All language subtitles for War.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,376 --> 00:01:58,832 爸爸 再來點米飯? 2 00:01:59,420 --> 00:02:02,332 很好吃 我吃了很多 問他 3 00:02:02,631 --> 00:02:04,087 謝謝 我飽了 4 00:02:08,178 --> 00:02:10,214 孩子們為什麼還不睡覺? 5 00:02:12,558 --> 00:02:14,890 明天早上7點見 我們一起走 6 00:02:15,185 --> 00:02:16,049 好的 父親 7 00:02:16,353 --> 00:02:17,809 -準時 -好 8 00:02:36,790 --> 00:02:38,530 眼鏡蛇一號呼叫老鷹一號 你準備好了嗎 9 00:02:39,710 --> 00:02:41,450 是的 眼鏡蛇一號 10 00:02:42,922 --> 00:02:45,538 根據情報 他坐在前排 11 00:02:45,841 --> 00:02:47,001 他隨時都會來 12 00:02:47,593 --> 00:02:48,457 還沒來 13 00:02:50,512 --> 00:02:51,968 但我能聞到他的味道 14 00:02:52,848 --> 00:02:54,304 法里德哈卡尼 15 00:02:54,600 --> 00:02:56,056 推廣聖戰 16 00:02:56,644 --> 00:02:58,976 他的演講吸引了許多無知的年輕人 17 00:02:59,271 --> 00:03:02,763 ……離開他們的國家加入聖戰 18 00:03:03,359 --> 00:03:05,975 他們沉迷於殉教的理念 19 00:03:06,278 --> 00:03:10,066 他對天堂的描述甚至會吸引像我這樣的人 20 00:03:10,658 --> 00:03:13,274 所以我們必須讓他消失 21 00:03:13,869 --> 00:03:16,781 在他引誘別人之前 把他送到天堂 22 00:03:25,255 --> 00:03:26,711 我們看到了 眼鏡蛇一號 23 00:03:31,387 --> 00:03:33,423 法里德哈卡尼 就是他 24 00:03:33,722 --> 00:03:34,882 老鷹一號 開槍吧 25 00:03:35,182 --> 00:03:36,046 收到 眼鏡蛇一號 26 00:03:44,233 --> 00:03:46,849 在他關防彈窗之前開槍打死他 27 00:03:47,152 --> 00:03:48,892 他的防彈窗不影響我 28 00:03:50,656 --> 00:03:52,112 …或者這把槍 29 00:03:52,992 --> 00:03:56,200 我一點也不擔心 他也不會 30 00:03:59,415 --> 00:04:00,279 開槍 該死的 31 00:06:51,378 --> 00:06:53,414 他用槍指著法里德哈卡尼 32 00:06:55,174 --> 00:06:56,038 是的 女士 33 00:06:57,509 --> 00:06:58,965 告訴我是否正確 上校 34 00:06:59,261 --> 00:07:02,469 確實有人開槍 不是殺敘利亞的哈卡尼 35 00:07:03,056 --> 00:07:08,016 而是新德里的高級情報員V.K.奈杜 36 00:07:10,939 --> 00:07:14,147 怎麼回事 盧瑟上校 37 00:07:15,903 --> 00:07:17,359 卡比爾叛變了 女士 38 00:07:18,822 --> 00:07:20,278 他與敵人攜手作戰 39 00:07:20,574 --> 00:07:21,734 誰 40 00:07:22,326 --> 00:07:24,942 哈卡尼?傑什?里茲萬·伊利亞西? 41 00:07:26,705 --> 00:07:28,445 敘利亞人的目標是誰 42 00:07:28,749 --> 00:07:30,785 我們都看了影片 43 00:07:31,084 --> 00:07:32,540 誰開的槍? 44 00:07:33,420 --> 00:07:36,628 卡比爾三天前遠端操縱了槍和攝影機 45 00:07:38,383 --> 00:07:40,419 我們盯著哈卡尼 46 00:07:40,719 --> 00:07:43,335 ……他射殺了奈杜 47 00:07:45,098 --> 00:07:47,430 你他媽的希望我怎麼向警察辦公室報告 48 00:07:47,726 --> 00:07:49,466 ……聽起來像個傻瓜? 49 00:07:50,938 --> 00:07:53,270 女士 你和我一樣清楚 50 00:07:56,777 --> 00:07:57,641 殺了他 51 00:08:00,280 --> 00:08:04,364 我們必須在他再次行動之前找到他 52 00:08:04,952 --> 00:08:07,284 你總是說卡比爾是我們最好的特工 53 00:08:08,455 --> 00:08:11,663 一定有人比他聰明 54 00:08:25,097 --> 00:08:28,589 這是你的錢 奧斯拉夫 我的貨呢 55 00:08:38,235 --> 00:08:39,099 抓住他 56 00:10:36,770 --> 00:10:37,634 上校 57 00:10:38,230 --> 00:10:40,562 我已經把奧斯拉夫和他的幫派搞定了 58 00:10:41,149 --> 00:10:44,641 他們不會再向印度供應毒品了 59 00:10:47,572 --> 00:10:49,904 實際上 他們正在停止所有毒品交易 60 00:10:51,076 --> 00:10:52,532 好的 長官 我上路了 61 00:11:57,350 --> 00:11:57,930 你好 62 00:12:36,181 --> 00:12:38,513 這是一份安全屋的清單 63 00:12:44,064 --> 00:12:45,804 卡比爾有七本護照 64 00:12:46,107 --> 00:12:49,599 但他沒有用任何一本來重新進入印度 65 00:12:49,903 --> 00:12:53,111 我們正在檢查從土耳其到德里的所有航班 66 00:12:53,406 --> 00:12:55,738 怎麼保證他拿著印度護照? 67 00:12:56,034 --> 00:12:57,194 還是從土耳其飛過來的 68 00:12:57,494 --> 00:13:00,997 同意 但我知道他回到德里了 69 00:13:00,997 --> 00:13:01,577 他在哪裡 70 00:13:01,581 --> 00:13:02,161 他在哪裡 71 00:13:02,165 --> 00:13:04,201 你忘了關鍵問題 上校 72 00:13:07,128 --> 00:13:07,992 為什麼? 73 00:13:09,464 --> 00:13:13,252 一個訓練我們所有人並殺死許多叛徒的人 74 00:13:15,303 --> 00:13:19,091 ……他為什麼會成為叛徒? 75 00:13:19,391 --> 00:13:20,255 讓我們找到他 76 00:13:20,850 --> 00:13:22,590 塞尼 找到他 77 00:13:23,186 --> 00:13:24,642 只向我報告 78 00:13:24,938 --> 00:13:26,098 是的 長官 79 00:13:30,485 --> 00:13:31,645 還有問題嗎 80 00:13:32,237 --> 00:13:34,273 是的 上校 為什麼選塞尼? 81 00:13:34,864 --> 00:13:36,900 沒有人比我更了解卡比爾 82 00:13:37,200 --> 00:13:39,236 哈立德 他會發現你的 83 00:13:39,536 --> 00:13:40,992 當然 我們都會被發現 84 00:13:41,288 --> 00:13:42,448 他了解我們 85 00:13:42,747 --> 00:13:44,783 長官 我知道他是怎麼想的 86 00:13:45,375 --> 00:13:47,707 我知道他的一舉一動 我了解他 87 00:13:48,003 --> 00:13:50,915 -你崇拜他 哈立德 -不超過我的國家 88 00:13:51,214 --> 00:13:53,250 如果你找到他 89 00:13:54,134 --> 00:13:55,590 ……你能開槍打他嗎 90 00:13:59,389 --> 00:14:00,253 是的 長官 91 00:14:01,141 --> 00:14:02,597 當他的動機 92 00:14:02,892 --> 00:14:04,632 就像我擔心的那樣 哈立德 93 00:14:06,688 --> 00:14:08,724 如果你沒發現他的動機呢 94 00:14:09,899 --> 00:14:11,639 我向你保證 上校 95 00:14:12,527 --> 00:14:16,315 我先傷害他 然後再問他 96 00:16:33,251 --> 00:16:35,287 告訴我你在開玩笑 上校 97 00:16:35,587 --> 00:16:37,043 這是他的兩年報告 98 00:16:37,630 --> 00:16:40,542 他和其他警官都在上面 99 00:16:41,426 --> 00:16:42,290 所以呢 100 00:16:43,470 --> 00:16:46,086 卡比爾 這是你的隊伍 101 00:16:46,973 --> 00:16:50,181 決定你想要的男人 102 00:16:50,477 --> 00:16:52,513 …以及如何訓練他們 103 00:16:53,104 --> 00:16:54,844 我們討論過了 長官 104 00:16:56,608 --> 00:16:59,224 我要你做最後的決定 105 00:17:03,031 --> 00:17:05,067 所以我必須接受你的決定 106 00:17:07,410 --> 00:17:07,990 卡比爾 107 00:17:08,578 --> 00:17:12,662 哈立德已經證明了 他在任何情況下都是最好的 108 00:17:13,249 --> 00:17:16,161 那你為什麼不讓他來 109 00:17:17,337 --> 00:17:20,249 沒有一個原因 有兩個原因 110 00:17:25,804 --> 00:17:28,716 哈立德的叛徒父親阿卜杜勒·拉赫馬尼少校向我開槍 111 00:17:31,351 --> 00:17:32,807 我活下來了 112 00:17:34,854 --> 00:17:36,890 我的朋友和搭檔 113 00:17:38,358 --> 00:17:40,690 …在拉赫馬尼和我之間 114 00:17:42,153 --> 00:17:43,609 …沒能活下來 115 00:17:49,160 --> 00:17:53,824 所以我用子彈射穿了你父親的左眼 116 00:17:58,795 --> 00:18:00,251 他的右眼也受傷了 117 00:18:02,882 --> 00:18:05,214 所以恕我直言 上校 118 00:18:06,970 --> 00:18:09,302 你為什麼認為我會讓叛徒的兒子 119 00:18:09,889 --> 00:18:13,381 …拿著槍靠近我 120 00:18:19,524 --> 00:18:20,980 允許發言嗎 長官 121 00:18:21,568 --> 00:18:23,024 說吧 哈立德 122 00:18:26,239 --> 00:18:27,979 我父親是個叛徒 123 00:18:30,034 --> 00:18:31,490 但你覺得我們是怎麼發現的? 124 00:18:33,246 --> 00:18:34,702 我媽媽懷疑他 125 00:18:35,582 --> 00:18:37,322 她通知了軍隊 126 00:18:42,589 --> 00:18:44,921 所以你身上有個傷疤 127 00:18:45,800 --> 00:18:46,960 而不是裹屍布 128 00:18:50,179 --> 00:18:52,795 我父親的名字和我的聯繫在一起 129 00:18:53,683 --> 00:18:56,015 但我也是我媽媽的兒子 130 00:18:56,311 --> 00:18:59,223 她為祖國犧牲了丈夫的生命 131 00:19:00,398 --> 00:19:02,730 她一刻也不後悔 132 00:19:07,113 --> 00:19:07,977 離開我們 中尉 133 00:19:10,325 --> 00:19:11,485 是的 長官 134 00:19:16,456 --> 00:19:18,492 他父親是個叛徒 135 00:19:18,791 --> 00:19:21,123 然而 這個男孩做得很好 136 00:19:21,419 --> 00:19:24,627 你能想像他做事有多努力嗎 137 00:19:25,214 --> 00:19:27,830 他有膽量 138 00:19:28,426 --> 00:19:32,510 他下定決心要把他家族的汙點抹去 139 00:19:35,141 --> 00:19:37,177 他知道你殺了他父親拉赫馬尼少校 140 00:19:38,353 --> 00:19:40,093 但他參軍了 141 00:19:40,396 --> 00:19:43,888 他想讓你訓練他 142 00:19:44,484 --> 00:19:47,976 …證明他不像他父親 143 00:19:51,783 --> 00:19:54,399 其他人只願意做一次考驗 卡比爾 144 00:19:54,702 --> 00:19:59,366 這個士兵願意每天都接受這種考驗 145 00:20:02,293 --> 00:20:03,749 現在輪到你了 146 00:20:23,314 --> 00:20:24,474 你被錄取了 147 00:20:27,986 --> 00:20:30,318 但你被一根細線吊著 148 00:20:30,905 --> 00:20:32,645 一個錯誤 149 00:20:36,452 --> 00:20:37,908 願一切都好! 150 00:20:39,080 --> 00:20:41,116 你現在在地獄裡了 151 00:21:07,108 --> 00:21:08,268 查漠 2009年 152 00:21:09,736 --> 00:21:11,476 加爾各答 2013年 153 00:21:12,071 --> 00:21:16,155 蘇拉特 2015年 海得拉巴 2017年 154 00:21:17,035 --> 00:21:19,071 所有這些襲擊背後都有一個人 155 00:21:20,830 --> 00:21:22,286 里茲萬·伊利亞西 156 00:21:22,874 --> 00:21:24,614 印度的頭號敵人 157 00:21:25,209 --> 00:21:27,825 我們的國家是他的主要目標 158 00:21:28,129 --> 00:21:30,745 但在全世界看來 他只是個商人 159 00:21:31,049 --> 00:21:34,257 我們努力說服國際社會 160 00:21:34,844 --> 00:21:36,004 ……承認他是個恐怖分子 161 00:21:36,888 --> 00:21:37,752 但他很聰明 162 00:21:38,639 --> 00:21:40,095 他知道如何掩蓋自己的行蹤 163 00:21:41,559 --> 00:21:45,643 在去年的215爆炸案中 193名印度人 164 00:21:46,230 --> 00:21:47,970 ……53名外國人被害 165 00:21:48,858 --> 00:21:50,894 一個人聲稱對此事負責 166 00:21:52,945 --> 00:21:54,105 巴希爾·哈西卜 167 00:21:54,697 --> 00:21:57,313 伊拉克激進的叛軍指揮官 168 00:21:57,617 --> 00:21:59,653 他和里茲萬·伊利亞西有什麼聯繫 169 00:22:00,536 --> 00:22:02,276 他們直到現在才有AK47步槍 170 00:22:02,580 --> 00:22:04,320 ……那麼是誰給了他們防空導彈 171 00:22:07,543 --> 00:22:08,407 沒錯 172 00:22:09,587 --> 00:22:10,747 里茲萬·伊利亞西 173 00:22:12,507 --> 00:22:13,371 這是我們的使命 174 00:22:17,470 --> 00:22:19,506 里茲萬·伊利亞西 175 00:22:21,265 --> 00:22:25,929 五年來 我除了跟蹤他什麼也沒做 176 00:22:27,980 --> 00:22:32,349 現在我會全力以赴 我可能會殺了他 177 00:22:34,112 --> 00:22:35,568 …或者被殺 178 00:22:37,907 --> 00:22:39,647 這就是為什麼 179 00:22:41,119 --> 00:22:45,488 …在這次任務中 如果有人搞砸了 180 00:22:48,417 --> 00:22:50,453 ……我不會放過他 181 00:22:53,381 --> 00:22:54,541 明白了嗎 182 00:22:55,424 --> 00:22:56,584 是的長官 183 00:22:59,804 --> 00:23:03,012 如果我們找到巴希爾並證明他和伊利亞斯有聯繫 184 00:23:04,475 --> 00:23:06,807 ……沒有外國政府會庇護他 185 00:23:08,271 --> 00:23:10,887 我們要把那隻老鼠從下水道裡引出來 186 00:23:13,234 --> 00:23:14,690 將手錶同步到08:09 187 00:23:16,737 --> 00:23:17,601 現在 188 00:23:32,795 --> 00:23:34,535 我們的任務很簡單 189 00:23:35,715 --> 00:23:38,331 我們會進入1515控制區 190 00:23:39,218 --> 00:23:40,958 …去找巴希爾·哈西卜 191 00:23:43,014 --> 00:23:43,878 ……努力活著 192 00:24:41,113 --> 00:24:44,321 願你們都平安 193 00:24:44,617 --> 00:24:48,701 這個女人犯了反伊斯蘭罪 194 00:24:49,288 --> 00:24:51,028 ……通姦 195 00:24:51,332 --> 00:24:54,540 因此我們必須樹立全能者的權威 196 00:24:54,543 --> 00:24:58,035 ……攻擊這個罪人 用石頭打死她 197 00:24:58,339 --> 00:25:00,079 用石頭打她 用石頭打她 198 00:25:01,550 --> 00:25:03,586 用石頭打她 用石頭打她 199 00:25:12,645 --> 00:25:14,681 用石頭打她 用石頭打她 200 00:25:55,855 --> 00:25:57,891 你有我的資料 201 00:25:59,650 --> 00:26:01,686 你是印度特工 202 00:26:02,278 --> 00:26:07,523 ……在這裡執行任務 毫無疑問要殺了我 203 00:26:08,117 --> 00:26:08,981 不是你 204 00:26:10,453 --> 00:26:15,117 ……我要你的老闆伊利亞西 205 00:26:20,087 --> 00:26:20,951 把他給我 206 00:26:24,759 --> 00:26:25,339 你想要伊利亞西? 207 00:26:25,343 --> 00:26:26,503 你想要伊利亞西? 208 00:26:27,386 --> 00:26:30,002 你甚至不知道你在哪裡 209 00:26:31,182 --> 00:26:34,674 -還有三分鐘 -我明白了 然後呢 210 00:26:35,853 --> 00:26:38,185 你的人會救你嗎 211 00:26:38,773 --> 00:26:41,105 你怎麼認為他們會找到你? 212 00:26:41,692 --> 00:26:45,480 你是說這個 我們在你鞋子裡發現了這個發射器 213 00:26:46,072 --> 00:26:48,404 你安然無恙地來到這裡 印度人 214 00:26:49,283 --> 00:26:51,615 這已經是碎片了 215 00:26:51,911 --> 00:26:55,403 現在我要把你打碎 216 00:26:56,582 --> 00:26:58,038 有找到兩個發射器嗎 217 00:27:15,267 --> 00:27:19,351 一顆牙是用來展示的 另一顆牙是用來咬人的 218 00:27:24,318 --> 00:27:26,934 你這條狗 你會打我嗎 219 00:27:27,822 --> 00:27:28,982 ……還是你要逃跑 220 00:32:12,481 --> 00:32:15,973 如果任務能記分 221 00:32:17,152 --> 00:32:19,188 ……你會是最棒的 222 00:32:21,240 --> 00:32:24,152 卡比爾現在會放你一馬的 223 00:32:25,619 --> 00:32:27,075 我要的不是寬容 224 00:32:28,539 --> 00:32:29,699 我要他的信任 225 00:32:29,998 --> 00:32:32,330 我要大明星卡崔娜凱芙 226 00:32:34,670 --> 00:32:37,002 先生 有人要見你 227 00:32:41,385 --> 00:32:42,249 媽媽 228 00:32:44,012 --> 00:32:44,876 媽媽 229 00:32:50,728 --> 00:32:52,468 -薩拉姆 -兒子 230 00:32:53,939 --> 00:32:55,099 什麼風把你吹來了 231 00:32:55,691 --> 00:32:59,183 我從神龕裡給你帶來了一些神聖的祭品 232 00:33:00,070 --> 00:33:01,526 與同事分享 233 00:33:02,406 --> 00:33:04,442 我為他們的健康祈禱 234 00:33:05,033 --> 00:33:06,489 你要我做什麼 235 00:33:07,953 --> 00:33:09,113 勇氣 236 00:33:10,873 --> 00:33:12,033 你自己呢 237 00:33:13,792 --> 00:33:14,952 尊重 238 00:33:19,339 --> 00:33:21,375 你給我勇氣 媽媽 239 00:33:22,843 --> 00:33:25,755 我再也不會讓你蒙羞了 240 00:33:26,346 --> 00:33:29,554 我低著頭生活了14年 哈立德 241 00:33:30,726 --> 00:33:33,058 你給了我再次抬頭的權利 242 00:33:35,105 --> 00:33:37,141 願神賜予你成功 243 00:33:41,528 --> 00:33:42,392 媽媽 244 00:33:43,280 --> 00:33:45,316 除了勇氣和尊重 245 00:33:46,200 --> 00:33:47,360 我還要一些現金 246 00:33:49,703 --> 00:33:51,443 我們有帳單要付 247 00:33:54,082 --> 00:33:54,946 哈立德 248 00:33:56,418 --> 00:33:58,158 …你完事後來我辦公室 249 00:34:05,469 --> 00:34:06,629 是的 長官 250 00:34:30,285 --> 00:34:31,149 長官 251 00:34:32,037 --> 00:34:32,901 坐下 252 00:34:38,168 --> 00:34:39,032 坐下 253 00:34:48,971 --> 00:34:51,303 你對我隱瞞了什麼 哈立德 254 00:34:56,270 --> 00:34:58,602 你昨天沒擊中目標 255 00:35:01,817 --> 00:35:04,149 你沒有及時看到他們 256 00:35:06,488 --> 00:35:09,980 他們在你的右邊 257 00:35:16,415 --> 00:35:19,327 你的右眼有盲點 258 00:35:20,794 --> 00:35:21,954 不是嗎 259 00:35:30,721 --> 00:35:33,929 這個缺陷使你失去資格 我不能讓你加入 哈立德 260 00:35:35,100 --> 00:35:37,136 我不能讓你加入我的團隊 261 00:35:37,436 --> 00:35:38,300 但是 長官 262 00:35:38,312 --> 00:35:42,100 這個隊伍是我的家 哈立德 263 00:35:45,027 --> 00:35:47,063 我的責任是保證他們安全 264 00:35:52,034 --> 00:35:54,650 你的殘疾會讓我們失去生命 265 00:36:03,128 --> 00:36:04,868 你必須離開 哈立德 266 00:36:07,507 --> 00:36:08,371 馬上 267 00:36:20,646 --> 00:36:22,978 所以你讓我父親再贏一次? 268 00:36:24,441 --> 00:36:25,601 什麼? 269 00:36:27,653 --> 00:36:29,689 即使是這份禮物也要感謝他 270 00:36:43,126 --> 00:36:43,990 叛徒 271 00:36:55,973 --> 00:36:57,429 叛徒之子 272 00:37:01,520 --> 00:37:02,384 叛徒 273 00:37:24,001 --> 00:37:25,741 叛徒之子 274 00:37:29,256 --> 00:37:30,416 叛徒 275 00:37:31,591 --> 00:37:33,923 我的眼睛部分受傷 276 00:37:35,387 --> 00:37:38,879 但我的勇氣沒有喪失 277 00:37:42,394 --> 00:37:45,010 我母親不讓我被打敗 278 00:37:47,065 --> 00:37:48,521 她說每一次侮辱 279 00:37:49,693 --> 00:37:50,853 …每一擊 280 00:37:53,196 --> 00:37:55,528 …每個傷口都會提醒你 281 00:37:57,576 --> 00:37:59,032 …父親的叛國罪 282 00:38:00,495 --> 00:38:03,703 她說沒人會相信我 他們會懷疑我的 283 00:38:04,291 --> 00:38:08,079 如果他們問我 我就得為自己辯解 284 00:38:08,670 --> 00:38:10,410 繼續回答他們的問題 285 00:38:11,298 --> 00:38:14,210 ……直到沒人敢再問我 286 00:38:15,969 --> 00:38:17,425 給我個機會 長官 287 00:38:17,721 --> 00:38:18,881 我向你保證 288 00:38:19,765 --> 00:38:21,801 我的視力可能很弱 289 00:38:26,772 --> 00:38:27,932 但不是我的目的 290 00:38:31,151 --> 00:38:35,520 我就知道你是在演戲來證明你的清白 291 00:38:37,282 --> 00:38:39,614 我一直知道你是叛徒的兒子 292 00:38:40,202 --> 00:38:41,942 叛國罪在你的血管裡流淌 293 00:38:44,289 --> 00:38:47,201 即使一個人能改名 他無法逃避他的家族 294 00:38:48,085 --> 00:38:50,997 我從一開始就知道你的把戲 295 00:38:52,464 --> 00:38:55,956 但我在等你做出錯誤的舉動 296 00:38:56,551 --> 00:38:59,167 這樣我才能讓上校看到你的真面目 297 00:39:05,310 --> 00:39:07,346 你證明我錯了 哈立德 298 00:39:12,609 --> 00:39:16,101 你證明了血管裡的血不是你父親的 299 00:39:18,740 --> 00:39:20,480 …是你媽媽的 300 00:39:22,536 --> 00:39:23,696 我錯了 301 00:39:24,287 --> 00:39:27,199 直到現在我才為自己的錯誤感到驕傲 302 00:39:31,878 --> 00:39:33,618 答應我一件事 303 00:39:35,966 --> 00:39:40,335 ……你要確保你的搭檔站在你右邊 304 00:39:42,097 --> 00:39:42,961 答應我 305 00:39:46,184 --> 00:39:48,800 歡迎加入隊伍 哈立德上尉 306 00:39:53,191 --> 00:39:54,647 先生 307 00:39:54,943 --> 00:39:56,103 解散 308 00:43:59,020 --> 00:43:59,884 我們的計劃奏效了 309 00:44:00,480 --> 00:44:03,688 逮捕巴希爾的人把老鼠從下水道裡趕了出來 310 00:44:03,983 --> 00:44:05,439 里茲萬在馬拉喀什 311 00:44:06,319 --> 00:44:08,355 但只有一天 312 00:44:09,239 --> 00:44:11,275 如果他走了 誰知道我們什麼時候還有機會 313 00:44:12,158 --> 00:44:12,738 飛機? 314 00:44:13,326 --> 00:44:15,942 飛機在跑道上 你的裝備在船上 315 00:44:16,538 --> 00:44:18,278 長官 有人知道任務嗎 316 00:44:18,581 --> 00:44:19,445 還沒有 317 00:44:20,041 --> 00:44:21,781 我打電話給國防部長 318 00:44:22,085 --> 00:44:23,245 不能 長官 319 00:44:25,588 --> 00:44:27,624 伊利亞西總是設法逃跑 320 00:44:29,968 --> 00:44:31,424 一定有人在通知他 321 00:44:32,595 --> 00:44:34,927 長官 這次我不想讓任何人知道 322 00:44:37,267 --> 00:44:38,427 我要你們的電話 323 00:44:41,938 --> 00:44:42,518 現在 324 00:44:44,858 --> 00:44:47,770 沒有電話就不能打 知道嗎? 325 00:44:48,361 --> 00:44:49,225 是的 長官 326 00:44:50,113 --> 00:44:50,977 我們去抓他 長官 327 00:44:51,865 --> 00:44:52,445 一切順利 328 00:45:07,630 --> 00:45:09,962 阿布丁將軍在我10點方向 329 00:45:16,097 --> 00:45:17,553 長官 我看見一輛黑色的車駛來 330 00:45:29,527 --> 00:45:30,391 他的保鏢 331 00:45:42,957 --> 00:45:45,573 他隨時都會來的 準備好 332 00:45:45,877 --> 00:45:46,457 一切就緒 長官 333 00:45:46,753 --> 00:45:47,913 大家都就位了 334 00:45:48,796 --> 00:45:51,128 他會進餐廳 335 00:45:52,592 --> 00:45:54,628 ……但我們會把他拖出來 336 00:45:56,971 --> 00:45:57,835 活口 337 00:46:13,029 --> 00:46:15,065 目標已鎖定 長官 是伊利亞西 338 00:46:19,452 --> 00:46:21,784 阿迪蒂倒數 339 00:46:22,956 --> 00:46:23,536 10 340 00:46:26,459 --> 00:46:27,039 9 341 00:46:28,795 --> 00:46:29,375 8 342 00:46:31,422 --> 00:46:32,286 7 343 00:46:33,758 --> 00:46:34,338 6 344 00:46:37,845 --> 00:46:38,425 5 345 00:46:46,604 --> 00:46:46,888 3 346 00:46:50,108 --> 00:46:50,688 2 347 00:46:53,319 --> 00:46:53,899 1 348 00:46:55,363 --> 00:46:55,943 別動 349 00:46:59,742 --> 00:47:00,902 你好 伊利亞西 350 00:47:03,246 --> 00:47:03,826 站起來 351 00:47:09,377 --> 00:47:11,413 你的下一頓晚餐在印度 352 00:47:11,713 --> 00:47:15,501 我不俄 但謝謝你的邀請 353 00:47:16,384 --> 00:47:19,000 你很快就會又餓又渴 354 00:47:19,887 --> 00:47:20,171 現在就走 355 00:47:20,179 --> 00:47:21,043 現在就走 356 00:47:22,515 --> 00:47:26,303 你們什麼時候能抓到我了 357 00:47:27,478 --> 00:47:30,686 你們這些印度特工多年來一直想抓我 358 00:47:31,274 --> 00:47:33,606 你要永遠努力的 卡比爾少校 359 00:47:34,193 --> 00:47:35,933 遊戲結束了 伊利亞西 360 00:47:36,821 --> 00:47:37,685 遊戲結束 361 00:47:37,989 --> 00:47:38,853 真的 362 00:47:40,033 --> 00:47:41,489 問問你的隊伍 363 00:47:44,412 --> 00:47:47,904 你的隊員可能不同意 364 00:47:53,171 --> 00:47:54,331 注意右邊 長官 365 00:48:32,877 --> 00:48:34,333 哈立德 讓他走 366 00:48:43,096 --> 00:48:44,552 哈立德 我們需要伊利亞西 367 00:48:46,891 --> 00:48:52,146 支援我 哈立德 我們需要伊利亞斯 368 00:48:52,146 --> 00:48:52,726 哈立德 369 00:50:50,389 --> 00:50:51,549 專家怎麼說 370 00:50:52,141 --> 00:50:54,473 長官 當地的搜索小組已經尋找了方圓50公里的範圍 371 00:50:55,061 --> 00:50:57,097 他們要求停止監視 372 00:50:58,272 --> 00:50:59,432 醫生 373 00:51:01,484 --> 00:51:02,348 醫生 374 00:51:03,820 --> 00:51:04,980 別緊張 卡比爾 375 00:51:15,206 --> 00:51:16,662 伊利亞西 376 00:51:22,797 --> 00:51:23,661 伊利亞西 377 00:51:24,841 --> 00:51:25,705 我們遺失他了 378 00:51:26,592 --> 00:51:28,048 不 不 不 379 00:51:31,264 --> 00:51:32,424 去看看檢查點 380 00:51:32,723 --> 00:51:34,463 事情發生在一週前 381 00:52:09,218 --> 00:52:11,550 哈立德追上了索拉布 382 00:52:13,306 --> 00:52:15,922 他追了他20分鐘 383 00:52:16,225 --> 00:52:18,841 發射器在範圍內 384 00:52:19,437 --> 00:52:20,893 ……然後我們失去了信號 385 00:52:22,356 --> 00:52:24,972 我們把這一地區的每一寸都找了一遍 386 00:52:26,444 --> 00:52:29,356 沒有哈立德和索拉布的蹤跡 387 00:52:30,531 --> 00:52:35,776 -我想是大海吞沒了他們 -我相信哈立德的生存技能 388 00:52:38,706 --> 00:52:42,790 在我們找到哈立德的屍體之前 我們會繼續尋找 389 00:52:59,143 --> 00:53:00,599 叫救護車 390 00:53:17,828 --> 00:53:20,444 我殺了那個叛徒索拉布 391 00:53:23,084 --> 00:53:23,948 你抓到他了 392 00:53:24,835 --> 00:53:26,291 伊利亞西? 393 00:53:28,047 --> 00:53:29,207 下一次 394 00:53:30,383 --> 00:53:31,543 下一次 395 00:53:34,470 --> 00:53:35,334 下一次 396 00:53:40,017 --> 00:53:41,473 我為你感到驕傲 哈立德 397 00:54:10,673 --> 00:54:11,253 哈立德 398 00:54:12,425 --> 00:54:13,289 誰是隊長 399 00:54:17,096 --> 00:54:18,256 你覺得是誰 400 00:54:19,432 --> 00:54:23,801 我認為上校把塞尼安排在這裡是浪費時間 401 00:54:29,650 --> 00:54:31,106 你在追蹤電話? 402 00:54:31,986 --> 00:54:33,442 快點 哈立德 403 00:54:33,738 --> 00:54:35,478 你知道會反彈 404 00:54:36,073 --> 00:54:38,405 ……從伊斯坦堡到香港 再到奈洛比 405 00:54:40,161 --> 00:54:42,493 -想環遊世界嗎 -長官 406 00:54:44,832 --> 00:54:47,744 我還是“長官”嗎 -我也想知道 407 00:54:48,627 --> 00:54:50,663 我看錯你了 長官? 408 00:54:52,131 --> 00:54:53,871 不 哈立德 409 00:54:55,051 --> 00:54:56,791 你一點也沒有錯 410 00:54:58,554 --> 00:55:00,590 我殺了奈杜 411 00:55:02,349 --> 00:55:04,089 他是我名單上的第一個 412 00:55:04,393 --> 00:55:05,849 也是最後一個 413 00:55:07,021 --> 00:55:09,057 在你找到別人之前 414 00:55:10,232 --> 00:55:11,688 我會去找你 415 00:55:11,984 --> 00:55:14,600 記住我教你的 哈立德 416 00:55:16,363 --> 00:55:18,399 有機會就開槍 417 00:55:19,867 --> 00:55:21,323 別猶豫 418 00:55:23,370 --> 00:55:24,530 我不會的 419 00:55:25,122 --> 00:55:27,158 你又教了我一件事 420 00:55:28,334 --> 00:55:30,074 你的國家第一 421 00:55:30,961 --> 00:55:31,825 你 422 00:55:33,881 --> 00:55:35,041 ……最後 423 00:55:36,801 --> 00:55:37,961 我也應該記得嗎 424 00:55:38,552 --> 00:55:40,588 你不會忘記的 425 00:55:42,932 --> 00:55:44,388 我會拼出來的 426 00:55:45,851 --> 00:55:48,183 如果你擋在我和目標之間 427 00:55:49,355 --> 00:55:50,515 …遊戲結束了 428 00:55:51,107 --> 00:55:52,267 計劃是什麼 429 00:55:53,442 --> 00:55:55,478 現在沒有意義了 哈立德 430 00:55:57,822 --> 00:55:59,562 告訴你 431 00:56:02,493 --> 00:56:04,233 …準備好我們的旗幟 432 00:56:06,288 --> 00:56:08,324 我們會把他的屍體包在裡面 433 00:56:08,916 --> 00:56:09,780 長官? 434 00:58:31,392 --> 00:58:32,256 找到這個 435 01:02:17,367 --> 01:02:18,823 你想要什麼 放手 436 01:02:25,834 --> 01:02:26,698 放手 437 01:02:29,630 --> 01:02:30,790 你會飛嗎 438 01:02:31,673 --> 01:02:34,881 -不會 -那為什麼要我放手 439 01:02:55,322 --> 01:02:58,530 他們一起工作嗎 在學院嗎? 440 01:02:59,409 --> 01:03:02,025 不 長官 他們彼此毫無了解 441 01:03:02,329 --> 01:03:04,661 奈杜和Shroff沒有關聯 442 01:03:04,957 --> 01:03:06,413 有一個 443 01:03:06,416 --> 01:03:09,032 卡比爾把他倆都殺了 下一個是誰 444 01:03:09,044 --> 01:03:11,660 你?我?總理? 445 01:03:12,256 --> 01:03:12,836 我會處理 長官 446 01:03:13,131 --> 01:03:16,623 -如果有人能找到他 -如果 該死 哈立德 447 01:03:17,511 --> 01:03:20,127 在這個相機 衛星 生物鑑定的時代 448 01:03:20,430 --> 01:03:21,886 …找不到他嗎 449 01:03:22,182 --> 01:03:25,674 看在上帝的份上 他為什麼要這麼做 450 01:03:26,270 --> 01:03:29,182 在我們找到答案之前 還有更多的子彈嗎 451 01:03:30,649 --> 01:03:32,105 他的動機是什麼 452 01:03:33,569 --> 01:03:35,605 長官 我也想知道 453 01:03:56,049 --> 01:04:00,418 警告 在地鐵裡有扒手 454 01:04:01,888 --> 01:04:03,048 薩拉姆 哈立德 455 01:04:07,144 --> 01:04:08,008 太遲了 456 01:04:09,479 --> 01:04:11,811 這些無辜的旁觀者 457 01:04:13,567 --> 01:04:15,023 你應該一看到我就開槍 458 01:04:16,194 --> 01:04:17,934 你的良心會阻止你的 459 01:04:19,406 --> 01:04:22,022 為什麼 長官 你為什麼這麼做 460 01:04:24,369 --> 01:04:26,109 你對我來說就像神 461 01:04:27,873 --> 01:04:29,613 我們很奇怪 哈立德 462 01:04:31,376 --> 01:04:33,708 對我們來說 神就是偶像 463 01:04:34,588 --> 01:04:38,957 如果一個偶像破碎了 我們會問上帝怎麼會破碎? 464 01:04:40,427 --> 01:04:42,167 你不是偶像 先生 465 01:04:43,347 --> 01:04:44,803 你是人 466 01:04:45,682 --> 01:04:47,422 你沒有破碎 467 01:04:49,478 --> 01:04:50,934 你從神壇上摔了下來 468 01:04:53,565 --> 01:04:55,021 救贖你自己 469 01:04:57,069 --> 01:04:59,401 給你一些建議 哈立德 470 01:05:00,864 --> 01:05:02,024 別再追我了 471 01:05:04,076 --> 01:05:06,408 我不想讓你媽媽看到你被埋六英尺深 472 01:05:07,579 --> 01:05:08,443 所以 拜託 473 01:05:09,623 --> 01:05:11,363 別擋我的路 474 01:05:13,126 --> 01:05:14,866 你知道那是不可能的 長官 475 01:05:15,462 --> 01:05:18,078 我不能忘記我的祖國救過我的命 476 01:05:18,674 --> 01:05:20,710 你教會了我 我所知道的一切 477 01:05:21,301 --> 01:05:23,041 ……除了叛國罪 478 01:05:23,929 --> 01:05:25,965 有一件事是真的 479 01:05:26,264 --> 01:05:29,176 不管我媽媽是否看見我被埋了 480 01:05:30,936 --> 01:05:32,392 我向你保證 481 01:05:36,483 --> 01:05:38,519 沒有人會哀悼你的死 482 01:05:42,322 --> 01:05:44,358 如果你對自己有信心 483 01:05:45,826 --> 01:05:47,862 那我就給你一個選擇 484 01:05:51,957 --> 01:05:53,697 我可以告訴你我的動機 485 01:05:55,460 --> 01:05:55,744 或者 486 01:05:56,044 --> 01:05:57,500 我不想知道 487 01:05:58,088 --> 01:06:00,124 會告訴你我的下一個目標 488 01:06:01,883 --> 01:06:03,043 該死 長官 489 01:06:03,635 --> 01:06:05,375 不再是長官了 哈立德 490 01:06:07,723 --> 01:06:09,179 不再是長官 491 01:06:10,350 --> 01:06:12,090 誰或者為什麼 哈立德 492 01:06:12,978 --> 01:06:13,842 誰 或者為什麼 493 01:06:14,146 --> 01:06:15,602 下一站 卡羅爾·巴格 494 01:06:15,897 --> 01:06:18,513 你想知道原因嗎 還是救大家命 495 01:06:19,401 --> 01:06:20,561 誰 或者為什麼 496 01:06:24,656 --> 01:06:26,112 門向左開 497 01:06:26,408 --> 01:06:28,148 下一站是我到了 快點 498 01:06:28,744 --> 01:06:29,608 誰 499 01:07:41,441 --> 01:07:43,773 獅子 獅子 500 01:07:50,784 --> 01:07:52,524 進球了 501 01:07:53,119 --> 01:07:56,031 獅子屋1分 黑豹屋0分 502 01:08:01,002 --> 01:08:02,458 進球 503 01:08:04,214 --> 01:08:05,078 來吧 504 01:08:05,674 --> 01:08:07,710 獅子屋贏了比賽 505 01:08:08,301 --> 01:08:10,633 恭喜獅子屋 506 01:08:14,140 --> 01:08:16,472 做得好 魯希 踢得很好 507 01:08:17,060 --> 01:08:19,676 什麼踢得很好 卡比爾 我們輸了 508 01:08:20,856 --> 01:08:21,720 所以呢 509 01:08:23,191 --> 01:08:25,523 踢球有什麼意義? 510 01:08:26,695 --> 01:08:27,855 關鍵是什麼 511 01:08:29,322 --> 01:08:30,482 說真的 512 01:08:31,658 --> 01:08:33,694 這就是學校教你的嗎 513 01:08:34,286 --> 01:08:35,742 勝利就是一切 514 01:08:36,621 --> 01:08:39,237 但我不喜歡輸 卡比爾 515 01:08:39,541 --> 01:08:41,281 我完全同意 516 01:08:42,460 --> 01:08:45,076 當你踢一場比賽時 你應該贏 517 01:08:47,132 --> 01:08:50,340 快跑 努力比賽 挑戰你的對手 518 01:08:51,511 --> 01:08:53,547 但比賽結束後 519 01:08:54,723 --> 01:08:57,055 ……不要想:我贏了還是輸了 520 01:08:59,686 --> 01:09:05,226 反問你自己:我盡力了嗎 521 01:09:06,693 --> 01:09:10,185 如果你的回答:是 那麼你就是贏家 522 01:09:10,780 --> 01:09:13,112 如果每個人都這麼想 會怎麼樣 523 01:09:15,744 --> 01:09:18,076 悲傷的人會少一些 524 01:09:20,999 --> 01:09:22,159 記住 魯希 525 01:09:23,335 --> 01:09:25,951 沒有人能永遠第一 526 01:09:26,838 --> 01:09:29,750 總有一天 你會被打敗的 527 01:09:30,926 --> 01:09:32,086 沒關係 528 01:09:32,677 --> 01:09:34,713 有人打敗過你嗎 529 01:09:38,224 --> 01:09:39,088 媽媽 530 01:09:45,231 --> 01:09:46,391 對 奈娜 531 01:13:21,573 --> 01:13:23,609 奈娜 你得看看這個 532 01:13:24,200 --> 01:13:26,236 讓我猜猜 菲羅茲承包商 533 01:13:26,828 --> 01:13:29,740 上次他送耳環 現在是全套了 534 01:13:31,499 --> 01:13:34,115 如果我一直拒絕他的禮物 他下一個會把展廳給我 535 01:13:34,711 --> 01:13:36,747 他一個表演都沒錯過 536 01:13:36,754 --> 01:13:40,542 每天晚上 中間的桌子 他只要求一次晚餐 537 01:13:40,550 --> 01:13:41,710 去吧 答應我 538 01:13:42,302 --> 01:13:46,671 如果項鍊是開胃菜的話 主菜就不適合我了 539 01:13:47,265 --> 01:13:48,425 謝謝他 還給他禮物 540 01:13:51,644 --> 01:13:54,852 你這幾天太急了 你要見什麼人嗎 541 01:13:57,192 --> 01:13:58,352 奈娜 542 01:13:58,651 --> 01:14:00,391 你這個無賴 你沒告訴我 543 01:14:00,695 --> 01:14:02,151 是誰 某個特別的人 544 01:14:02,739 --> 01:14:04,775 某個特別的人 不太可能 545 01:14:05,658 --> 01:14:06,522 但他很好 546 01:14:07,118 --> 01:14:09,154 你看起來很開心 547 01:14:09,746 --> 01:14:11,202 他知道魯希的事嗎 548 01:14:12,373 --> 01:14:13,237 不 549 01:14:14,417 --> 01:14:16,749 他還不了解我 550 01:14:17,921 --> 01:14:19,661 一步一步來 551 01:14:44,197 --> 01:14:45,061 還給我 552 01:15:13,101 --> 01:15:13,681 長官 553 01:15:14,560 --> 01:15:16,596 -什麼消息 卡比爾 -什麼都沒有 長官 554 01:15:16,896 --> 01:15:19,228 也許我們的情報是錯的 555 01:15:19,232 --> 01:15:20,392 保持專注 卡比爾 556 01:15:20,692 --> 01:15:23,604 菲羅茲承包商不是安特衛普的鑽石商人 557 01:15:23,903 --> 01:15:27,111 我們的情報是對的 他在洗里茲萬·伊利亞西的錢 558 01:15:27,407 --> 01:15:30,319 沒有人比我更想抓住他 559 01:15:30,910 --> 01:15:32,070 長官 別擔心 560 01:15:32,370 --> 01:15:33,826 我不會讓你失望的 長官 561 01:15:34,706 --> 01:15:36,446 我永遠不會停止 562 01:15:39,961 --> 01:15:42,577 我在馬拉喀什 因為伊利亞西失去了我的隊員 563 01:15:44,340 --> 01:15:45,500 普拉蒂克 穆圖 564 01:15:45,508 --> 01:15:49,296 從那以後 伊利亞西就轉入地下 沒有他的蹤跡 565 01:15:50,179 --> 01:15:52,511 這是我們三個月來第一次找到里茲萬 566 01:15:52,807 --> 01:15:55,719 在他的朋友出現之前 最好留意一下承包商 567 01:15:56,311 --> 01:15:57,175 當然 長官 568 01:15:57,478 --> 01:16:00,094 甚至他向路人打招呼 阿迪蒂都會做一個背景調查 569 01:16:00,398 --> 01:16:01,262 他的談話 570 01:16:01,566 --> 01:16:02,430 一直在錄音 長官 571 01:16:02,734 --> 01:16:05,646 在他到達之前 他的別墅被竊聽了 有攝影機和麥克風 572 01:16:06,237 --> 01:16:07,693 有人要見你 573 01:16:07,989 --> 01:16:09,445 稍等 長官 574 01:16:13,244 --> 01:16:15,576 他的會計來了 好像有點急 575 01:16:15,872 --> 01:16:17,612 -我會給你回電的 長官 -好的 576 01:16:25,798 --> 01:16:27,834 把上次交易的650萬轉移 577 01:16:28,134 --> 01:16:30,466 到這四個匿名銀行帳戶 578 01:16:30,762 --> 01:16:32,218 好的 先生 579 01:16:35,433 --> 01:16:37,173 先生 我可以說幾句嗎 580 01:16:38,061 --> 01:16:40,973 這四個帳戶屬於伊利亞西的人 對吧 581 01:16:41,564 --> 01:16:43,896 先生 他現在是個累贅 582 01:16:44,192 --> 01:16:46,524 他的帳戶和資產都被凍結了 583 01:16:47,111 --> 01:16:50,023 如果中情局或印度情報部門跟蹤我們呢 584 01:16:50,615 --> 01:16:53,527 所以你相信里茲萬·伊利亞西完蛋了 585 01:16:55,286 --> 01:16:59,074 20多年來 許多人都犯過同樣的錯誤 586 01:16:59,374 --> 01:17:02,582 他們認為里茲萬·伊利亞西的時間到了 他完了 結束 587 01:17:03,169 --> 01:17:05,501 但他總是會回來 588 01:17:06,089 --> 01:17:07,545 你下棋嗎 589 01:17:08,132 --> 01:17:13,092 假設你在玩四個看不見的額外棋子 590 01:17:13,971 --> 01:17:17,759 車 騎士 主教和兵 591 01:17:18,643 --> 01:17:23,012 你的對手不知道 你能被打敗嗎 592 01:17:24,190 --> 01:17:28,274 這四個銀行帳戶是他看不見的棋子 593 01:17:28,861 --> 01:17:31,773 全能的人都在上面 594 01:17:32,365 --> 01:17:35,857 印度軍隊 政府情報部門 595 01:17:37,912 --> 01:17:41,996 只要他們在遊戲中 沒人能把里茲萬殺了 596 01:17:42,291 --> 01:17:46,079 所以他可以隨時襲擊 他會的 597 01:17:46,963 --> 01:17:49,295 很快印度就會發生大爆炸 598 01:17:49,590 --> 01:17:51,330 賓拉登將成為歷史 599 01:17:54,554 --> 01:17:56,590 這次襲擊將使地球毀滅 600 01:17:57,181 --> 01:17:59,217 我可以一個人退休 601 01:17:59,809 --> 01:18:02,721 -所以 開始吧 -當然可以 先生 602 01:18:03,020 --> 01:18:05,932 先轉移一下 我明天離開義大利 603 01:18:35,428 --> 01:18:36,884 好極了 姐妹們 604 01:18:38,347 --> 01:18:40,087 -再見 -謝謝 605 01:18:45,062 --> 01:18:46,222 真正有進取心的印度人 606 01:18:46,522 --> 01:18:50,891 一份工作是不夠的 我需要儘快賺很多錢 607 01:18:56,157 --> 01:18:57,317 發生了什麼事 608 01:19:00,828 --> 01:19:02,284 我知道那表情 609 01:19:03,164 --> 01:19:06,372 有人在撒謊 現在必須說實話 610 01:19:11,339 --> 01:19:14,251 讓我猜猜 你忘了說你結婚了 611 01:19:16,886 --> 01:19:18,046 有女朋友? 612 01:19:19,222 --> 01:19:21,554 你媽媽給你找了個新娘 613 01:19:24,477 --> 01:19:25,933 男朋友? 614 01:19:27,980 --> 01:19:29,436 一定有什麼事 615 01:19:30,900 --> 01:19:32,060 是啊 616 01:19:37,323 --> 01:19:39,063 我的心會碎嗎 617 01:19:40,535 --> 01:19:41,695 也許吧 618 01:19:53,673 --> 01:19:55,709 所以都是謊言 卡比爾 619 01:19:56,592 --> 01:19:58,924 友誼 愛情 聯繫 620 01:20:00,680 --> 01:20:02,136 所有這些 621 01:20:03,599 --> 01:20:05,931 你只是在利用我 622 01:20:07,103 --> 01:20:10,311 菲羅茲對你著迷很久了 奈娜 623 01:20:12,650 --> 01:20:14,106 我需要你 624 01:20:15,570 --> 01:20:17,310 作為後援 625 01:20:20,533 --> 01:20:24,025 在我們的世界裡 你被稱為“平民資產' 626 01:20:25,788 --> 01:20:28,404 我是你的平民資產嗎 627 01:20:30,459 --> 01:20:31,619 這就是全部 628 01:20:36,299 --> 01:20:37,459 想想魯希 629 01:20:44,181 --> 01:20:46,797 你也知道她嗎 630 01:20:47,393 --> 01:20:50,885 她在寄宿學校已經6年了 沒有父親 631 01:20:51,772 --> 01:20:54,104 她媽媽一直在世界各地跳舞 632 01:20:54,692 --> 01:20:57,900 賺美元和歐元 為了將來的某一天 633 01:20:59,363 --> 01:21:02,275 她們可以一起生活 634 01:21:05,786 --> 01:21:08,698 我可以幫你制定三年計劃 635 01:21:10,166 --> 01:21:12,498 一天之內就可以工作 奈娜 636 01:21:17,465 --> 01:21:18,921 很划算 637 01:21:43,157 --> 01:21:46,649 卡比爾 或者不管你的真名是什麼 638 01:21:48,704 --> 01:21:49,864 你結婚了嗎? 639 01:21:52,208 --> 01:21:53,948 顯然 你沒有孩子 640 01:21:55,419 --> 01:21:58,911 所以你向我求婚很容易 641 01:21:59,799 --> 01:22:02,711 我唯一的婚姻是我的國家 奈娜 642 01:22:05,054 --> 01:22:09,138 最重要的 我是印度士兵 643 01:22:10,893 --> 01:22:13,225 你是軍官的女兒 644 01:22:13,813 --> 01:22:15,269 所以我想你會理解的 645 01:22:18,776 --> 01:22:21,108 你的調查很紮實 646 01:22:21,987 --> 01:22:23,727 不是每個人都是軍人 647 01:22:24,907 --> 01:22:27,819 也沒有人發誓要拯救印度 648 01:22:28,119 --> 01:22:31,031 有些人只是想讓 649 01:22:31,330 --> 01:22:35,118 孩子們過著幸福而簡單的生活 650 01:22:38,921 --> 01:22:42,129 對於像我這樣的普通人來說 這是我們每天的戰鬥 651 01:22:45,052 --> 01:22:49,421 相信我 奈娜 如果我有選擇 我就不會來找你了 652 01:22:50,599 --> 01:22:52,339 只剩下一天了 653 01:22:53,227 --> 01:22:54,967 菲羅茲明天離開 654 01:22:55,855 --> 01:23:00,224 他是我與印度最危險的敵人的唯一聯繫 伊利亞西 655 01:23:03,154 --> 01:23:05,486 伊利亞西殺了許多無辜的人 656 01:23:06,657 --> 01:23:08,693 他不會停下來的 657 01:23:12,204 --> 01:23:15,992 如果他不被阻止 他將摧毀印度 658 01:23:34,685 --> 01:23:36,721 來參加運動會 659 01:23:37,021 --> 01:23:39,933 除了你 所有的父母都在繪畫日來過 660 01:23:40,232 --> 01:23:42,268 對不起 魯希 我去不了 661 01:23:42,276 --> 01:23:45,188 但你知道嗎 瑪麗修女把你的畫寄給我了 662 01:23:45,196 --> 01:23:46,652 我覺得很好看 663 01:23:46,947 --> 01:23:48,983 我到處都帶著它 664 01:23:49,867 --> 01:23:53,359 我要帶著你所有的禮物來參加運動會 665 01:23:53,662 --> 01:23:54,526 真的? 666 01:23:54,830 --> 01:23:58,038 謝謝你 媽媽 再見 我待會再和你談 667 01:23:58,334 --> 01:24:00,370 我上音樂課要遲到了 668 01:24:00,961 --> 01:24:03,577 我愛你 親愛的 再見 -愛你 媽媽 669 01:24:08,552 --> 01:24:10,292 瑪麗修女 魯希沒事吧 670 01:24:10,596 --> 01:24:12,336 她是個很聰明的孩子 奈娜 671 01:24:12,640 --> 01:24:14,972 非常好學 擅長運動 672 01:24:15,267 --> 01:24:17,303 但她非常想念你 673 01:24:17,603 --> 01:24:19,639 儘量多給她點時間 674 01:24:20,523 --> 01:24:22,263 我會儘量 675 01:24:24,026 --> 01:24:25,186 我正在努力 676 01:24:25,778 --> 01:24:26,938 謝謝您 677 01:24:55,850 --> 01:25:01,390 我不知道這是愛國者在說話 還是絕望的母親 678 01:25:02,565 --> 01:25:04,305 但我在 卡比爾 679 01:25:04,900 --> 01:25:06,060 我該怎麼辦 680 01:25:08,112 --> 01:25:09,568 我向你保證 681 01:25:10,447 --> 01:25:12,187 你會安全的 682 01:25:12,491 --> 01:25:14,231 卡比爾 683 01:25:16,287 --> 01:25:20,951 像你這樣沒有家庭的孤家寡人是不能信任的 684 01:25:24,169 --> 01:25:26,205 但我不能放棄你的交易 685 01:25:28,841 --> 01:25:30,297 我向你保證 奈娜 686 01:25:30,593 --> 01:25:33,505 我不會讓你受到任何傷害的 687 01:25:34,680 --> 01:25:37,296 我能從你的眼睛裡看出你是個忠誠的士兵 688 01:25:38,475 --> 01:25:42,263 每個士兵都有他們渴望回家的人 689 01:25:44,023 --> 01:25:46,639 但你選擇了殉道的道路 690 01:25:47,526 --> 01:25:49,858 一個殉道者的生命可以被信任嗎 691 01:25:52,197 --> 01:25:55,405 找個人回家 卡比爾 692 01:25:57,453 --> 01:25:59,785 你會開始相信人際關係 693 01:26:11,175 --> 01:26:13,211 在澳大利亞的奈娜和魯希衝浪 694 01:26:14,094 --> 01:26:15,834 魯希的夢幻假期 695 01:26:17,598 --> 01:26:22,558 696 01:26:23,437 --> 01:26:25,177 ……6歲的魯希也和她在一起 697 01:26:30,152 --> 01:26:33,064 你的工作完成後我會把畫拿回來 698 01:26:57,888 --> 01:26:59,048 奈娜 699 01:26:59,932 --> 01:27:02,548 菲羅茲從不離開他的筆記型電腦 700 01:27:03,143 --> 01:27:04,883 他有一個私人網路 701 01:27:05,479 --> 01:27:07,811 當你有機會的時候 把這個硬碟插到他的筆記型電腦上 702 01:27:08,983 --> 01:27:10,143 30秒 703 01:27:11,026 --> 01:27:13,062 硬碟將複製他的所有數據 704 01:27:13,654 --> 01:27:18,023 我將知道他的下一步計劃和他隱形棋子的身份 705 01:27:37,886 --> 01:27:39,046 去什麼地方 706 01:27:39,346 --> 01:27:42,838 對 這是我在這裡的最後一晚 707 01:27:44,018 --> 01:27:45,758 命運女神向我微笑 708 01:27:46,353 --> 01:27:48,389 -葡萄酒 -當然 709 01:27:50,441 --> 01:27:53,933 請給我一瓶拉圖1978 710 01:27:58,323 --> 01:27:58,903 好 711 01:28:07,082 --> 01:28:07,946 先生 712 01:28:07,958 --> 01:28:09,994 謝爾納部長已經決定了 卡比爾 713 01:28:10,586 --> 01:28:12,918 ……如果沒有進展 你明天就回來 714 01:28:13,213 --> 01:28:16,125 上校 我第一件事就給你打電話 我正在做手術 715 01:28:16,425 --> 01:28:17,005 什麼 716 01:28:17,885 --> 01:28:19,341 這是個陷阱 717 01:28:19,636 --> 01:28:21,968 有個女孩菲羅茲 幾個月來一直想和她約會 718 01:28:22,264 --> 01:28:24,300 她正在把我們的硬碟和他的筆記型電腦連接起來 719 01:28:24,600 --> 01:28:25,464 做得好 720 01:28:25,768 --> 01:28:28,680 馬上把報告給我 卡比爾 不要等到明天 721 01:28:28,979 --> 01:28:29,843 是的 長官 722 01:28:47,664 --> 01:28:49,120 -現在不行 阿迪蒂 -很緊急 723 01:28:50,000 --> 01:28:50,864 好吧 什麼 724 01:28:51,168 --> 01:28:53,784 承包商在約會的女孩 有點奇怪 725 01:28:53,796 --> 01:28:54,660 好啊 726 01:28:54,963 --> 01:28:58,171 很多都是高端模特兒 異國情調的舞蹈演員 727 01:28:58,467 --> 01:28:59,923 在15到25歲之間 728 01:29:00,219 --> 01:29:02,255 -奇怪的是誰 一個40歲的醫生 729 01:29:02,554 --> 01:29:03,134 所以呢 730 01:29:03,430 --> 01:29:05,762 她是世界一流的整形外科醫生之一 731 01:29:05,766 --> 01:29:08,974 她在蘇黎世開了一家診所 只有百萬富翁才養得起她 732 01:29:09,561 --> 01:29:11,301 好 我去看看錄影 姓名和日期? 733 01:29:12,773 --> 01:29:15,389 馬里卡辛格爾博士 3月12日 晚上7點 734 01:29:17,736 --> 01:29:19,772 3月12日 晚上7點 735 01:29:27,955 --> 01:29:29,695 好 打開揚聲器 736 01:29:31,750 --> 01:29:32,330 是的 當然 737 01:29:32,626 --> 01:29:34,958 你先左轉 然後是左邊 明白嗎? 738 01:29:35,254 --> 01:29:35,834 謝謝您 739 01:29:59,194 --> 01:30:00,058 很不錯 740 01:30:00,654 --> 01:30:02,394 你的臉在充血 741 01:30:02,698 --> 01:30:07,362 我能說什麼 我全身都在充血 醫生 742 01:30:09,121 --> 01:30:09,985 小心點 743 01:30:10,581 --> 01:30:12,913 菲羅茲的承包商不那麼輕浮 744 01:30:14,960 --> 01:30:18,168 如果你表現得不正常 人們會懷疑你 745 01:30:18,463 --> 01:30:21,375 有了新面孔 你的個性也必須改變 746 01:30:22,259 --> 01:30:25,171 為了我和整個世界 747 01:30:26,638 --> 01:30:28,674 ……你現在是菲羅茲的承包商 748 01:30:34,521 --> 01:30:37,433 有了新面孔 你的個性也必須改變 749 01:30:38,025 --> 01:30:40,061 為了我和整個世界 750 01:30:40,652 --> 01:30:42,688 ……你現在是菲羅茲的承包商 751 01:30:43,864 --> 01:30:46,480 長官 我侵入了馬里卡醫生的醫院伺服器 752 01:30:46,783 --> 01:30:49,115 我發現了一些重要的訊息 753 01:30:49,119 --> 01:30:50,859 你一定要看看 754 01:30:59,630 --> 01:31:00,790 菲羅茲是 755 01:31:01,965 --> 01:31:03,421 ……里茲萬·伊利亞西 756 01:31:08,680 --> 01:31:10,420 丟了什麼 757 01:31:18,315 --> 01:31:19,771 真是個錯誤 親愛的 758 01:31:20,359 --> 01:31:22,691 那台筆記型電腦不屬於菲羅茲承包商 759 01:31:23,278 --> 01:31:25,018 它屬於里茲萬·伊利亞西 760 01:31:27,658 --> 01:31:30,570 任何碰巧看到里茲萬的人 761 01:31:32,621 --> 01:31:35,237 就在天堂等著你了 762 01:32:24,006 --> 01:32:26,622 我向你保證 我不會讓任何傷害降臨到你身上 763 01:32:27,509 --> 01:32:29,249 我不相信你 卡比爾 764 01:32:31,013 --> 01:32:35,677 它會提醒你-奈娜 你的平民資產並不是只有菲羅茲 765 01:32:35,976 --> 01:32:38,012 ……6歲的魯希也和她在一起 766 01:33:07,215 --> 01:33:09,251 長官 你已經沉默好幾天了 767 01:33:09,551 --> 01:33:11,291 你應該向上校匯報情況 768 01:33:11,595 --> 01:33:15,679 上校是唯一知道奈娜和菲羅茲在一起的人 769 01:33:17,142 --> 01:33:20,634 十分鐘後她死了 770 01:33:21,521 --> 01:33:22,977 你認為上校 771 01:33:23,273 --> 01:33:26,185 車 騎士 主教和兵 772 01:33:27,944 --> 01:33:32,313 在這四塊看不見的東西找到之前 我不能相信任何人 773 01:33:32,908 --> 01:33:35,524 但你怎麼才能找到他們呢 774 01:33:40,791 --> 01:33:42,531 -你能幫我嗎 -當然可以 長官 775 01:33:42,834 --> 01:33:43,698 背景調查 776 01:33:44,002 --> 01:33:46,618 你是說上校?或者其他人? 777 01:33:46,922 --> 01:33:50,130 上校和我通完電話後打給誰了 778 01:33:50,425 --> 01:33:52,757 我去查他的稅務記錄和銀行帳戶 779 01:33:53,053 --> 01:33:55,669 信用卡不代表他叛國 阿迪蒂 780 01:33:56,556 --> 01:33:58,296 挖點別的東西 781 01:34:00,060 --> 01:34:02,972 他的朋友最近有沒有從中受益 或者 782 01:34:03,855 --> 01:34:06,187 -知道我的意思嗎 -是的 783 01:34:07,067 --> 01:34:10,275 如果我找到什麼 你會怎麼做 784 01:34:18,161 --> 01:34:19,321 V.K.奈杜 785 01:34:19,621 --> 01:34:21,657 上校在你打電話兩分鐘後跟他說了話 786 01:34:21,957 --> 01:34:22,537 然後呢 787 01:34:23,417 --> 01:34:24,577 非常可疑 788 01:34:24,876 --> 01:34:27,208 他有匿名的銀行帳戶 財產 789 01:34:27,796 --> 01:34:29,536 以及來自海外印度人的現金和禮物 790 01:34:29,840 --> 01:34:32,172 有人讓他過著奢侈的生活 791 01:34:32,467 --> 01:34:34,503 我們把目光從他身上移開 792 01:34:34,803 --> 01:34:37,715 謝謝 阿迪蒂 我現在盯著他了 793 01:34:41,518 --> 01:34:42,382 卡比爾 794 01:34:43,854 --> 01:34:44,138 你 795 01:34:44,438 --> 01:34:47,646 里茲萬有四個棋子 你就是其中之一 796 01:34:47,941 --> 01:34:49,681 你錯了 797 01:34:49,985 --> 01:34:51,145 另外三個是誰 798 01:34:51,445 --> 01:34:53,777 我發誓 卡比爾 我不知道你在說什麼 799 01:34:54,364 --> 01:34:56,980 主教 車 騎士 兵 800 01:34:59,911 --> 01:35:02,527 卡比爾 拜託 我失血過多 801 01:35:02,831 --> 01:35:04,287 我想要輛救護車 802 01:35:04,875 --> 01:35:07,491 車 騎士 兵 803 01:35:08,962 --> 01:35:10,418 然後我叫救護車 804 01:35:10,714 --> 01:35:14,206 不是三個 只有另外兩個 805 01:35:14,801 --> 01:35:15,381 誰 806 01:35:15,677 --> 01:35:19,169 我只認識我的下屬 807 01:35:19,473 --> 01:35:22,089 名字 奈杜?我需要一個名字 808 01:35:22,976 --> 01:35:23,840 謝洛夫 809 01:35:25,020 --> 01:35:26,180 吉米·謝洛夫 810 01:35:26,771 --> 01:35:29,103 吉米·謝洛夫中校 811 01:35:29,983 --> 01:35:31,723 你告訴他奈娜的事了嗎 812 01:35:32,319 --> 01:35:35,231 卡比爾 給我一個解釋的機會 813 01:35:35,822 --> 01:35:36,686 我會的 814 01:35:37,574 --> 01:35:38,734 在地獄裡 815 01:35:43,997 --> 01:35:46,613 除了奈度 伊利亞斯的另外兩個棋子是誰 816 01:35:47,209 --> 01:35:48,665 不是兩個 只有一個 817 01:35:49,252 --> 01:35:51,868 -名字 -比斯瓦斯 烏特帕爾比斯瓦博士 818 01:35:52,172 --> 01:35:53,628 里茲萬下一步? 819 01:35:53,924 --> 01:35:57,712 我被要求交出比斯瓦給里茲萬 我只知道這些 820 01:35:58,011 --> 01:35:59,171 放開我 821 01:36:27,791 --> 01:36:28,951 你得記住公式 822 01:36:29,251 --> 01:36:30,411 然後向這裡的人解釋 823 01:36:30,418 --> 01:36:32,158 他們中的大多數人還沒有真正理解 824 01:36:36,258 --> 01:36:40,046 烏特帕爾比斯瓦博士 當了印度空間研究組織負責人9年 825 01:36:40,637 --> 01:36:43,549 防衛衛星的關鍵成員 826 01:36:43,848 --> 01:36:45,884 授予最高政府榮譽 827 01:36:46,184 --> 01:36:48,800 甚至被考慮授予諾貝爾獎 828 01:36:49,104 --> 01:36:52,016 上校打電話給我 但我不明白為什麼 829 01:36:52,607 --> 01:36:54,063 我不認識他 830 01:36:54,651 --> 01:36:58,143 在我們進一步了解之前 你的安全是我的責任 831 01:36:59,030 --> 01:37:00,190 這是什麼 832 01:37:00,490 --> 01:37:02,822 -我需要打幾個電話 -不能打電話 833 01:37:03,118 --> 01:37:05,450 我們到印度之前你不能和任何人說話 834 01:37:07,205 --> 01:37:08,365 好吧 835 01:37:15,964 --> 01:37:17,124 進來吧 836 01:37:20,635 --> 01:37:22,375 -午餐 -是的 謝謝 837 01:37:42,824 --> 01:37:43,404 你好 838 01:37:43,992 --> 01:37:45,152 我需要密碼 839 01:37:49,831 --> 01:37:51,867 他們在嚴密的保衛下 帶我去德里 840 01:37:52,167 --> 01:37:54,203 德里還很遠 841 01:37:56,254 --> 01:38:00,042 波斯語的意思是 德里還很遠 842 01:38:30,413 --> 01:38:30,993 哦 不 843 01:38:56,106 --> 01:38:57,266 把直升機開來 844 01:40:22,233 --> 01:40:22,813 你是誰 845 01:40:26,905 --> 01:40:27,769 伊利亞西在哪裡 846 01:40:28,364 --> 01:40:30,104 不知道 847 01:40:33,620 --> 01:40:35,360 誰是兵 -什麼 848 01:40:39,459 --> 01:40:41,791 我殺了兩個人 博士 849 01:40:42,962 --> 01:40:44,418 誰是我的第三個 850 01:40:45,590 --> 01:40:48,502 奈杜 謝洛夫和你 851 01:40:48,802 --> 01:40:51,134 伊利亞斯的第四個人是誰 852 01:40:52,889 --> 01:40:54,049 沒有第四個人 853 01:40:54,349 --> 01:40:56,089 如果有一個 854 01:40:56,684 --> 01:40:59,300 ……只有里茲萬·伊利亞西知道他是誰 855 01:41:00,772 --> 01:41:03,104 我不知道里茲萬的下落 856 01:41:07,195 --> 01:41:08,355 開車去哪裡 857 01:41:10,114 --> 01:41:10,978 開車去哪裡 858 01:41:11,866 --> 01:41:12,730 這裡 859 01:45:53,898 --> 01:45:54,762 疑犯在橋上 860 01:46:10,540 --> 01:46:13,452 疑犯在橋上 需要支援 861 01:46:22,510 --> 01:46:23,966 他有密碼 862 01:46:24,846 --> 01:46:26,006 什麼密碼 863 01:46:26,305 --> 01:46:29,513 核密碼?我的銀行帳號? 864 01:46:30,101 --> 01:46:31,841 沒人告訴我開車的事 865 01:46:32,145 --> 01:46:33,601 卡比爾怎麼知道的 866 01:46:34,188 --> 01:46:36,224 -相信我 長官 -相信你嗎 867 01:46:37,692 --> 01:46:40,604 你們兩個在地鐵裡閒逛 你卻什麼也沒做 868 01:46:41,779 --> 01:46:46,148 他孤身一人 但還是抓到了比斯瓦 869 01:46:47,326 --> 01:46:51,990 國防部長謝爾納·帕特爾問我 他在卡比爾的團隊裡嗎 870 01:46:53,457 --> 01:46:54,617 還是我們的 871 01:46:56,961 --> 01:46:58,417 這不公平 上校 872 01:46:59,005 --> 01:47:01,041 告訴比斯瓦博士 873 01:47:03,384 --> 01:47:07,753 以及八名葡萄牙士兵的屍體 874 01:47:08,055 --> 01:47:10,091 你出局了 875 01:47:40,755 --> 01:47:45,124 塞尼 我知道你現在負責 但如果想到什麼 876 01:47:45,426 --> 01:47:48,042 ……如果我想到什麼 我是否應該通知你 877 01:47:50,097 --> 01:47:52,133 有問題 878 01:47:53,017 --> 01:47:55,929 當我在馬拉喀什任務後恢復的時候 879 01:47:56,229 --> 01:47:58,561 卡比爾去義大利執行任務 880 01:47:59,440 --> 01:48:01,772 那是他殺死奈杜之前的最後一個任務 881 01:48:02,944 --> 01:48:04,400 是什麼 882 01:48:05,279 --> 01:48:06,735 好 等一下 883 01:48:08,199 --> 01:48:08,779 好 884 01:48:10,534 --> 01:48:12,866 菲羅茲承包商 885 01:48:15,206 --> 01:48:15,786 好 886 01:48:16,666 --> 01:48:18,702 塞尼 我需要案件的細節 887 01:48:53,160 --> 01:48:54,024 快點 888 01:48:56,664 --> 01:48:57,528 準備好了嗎. 889 01:49:06,299 --> 01:49:08,335 聖誕快樂 媽媽 890 01:49:12,430 --> 01:49:13,886 聖誕快樂 奈娜 891 01:49:18,853 --> 01:49:20,889 卡比爾 看看這自行車 892 01:49:24,400 --> 01:49:25,856 獻給我親愛的魯希 893 01:49:25,860 --> 01:49:29,068 我一直在看著你 親愛的 媽媽 894 01:49:32,283 --> 01:49:35,491 你知道我許願要自行車嗎 895 01:49:36,662 --> 01:49:38,118 -剛才 -是啊 896 01:49:38,998 --> 01:49:40,158 -真的嗎 -是的 897 01:49:40,458 --> 01:49:42,494 天啊 太棒了 魯希 898 01:49:46,005 --> 01:49:47,165 謝謝 899 01:49:47,757 --> 01:49:49,497 我愛你 我的聖誕老人 900 01:49:55,931 --> 01:50:00,300 你真是個聰明的女孩 魯希 我太愛你了 901 01:50:01,187 --> 01:50:02,643 這是一輛很好的自行車 902 01:50:15,493 --> 01:50:16,653 怎麼了 魯希 903 01:50:18,412 --> 01:50:20,152 魯希不跟陌生人說話 904 01:50:22,500 --> 01:50:24,240 我並不是陌生人 905 01:50:25,419 --> 01:50:27,159 我是卡比爾的朋友 906 01:50:28,047 --> 01:50:29,787 我知道你的一切 907 01:50:30,966 --> 01:50:31,830 還有奈娜 908 01:50:33,594 --> 01:50:35,334 我是認真的 問問卡比爾 909 01:50:35,930 --> 01:50:37,670 他是誰 卡比爾 910 01:50:40,017 --> 01:50:41,177 他叫哈立德 911 01:50:43,229 --> 01:50:45,561 他曾經是我的學生 912 01:50:47,024 --> 01:50:49,640 現在他覺得自己比老師強 913 01:50:53,447 --> 01:50:54,607 你怎麼找到我們的 哈立德 914 01:50:54,907 --> 01:50:55,771 聖誕老人 915 01:50:56,367 --> 01:50:58,403 魯道夫 那個紅鼻子的傢伙 916 01:50:58,702 --> 01:51:00,158 我很了解他 917 01:51:00,454 --> 01:51:03,070 我問他:魯希小姐在哪裡 918 01:51:03,666 --> 01:51:06,578 沒有聖誕老人 919 01:51:06,585 --> 01:51:08,621 卡比爾給了我這輛自行車 920 01:51:09,213 --> 01:51:10,953 什麼 沒有聖誕老人 921 01:51:11,549 --> 01:51:15,633 卡比爾 你的朋友和你一樣 他跟你一樣瞎扯淡 922 01:51:16,512 --> 01:51:19,424 我們走吧 否則修女會罵我的 923 01:51:20,015 --> 01:51:20,879 去吧 魯希 924 01:51:22,059 --> 01:51:24,391 我祝哈立德聖誕快樂 和你一起 925 01:51:24,687 --> 01:51:25,847 再見 哈立德 926 01:51:26,147 --> 01:51:28,183 再見 魯希 聖誕快樂 927 01:51:31,694 --> 01:51:34,026 你應該一看到就開槍 928 01:51:34,905 --> 01:51:36,645 現在你的良心會阻止你 929 01:51:36,949 --> 01:51:40,441 今天是聖誕節 學校 孩子 930 01:51:43,956 --> 01:51:45,412 我們不用槍說話好嗎 931 01:51:51,547 --> 01:51:53,003 車 932 01:51:53,299 --> 01:51:54,459 騎士 933 01:51:54,758 --> 01:51:56,214 主教 934 01:51:57,386 --> 01:51:58,546 兵 935 01:51:59,722 --> 01:52:02,634 奈杜 謝洛夫 比斯瓦 936 01:52:04,685 --> 01:52:06,141 我在找第四個 937 01:52:07,897 --> 01:52:11,389 索拉布不是兵嗎 -不是 938 01:52:14,028 --> 01:52:16,064 不管他是誰 他還活著 939 01:52:17,239 --> 01:52:18,979 他還在伊利亞西的工資單上 940 01:52:21,619 --> 01:52:25,407 那麼 菲羅茲的承包商是里茲萬·伊利亞西嗎 941 01:52:26,582 --> 01:52:27,742 是 942 01:52:29,502 --> 01:52:32,118 他在計劃一件大事 哈立德 943 01:52:33,297 --> 01:52:35,037 都在路上 944 01:52:35,633 --> 01:52:37,965 是什麼 什麼密碼 945 01:52:38,552 --> 01:52:41,464 我把它給了一個專家 她會破解加密密碼 946 01:52:42,348 --> 01:52:43,508 希望很快 947 01:53:03,661 --> 01:53:06,277 你旅行時用的是什麼名字 -我自己的 948 01:53:07,748 --> 01:53:08,908 我們的名字都被標記 哈立德 949 01:53:13,879 --> 01:53:14,743 上校 950 01:53:16,507 --> 01:53:17,371 掩護我 951 01:55:30,516 --> 01:55:31,676 你的硬碟 先生 952 01:55:32,851 --> 01:55:34,591 我結婚那天的禮物 953 01:55:34,895 --> 01:55:37,807 加密級別為AES 所以解碼需要時間 954 01:55:38,399 --> 01:55:39,263 然後呢 955 01:55:40,734 --> 01:55:42,770 衛星梵天的軌道數據 956 01:55:43,946 --> 01:55:44,526 意思是 957 01:55:45,114 --> 01:55:48,322 梵天 印度的國防衛星 958 01:55:48,617 --> 01:55:51,825 它負責邊界和關鍵地區 如錫亞琴和卡吉爾 959 01:55:52,121 --> 01:55:54,157 那裡沒有電線和移動發射塔 960 01:55:54,748 --> 01:55:57,364 這顆衛星是軍隊唯一的通訊工具 961 01:55:57,668 --> 01:56:01,160 -這些是梵天的軌道密碼嗎 -沒錯 962 01:56:01,463 --> 01:56:03,499 顯示了梵天的位置 963 01:56:03,799 --> 01:56:06,131 這些密碼有鎖定衛星的功能 964 01:56:08,178 --> 01:56:09,634 他們可以把衛星弄下來 965 01:56:10,514 --> 01:56:11,970 我們在邊境的士兵呢 966 01:56:12,558 --> 01:56:14,298 他們會很無助的 967 01:56:14,893 --> 01:56:16,929 我們沒有聯繫 968 01:56:17,229 --> 01:56:20,437 敵人可以在我們不知情的情況下 越過這一地區 969 01:56:21,900 --> 01:56:22,764 像卡吉爾? 970 01:56:25,404 --> 01:56:26,268 更糟的是 971 01:56:29,783 --> 01:56:33,867 沒有衛星 敵人就可以入侵我國 972 01:56:34,455 --> 01:56:36,787 改變印度 973 01:56:37,958 --> 01:56:39,118 沒有警告 974 01:56:42,921 --> 01:56:44,377 伊利亞西是對的 975 01:56:46,133 --> 01:56:49,921 如果防禦衛星能被成功摧毀 976 01:56:50,804 --> 01:56:53,136 ……奧薩馬和伊斯蘭國將成為歷史 977 01:56:54,600 --> 01:56:57,808 但是沒這個動力 伊利亞西什麼也做不了 對嗎 978 01:56:58,687 --> 01:56:59,551 正確 979 01:57:00,147 --> 01:57:01,011 哈立德 980 01:57:04,526 --> 01:57:05,390 把這個放好 981 01:57:07,446 --> 01:57:09,186 要非常非常安全 982 01:57:09,490 --> 01:57:10,650 是的 長官 983 01:57:12,701 --> 01:57:13,565 謝謝你 阿迪蒂 984 01:57:15,913 --> 01:57:17,073 你是個真正的戰士 985 01:57:17,956 --> 01:57:21,744 你只管說 長官 我明天就和你私奔 986 01:57:23,212 --> 01:57:24,372 要排隊 987 01:57:42,773 --> 01:57:44,229 我們10分鐘後到碼頭 988 01:57:44,525 --> 01:57:45,685 是的 長官 989 01:58:00,582 --> 01:58:01,446 謝謝 990 01:58:04,670 --> 01:58:06,410 長官 你必須 請允許我 991 01:58:07,005 --> 01:58:08,165 當然 992 01:58:09,049 --> 01:58:10,789 我們在慶祝什麼 993 01:58:11,677 --> 01:58:14,293 你的清白和國家安全 994 01:58:14,888 --> 01:58:16,924 還沒結束 哈立德 995 01:58:17,808 --> 01:58:21,892 我們沒有證據證明上校是伊利亞斯的兵 996 01:58:23,355 --> 01:58:25,687 我們可以證明 沒什麼好怕的 997 01:58:28,610 --> 01:58:30,066 乾杯 998 01:58:35,617 --> 01:58:37,653 -不 長官 不 謝謝 -快點 哈立德 999 01:58:38,537 --> 01:58:40,869 酒是共飲的 即使是與敵人 1000 01:59:27,878 --> 01:59:28,742 車 1001 01:59:29,922 --> 01:59:30,786 騎士 1002 01:59:33,133 --> 01:59:33,997 主教 1003 01:59:37,804 --> 01:59:38,964 都沒用 1004 01:59:42,184 --> 01:59:43,048 兵 1005 01:59:45,687 --> 01:59:48,019 當棋子到達最後一個方塊時 1006 01:59:51,234 --> 01:59:53,270 ……它變成了它想要的任何東西 1007 01:59:53,862 --> 01:59:56,478 它改變了遊戲規則 1008 01:59:57,074 --> 01:59:59,406 沒人能阻止它 1009 02:01:23,785 --> 02:01:24,945 對不起 兄弟 1010 02:01:25,245 --> 02:01:28,157 他們拿走了我的手機 我沒機會給你打電話 1011 02:01:28,457 --> 02:01:31,665 索拉布 如果你今天不在這裡 一切都會結束的 1012 02:01:33,420 --> 02:01:36,332 你原來是最忠誠的 1013 02:01:37,215 --> 02:01:39,831 有什麼用 他們現在看到我的臉了 1014 02:01:40,135 --> 02:01:42,171 他們也看到我的臉 1015 02:01:42,763 --> 02:01:45,379 但很快 1016 02:01:47,142 --> 02:01:48,302 面對面 1017 02:01:52,981 --> 02:01:55,597 你的角色還沒結束 索拉布 1018 02:01:56,193 --> 02:01:58,229 索拉布 見見馬里卡辛格爾博士 1019 02:01:58,528 --> 02:02:00,860 世界上最好的整形醫生 1020 02:02:01,448 --> 02:02:05,236 即使是上帝在創造一張臉的時候也可能出錯 但不是她 1021 02:02:05,827 --> 02:02:11,367 我不急著換張新面孔 我要那張臉 1022 02:02:14,294 --> 02:02:16,330 你是我手下最忠誠的人 1023 02:03:03,051 --> 02:03:06,543 他的臉會很完美 連他媽媽都分不清 1024 02:03:07,430 --> 02:03:10,922 他會有一些小傷疤 但我會化妝一下 1025 02:03:12,686 --> 02:03:15,598 我會研究索拉布的聲帶 1026 02:03:15,897 --> 02:03:19,685 用雷射調節他的聲音 1027 02:03:20,861 --> 02:03:23,477 不會是完美的 但會成功 1028 02:03:48,013 --> 02:03:51,221 我們並肩走過人生 1029 02:03:52,392 --> 02:03:54,428 然後是我們的影子 1030 02:03:56,188 --> 02:03:58,804 那麼多的跡象 1031 02:04:03,778 --> 02:04:05,814 以為你很聰明 1032 02:04:11,369 --> 02:04:13,405 我給你的酒加了神經毒素 1033 02:04:14,873 --> 02:04:17,489 世界上最有效的神經毒素 1034 02:04:20,712 --> 02:04:24,204 好在你不會感到疼痛 1035 02:04:25,675 --> 02:04:27,415 很快就會結束的 1036 02:04:30,347 --> 02:04:31,507 長官 1037 02:04:34,434 --> 02:04:35,594 你看 長官 1038 02:04:35,894 --> 02:04:39,386 ……為了保護你的國家 你的月薪是7萬 1039 02:04:41,149 --> 02:04:43,185 如果出賣你的國家 1040 02:04:44,069 --> 02:04:45,809 ……你可以賺7000萬 1041 02:04:48,448 --> 02:04:49,904 印度萬歲 1042 02:04:50,492 --> 02:04:52,824 你為國家服務得很好 1043 02:04:57,791 --> 02:05:01,579 國家現在掌握在我手中 1044 02:06:25,670 --> 02:06:27,126 我們就位了 1045 02:07:13,551 --> 02:07:15,007 導彈瞄準了目標 1046 02:07:18,223 --> 02:07:20,259 這個按鈕將啟動它 1047 02:07:20,850 --> 02:07:22,010 十分鐘後 1048 02:07:22,310 --> 02:07:26,974 ……梵天被摧毀 邊境的士兵將束手無策 1049 02:07:28,733 --> 02:07:30,189 以上帝的名義 1050 02:07:31,361 --> 02:07:32,817 我不喜歡上帝 1051 02:07:33,988 --> 02:07:36,024 這個按鈕是你按的 索拉布 1052 02:07:36,324 --> 02:07:38,940 沒有你 這一切都不可能 1053 02:08:51,065 --> 02:08:52,225 不可能 1054 02:08:53,985 --> 02:08:55,441 我殺了你 1055 02:08:57,780 --> 02:09:00,112 以為我信任你 1056 02:09:02,160 --> 02:09:03,320 索拉布 1057 02:09:05,955 --> 02:09:07,991 你昨天給我講了一個故事 1058 02:09:10,627 --> 02:09:11,787 今天輪到我了 1059 02:09:16,758 --> 02:09:19,374 哈立德只有一個弱點 1060 02:09:20,553 --> 02:09:23,465 他右眼的盲點 1061 02:09:25,517 --> 02:09:27,257 只有我知道 1062 02:09:29,020 --> 02:09:31,932 那天奇蹟發生了 1063 02:09:33,399 --> 02:09:35,435 你的視力是20/20 1064 02:09:37,195 --> 02:09:39,811 要麼你母親的祈禱得到了回應 1065 02:09:41,574 --> 02:09:44,190 …或者伊利亞西不僅改變了自己的面貌 1066 02:09:48,289 --> 02:09:50,029 但他棋子的臉 1067 02:09:51,209 --> 02:09:52,073 就這樣 1068 02:09:53,545 --> 02:09:55,285 這就是我所失去的 1069 02:09:58,216 --> 02:10:00,832 索拉布的屍體一直沒找到 1070 02:10:02,011 --> 02:10:03,467 現在我明白為什麼了 1071 02:10:05,515 --> 02:10:07,551 在去阿迪蒂婚禮的路上 1072 02:10:07,850 --> 02:10:09,010 你的懷疑是對的 1073 02:10:09,602 --> 02:10:11,342 我檢查了監視錄影機 1074 02:10:11,646 --> 02:10:12,226 然後呢 1075 02:10:12,814 --> 02:10:15,726 哈立德被停職了 但他回來工作了 1076 02:10:16,609 --> 02:10:18,645 我檢查了保險庫 1077 02:10:18,945 --> 02:10:22,733 一切都很正常 但是少了一小瓶神經毒素 1078 02:10:23,032 --> 02:10:24,772 沒有記錄 1079 02:10:25,076 --> 02:10:27,112 然後我制定了一個計劃 1080 02:10:28,288 --> 02:10:30,620 我告訴阿迪蒂給神經毒素做解藥 1081 02:10:31,207 --> 02:10:33,539 …在硬碟上放一個追蹤器 1082 02:10:35,003 --> 02:10:37,335 哈立德 保護好這個 1083 02:10:38,798 --> 02:10:40,254 要非常非常安全 1084 02:10:40,842 --> 02:10:42,002 是的 長官 1085 02:10:43,469 --> 02:10:45,801 阿迪蒂給了我解藥 1086 02:10:46,973 --> 02:10:50,761 你的目的是毒素 不在酒裡 1087 02:10:51,352 --> 02:10:55,436 你喝酒的時候 我就知道了 1088 02:10:56,024 --> 02:11:00,984 哈立德認為酒精是被禁止的 1089 02:11:01,571 --> 02:11:05,063 為什麼要這麼麻煩 1090 02:11:06,242 --> 02:11:09,154 你為什麼不一看到我就開槍 1091 02:11:10,038 --> 02:11:13,530 這是一個局 所以我可以給你 1092 02:11:15,293 --> 02:11:17,329 …帶追蹤器的硬碟 1093 02:11:18,796 --> 02:11:23,756 ……所以你會帶我去找伊利亞西 1094 02:11:26,095 --> 02:11:28,131 你輸了 卡比爾少校 1095 02:11:29,015 --> 02:11:33,384 導彈很快就會炸毀你們偉大國家的 1096 02:11:34,270 --> 02:11:36,010 防禦衛星 1097 02:11:39,525 --> 02:11:40,389 真的 1098 02:11:40,693 --> 02:11:41,557 哇靠 1099 02:11:44,781 --> 02:11:46,521 不可能 1100 02:11:46,824 --> 02:11:48,860 -怎麼了 -我不知道 先生 1101 02:11:49,160 --> 02:11:51,196 導彈瞄準梵天的 1102 02:11:51,788 --> 02:11:54,700 啟動後 坐標發生了變化 1103 02:11:57,627 --> 02:11:59,083 胡說 1104 02:11:59,379 --> 02:12:01,711 先生 我無法阻止 導彈已經啟動 1105 02:12:03,466 --> 02:12:05,206 那導彈要去哪裡 1106 02:12:05,802 --> 02:12:07,258 哪裡也不去 1107 02:12:09,597 --> 02:12:10,757 它又反過來攻擊我們了 1108 02:12:12,225 --> 02:12:14,261 輸入了我們的位置坐標 1109 02:12:18,940 --> 02:12:20,396 該走了 1110 02:12:30,326 --> 02:12:31,486 放下 索拉布 1111 02:12:32,370 --> 02:12:34,110 還在命令我嗎 1112 02:12:34,997 --> 02:12:36,453 舊習慣很難改掉 1113 02:12:38,209 --> 02:12:40,825 放下 索拉布 放下 1114 02:12:42,004 --> 02:12:44,916 我的新面孔一定有點問題 1115 02:12:46,092 --> 02:12:48,128 每個人都信任它 1116 02:12:49,303 --> 02:12:50,463 對不起 老扳 1117 02:12:51,931 --> 02:12:53,671 兵已到達最後一格 1118 02:12:56,602 --> 02:12:57,762 將軍 1119 02:22:25,045 --> 02:22:26,785 這張臉是哈立德的 1120 02:22:32,614 --> 02:22:34,664 我不會讓你戴著這張臉去死 1121 02:22:38,574 --> 02:22:40,494 我不會讓你戴著這張臉去死 1122 02:24:49,534 --> 02:24:51,114 歡迎回來 卡比爾 1123 02:24:52,074 --> 02:24:53,244 你是英雄 1124 02:24:54,284 --> 02:24:55,324 不 長官 1125 02:24:56,914 --> 02:25:00,494 因為哈立德救了我的命 所以我只能殺伊利亞西 1126 02:25:02,204 --> 02:25:04,034 他為我擋了一槍 1127 02:25:04,704 --> 02:25:08,494 為了我 -那個殺了他父親的人 1128 02:25:11,704 --> 02:25:14,784 哈立德的愛國還要什麼更有力的證據嗎 1129 02:25:17,914 --> 02:25:20,364 他是這場戰爭的真正英雄 1130 02:25:22,614 --> 02:25:25,744 我希望這次任務的功勞歸於他 1131 02:25:28,454 --> 02:25:29,454 你呢? 1132 02:25:32,164 --> 02:25:33,744 我是叛徒 長官 1133 02:25:43,784 --> 02:25:44,704 我想我們都知道... 1134 02:25:44,914 --> 02:25:49,114 ...我單獨工作比在系統裡更有效率 1135 02:25:51,824 --> 02:25:54,284 直到我的忠誠被出賣的那一天 1136 02:25:55,614 --> 02:25:58,704 …會有其他買家 像伊利亞西 1137 02:26:01,204 --> 02:26:02,824 我會準備好的 1138 02:26:06,914 --> 02:26:08,414 戰爭還在繼續 長官 1139 02:26:12,494 --> 02:26:13,914 祝你愉快 1140 02:26:20,914 --> 02:26:22,494 哈立德·拉赫馬尼上尉... 1141 02:26:22,784 --> 02:26:27,364 …勇敢地與恐怖分子戰鬥 1142 02:26:27,994 --> 02:26:31,364 他為隊伍的安全犧牲了生命 1143 02:26:31,744 --> 02:26:37,324 像一個真正的士兵 他為國家做出了最大的犧牲 1144 02:26:38,034 --> 02:26:42,114 己故的哈立德·拉赫馬尼上尉已被政府授予榮譽 1145 02:26:42,364 --> 02:26:46,574 為了領獎 我們請來他的母親納菲薩·拉赫馬尼... 1146 02:26:46,954 --> 02:26:49,204 ...上台 1147 02:27:25,364 --> 02:27:26,364 早安 上校 1148 02:27:26,614 --> 02:27:27,954 你在幹什麼 我的無賴特工? 1149 02:27:28,824 --> 02:27:32,574 我曾經被告知... 1150 02:27:33,664 --> 02:27:35,284 ...士兵必須有人陪著回家 1151 02:27:36,164 --> 02:27:38,454 所以我在家值班 長官 1152 02:27:39,034 --> 02:27:39,954 魯希怎麼樣? 1153 02:27:42,414 --> 02:27:43,864 她很好 長官 1154 02:27:47,994 --> 02:27:49,864 她今天要飛回印度 1155 02:27:50,204 --> 02:27:51,704 你有什麼計劃? 1156 02:27:52,494 --> 02:27:54,364 我在找一個便宜的航班 1157 02:27:55,614 --> 02:27:57,454 有什麼建議? 1158 02:27:58,414 --> 02:28:01,914 你的老朋友要去馬斯喀特參加一個研討會 1159 02:28:03,324 --> 02:28:04,284 想加入嗎 1160 02:28:06,454 --> 02:28:08,284 法里德哈卡尼! 1161 02:28:08,864 --> 02:28:11,914 上次你的槍在那裡 但你沒在 1162 02:28:14,364 --> 02:28:16,614 這次我的槍還會在那... 1163 02:28:18,414 --> 02:28:19,914 ...我也會在 1164 02:28:22,534 --> 02:28:24,994 -印度萬歲 -印度萬歲 77594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.