --> 00:45:09,902 and created a marketing buzz for your next work. 643 00:45:09,985 --> 00:45:12,780 Plus, this is sad news, 644 00:45:12,863 --> 00:45:14,907 but Ssong Entertainment's stock plummeted. 645 00:45:15,908 --> 00:45:19,244 Things couldn't have worked out better than this. 646 00:45:19,328 --> 00:45:22,790 My fans must have gone through a lot even if it was for a brief time. 647 00:45:23,582 --> 00:45:25,292 You know your fans hated Ms. Song 648 00:45:25,376 --> 00:45:29,129 because she acted like she was your girlfriend. 649 00:45:29,213 --> 00:45:31,340 They thought this was their chance to bring her down. 650 00:45:31,423 --> 00:45:33,342 They're digging up all her dirty past. 651 00:45:33,425 --> 00:45:36,053 Ms. Song brought this on herself. 652 00:45:39,723 --> 00:45:41,266 By the way, 653 00:45:41,350 --> 00:45:42,976 I heard 654 00:45:43,060 --> 00:45:46,021 Joo A-rin would have been the target, if it wasn't you. 655 00:45:46,105 --> 00:45:47,856 -Joo A-rin? -Yes. 656 00:45:47,940 --> 00:45:51,443 I heard Mr. Na's original target was A-rin, not you. 657 00:45:51,527 --> 00:45:54,530 Someone reported that A-rin's name and age were all fake, 658 00:45:54,613 --> 00:45:55,989 so he was after her. 659 00:45:56,073 --> 00:45:59,284 But Ms. Song gave him your information, so he went after you. 660 00:46:06,959 --> 00:46:10,421 Don't you think you were lucky though? 661 00:46:10,504 --> 00:46:13,674 I felt anxious because Mr. Na was trying to dig up dirt on you. 662 00:46:13,757 --> 00:46:18,762 Thanks to what happened, he won't be able to write anything for a while. 663 00:46:20,139 --> 00:46:21,932 Mr. Ryu Jin isn't the father. 664 00:46:22,015 --> 00:46:23,434 People will find out the truth soon. 665 00:46:24,852 --> 00:46:27,271 By the way, I'm asking this just in case. 666 00:46:28,147 --> 00:46:32,401 If Ms. Noh's daughter isn't Ryu Jin's... 667 00:46:32,484 --> 00:46:33,736 She's not Mr. Cheon's daughter. 668 00:46:35,529 --> 00:46:37,990 I never mentioned his name. 669 00:46:40,325 --> 00:46:41,452 Forget it then. 670 00:46:42,786 --> 00:46:45,330 But you see, 671 00:46:45,414 --> 00:46:49,001 if there's even the slightest chance that she could be his, 672 00:46:50,461 --> 00:46:51,545 then 673 00:46:52,421 --> 00:46:54,423 -you should stop. -Stop what? 674 00:46:54,506 --> 00:46:56,550 Stop liking Mr. Cheon. 675 00:47:07,436 --> 00:47:08,687 Hey. 676 00:47:08,771 --> 00:47:09,938 Hey, what are you doing? 677 00:47:10,022 --> 00:47:11,732 This is the men's room. 678 00:47:11,815 --> 00:47:13,609 Don't you know how to knock? 679 00:47:15,360 --> 00:47:18,197 Last time, when you told me to give up on Mr. Cheon, 680 00:47:19,281 --> 00:47:21,241 was that because that kid is his daughter? 681 00:47:25,537 --> 00:47:28,540 Answer me. This is very important to me. 682 00:47:30,292 --> 00:47:31,502 Is she really Dae-o's daughter? 683 00:47:34,254 --> 00:47:35,672 Hey. 684 00:47:36,256 --> 00:47:38,091 How do you know his real name? 685 00:47:43,222 --> 00:47:46,892 I've liked him for a really long time. 686 00:47:50,437 --> 00:47:51,730 What's going on? 687 00:47:52,356 --> 00:47:54,149 How do you know Dae-o? 688 00:47:59,029 --> 00:48:00,948 I guess that rumor has some truth to it. 689 00:48:01,031 --> 00:48:04,535 That rumor about how your name and age are fake. 690 00:48:07,663 --> 00:48:10,916 Why are you bringing that up right now? 691 00:48:10,999 --> 00:48:14,503 Because only then will it even slightly make sense how you know him 692 00:48:14,586 --> 00:48:16,213 and why you're obsessed with him. 693 00:48:16,296 --> 00:48:17,714 No, it makes absolutely no sense. 694 00:48:17,798 --> 00:48:19,299 I'm only asking because I'm annoyed 695 00:48:19,383 --> 00:48:21,760 with rumors about you spreading even before our movie got released. 696 00:48:22,427 --> 00:48:24,513 I don't want to get involved in this messy situation. 697 00:48:40,237 --> 00:48:43,323 Right now, all I can think about is how much pain Ae-jeong and Ha-nee are in. 698 00:48:49,246 --> 00:48:50,956 SINSEON BATHHOUSE 699 00:48:51,039 --> 00:48:55,502 What? You don't know where she went? 700 00:48:56,628 --> 00:48:58,046 Do you expect me 701 00:48:58,547 --> 00:49:01,133 to continue living my life without knowing 702 00:49:01,216 --> 00:49:03,468 where that time bomb may be? 703 00:49:03,552 --> 00:49:04,803 I'm sorry, ma'am. 704 00:49:04,887 --> 00:49:07,180 They hurriedly put their bathhouse on the market. 705 00:49:07,264 --> 00:49:09,641 Even their neighbors don't know where they went. 706 00:49:10,225 --> 00:49:11,727 My goodness. 707 00:49:11,810 --> 00:49:15,230 Fine. Let her hide all she wants. 708 00:49:15,314 --> 00:49:18,567 She better hide well so that she doesn't run 709 00:49:18,650 --> 00:49:20,819 into Yeon-woo by accident. 710 00:49:20,903 --> 00:49:22,279 My goodness. 711 00:49:26,491 --> 00:49:27,492 Oh, my. 712 00:49:30,078 --> 00:49:30,913 Yeon-woo... 713 00:49:34,082 --> 00:49:36,335 Yeon-woo, hold on. 714 00:49:36,418 --> 00:49:37,920 It's a misunderstanding! Hear me out! 715 00:49:38,003 --> 00:49:39,630 Yeon-woo! 716 00:49:40,380 --> 00:49:43,216 Stop, Yeon-woo. Hear me out. 717 00:49:43,300 --> 00:49:45,427 Where are you going? 718 00:49:45,510 --> 00:49:47,346 Did you make her disappear? 719 00:49:47,429 --> 00:49:49,431 Did you drive her away? 720 00:49:49,514 --> 00:49:51,016 You got it all wrong. 721 00:49:51,099 --> 00:49:52,768 She vanished 722 00:49:53,268 --> 00:49:55,437 even before I could say anything to her. 723 00:49:55,938 --> 00:49:57,773 I'm frustrated as well. 724 00:49:57,856 --> 00:49:59,816 She disappeared before I could even find out 725 00:49:59,900 --> 00:50:03,362 whether it was your kid or not, so I'm exasperated. 726 00:50:03,445 --> 00:50:06,490 Is that why you did a background check on her? Why? 727 00:50:06,573 --> 00:50:09,284 If it turns out to be yours, I can't just sit still! 728 00:50:09,952 --> 00:50:11,244 Mom. 729 00:50:11,328 --> 00:50:12,329 Yeon-woo. 730 00:50:13,372 --> 00:50:14,206 Yeon-woo. 731 00:50:15,040 --> 00:50:17,125 You're only 20. 732 00:50:17,209 --> 00:50:20,003 You have your whole life ahead of you. You can't let her 733 00:50:20,545 --> 00:50:23,298 ruin your future, can you? 734 00:50:24,424 --> 00:50:27,970 Yeon-woo, I want you to be happy. 735 00:50:30,263 --> 00:50:32,474 I don't want you to become miserable. 736 00:50:32,557 --> 00:50:34,351 Were you happy? 737 00:50:36,228 --> 00:50:37,062 What? 738 00:50:37,145 --> 00:50:40,315 Were you happy living with Dad who didn't even love you? 739 00:50:46,238 --> 00:50:49,366 I know you're lonely because you pretended to love him. 740 00:50:50,742 --> 00:50:52,536 You feel lonely because of him. 741 00:50:52,619 --> 00:50:56,248 That's why you're obsessed with me and relying on me! 742 00:50:59,543 --> 00:51:02,337 Yeon-woo. 743 00:51:02,421 --> 00:51:03,755 I'm sorry. 744 00:51:03,839 --> 00:51:05,674 I'm sorry. I must have gotten too worked up. 745 00:51:08,135 --> 00:51:10,053 Why are you making me so miserable? 746 00:51:12,180 --> 00:51:15,976 I want to live the life of my choice with the person I love. 747 00:51:16,059 --> 00:51:17,602 That's what I call happiness. 748 00:51:19,730 --> 00:51:21,898 So why are you tormenting me? 749 00:51:38,415 --> 00:51:40,459 Hello, what is it? 750 00:51:41,126 --> 00:51:43,420 Is it okay if I make a mess? 751 00:51:44,087 --> 00:51:47,007 -What? -She's making my life miserable. 752 00:51:47,966 --> 00:51:50,469 I'm asking if it's okay if I ruin her life. 753 00:51:54,556 --> 00:51:58,101 A-rin, you sound very upset. 754 00:51:58,685 --> 00:52:03,440 I wonder what she did to make my angel so furious. 755 00:52:04,107 --> 00:52:05,233 Everything. 756 00:52:06,735 --> 00:52:09,738 We should've never met from the get-go. 757 00:52:11,239 --> 00:52:12,407 Thanks to her... 758 00:52:13,325 --> 00:52:15,452 I guess that rumor has some truth to it. 759 00:52:15,535 --> 00:52:18,955 That rumor about how your name and age are fake. 760 00:52:19,956 --> 00:52:22,125 Someone has something on me. 761 00:52:22,626 --> 00:52:25,712 Because only then will it even slightly make sense how you know him 762 00:52:25,796 --> 00:52:27,089 and why you're obsessed with him. 763 00:52:27,172 --> 00:52:29,591 Someone found out something about me that wasn't necessary. 764 00:52:29,674 --> 00:52:31,760 You should stop liking him. 765 00:52:32,344 --> 00:52:35,097 I might even have to give up on something that I didn't have to. 766 00:52:36,890 --> 00:52:41,436 Our superstar shouldn't give up on anything. 767 00:52:41,520 --> 00:52:44,731 You can do as you like if you want to make her miserable. 768 00:52:45,607 --> 00:52:46,900 However, 769 00:52:47,442 --> 00:52:49,861 if you're going to do it, do it properly. 770 00:52:49,945 --> 00:52:52,155 Leave the rest to me. 771 00:52:54,574 --> 00:52:55,575 Okay. 772 00:52:59,079 --> 00:53:00,705 Hold this for a while. 773 00:53:00,789 --> 00:53:02,499 Here. Have some pickles too. 774 00:53:03,041 --> 00:53:04,876 -Here you go. -Thank you. 775 00:53:04,960 --> 00:53:06,878 -Thank you. -Enjoy. 776 00:53:06,962 --> 00:53:08,672 A SPECIAL TREAT FROM CHEON EOK-MAN 777 00:53:08,755 --> 00:53:10,924 Hey, what is all this? 778 00:53:13,718 --> 00:53:15,929 Did you eat yet? Do you want to try some? 779 00:53:16,012 --> 00:53:17,597 Why are you doing this? 780 00:53:17,681 --> 00:53:19,266 How could you be so reckless? 781 00:53:20,892 --> 00:53:22,519 Don't think that this is for Ha-nee. 782 00:53:22,602 --> 00:53:25,730 Just think that I'm doing this for all the students here. 783 00:53:27,274 --> 00:53:28,608 What? 784 00:53:28,692 --> 00:53:30,861 I couldn't do anything for her for the past 14 years. 785 00:53:30,944 --> 00:53:32,779 Can't you cut me a little slack? 786 00:53:34,906 --> 00:53:35,782 How could you... 787 00:53:38,160 --> 00:53:39,161 And... 788 00:53:43,790 --> 00:53:46,168 I saw Ha-nee race yesterday and she is a good runner. 789 00:53:48,712 --> 00:53:50,922 If she has good shoes, I'm sure she'll win. 790 00:53:53,091 --> 00:53:55,468 Forget it. I never asked you to do this. 791 00:53:56,219 --> 00:53:57,971 Has it ever crossed your mind 792 00:53:58,054 --> 00:54:01,141 that doing this would only confuse her and make her feel hostile? 793 00:54:02,559 --> 00:54:04,728 Thank you for being considerate, 794 00:54:04,811 --> 00:54:07,939 but please get rid of this before she sees it. 795 00:54:09,900 --> 00:54:11,151 Wait. 796 00:54:17,240 --> 00:54:18,366 Take it. 797 00:54:19,075 --> 00:54:20,076 It's still a gift. 798 00:54:24,080 --> 00:54:27,209 I know that you raised her well 799 00:54:27,292 --> 00:54:28,877 and that I shouldn't intervene. 800 00:54:31,046 --> 00:54:31,922 But what can I do? 801 00:54:32,714 --> 00:54:34,174 I feel for her. 802 00:54:37,344 --> 00:54:38,929 Since I've found out about everything, 803 00:54:39,554 --> 00:54:41,223 I can't go back to how things were. 804 00:54:46,061 --> 00:54:49,648 Haven't I told you already? This is our business. 805 00:54:49,731 --> 00:54:52,150 I have no intention of relying on you. 806 00:54:54,569 --> 00:54:56,321 No one asked you to be Cinderella. 807 00:54:56,988 --> 00:54:59,324 I don't intend to be your Prince Charming. 808 00:55:00,575 --> 00:55:01,910 Cinderella, my foot. 809 00:55:02,869 --> 00:55:03,995 What? 810 00:55:04,621 --> 00:55:05,622 Fine. 811 00:55:06,456 --> 00:55:07,791 You can be Wonder Woman. 812 00:55:08,875 --> 00:55:12,379 I'll stay by your side as Batman or Superman. 813 00:55:13,129 --> 00:55:14,547 Don't mind me. 814 00:55:18,969 --> 00:55:20,011 I'll give my everything. 815 00:55:22,681 --> 00:55:23,890 I will. 816 00:55:29,688 --> 00:55:30,897 What are you doing here? 817 00:55:33,900 --> 00:55:34,776 Ha-nee. 818 00:55:37,779 --> 00:55:39,531 Did you come here first 819 00:55:40,282 --> 00:55:42,117 to see him? 820 00:55:47,455 --> 00:55:49,582 A SPECIAL TREAT FROM CHEON EOK-MAN 821 00:55:50,458 --> 00:55:51,543 What is that? 822 00:55:53,378 --> 00:55:55,255 Well, I... 823 00:55:56,214 --> 00:55:57,841 I wanted to support you. 824 00:55:57,924 --> 00:56:00,010 Ha-nee, I can explain. 825 00:56:00,093 --> 00:56:02,262 I clearly told you. 826 00:56:02,345 --> 00:56:03,847 I don't want him near you. 827 00:56:05,348 --> 00:56:08,560 He doesn't deserve you. I'll be by your side instead. 828 00:56:11,146 --> 00:56:12,397 Forget it. 829 00:56:13,315 --> 00:56:16,151 I don't need your lunchbox or this sports event. 830 00:56:18,820 --> 00:56:20,155 Ha-nee. 831 00:56:21,406 --> 00:56:23,908 Ha-nee, wait. Hear me out. 832 00:56:25,410 --> 00:56:27,203 Ha-nee. 833 00:56:36,921 --> 00:56:39,799 Why aren't you saying anything? 834 00:56:40,383 --> 00:56:41,217 What? 835 00:56:41,760 --> 00:56:45,138 I thought you wanted to tag along because you wanted to chat. 836 00:56:47,974 --> 00:56:48,975 Well, Dong-chan-- 837 00:56:51,019 --> 00:56:54,189 UNKNOWN NUMBER 838 00:56:58,568 --> 00:56:59,861 REJECT 839 00:57:01,738 --> 00:57:03,948 Who was that? 840 00:57:05,742 --> 00:57:08,870 No one. You don't need to worry about it. 841 00:57:08,953 --> 00:57:10,413 I knew it. 842 00:57:11,748 --> 00:57:13,124 What? 843 00:57:13,208 --> 00:57:15,335 You're always so full of secrets. 844 00:57:15,877 --> 00:57:18,088 And now, you're lying to me. 845 00:57:19,089 --> 00:57:20,256 Dong-chan. 846 00:57:20,340 --> 00:57:23,510 I don't think I can believe anything you say anymore. 847 00:57:24,094 --> 00:57:27,180 You had no intention to explain 848 00:57:27,263 --> 00:57:30,642 about that call or about my mom, right? 849 00:57:33,353 --> 00:57:34,854 Dong-chan, that's not why-- 850 00:57:34,938 --> 00:57:35,855 By the way, 851 00:57:38,149 --> 00:57:41,027 are you even my real father? 852 00:57:43,238 --> 00:57:44,072 What? 853 00:57:46,950 --> 00:57:48,827 I want to go to the sports event alone. 854 00:57:48,910 --> 00:57:49,953 Dong-chan. 855 00:57:51,579 --> 00:57:52,455 Dong-chan. 856 00:57:54,499 --> 00:57:55,667 Dong-chan! 857 00:57:56,167 --> 00:57:57,460 Dong-chan! 858 00:58:02,924 --> 00:58:04,884 Ha-nee, hear me out. 859 00:58:04,968 --> 00:58:06,761 It's not what you think. 860 00:58:07,595 --> 00:58:09,431 Please hear me out just once. 861 00:58:09,514 --> 00:58:11,891 Ha-nee, hear me out. 862 00:58:12,475 --> 00:58:13,309 -Ha-nee. -Ha-nee. 863 00:58:15,812 --> 00:58:16,896 -Dong-chan. -Dong-chan. 864 00:58:18,022 --> 00:58:20,483 -It's not what you think. What's going on? -What? 865 00:58:20,567 --> 00:58:21,484 -Dong-chan! -Dong-chan. 866 00:58:21,568 --> 00:58:24,529 -Dong-chan! Stop! -What are you doing? 867 00:58:24,612 --> 00:58:26,489 -Let him go! -Stop them! 868 00:58:26,573 --> 00:58:28,116 -What are you doing? -Let's go. 869 00:58:28,616 --> 00:58:29,784 Dong-chan! 870 00:58:29,868 --> 00:58:31,536 Who are you guys? 871 00:58:31,619 --> 00:58:33,163 -Let him go! -Stop this! 872 00:58:33,246 --> 00:58:34,622 Dong-chan! 873 00:58:34,706 --> 00:58:35,707 Dong-chan! 874 00:58:36,416 --> 00:58:38,334 Dong-chan! 875 00:59:04,694 --> 00:59:08,615 This is your final warning. 876 00:59:08,698 --> 00:59:10,241 What have you done? 877 00:59:10,325 --> 00:59:12,076 You have an hour. 878 00:59:12,160 --> 00:59:15,955 Bring the object Tan Zi Yi had given you to me. 879 00:59:16,956 --> 00:59:20,126 Be on time. Don't bring anybody else. 880 00:59:20,210 --> 00:59:22,545 Otherwise, you'll lose it all. 881 00:59:23,087 --> 00:59:28,009 You'll lose her, the girl, and Dong-chan. 882 00:59:28,092 --> 00:59:30,720 -Hands off my daughter! -What are you doing? 883 00:59:30,804 --> 00:59:32,680 Hands off! 884 00:59:33,681 --> 00:59:34,682 Don't touch them! 885 00:59:38,102 --> 00:59:38,937 Come on. 886 00:59:40,438 --> 00:59:43,566 HANBAK MIDDLE SCHOOL 887 00:59:44,609 --> 00:59:46,486 Why isn't she picking up? 888 00:59:49,322 --> 00:59:51,115 No! Stop it! 889 00:59:51,199 --> 00:59:52,534 Dong-chan! 890 00:59:52,617 --> 00:59:55,036 Hey! I said, stop! 891 00:59:55,119 --> 00:59:58,331 -I'm going to call the police! -Stop this! 892 00:59:58,414 --> 00:59:59,666 I will! 893 00:59:59,749 --> 01:00:00,583 My phone! 894 01:00:02,669 --> 01:00:04,546 Oh, hello? I-- 895 01:00:09,175 --> 01:00:10,426 Hey! 896 01:00:10,510 --> 01:00:12,011 Let me go! 897 01:00:12,095 --> 01:00:12,971 Damn it! 898 01:00:27,902 --> 01:00:29,529 OH DAE-O 899 01:00:34,784 --> 01:00:36,035 What is going on? 900 01:00:37,245 --> 01:00:39,205 What is this? Mr. Koo! 901 01:00:41,916 --> 01:00:42,834 What's going on? 902 01:00:54,679 --> 01:00:55,555 What's going on? 903 01:00:56,472 --> 01:00:57,849 Mr. Cheon. 904 01:00:57,932 --> 01:01:01,477 You were chasing that van, weren't you? 905 01:01:01,561 --> 01:01:05,064 They dropped this phone. 906 01:01:08,318 --> 01:01:11,279 Where's Ae-jeong? And Ha-nee? 907 01:01:11,362 --> 01:01:13,114 What's going on? 908 01:01:16,117 --> 01:01:18,036 Say something. 909 01:01:18,786 --> 01:01:20,747 I said, say something! 910 01:01:43,353 --> 01:01:44,646 Please. 911 01:01:47,941 --> 01:01:49,108 What's going on? 912 01:02:10,670 --> 01:02:18,653 Subtitle translation by Hye-lim Park 913 01:02:28,462 --> 01:02:31,306 WAS IT LOVE? 914 01:02:31,401 --> 01:02:32,944 I'm going to come for you. 915 01:02:33,486 --> 01:02:35,154 Is this the police? I'd like to make a report. 916 01:02:35,238 --> 01:02:36,656 Dad! 917 01:02:36,739 --> 01:02:38,366 Dad! 918 01:02:38,449 --> 01:02:41,536 I'm afraid I'll be dropping out from this movie. 919 01:02:41,619 --> 01:02:44,622 Why must I fulfill their dreams anyway? 920 01:02:44,706 --> 01:02:46,958 Ae-jeong! 921 01:02:49,877 --> 01:02:51,504 It's because he cannot lose you. 922 01:02:52,296 --> 01:02:53,798 That's what you mean to him. 923 01:02:55,341 --> 01:02:57,760 I'm sorry you had to go through this. 924 01:02:57,844 --> 01:03:01,723 Mom. Mr. Cheon must be very sick because of me. 925 01:03:05,476 --> 01:03:07,395 Wake up, Dae-o. 926 01:03:09,273 --> 01:03:11,562 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 63737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.