All language subtitles for WPC.56.S03E01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,480 How are you feeling? Like a bullet went through me. 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,560 There's been a serious allegation made against you. 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,080 What are you talking about? 4 00:00:09,120 --> 00:00:12,320 I saw you. What did you see, Perkins?! 5 00:00:12,360 --> 00:00:14,160 You forced yourself on her. 6 00:00:14,200 --> 00:00:17,160 Now, you are very close to retirement age. 7 00:00:17,200 --> 00:00:18,920 You can't be serious. 8 00:00:18,960 --> 00:00:21,600 Over a fumble with the station bike? 9 00:00:21,640 --> 00:00:22,800 Be reasonable, sir. This is 10 00:00:22,840 --> 00:00:24,040 the only way for you to leave 11 00:00:24,080 --> 00:00:25,440 with your reputation intact. 12 00:00:25,480 --> 00:00:26,800 I'm doing you a favour. 13 00:00:43,760 --> 00:00:46,240 UPBEAT MUSIC 14 00:00:48,160 --> 00:00:50,440 At number five, we have auburn-haired stunner, 15 00:00:50,480 --> 00:00:52,760 Abigail Hodgson from Small Heath! 16 00:00:52,800 --> 00:00:54,200 APPLAUSE 17 00:00:54,240 --> 00:00:57,440 At just 19, this shapely seamstress ain't no dummy. 18 00:00:57,480 --> 00:01:00,920 She made that evening gown with her own fair hands. 19 00:01:00,960 --> 00:01:03,880 And let's not forget numbers six and seven, 20 00:01:03,920 --> 00:01:08,360 Brinford beauties, Lucy Hamilton and Helen Reilly! 21 00:01:08,400 --> 00:01:13,720 Both 21, this lovely pair of cinema usherettes like to sing, 22 00:01:13,760 --> 00:01:17,520 dance and show off their talents on the amateur stage. 23 00:01:17,560 --> 00:01:21,680 A big hand for the girls as they go off to prepare for the final round. 24 00:01:21,720 --> 00:01:23,280 APPLAUSE 25 00:01:28,600 --> 00:01:31,120 Well, it ain't often us men get to stare at pretty girls 26 00:01:31,160 --> 00:01:33,480 without getting in trouble with the missus. 27 00:01:33,520 --> 00:01:37,360 But it's all good fun and a worthy cause, ain't it, ladies and gents? 28 00:01:37,400 --> 00:01:40,240 Because the money raised tonight will give a helping hand 29 00:01:40,280 --> 00:01:42,800 to all you brave ex-servicemen. 30 00:01:42,840 --> 00:01:44,120 CHEERING AND APPLAUSE 31 00:01:44,160 --> 00:01:48,240 And judging by the look of you, you need all the help you can get. 32 00:01:48,280 --> 00:01:50,960 LAUGHTER Oh, you've got to laugh, ain't you? 33 00:01:51,000 --> 00:01:52,880 Because when you see the funny side of life, 34 00:01:52,920 --> 00:01:55,040 it means everything's going to be... 35 00:01:55,080 --> 00:01:56,720 ALL: Tickety-boo! 36 00:01:56,760 --> 00:01:58,440 LAUGHTER 37 00:01:58,480 --> 00:02:02,400 Well, well, what time do you call this, officers? 38 00:02:02,440 --> 00:02:05,760 I hope you've got a good reason for interrupting my show. 39 00:02:05,800 --> 00:02:07,160 Sorry, we were d-d-d... 40 00:02:07,200 --> 00:02:09,520 D-D-Doing the hokey cokey? 41 00:02:09,560 --> 00:02:12,840 We were dealing with an incident. Drunk and disorderly. 42 00:02:12,880 --> 00:02:15,960 We should've brought him along, really. He'd have fit right in. 43 00:02:16,000 --> 00:02:18,200 LAUGHTER 44 00:02:18,240 --> 00:02:21,000 I think someone's trying to upstage me, ladies and gentlemen. 45 00:02:21,040 --> 00:02:22,640 What's your name, sweetheart? 46 00:02:22,680 --> 00:02:24,760 WPC Annie Taylor. 47 00:02:24,800 --> 00:02:26,600 Well, WPC Annie Taylor, 48 00:02:26,640 --> 00:02:29,120 unless you've got a bathing costume under that uniform, 49 00:02:29,160 --> 00:02:30,640 I suggest you find yourself a seat. 50 00:02:30,680 --> 00:02:32,520 LAUGHTER 51 00:02:32,560 --> 00:02:36,120 Well, you didn't come all this way to watch my ugly mug all night, did you? 52 00:02:36,160 --> 00:02:38,920 No. Cheeky! 53 00:02:38,960 --> 00:02:42,480 Well, without further ado, it's time for the final round! 54 00:02:42,520 --> 00:02:44,640 APPLAUSE 55 00:03:14,320 --> 00:03:15,880 APPLAUSE 56 00:03:19,480 --> 00:03:20,920 Cor blimey! 57 00:03:20,960 --> 00:03:23,520 I've toured the beaches of Saint-Tropez, 58 00:03:23,560 --> 00:03:27,240 I've seen the bronzed beauties of California USA, 59 00:03:27,280 --> 00:03:30,720 but nothing compares to the home-grown loveliness 60 00:03:30,760 --> 00:03:32,520 of a Birmingham girl! 61 00:03:32,560 --> 00:03:34,760 WHISTLING AND APPLAUSE 62 00:03:34,800 --> 00:03:39,120 It's a shame they can't all win first prize, ladies and gents. 63 00:03:39,160 --> 00:03:40,920 But only one lucky girl gets to take home 64 00:03:40,960 --> 00:03:44,800 that state-of-the-art vacuum cleaner and £100! 65 00:03:44,840 --> 00:03:47,440 APPLAUSE 66 00:03:47,480 --> 00:03:50,200 Judges, have you made your final decision? 67 00:03:50,240 --> 00:03:52,240 CHEERING AND WHISTLING 68 00:03:52,280 --> 00:03:55,800 And here to present the award, 69 00:03:55,840 --> 00:04:00,560 yes, it's Assistant Chief Constable Arthur Coulson! 70 00:04:00,600 --> 00:04:02,720 APPLAUSE 71 00:04:05,200 --> 00:04:07,240 Thank you. It's a pleasure to be here. 72 00:04:07,280 --> 00:04:08,760 A real pleasure. 73 00:04:10,240 --> 00:04:15,240 The runner-up Miss Birmingham 1956 is Miss Sheila Brown! 74 00:04:15,280 --> 00:04:17,000 APPLAUSE 75 00:04:19,200 --> 00:04:23,280 Congratulations to Sheila on winning a year's supply of washing powder! 76 00:04:23,320 --> 00:04:26,400 I know where to bring me laundry next time I'm in town. 77 00:04:26,440 --> 00:04:28,280 LAUGHTER 78 00:04:28,320 --> 00:04:32,280 And now, the moment we've all been waiting for. 79 00:04:32,320 --> 00:04:34,400 DRUMROLL 80 00:04:34,440 --> 00:04:40,280 The winner is Brinford's very own Miss Lucy Hamilton! 81 00:04:40,320 --> 00:04:42,160 APPLAUSE 82 00:04:48,560 --> 00:04:51,320 Ain't she a real stunner, ladies and gentlemen? 83 00:04:54,800 --> 00:04:57,760 Well, I hope you've enjoyed the show as much as I have. 84 00:04:57,800 --> 00:05:00,720 Nothing like taking in some of the local sights, eh? 85 00:05:00,760 --> 00:05:04,160 If anyone asks me about my trip to Brinford, I shall tell them 86 00:05:04,200 --> 00:05:06,480 that everything was well and truly... 87 00:05:06,520 --> 00:05:09,760 ALL: Tickety-boo! 88 00:05:09,800 --> 00:05:11,160 Thank you! 89 00:05:11,200 --> 00:05:13,360 CHEERING AND APPLAUSE 90 00:05:16,200 --> 00:05:18,080 Would you excuse me for a moment? 91 00:05:21,280 --> 00:05:22,800 My money was on you. 92 00:05:22,840 --> 00:05:25,400 Then you should buy me a drink sometime. 93 00:05:25,440 --> 00:05:27,760 I'm DI Sawyer, but you can call me Harry. 94 00:05:34,960 --> 00:05:37,000 I didn't expect to see you here tonight, sir. 95 00:05:37,040 --> 00:05:39,320 One of the perks of the job, wouldn't you say? 96 00:05:39,360 --> 00:05:41,720 You'll be announcing your retirement soon, of course. 97 00:05:41,760 --> 00:05:43,080 And why would I do that? 98 00:05:43,120 --> 00:05:44,640 We had an agreement. 99 00:05:44,680 --> 00:05:46,840 I'm sorry? What agreement? 100 00:05:46,880 --> 00:05:48,440 You know perfectly well. 101 00:05:48,480 --> 00:05:50,400 After what happened with WPC Dawson. 102 00:05:50,440 --> 00:05:54,720 Well, the last I heard, Constable Dawson transferred to The Met. 103 00:05:55,880 --> 00:05:57,960 You really should keep up. 104 00:05:58,000 --> 00:06:01,400 I was disappointed when she was cleared of blame in the shooting, 105 00:06:01,440 --> 00:06:05,040 but I suppose some things even I can't control. 106 00:06:06,560 --> 00:06:10,880 Still, London's far enough away. 107 00:06:10,920 --> 00:06:13,400 How are you enjoying your freedom so far, sir? 108 00:06:13,440 --> 00:06:14,960 I'm still on army time, I think. 109 00:06:15,000 --> 00:06:18,040 Wake up every morning 6am sharp, don't I, dear? 110 00:06:18,080 --> 00:06:19,200 Like clockwork. 111 00:06:19,240 --> 00:06:21,520 I didn't know there were so many hours in the day. 112 00:06:21,560 --> 00:06:23,560 Like me when I hung up my police uniform. 113 00:06:23,600 --> 00:06:26,480 You have to get yourself a hobby. You might be right. 114 00:06:26,520 --> 00:06:30,280 There she is, my little firecracker! 115 00:06:31,960 --> 00:06:33,480 How are you, William? 116 00:06:33,520 --> 00:06:36,440 All the better for seeing my favourite girl. 117 00:06:37,800 --> 00:06:40,400 Look at you, all smart in your uniform. 118 00:06:40,440 --> 00:06:42,320 When did you start? Just this week. 119 00:06:42,360 --> 00:06:44,080 It feels like only yesterday 120 00:06:44,120 --> 00:06:47,840 I was sneaking you sugar cubes under the table. Ssh! 121 00:06:49,560 --> 00:06:52,400 Let me buy you a glass of pop to celebrate. Thank you. 122 00:06:52,440 --> 00:06:54,720 Brigadier. 123 00:07:01,560 --> 00:07:04,040 Brigadier Morris? David Meyer, Birmingham Chronicle. 124 00:07:04,080 --> 00:07:06,000 I'm writing an article on ex-military men, 125 00:07:06,040 --> 00:07:08,400 how they've adjusted to civilian life since the war. 126 00:07:08,440 --> 00:07:10,360 I'd be grateful if I could just... No. Sorry. 127 00:07:10,400 --> 00:07:12,800 Please, it'll just take a moment of your time. 128 00:07:24,600 --> 00:07:27,120 Me and my friend Helen, we're usherettes at the Regal. 129 00:07:27,160 --> 00:07:30,000 We hope one day to be on the big screen ourselves. 130 00:07:30,040 --> 00:07:32,440 We've been taking acting lessons, and... 131 00:07:32,480 --> 00:07:36,520 Miss Birmingham! I wondered where you'd got to. 132 00:07:36,560 --> 00:07:39,200 I just wanted to say I thought you were sensational tonight. 133 00:07:39,240 --> 00:07:40,720 Sensational! 134 00:07:40,760 --> 00:07:42,080 Thank you, Mr Starkey. 135 00:07:42,120 --> 00:07:46,080 Call me Clifford. And thank you, darling. It was a pleasure. 136 00:07:46,120 --> 00:07:48,800 And, um...here, have a keepsake. 137 00:07:48,840 --> 00:07:50,720 Oh! Tickety-boo! 138 00:07:50,760 --> 00:07:52,400 THEY LAUGH 139 00:07:52,440 --> 00:07:55,400 I cannot believe I got to meet him! 140 00:07:55,440 --> 00:07:57,240 We were in the middle of something. 141 00:08:03,720 --> 00:08:06,480 What do you say we get out of here? 142 00:08:06,520 --> 00:08:08,280 I'll give you a lift home. 143 00:08:08,320 --> 00:08:11,440 OK. But can Helen come, too? 144 00:08:11,480 --> 00:08:13,520 My friend. We room together. 145 00:08:13,560 --> 00:08:16,440 I just don't want her going back on the bus by herself. 146 00:08:16,480 --> 00:08:18,240 Er...right. Sure. 147 00:08:18,280 --> 00:08:20,280 Thanks. I'll be right back. 148 00:08:25,120 --> 00:08:28,920 Darling! What a lovely surprise! 149 00:08:28,960 --> 00:08:30,440 June. 150 00:08:30,480 --> 00:08:33,240 How is it you get more handsome every time I see you? 151 00:08:33,280 --> 00:08:36,040 What are you doing in Brinford? I'm with Clifford now. 152 00:08:36,080 --> 00:08:37,680 He has bookings all over the country. 153 00:08:37,720 --> 00:08:40,240 I barely remember what town I'm in from one day to the next. 154 00:08:40,280 --> 00:08:42,720 Well, you remember your mother, though, don't you? 155 00:08:42,760 --> 00:08:45,600 Did you get my letters? You know she's ill. 156 00:08:45,640 --> 00:08:47,120 How is she? 157 00:08:47,160 --> 00:08:49,240 If you want to know that, go and see her. 158 00:08:49,280 --> 00:08:51,520 Well, of course I will. 159 00:08:51,560 --> 00:08:53,760 I'll just check with Clifford's schedule first. 160 00:08:53,800 --> 00:08:56,080 Darling, please don't give me that look. 161 00:08:56,120 --> 00:08:58,720 I will try my best, that's a promise. 162 00:09:01,640 --> 00:09:03,680 It's hard, you know. 163 00:09:03,720 --> 00:09:06,720 Most people haven't seen what I've seen. 164 00:09:06,760 --> 00:09:10,600 They haven't done what I've done. 165 00:09:10,640 --> 00:09:14,280 Everyone wants to forget, but I can't forget. 166 00:09:14,320 --> 00:09:16,280 I can never forget! 167 00:09:16,320 --> 00:09:18,640 Forget what? Excuse us. 168 00:09:18,680 --> 00:09:23,080 Go home and sober up before you make a complete fool of yourself. 169 00:09:23,120 --> 00:09:26,760 Yes, sir! Whatever you say, sir! 170 00:09:26,800 --> 00:09:29,560 Always happy to follow orders, aren't I, sir? 171 00:09:29,600 --> 00:09:31,160 I said, "Go home!" 172 00:09:33,440 --> 00:09:35,560 This way! Oh! 173 00:09:36,800 --> 00:09:38,120 William, stop it! 174 00:09:38,160 --> 00:09:41,280 Hey-hey-hey! Hey! What's going on here? 175 00:09:41,320 --> 00:09:44,640 Nothing. Sheppard's had too much to drink. 176 00:09:44,680 --> 00:09:46,320 Can somebody take him home? 177 00:09:46,360 --> 00:09:50,520 Dad? Yeah, he can come home with us. Come on, William. 178 00:09:55,800 --> 00:09:58,920 I'd never have the nerve to show myself off like those girls did. 179 00:09:58,960 --> 00:10:01,520 They were quite lovely, don't you think? Huh! 180 00:10:03,800 --> 00:10:05,720 It's all right, I won't be jealous. 181 00:10:07,320 --> 00:10:09,200 Yes, they were. 182 00:10:10,960 --> 00:10:12,400 Would you? 183 00:10:22,080 --> 00:10:23,560 Do you like this? 184 00:10:25,400 --> 00:10:26,960 Of course. 185 00:10:57,480 --> 00:10:58,920 What's wrong? 186 00:11:05,000 --> 00:11:06,560 Charlotte! 187 00:11:10,400 --> 00:11:13,720 How was this event you went to? 188 00:11:13,760 --> 00:11:16,000 Oh, it was fine. 189 00:11:18,480 --> 00:11:20,480 Something happened. 190 00:11:20,520 --> 00:11:22,720 Happened? What do you mean, happened? 191 00:11:24,360 --> 00:11:26,240 I'm old, I'm not blind. 192 00:11:26,280 --> 00:11:27,800 I know when you're upset. 193 00:11:27,840 --> 00:11:29,360 I'm not upset. 194 00:11:31,920 --> 00:11:37,400 The sooner you tell me, the sooner I can go to bed. 195 00:11:42,080 --> 00:11:43,520 June's in town. 196 00:11:46,120 --> 00:11:47,400 I know. 197 00:11:48,600 --> 00:11:51,120 I saw her coming out of a shop last week. 198 00:11:51,160 --> 00:11:52,760 Well, why didn't you say anything? 199 00:11:52,800 --> 00:11:55,440 Because your mother makes you crazy 200 00:11:55,480 --> 00:11:58,040 and I hoped you wouldn't bump into her. 201 00:11:58,080 --> 00:11:59,800 You're damn right she makes me crazy. 202 00:11:59,840 --> 00:12:03,120 She's been back a week and she hasn't been here to see you? 203 00:12:03,160 --> 00:12:05,000 She knows you've been ill! 204 00:12:05,040 --> 00:12:07,800 Tomorrow, I'll go find her and drag her back here. 205 00:12:07,840 --> 00:12:10,640 Oh-ho! Wonderful(!) 206 00:12:10,680 --> 00:12:14,040 Then we can all have a bad time. I don't care. 207 00:12:15,080 --> 00:12:17,480 Oh, yingele! 208 00:12:17,520 --> 00:12:22,280 Don't try to make her into something she's not. 209 00:12:22,320 --> 00:12:24,480 You'll only be disappointed. 210 00:12:31,080 --> 00:12:33,160 Morning. Morning, William. 211 00:12:33,200 --> 00:12:35,520 Thanks for letting me stay. 212 00:12:35,560 --> 00:12:37,000 You didn't need to do that. 213 00:12:37,040 --> 00:12:40,440 Oh, don't be silly! We've plenty of room. Sit yourself down. 214 00:12:44,000 --> 00:12:45,800 Oh, marry me, Lydia! 215 00:12:45,840 --> 00:12:47,840 THEY CHUCKLE 216 00:12:47,880 --> 00:12:49,840 Do you hear that, Douglas? 217 00:12:49,880 --> 00:12:51,760 I'm running away with your wife. 218 00:12:51,800 --> 00:12:53,640 Hm? 219 00:12:53,680 --> 00:12:55,440 I said, "How's life?" 220 00:12:55,480 --> 00:12:59,240 Oh. Quiet since the boys left. 221 00:12:59,280 --> 00:13:03,160 Lydia tells me Michael made sergeant. He did. 222 00:13:03,200 --> 00:13:06,760 And Stephen's doing very well, too. He's moving up to CID. 223 00:13:06,800 --> 00:13:09,400 And Tom? Oh, he's still in university. 224 00:13:09,440 --> 00:13:12,400 Studying literature, of all things. But he loves it. 225 00:13:12,440 --> 00:13:14,720 He loves ice cream, perhaps he should study that! 226 00:13:14,760 --> 00:13:17,320 Still, you can't complain, Douglas. 227 00:13:17,360 --> 00:13:19,320 Three out of four taking after you. 228 00:13:23,960 --> 00:13:25,160 Yeah, I suppose. 229 00:13:27,320 --> 00:13:29,480 Hm! I'd better get to work. 230 00:13:29,520 --> 00:13:31,920 Have a nice day, dear. Thanks, Mum. 231 00:13:33,800 --> 00:13:35,280 Bye, Dad. 232 00:13:35,320 --> 00:13:36,960 Hm. 233 00:13:38,200 --> 00:13:39,680 Goodbye, William. 234 00:13:40,880 --> 00:13:42,560 Whoops! 235 00:13:57,960 --> 00:13:59,480 WPC Taylor! 236 00:13:59,520 --> 00:14:02,400 Ah, morning, Tommy. Last night was fun, wasn't it? 237 00:14:02,440 --> 00:14:04,440 Yeah! Yeah. 238 00:14:04,480 --> 00:14:06,400 Um...we've all been talking 239 00:14:06,440 --> 00:14:09,320 and, er...we think it's not really fair 240 00:14:09,360 --> 00:14:11,440 you having to work in a broom cupboard any more. 241 00:14:11,480 --> 00:14:15,400 Thank goodness! I felt like Cinderella with all these mops. 242 00:14:15,440 --> 00:14:20,800 Well, exactly. So perhaps you'd be more comfortable sat...over there. 243 00:14:20,840 --> 00:14:23,720 Doesn't that belong to someone? No. It's a spare. 244 00:14:23,760 --> 00:14:26,000 So we thought you should have it. 245 00:14:26,040 --> 00:14:27,360 A proper desk! 246 00:14:27,400 --> 00:14:29,960 Thank you so much! 247 00:14:30,000 --> 00:14:32,640 First it was casual clothes, then evening wear, 248 00:14:32,680 --> 00:14:37,400 and then the last round was, um...oh, yes, swimwear, of course. 249 00:14:37,440 --> 00:14:39,760 Oh, it brings back memories. 250 00:14:39,800 --> 00:14:43,000 Believe it or not, I wore that crown myself once. 251 00:14:43,040 --> 00:14:46,240 What? What was that like, to win? 252 00:14:46,280 --> 00:14:49,360 You'd think it would be fun having your picture taken with the mayor, 253 00:14:49,400 --> 00:14:52,640 but I had to stand outside in my bathing suit 254 00:14:52,680 --> 00:14:56,200 in the middle of December. Whoo! 255 00:14:56,240 --> 00:15:00,160 Put it this way, my smile wasn't the only thing that was frozen. 256 00:15:00,200 --> 00:15:02,960 Still, it made the front of the Brinford Times, 257 00:15:03,000 --> 00:15:05,240 which is something, I suppose. 258 00:15:05,280 --> 00:15:09,480 You don't, erm, still have that clipping by any chance? 259 00:15:09,520 --> 00:15:11,760 I'm not sure. I'd have to look for it. 260 00:15:11,800 --> 00:15:15,000 PHONE RINGS 261 00:15:15,040 --> 00:15:18,600 Good morning, Brinford Police, DI Sawyer's line. 262 00:15:18,640 --> 00:15:20,560 Hold on, please, I'll just check for you. 263 00:15:20,600 --> 00:15:22,160 Is he in? Yeah, he's on a case. 264 00:15:24,240 --> 00:15:27,960 I'm sorry, DI Sawyer's not here at the moment, can I take a message? 265 00:15:28,000 --> 00:15:29,720 They made me do it, sarge. 266 00:15:31,160 --> 00:15:35,200 Yes, Mrs Epstein, I'll see he gets it. Bye-bye now. 267 00:15:35,240 --> 00:15:37,160 Isn't anybody working around here? 268 00:15:37,200 --> 00:15:39,360 Bunch of slackers, the lot of you. 269 00:15:39,400 --> 00:15:43,400 Welcome back, sarge. Did you miss me? Why, have you been somewhere? 270 00:15:43,440 --> 00:15:46,080 Good to have you back, Sergeant Fenton. How're you feeling? 271 00:15:46,120 --> 00:15:48,560 Never better, sir. Looking forward to getting stuck in. 272 00:15:48,600 --> 00:15:50,960 Whipping this sorry lot into shape. 273 00:15:51,000 --> 00:15:52,120 Glad to hear it. 274 00:15:54,320 --> 00:15:56,560 Who the hell is this? 275 00:15:56,600 --> 00:15:59,720 WPC Annie Taylor. Good to meet you, sergeant. 276 00:15:59,760 --> 00:16:03,120 You remember her father, don't you? Sergeant Dougie Taylor? 277 00:16:03,160 --> 00:16:06,320 We've already got a woman copper, why do we need another one? 278 00:16:06,360 --> 00:16:08,440 WPC Dawson has moved on. 279 00:16:08,480 --> 00:16:11,520 I'll do my best to live up to her good name, sergeant. 280 00:16:11,560 --> 00:16:15,000 Well, that's very touching. I'll tell you what, 281 00:16:15,040 --> 00:16:18,200 why don't you start by moving all of your stuff off of my desk 282 00:16:18,240 --> 00:16:20,080 and putting it back the way you found it? 283 00:16:20,120 --> 00:16:22,840 I'm sorry, sergeant, I didn't realise it was your desk. 284 00:16:22,880 --> 00:16:25,040 That won't happen again. 285 00:16:25,080 --> 00:16:29,400 So, Harper called into the hospital and said adios. 286 00:16:29,440 --> 00:16:32,000 Who's replaced him? Sawyer. 287 00:16:32,040 --> 00:16:36,520 He's a DS. Not any more. Is he even shaving yet? 288 00:16:36,560 --> 00:16:40,320 I don't know, I'm gone five minutes and the whole place goes to hell. 289 00:16:40,360 --> 00:16:43,360 And what has happened to all my cases? 290 00:16:43,400 --> 00:16:47,200 Linda. Someone better have something new for me. 291 00:16:48,360 --> 00:16:49,920 A nice, juicy one too. 292 00:16:49,960 --> 00:16:52,360 I was thinking you should stick to desk duties for now. 293 00:16:53,760 --> 00:16:56,160 I've done enough sitting around, sir. 294 00:16:56,200 --> 00:16:58,320 I just want to get back to normal. 295 00:16:58,360 --> 00:17:00,240 All right, sergeant. Thank you, sir. 296 00:17:00,280 --> 00:17:03,320 Well, if that's the case, I've got just the job for you. 297 00:17:05,000 --> 00:17:06,640 I'll make you some tea. 298 00:17:08,360 --> 00:17:10,520 I'm fine. 299 00:17:10,560 --> 00:17:12,160 Why don't you come for lunch on Sunday? 300 00:17:12,200 --> 00:17:14,920 What? 301 00:17:14,960 --> 00:17:17,960 Lunch, Sunday. 302 00:17:18,000 --> 00:17:22,280 You're a good friend, Doug, but I don't need charity. 303 00:17:22,320 --> 00:17:23,840 It's not charity. 304 00:17:23,880 --> 00:17:26,880 Lydia still cooks for six - you'd be doing me a favour. 305 00:17:28,200 --> 00:17:31,560 Not to prove your point but there's no milk. 306 00:17:31,600 --> 00:17:33,320 How about a real drink? 307 00:17:33,360 --> 00:17:35,520 No, I have to be going. 308 00:17:37,760 --> 00:17:39,200 Suit yourself. 309 00:17:40,560 --> 00:17:42,800 Perhaps you should go easy on that stuff. 310 00:17:42,840 --> 00:17:45,000 Perhaps you should mind your business. 311 00:17:45,040 --> 00:17:47,000 Look, William, what's going on with you? 312 00:17:47,040 --> 00:17:49,120 What happened last night with Brigadier Morris? 313 00:17:49,160 --> 00:17:50,680 I said I don't remember! 314 00:17:52,640 --> 00:17:54,960 If you don't want to stay for a drink... 315 00:17:55,000 --> 00:17:56,480 don't. 316 00:17:58,880 --> 00:18:00,760 Think about Sunday. 317 00:18:03,320 --> 00:18:05,280 You're always welcome. 318 00:18:10,680 --> 00:18:13,440 I love my job. 319 00:18:13,480 --> 00:18:15,800 She looks sort of familiar, sarge. Does she now? 320 00:18:15,840 --> 00:18:18,840 You got a few of these tucked under your mattress, have you, Perkins? 321 00:18:18,880 --> 00:18:19,920 I haven't, I swear! 322 00:18:19,960 --> 00:18:22,360 I just think I've seen her somewhere before, that's all. 323 00:18:22,400 --> 00:18:24,360 So she could be local. Let's have a look. 324 00:18:24,400 --> 00:18:26,480 These are not for a woman's eyes, love, trust me. 325 00:18:26,520 --> 00:18:29,080 Do you think I keep my eyes shut when I take a bath? 326 00:18:31,280 --> 00:18:33,680 I think she was one of the girls from the beauty contest. 327 00:18:33,720 --> 00:18:34,800 Well, if you say so. 328 00:18:34,840 --> 00:18:37,440 Nobody was looking at their faces. 329 00:18:37,480 --> 00:18:41,240 DI Sawyer, didn't you give this girl a lift home last night? 330 00:18:41,280 --> 00:18:42,760 Where'd you get this? 331 00:18:42,800 --> 00:18:43,800 Bookshop raid. 332 00:18:45,000 --> 00:18:48,840 Naughty girl. Yeah, that IS her. I don't remember her name, though. 333 00:18:48,880 --> 00:18:50,680 Oh, I can see why you got that promotion. 334 00:18:50,720 --> 00:18:54,200 Well, I'm sorry, I was more interested in Miss Birmingham. 335 00:18:54,240 --> 00:18:56,120 I know where they live. What's the address? 336 00:18:56,160 --> 00:18:59,200 I have a prior relationship, makes more sense for me to go. 337 00:18:59,240 --> 00:19:02,720 You can't even remember her name. I want WPC Taylor to handle this. 338 00:19:02,760 --> 00:19:04,000 Sir, this is my case. 339 00:19:04,040 --> 00:19:05,440 And it still is. 340 00:19:05,480 --> 00:19:08,800 I just think a female would show a little more sensitivity. 341 00:19:10,120 --> 00:19:11,200 Thank you, sir. 342 00:19:11,240 --> 00:19:12,880 DI Sawyer? 343 00:19:12,920 --> 00:19:16,680 A Mrs Epstein called for you, she said to telephone her right away. 344 00:19:16,720 --> 00:19:18,040 Thank you. 345 00:19:23,600 --> 00:19:26,000 Hello, Mrs Epstein? It's Harry. 346 00:19:27,240 --> 00:19:29,280 When was this? 347 00:19:29,320 --> 00:19:30,800 Thank you. Bye. Thank you. 348 00:19:34,800 --> 00:19:36,280 Shall we sit down? 349 00:19:38,320 --> 00:19:42,080 We found some nude photographs of you. 350 00:19:42,120 --> 00:19:43,960 Oh. 351 00:19:44,000 --> 00:19:46,320 I don't understand. 352 00:19:46,360 --> 00:19:48,320 Where? Where did you...? 353 00:19:48,360 --> 00:19:51,280 They were being illegally sold in a local bookshop. 354 00:19:52,600 --> 00:19:55,920 They were just supposed to be glamour shots. 355 00:19:55,960 --> 00:19:59,200 Modelling and auditions and stuff. 356 00:19:59,240 --> 00:20:01,640 He kept wanting to see more. 357 00:20:01,680 --> 00:20:03,040 Am I in trouble? 358 00:20:03,080 --> 00:20:05,240 No. But the person who sold them broke the law. 359 00:20:05,280 --> 00:20:07,920 So can you tell me who took the pictures? 360 00:20:10,960 --> 00:20:13,400 Or a description maybe? Where we could find them? 361 00:20:13,440 --> 00:20:17,440 My parents would never speak to me again if this came out. 362 00:20:17,480 --> 00:20:21,280 Miss Reilly... Please. I just want to forget it ever happened. 363 00:20:30,280 --> 00:20:32,120 Bubbe? 364 00:20:59,920 --> 00:21:02,280 You'll be all right, yingele. 365 00:21:07,400 --> 00:21:08,840 Yeah. 366 00:21:37,480 --> 00:21:39,920 HE SOBS 367 00:21:39,960 --> 00:21:42,920 Sergeant Fenton, I was on my beat going past the schoolyard 368 00:21:42,960 --> 00:21:45,200 and I found something I think you might want to see. 369 00:21:45,240 --> 00:21:46,240 Oh, yeah, what's that? 370 00:21:46,280 --> 00:21:47,960 It's another naked girl, sir. 371 00:21:48,000 --> 00:21:50,640 THEY LAUGH AND WHISTLE Where'd you say you got this? 372 00:21:50,680 --> 00:21:53,280 I confiscated it off some school boys, sarge. 373 00:21:53,320 --> 00:21:55,880 Right, that's it, we're raiding Perkins' home. 374 00:21:55,920 --> 00:21:58,960 THEY LAUGH It's true! I swear! 375 00:21:59,000 --> 00:22:02,120 All right, shut up all of you. 376 00:22:02,160 --> 00:22:04,440 This is the same room... 377 00:22:04,480 --> 00:22:06,720 with a different girl. 378 00:22:06,760 --> 00:22:08,960 So there's more than one victim, sarge? 379 00:22:09,000 --> 00:22:10,480 Victim? 380 00:22:10,520 --> 00:22:12,720 They were forced to strip off, were they? 381 00:22:12,760 --> 00:22:14,680 I spoke to the first girl, Helen Reilly. 382 00:22:14,720 --> 00:22:16,720 She wasn't the type to do this sort of thing 383 00:22:16,760 --> 00:22:18,600 and she had no idea the images would be sold. 384 00:22:18,640 --> 00:22:22,200 Well, that's fascinating. Did she tell you who took the pictures? 385 00:22:23,520 --> 00:22:24,880 She wouldn't say, sarge. 386 00:22:24,920 --> 00:22:27,920 No, she wouldn't because that's what happens when a woman copper 387 00:22:27,960 --> 00:22:30,720 does the questioning, all she does is feel sorry for her. 388 00:22:30,760 --> 00:22:32,400 That's not fair. Fair? 389 00:22:33,520 --> 00:22:36,200 Listen to me, princess, you're only here 390 00:22:36,240 --> 00:22:37,960 because of who your daddy is 391 00:22:38,000 --> 00:22:40,480 and you impress me even less than he did, 392 00:22:40,520 --> 00:22:42,640 so the next time you muscle in on a case of mine, 393 00:22:42,680 --> 00:22:44,240 you better get results. 394 00:22:44,280 --> 00:22:46,960 Just like you did with the bookshop worker, sarge? 395 00:22:47,000 --> 00:22:49,280 What did you say? I heard he wouldn't talk either 396 00:22:49,320 --> 00:22:51,640 and at least I don't beat people up in the cells. 397 00:22:51,680 --> 00:22:55,720 Who do you think you're talking to, girl? All right, Fenton, calm down. 398 00:22:55,760 --> 00:23:00,400 Taylor, I think it's best you go home. Start fresh tomorrow. 399 00:23:04,760 --> 00:23:06,200 Yes, sarge. 400 00:23:14,960 --> 00:23:16,920 What do you mean he's cutting our fee? 401 00:23:16,960 --> 00:23:19,800 No, no, no, I'm not having it. Where is he? I'll sort this out. 402 00:23:19,840 --> 00:23:22,160 Darling, I've gone round and round with him already, 403 00:23:22,200 --> 00:23:26,200 he says ticket sales are low and he's not working at a loss. 404 00:23:26,240 --> 00:23:29,240 Look at this place, it's full of nobodies. 405 00:23:29,280 --> 00:23:30,560 Charming(!) 406 00:23:32,600 --> 00:23:35,080 I'm performing for a thousand people next week. 407 00:23:35,120 --> 00:23:37,360 Go and tell him that, tell him he's lucky to have me. 408 00:23:37,400 --> 00:23:39,560 Well, of course he's lucky to have you. 409 00:23:41,960 --> 00:23:45,160 What is it now? Manchester's off. 410 00:23:45,200 --> 00:23:49,400 What? It can't be, they've already printed the posters! 411 00:23:49,440 --> 00:23:50,920 Tell me this is a joke. 412 00:23:50,960 --> 00:23:54,040 I'm sorry, darling, Max Miller became available at the last minute. 413 00:23:54,080 --> 00:23:55,640 KNOCKING 414 00:23:55,680 --> 00:23:58,280 I was waiting for the right moment to tell you. 415 00:23:58,320 --> 00:24:00,520 I'm here to see June. 416 00:24:00,560 --> 00:24:03,160 This is my son, Harry. 417 00:24:03,200 --> 00:24:07,400 Well, well, nice to finally meet you. 418 00:24:07,440 --> 00:24:10,040 I need to have a word with you in private. 419 00:24:10,080 --> 00:24:12,240 It's all right, you can say it here. 420 00:24:12,280 --> 00:24:13,800 Fine. 421 00:24:13,840 --> 00:24:17,520 Your mother died this afternoon. Her funeral's tomorrow. 422 00:24:25,480 --> 00:24:27,800 CLOCK TICKS 423 00:24:32,720 --> 00:24:35,760 I've made us an appointment to see Dr Forester. 424 00:24:37,000 --> 00:24:38,840 What? 425 00:24:38,880 --> 00:24:42,320 It's at 11 tomorrow morning. I'd like you to meet me there. 426 00:24:43,560 --> 00:24:45,640 What for? Are you ill? 427 00:24:46,800 --> 00:24:48,120 No, I'm not ill. 428 00:24:50,240 --> 00:24:51,760 Then I don't understand. 429 00:24:53,560 --> 00:24:57,440 I want to find out what's wrong... 430 00:24:57,480 --> 00:24:58,640 with you. 431 00:24:58,680 --> 00:25:00,880 With us. Why we can't... 432 00:25:00,920 --> 00:25:03,040 Absolutely not. 433 00:25:03,080 --> 00:25:05,240 I can't believe you'd even ask me to do such a thing. 434 00:25:05,280 --> 00:25:06,920 I'm not asking you, Walter. 435 00:25:06,960 --> 00:25:09,720 If you want to save this marriage, you'll be there. 436 00:25:22,240 --> 00:25:24,280 LUCY LAUGHS 437 00:25:26,200 --> 00:25:27,920 See you tomorrow, Janet. 438 00:25:36,200 --> 00:25:40,000 Hi. I thought you might want a lift home. 439 00:25:53,080 --> 00:25:56,280 I think I really messed up with Sergeant Fenton today. 440 00:25:56,320 --> 00:25:59,840 Don't give it another thought - he's just got a bit of a temper on him. 441 00:25:59,880 --> 00:26:04,240 Best thing to do is act like nothing ever happened. 442 00:26:04,280 --> 00:26:07,960 And bring him cups of tea - makes him feel important. 443 00:26:08,000 --> 00:26:10,160 What can I get you ladies? 444 00:26:10,200 --> 00:26:11,960 I'll have a cappuccino, please. 445 00:26:12,000 --> 00:26:14,520 I'll have the same, please. Coming right up. 446 00:26:15,760 --> 00:26:18,840 So, what's it like working for Chief Inspector Briggs? 447 00:26:18,880 --> 00:26:23,480 You wouldn't know it to look at him but he's an absolute darling. 448 00:26:23,520 --> 00:26:26,000 And what about Sergeant Swift? 449 00:26:26,040 --> 00:26:28,560 Oh, he's lovely too. And funny. 450 00:26:29,640 --> 00:26:32,160 Honestly, he makes me laugh all day long. 451 00:26:32,200 --> 00:26:35,240 Well, of course he does, he's madly in love with you. 452 00:26:35,280 --> 00:26:37,600 He's what? Oh, come on, it's so obvious. 453 00:26:37,640 --> 00:26:39,560 I've seen the way he looks at you. 454 00:26:39,600 --> 00:26:42,760 And he's always hanging round your desk for no reason. 455 00:26:42,800 --> 00:26:44,560 Well, they all do that. 456 00:26:44,600 --> 00:26:45,880 Do you like him, though? 457 00:26:48,040 --> 00:26:50,080 I've never really thought about it. 458 00:26:51,200 --> 00:26:52,440 Thank you. 459 00:26:55,000 --> 00:26:56,840 I bet he keeps his socks on in bed. 460 00:27:00,880 --> 00:27:03,880 So what about you? Anyone special? 461 00:27:03,920 --> 00:27:06,720 Tell you what, I wouldn't boot DI Sawyer out of bed. 462 00:27:06,760 --> 00:27:09,800 Neither would I. And there wouldn't be a sock in sight. 463 00:27:12,920 --> 00:27:14,920 It's nice place. Shh! 464 00:27:14,960 --> 00:27:18,080 If my landlady hears you, I'll get kicked out. 465 00:27:18,120 --> 00:27:19,880 Why'd you bring me back here, then? 466 00:27:19,920 --> 00:27:21,280 Because you asked me to. 467 00:27:22,560 --> 00:27:24,040 You could've said no. 468 00:27:32,680 --> 00:27:34,560 Do you want a drink? Sure. 469 00:27:54,080 --> 00:27:56,600 Sorry, I just need to... Leave it. 470 00:28:03,440 --> 00:28:04,840 Do you like me? 471 00:28:06,600 --> 00:28:11,000 What do you think? No, I mean, do you really like me? 472 00:28:12,960 --> 00:28:14,400 Of course I do. 473 00:28:25,160 --> 00:28:29,600 So how long have you been married? 15 years. 474 00:28:29,640 --> 00:28:32,280 And you've been trying for a baby all this time? 475 00:28:33,720 --> 00:28:34,960 We've tried. 476 00:28:35,000 --> 00:28:37,560 Well, it could be a fertility issue. 477 00:28:37,600 --> 00:28:39,440 I don't think it's that. 478 00:28:40,520 --> 00:28:43,640 It's just we hardly ever... I see. Mrs Briggs, 479 00:28:43,680 --> 00:28:46,760 frigidity is far more common than you might think. 480 00:28:46,800 --> 00:28:52,160 There's nothing to be ashamed of, a woman's sex drive is often 481 00:28:52,200 --> 00:28:54,040 no match for her husband's. 482 00:28:54,080 --> 00:28:57,000 You don't understand, it's not me. 483 00:29:00,760 --> 00:29:03,520 Walter, say something, for goodness' sake. 484 00:29:03,560 --> 00:29:07,320 Mr Briggs, are you unable to, um...? 485 00:29:09,160 --> 00:29:12,400 I do not have to answer these questions. 486 00:29:12,440 --> 00:29:13,480 Walter, please. 487 00:29:13,520 --> 00:29:16,520 Or you lack the desire, is that it? 488 00:29:16,560 --> 00:29:20,160 You wouldn't be the first married couple to experience this problem. 489 00:29:27,120 --> 00:29:29,440 Hello again. Can I help? 490 00:29:29,480 --> 00:29:34,200 Hi. I'm looking for Harry, erm, DI Sawyer. 491 00:29:34,240 --> 00:29:35,840 Am I in the right place? 492 00:29:35,880 --> 00:29:38,160 Yes, but he's out on a case at the moment. 493 00:29:38,200 --> 00:29:40,000 Can I take a message? 494 00:29:40,040 --> 00:29:42,200 No, that's OK, thanks. I'll come back. 495 00:29:45,280 --> 00:29:49,400 Harry. Lucy, what are you doing here? 496 00:29:49,440 --> 00:29:50,600 Move it. 497 00:29:52,640 --> 00:29:54,320 Did I do something wrong? 498 00:29:55,960 --> 00:29:57,280 (Come here.) 499 00:29:58,720 --> 00:30:00,840 What are you talking about? 500 00:30:00,880 --> 00:30:03,400 I woke up and you were just gone. 501 00:30:04,600 --> 00:30:06,360 I didn't want to disturb you. 502 00:30:06,400 --> 00:30:08,880 Listen, Lucy, it's good to see you, but I have work to do. 503 00:30:08,920 --> 00:30:10,640 I'll give you a call some time, OK? 504 00:30:10,680 --> 00:30:13,080 I thought last night meant something to you. 505 00:30:13,120 --> 00:30:15,320 What do you want, a proposal? 506 00:30:15,360 --> 00:30:17,520 Of course not, but... But what? 507 00:30:20,000 --> 00:30:21,400 It was my first time. 508 00:30:22,680 --> 00:30:23,960 Really? 509 00:30:24,000 --> 00:30:25,520 Don't you think you and your friend 510 00:30:25,560 --> 00:30:27,640 are getting a little old for the innocent act? 511 00:30:31,920 --> 00:30:33,640 THEY WOLF-WHISTLE Shut up. 512 00:30:33,680 --> 00:30:36,920 Sex is like anything else. 513 00:30:36,960 --> 00:30:40,760 When it feels like routine, it loses its appeal. 514 00:30:40,800 --> 00:30:43,760 Don't be afraid to, um, do things differently. 515 00:30:43,800 --> 00:30:44,880 What do you mean? 516 00:30:44,920 --> 00:30:49,440 Well, for instance, there are various positions you could try. 517 00:30:49,480 --> 00:30:52,080 Or perhaps on occasion, Mrs Briggs, 518 00:30:52,120 --> 00:30:56,080 you could wear something new and enticing to bed. 519 00:30:56,120 --> 00:30:58,840 Or you could consider leaving the lights on. 520 00:30:58,880 --> 00:31:02,600 Sometimes all that's missing is a little imagination. 521 00:31:02,640 --> 00:31:06,640 You are a normal, healthy, married couple. 522 00:31:06,680 --> 00:31:09,640 You can enjoy yourselves as much as you like. 523 00:31:09,680 --> 00:31:11,440 And why not, hmm? 524 00:31:11,480 --> 00:31:14,880 It's fun, it's free, and best of all, 525 00:31:14,920 --> 00:31:17,960 it makes you live longer. SHE CHUCKLES 526 00:31:38,240 --> 00:31:40,160 DOOR OPENS DOWNSTAIRS 527 00:31:42,880 --> 00:31:45,120 Harry? 528 00:31:45,160 --> 00:31:46,600 Hello? 529 00:31:56,480 --> 00:31:58,040 What are you doing? 530 00:32:00,200 --> 00:32:03,400 What does it look like? We have to sit Shiva. 531 00:32:03,440 --> 00:32:04,880 Shiva? 532 00:32:06,400 --> 00:32:08,000 Well, we're family. 533 00:32:08,040 --> 00:32:10,200 We have to live under the same roof for seven days. 534 00:32:10,240 --> 00:32:12,640 Thank you, I'm well aware of what it means. 535 00:32:12,680 --> 00:32:15,960 I just think it's interesting you're a traditionalist all of a sudden. 536 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Can't I just mourn my mother in peace 537 00:32:18,040 --> 00:32:20,200 without inviting ridicule from you? No. 538 00:32:21,720 --> 00:32:24,360 Because I know why you're really here. 539 00:32:24,400 --> 00:32:26,960 So let's save us both some time. 540 00:32:27,000 --> 00:32:30,040 She left the house and everything in it to me. 541 00:32:30,080 --> 00:32:32,880 What money there is I will send to Aunt Ruth and Uncle Joel, 542 00:32:32,920 --> 00:32:36,160 because they need it, and more importantly, they deserve it. 543 00:32:41,600 --> 00:32:43,600 You can go now. 544 00:32:43,640 --> 00:32:45,160 I'm not going anywhere. 545 00:32:47,240 --> 00:32:50,280 Well, you're not staying in this house. 546 00:32:50,320 --> 00:32:53,200 I mean it, June, I do not want you here! 547 00:33:00,160 --> 00:33:02,760 You need a hand with that, sir? HE GROANS 548 00:33:02,800 --> 00:33:06,600 I blame you for suggesting I take a hobby. 549 00:33:06,640 --> 00:33:10,520 I meant gluing matchsticks together or summat, not breaking your back. 550 00:33:10,560 --> 00:33:11,960 Oh, hello, Douglas. 551 00:33:12,000 --> 00:33:13,200 Mrs Morris. 552 00:33:13,240 --> 00:33:15,760 Darling, I'm just off to the shops. OK, dear. 553 00:33:18,560 --> 00:33:20,880 I suppose you want to ask about the other night. 554 00:33:20,920 --> 00:33:23,120 William says he can't remember why you fought. 555 00:33:23,160 --> 00:33:24,480 Well, there you have it. 556 00:33:24,520 --> 00:33:26,920 He was blind drunk, as usual. 557 00:33:28,000 --> 00:33:30,120 Did you say something to him? 558 00:33:30,160 --> 00:33:32,000 He doesn't usually lash out like that. 559 00:33:32,040 --> 00:33:34,200 I'm not one of your suspects, Douglas. 560 00:33:35,440 --> 00:33:39,560 I'm just trying to understand, sir. There's nothing to understand. 561 00:33:39,600 --> 00:33:41,560 The man's a lost cause. 562 00:33:46,120 --> 00:33:48,560 Where's your boyfriend tonight? 563 00:33:48,600 --> 00:33:51,480 Shouldn't you be running around after him? 564 00:33:51,520 --> 00:33:53,760 I've told him you're my priority right now. 565 00:33:53,800 --> 00:33:55,400 HE CHUCKLES 566 00:33:55,440 --> 00:33:58,120 Well, there's a first for everything. 567 00:33:59,480 --> 00:34:02,560 I've had just about enough of the barbed comments, Harry. 568 00:34:02,600 --> 00:34:04,920 Well, normally when you've had enough of something, 569 00:34:04,960 --> 00:34:07,040 you just up and leave, 570 00:34:07,080 --> 00:34:08,400 so here's hoping. 571 00:34:08,440 --> 00:34:10,640 I just buried my mother. So did I! 572 00:34:12,680 --> 00:34:14,200 It's a pity it was the wrong one. 573 00:34:14,240 --> 00:34:16,120 All right, I know I wasn't the best mother, 574 00:34:16,160 --> 00:34:17,600 but believe me, neither was Lily. 575 00:34:17,640 --> 00:34:19,560 Don't you dare try and pull that trick on me. 576 00:34:19,600 --> 00:34:22,480 I know exactly who Lily was and you don't hold a candle to her. 577 00:34:22,520 --> 00:34:24,320 See, this is what I'm up against. 578 00:34:24,360 --> 00:34:27,880 She's poisoned you against me. No, you did that all by yourself. 579 00:34:29,360 --> 00:34:32,680 You didn't give a damn about me or anybody else. That's not true. 580 00:34:32,720 --> 00:34:35,040 All you ever cared about was being famous. 581 00:34:35,080 --> 00:34:37,320 Do you think it was easy for me? 582 00:34:37,360 --> 00:34:40,360 Trying to make something of myself in London with no money 583 00:34:40,400 --> 00:34:43,760 and a little boy to take care of? Is that what you'd call it? 584 00:34:43,800 --> 00:34:47,880 Locking me in a stranger's car while you went to all-night parties? Hey! 585 00:34:47,920 --> 00:34:49,520 At least I knew where you were, right? 586 00:34:51,120 --> 00:34:53,600 I was too young when I had you, I couldn't cope. 587 00:34:53,640 --> 00:34:56,160 That's why I left you here. You abandoned me. 588 00:34:58,240 --> 00:34:59,680 And you never looked back. 589 00:35:01,040 --> 00:35:03,160 And for what? 590 00:35:03,200 --> 00:35:05,120 Men like Clifford Starkey? 591 00:35:06,560 --> 00:35:08,000 HE LAUGHS 592 00:35:11,760 --> 00:35:12,960 I hope it was worth it. 593 00:35:15,080 --> 00:35:16,600 BELL TINGS 594 00:35:18,400 --> 00:35:22,040 Excuse me, I'm looking for my friend. She was supposed to meet me. 595 00:35:22,080 --> 00:35:25,080 Have you seen her? Dark hair, pretty. 596 00:35:25,120 --> 00:35:28,040 Oh, you mean Miss Birmingham? Yes, that's her. 597 00:35:28,080 --> 00:35:30,080 Yeah, she was here. 598 00:35:30,120 --> 00:35:32,920 You'll never guess who she left with. 599 00:35:32,960 --> 00:35:34,480 That's better. 600 00:35:34,520 --> 00:35:36,480 I couldn't hear myself think over that piano. 601 00:35:48,000 --> 00:35:51,520 Now I've been around show business all my life, Lucy, 602 00:35:51,560 --> 00:35:54,840 and I know star quality when I see it. 603 00:35:54,880 --> 00:35:59,360 And I think you've got what it takes to make it all the way. Oh...! 604 00:36:00,480 --> 00:36:02,160 If I make some calls, 605 00:36:02,200 --> 00:36:05,160 I could get you signed to a top agent in London. 606 00:36:13,000 --> 00:36:15,400 well, there'll be no stopping you. 607 00:36:15,440 --> 00:36:17,920 Here's your report, sarge. 608 00:36:17,960 --> 00:36:19,240 Put it on there. 609 00:36:21,240 --> 00:36:22,360 Night, all. 610 00:36:22,400 --> 00:36:24,680 Good night. Good night. Hold on. 611 00:36:24,720 --> 00:36:27,360 I wasn't here for her first shift. 612 00:36:27,400 --> 00:36:29,200 Did anybody give her a Brinford Branding? 613 00:36:29,240 --> 00:36:32,080 No, we, er... Well, we didn't feel it was appropriate any more... 614 00:36:32,120 --> 00:36:33,960 I think it's long overdue, then. 615 00:36:34,000 --> 00:36:36,120 What do you say, lads? ALL: Yeah! 616 00:36:36,160 --> 00:36:38,960 - Um, a Brinford Branding is when... - I know what it is. 617 00:36:43,320 --> 00:36:46,720 Right, let's get this over with. 618 00:36:46,760 --> 00:36:48,800 You up first, Fletch? 619 00:36:48,840 --> 00:36:50,160 All right. 620 00:36:50,200 --> 00:36:52,320 ALL: Go on, Fletch! Go on, Fletch! Go on, Fletch! 621 00:36:53,800 --> 00:36:56,480 LAUGHTER 622 00:36:56,520 --> 00:36:58,480 Come on! 623 00:36:58,520 --> 00:36:59,960 Anyone else? 624 00:37:00,000 --> 00:37:02,640 All right, take it easy. PHONE RINGS 625 00:37:03,760 --> 00:37:05,680 Hello, Brinford Police? 626 00:37:05,720 --> 00:37:07,640 Helen? What's happened? 627 00:37:09,480 --> 00:37:10,840 Who's with Lucy? 628 00:37:14,280 --> 00:37:15,520 That's it. 629 00:37:16,960 --> 00:37:19,040 Yeah. Hold that smile. 630 00:37:21,880 --> 00:37:24,280 Gorgeous. 631 00:37:26,240 --> 00:37:27,360 What's wrong? 632 00:37:27,400 --> 00:37:28,720 Nothing, darlin', no, no. 633 00:37:28,760 --> 00:37:31,160 These are all great, really great. 634 00:37:31,200 --> 00:37:34,200 But I think we need to show 'em a bit more. 635 00:37:34,240 --> 00:37:37,840 What do you mean? Come on, don't be coy, dear, you know what I mean. 636 00:37:37,880 --> 00:37:39,640 If you want to impress casting agents, 637 00:37:39,680 --> 00:37:41,600 you've got to prove you've got what it takes. 638 00:37:43,120 --> 00:37:44,480 I just don't think I can. 639 00:37:50,760 --> 00:37:53,480 I thought you were serious about becoming an actress. 640 00:37:53,520 --> 00:37:55,280 I am. 641 00:37:55,320 --> 00:37:57,200 It's all I've ever wanted to do. 642 00:37:58,240 --> 00:37:59,440 Then prove it. 643 00:38:04,240 --> 00:38:05,440 HE SIGHS 644 00:38:06,920 --> 00:38:09,520 You wouldn't believe the day I've had. 645 00:38:09,560 --> 00:38:13,080 More work piling up than I'll ever be able finish in a lifetime... 646 00:38:14,680 --> 00:38:18,240 ..and then a hellish appointment I couldn't get out of. 647 00:38:18,280 --> 00:38:19,360 What appointment? 648 00:38:20,680 --> 00:38:21,760 It doesn't matter. 649 00:38:23,000 --> 00:38:24,280 I'm just glad I'm here. 650 00:38:32,880 --> 00:38:34,880 Although, 651 00:38:34,920 --> 00:38:37,560 I think it's warmer outside. What's going on? 652 00:38:37,600 --> 00:38:40,400 Well, my day was pretty awful too. 653 00:38:40,440 --> 00:38:44,080 Of course, I haven't seen a penny from the last article I wrote, 654 00:38:44,120 --> 00:38:46,840 and then they're chasing me to finish this one, 655 00:38:46,880 --> 00:38:50,280 and then I ran out of change for the gas meter. 656 00:38:50,320 --> 00:38:51,600 Ah. 657 00:38:51,640 --> 00:38:54,840 But at least I feel like a true Red as I work. 658 00:38:54,880 --> 00:38:56,640 It's like Vladivostok in here. 659 00:38:58,080 --> 00:39:04,360 Well, would you accept a shilling from a filthy capitalist? 660 00:39:04,400 --> 00:39:06,520 Oh, absolutely. 661 00:39:10,280 --> 00:39:11,880 What would you do without me? 662 00:39:13,520 --> 00:39:15,040 Good girl. 663 00:39:16,920 --> 00:39:18,960 Lovely. 664 00:39:19,000 --> 00:39:20,520 Let's see a bit more. 665 00:39:22,920 --> 00:39:25,360 You're beautiful, Lucy. 666 00:39:25,400 --> 00:39:27,680 Oh, a real knockout. 667 00:39:29,280 --> 00:39:30,800 Go on, then. 668 00:39:36,440 --> 00:39:38,000 I'm leaving. What? 669 00:39:39,280 --> 00:39:40,520 What, you... 670 00:39:40,560 --> 00:39:42,280 You can't just go. 671 00:39:42,320 --> 00:39:43,960 Lucy, sweetheart, come on. 672 00:39:44,000 --> 00:39:46,560 Hey! We ain't finished. Let me go! RAPID KNOCKING 673 00:39:46,600 --> 00:39:49,640 Open up, it's the police! What's going on?! 674 00:39:49,680 --> 00:39:51,080 I should ask you the same thing. 675 00:39:51,120 --> 00:39:53,360 Are you all right? Hey! 676 00:39:53,400 --> 00:39:55,080 Do you know who I am? 677 00:39:55,120 --> 00:39:57,840 This is a private room - you've got no right to be here. 678 00:40:01,800 --> 00:40:04,480 I guess everything's not so...tickety-boo, then. 679 00:40:11,920 --> 00:40:14,640 I didn't hear you come up last night. 680 00:40:14,680 --> 00:40:16,760 I thought you'd gone. 681 00:40:16,800 --> 00:40:18,040 I didn't sleep. 682 00:40:20,720 --> 00:40:22,000 Those things you said... 683 00:40:22,040 --> 00:40:25,120 Look, I'm sorry, all right? 684 00:40:25,160 --> 00:40:27,800 I'd had a lot to drink. No, I deserved it. 685 00:40:27,840 --> 00:40:31,160 I was upset about Bubbe. I shouldn't have taken it out on you. 686 00:40:32,400 --> 00:40:33,640 You were right. 687 00:40:34,720 --> 00:40:38,320 All my life, I've been chasing a dream and look where it's got me. 688 00:40:40,640 --> 00:40:42,080 I should have been here with you. 689 00:40:47,080 --> 00:40:48,680 I'm going to leave Clifford. 690 00:40:50,160 --> 00:40:51,400 And then what? 691 00:40:51,440 --> 00:40:52,480 I don't know. 692 00:40:54,320 --> 00:40:55,880 I'll probably head back to London. 693 00:40:55,920 --> 00:40:57,360 Try and sort some things out. 694 00:41:03,000 --> 00:41:04,240 Well... 695 00:41:05,800 --> 00:41:07,680 ..you don't have to go right away. 696 00:41:09,800 --> 00:41:11,800 It's Shiva. 697 00:41:15,200 --> 00:41:16,600 Margaret? 698 00:41:19,520 --> 00:41:22,040 SHE WHIMPERS Margaret! 699 00:41:22,080 --> 00:41:24,240 MUFFLED CRIES 700 00:41:40,400 --> 00:41:42,560 PHONE RINGS 701 00:41:45,680 --> 00:41:49,440 I'm looking forward to telling June exactly what kind of man you are. 702 00:41:49,480 --> 00:41:50,840 Wake up, sonny. 703 00:41:50,880 --> 00:41:53,280 You think she didn't know what I was up to? 704 00:41:53,320 --> 00:41:55,240 June don't care where the money comes from, 705 00:41:55,280 --> 00:41:56,960 as long as she gets to spend it. 706 00:41:59,000 --> 00:42:00,360 Who's June? 707 00:42:00,400 --> 00:42:02,000 None of your business. 708 00:42:05,520 --> 00:42:07,840 Hurry up with those statements. Yes, sarge. 709 00:42:10,200 --> 00:42:12,160 Perkins, 710 00:42:12,200 --> 00:42:13,960 how come Taylor's at your desk? 711 00:42:14,000 --> 00:42:16,080 She just took it, sarge. 712 00:42:16,120 --> 00:42:18,960 Then take it back. You saw what she did to Fletcher. 713 00:42:29,600 --> 00:42:31,120 June? 714 00:42:37,040 --> 00:42:38,440 June? 715 00:42:58,360 --> 00:43:01,880 MUFFLED WHIMPERING AND GASPING 716 00:43:22,520 --> 00:43:24,120 GUNSHOT 53900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.